Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,107 --> 00:01:26,783
"Mushi-shi"
2
00:01:43,704 --> 00:01:46,372
Hmm...
3
00:01:46,373 --> 00:01:49,043
So when "Ah", the mushi that
eats silence, becomes a parasite,
4
00:01:49,043 --> 00:01:52,379
these horns sprout on its host?
5
00:01:52,379 --> 00:01:54,904
Yes indeed, this is very rare...
6
00:01:56,050 --> 00:01:58,051
And, what's that one?
7
00:01:58,052 --> 00:02:01,655
A sake cup drawn by a young man
with a god-like left hand.
8
00:02:01,655 --> 00:02:03,323
What?
9
00:02:03,323 --> 00:02:06,994
His dislike for mushi-shi is well-known.
10
00:02:06,994 --> 00:02:09,663
Come up with a better story
than that, Ginko.
11
00:02:09,663 --> 00:02:11,665
Nah...
12
00:02:11,665 --> 00:02:15,001
I don't want to force you
to buy it, Dr. Adashino.
13
00:02:15,002 --> 00:02:18,699
This item is too good for
the likes of an ordinary collector.
14
00:02:20,007 --> 00:02:22,342
Well, let me have a close look...
15
00:02:22,342 --> 00:02:26,836
I'd be willing to sell it to you...
if you'll help me.
16
00:02:28,015 --> 00:02:31,017
On my way here, I ran into something odd...
17
00:02:31,018 --> 00:02:33,020
I want to capture it.
18
00:02:33,020 --> 00:02:34,688
Something odd?
19
00:02:34,688 --> 00:02:40,751
Yes... Have you heard of
what became of liquid mushi?
20
00:02:41,695 --> 00:02:43,864
A "living swamp"...
21
00:02:43,864 --> 00:02:49,666
"The Traveling Swamp"
22
00:02:51,447 --> 00:02:54,783
As I was crossing the mountains,
23
00:02:54,783 --> 00:02:56,648
I came across many swamps.
24
00:02:59,788 --> 00:03:01,983
Another swamp...
25
00:03:10,399 --> 00:03:17,406
But every time I went around one
and looked back from the mountainside,
26
00:03:17,406 --> 00:03:21,137
the swamp would be completely gone.
27
00:03:22,745 --> 00:03:26,415
Then, after I had crossed
the next mountain,
28
00:03:26,415 --> 00:03:28,940
a new swamp would appear.
29
00:03:30,753 --> 00:03:34,244
I wonder if the foxes and badgers
are playing tricks on me...
30
00:03:51,774 --> 00:03:56,445
I saw you at the previous swamp, didn't I?
31
00:03:56,445 --> 00:03:59,278
Do you know a shortcut
through the mountains or something?
32
00:04:00,716 --> 00:04:03,310
For a moment, I doubted my eyes...
33
00:04:04,720 --> 00:04:07,655
Her hair was so eerily green.
34
00:04:10,726 --> 00:04:14,162
It seemed dyed to its roots
by the waters of the swamp.
35
00:04:26,075 --> 00:04:27,372
Uhm...
36
00:04:29,745 --> 00:04:33,415
Is there something beyond here
in that direction?
37
00:04:33,415 --> 00:04:34,750
Hmm?
38
00:04:34,750 --> 00:04:39,755
Well, then can I ask you a question, too?
39
00:04:39,755 --> 00:04:43,657
This is no ordinary swamp, is it?
40
00:04:47,763 --> 00:04:52,433
This swamp is... traveling...
41
00:04:52,434 --> 00:04:57,106
as it repeatedly comes up
and sinks down below the ground.
42
00:04:57,106 --> 00:05:02,044
Like you, I think it's trying
to get beyond these mountains.
43
00:05:02,044 --> 00:05:06,048
Oh? That's incredible. A living swamp?
44
00:05:06,048 --> 00:05:09,718
Then are you moving together with it?
45
00:05:09,718 --> 00:05:11,242
Why?
46
00:05:16,058 --> 00:05:21,063
Anyway, if you go straight ahead,
you'll come to the sea.
47
00:05:21,063 --> 00:05:24,733
My destination is the fishing village there.
48
00:05:24,733 --> 00:05:28,999
Once you reach the sea, you won't
be able to travel with the swamp.
49
00:05:31,073 --> 00:05:36,534
By the way, I'd like to study
the swamp water tomorrow morning.
50
00:05:37,746 --> 00:05:39,080
Be my guest.
51
00:05:39,081 --> 00:05:41,417
It's too dark right now.
52
00:05:41,417 --> 00:05:43,578
Seems like a new type...
53
00:05:44,753 --> 00:05:51,092
I thought you wouldn't believe me
when I said the swamp is traveling.
54
00:05:51,093 --> 00:05:56,765
Oh that? Because of my work,
I'm open to most phenomena.
55
00:05:56,765 --> 00:05:58,767
Your work?
56
00:05:58,767 --> 00:06:00,703
I'm a mushi-shi.
57
00:06:00,703 --> 00:06:04,707
Mushi-induced phenomena are all strange.
58
00:06:04,707 --> 00:06:10,712
Take the Suiko for example. Liquid mushi.
59
00:06:10,713 --> 00:06:14,945
It's a clear and colorless liquid, but alive.
60
00:06:16,719 --> 00:06:20,055
It prefers living in old water veins,
61
00:06:20,055 --> 00:06:23,058
and sometimes stays in ponds and wells.
62
00:06:23,058 --> 00:06:26,061
If one keeps drinking Suiko,
mistakenly thinking it's water,
63
00:06:26,061 --> 00:06:29,397
he becomes unable to breathe
without constant contact with water,
64
00:06:29,398 --> 00:06:31,734
and his body begins turning transparent.
65
00:06:31,734 --> 00:06:37,072
If left alone, he turns
to liquid and flows away.
66
00:06:37,072 --> 00:06:43,412
As for the mushi itself,
it is gone by that time.
67
00:06:43,412 --> 00:06:45,414
There are things like that...
68
00:06:45,414 --> 00:06:50,681
So maybe a traveling swamp could exist,
as well... You start to think like that.
69
00:06:51,754 --> 00:06:55,349
What about you? Didn't you
think it was creepy?
70
00:06:57,426 --> 00:06:59,325
I...
71
00:07:00,696 --> 00:07:04,700
...never once thought it was frightening...
72
00:07:04,700 --> 00:07:12,039
...since when I saw it for the first time,
it was so powerful and solemn...
73
00:07:12,040 --> 00:07:16,378
Powerful... How did it look?
74
00:07:16,378 --> 00:07:18,380
It was swimming...
75
00:07:18,380 --> 00:07:22,476
at the bottom of the raging river...
76
00:07:25,053 --> 00:07:30,491
I was swallowed by the currents
and unable to make it to the surface.
77
00:07:33,395 --> 00:07:34,986
Then...
78
00:07:36,064 --> 00:07:39,625
I saw something huge and green...
79
00:07:44,740 --> 00:07:48,870
...calmly rising from
the bottom of the current...
80
00:07:54,082 --> 00:07:58,075
When I came to, I was on the shores
of the swamp in a mountain valley.
81
00:07:59,755 --> 00:08:02,024
This color...
82
00:08:02,024 --> 00:08:04,359
Then I realized...
83
00:08:04,359 --> 00:08:10,729
...the swamp was actually
the green thing that I saw earlier.
84
00:08:12,367 --> 00:08:18,040
By then, my hair had become this color.
85
00:08:18,040 --> 00:08:23,045
I probably had died once...
86
00:08:23,045 --> 00:08:29,507
But the swamp said, "You may live."
87
00:08:30,385 --> 00:08:36,187
That's why this swamp is
the only place I feel I belong.
88
00:09:00,682 --> 00:09:01,910
At least...
89
00:09:04,353 --> 00:09:06,583
...wear this when you go.
90
00:09:09,358 --> 00:09:15,363
Think of it as becoming
the bride of the water god.
91
00:09:15,364 --> 00:09:20,035
All of us will look after your mother.
92
00:09:20,035 --> 00:09:22,371
So don't worry.
93
00:09:22,371 --> 00:09:26,375
Your name will become legend...
94
00:09:26,375 --> 00:09:32,280
...as the honorable girl
who saved our village from the flood...
95
00:09:56,071 --> 00:10:01,410
If one keeps drinking it,
his body becomes transparent...
96
00:10:01,410 --> 00:10:04,573
...and eventually flows away.
97
00:10:16,758 --> 00:10:18,851
So it's time to go?
98
00:10:29,104 --> 00:10:31,504
It's going underground...
99
00:10:33,775 --> 00:10:37,112
Hey, you're leaving so soon?
Make it wait a little!
100
00:10:37,112 --> 00:10:39,079
Damn, I want to study it!
101
00:10:40,782 --> 00:10:45,120
Thank you for teaching me
about many things.
102
00:10:45,120 --> 00:10:48,578
I'm going to become
part of this swamp now...
103
00:10:51,460 --> 00:10:53,394
Wait! Hey!
104
00:11:08,744 --> 00:11:10,078
It's gone...
105
00:11:10,078 --> 00:11:14,082
Damn! Why didn't I realize it earlier?
106
00:11:14,082 --> 00:11:18,420
That was what became of the Suiko...
107
00:11:18,420 --> 00:11:20,421
After the Suiko disappeared from the well,
108
00:11:20,422 --> 00:11:23,091
it was traveling...
109
00:11:23,091 --> 00:11:26,762
I'm going to become
part of this swamp now...
110
00:11:26,762 --> 00:11:32,099
That fool! Does she realize
what that means!?
111
00:11:32,100 --> 00:11:36,438
The swamp said, "You may live."
112
00:11:36,438 --> 00:11:37,803
You...
113
00:11:42,110 --> 00:11:44,510
...wanted to live, didn't you?
114
00:11:59,795 --> 00:12:03,731
The swamp was...
heading for the sea, wasn't it?
115
00:12:07,402 --> 00:12:09,738
A swamp heading toward the sea?
116
00:12:09,738 --> 00:12:11,740
Know anything about that?
117
00:12:11,740 --> 00:12:14,409
I've heard something like that
from an old fisherman.
118
00:12:14,409 --> 00:12:20,082
He said that, at times, something "green,"
larger than a whale, comes down the river,
119
00:12:20,082 --> 00:12:26,421
and once it reaches the sea, it dies
as if it disintegrated into the water.
120
00:12:26,421 --> 00:12:29,424
He said he never saw it himself,
121
00:12:29,424 --> 00:12:33,382
but he said it's as though it
were looking for a place to die...
122
00:12:34,763 --> 00:12:37,288
Anyway, we should hurry...
123
00:12:38,433 --> 00:12:41,436
Judging by the fact that the fishermen
aren't making a ruckus,
124
00:12:41,436 --> 00:12:43,904
it hasn't reached the sea, yet.
125
00:12:45,774 --> 00:12:47,042
Here it is!
126
00:12:47,042 --> 00:12:47,776
"Underground Water Veins"
127
00:12:47,776 --> 00:12:50,245
"Underground Water Veins"
This is a map of the
underground water veins in this area.
128
00:12:50,245 --> 00:12:50,779
This is a map of the
underground water veins in this area.
129
00:12:50,779 --> 00:12:52,781
It's a rare item.
130
00:12:52,781 --> 00:12:56,450
It was apparently based on
dowsing rod vibrations.
131
00:12:56,451 --> 00:12:58,120
I hope it's reliable.
132
00:12:58,120 --> 00:13:01,389
When test wells were dug,
the probability was fifty-fifty.
133
00:13:01,389 --> 00:13:05,060
The locations of the swamps
I saw match this water vein.
134
00:13:05,060 --> 00:13:09,064
So Suiko does move along
the underground water veins...
135
00:13:09,064 --> 00:13:12,067
But it forks here.
136
00:13:12,067 --> 00:13:15,403
Can't predict which way
it's going like this...
137
00:13:15,403 --> 00:13:17,739
Hey Ginko,
138
00:13:17,739 --> 00:13:19,741
I have this map, too.
139
00:13:19,741 --> 00:13:22,744
It's a map of where the rivers may
have been tens of thousands of years ago.
140
00:13:22,744 --> 00:13:25,747
Although the nearby river has its estuary
in the same place as those times,
141
00:13:25,747 --> 00:13:28,415
it's interesting to see that it ran
in quite different places back then.
142
00:13:28,416 --> 00:13:30,085
Look, you...
143
00:13:30,085 --> 00:13:33,646
I don't have time to hear you
boasting about your collecti...
144
00:13:35,757 --> 00:13:37,122
Let me see that.
145
00:13:42,764 --> 00:13:45,767
They match... What's it mean?
146
00:13:45,767 --> 00:13:48,770
These water veins were once a river.
147
00:13:48,770 --> 00:13:51,773
When a river becomes no longer
a river and gets buried underground,
148
00:13:51,773 --> 00:13:55,110
it often remains as a layer of stones.
149
00:13:55,110 --> 00:14:00,048
Rainwater seeps toward that layer...
150
00:14:00,048 --> 00:14:02,884
When a location where a river
used to be is buried underground,
151
00:14:02,884 --> 00:14:05,853
it becomes a river for subterranean water.
152
00:14:07,055 --> 00:14:13,060
Maybe that swamp remembers
this old river and is following it...
153
00:14:13,061 --> 00:14:15,730
After deciding where to die?
154
00:14:15,730 --> 00:14:18,733
It's like salmon, or sweetfish.
155
00:14:18,733 --> 00:14:22,404
Anyhow, it should eventually
come to this estuary.
156
00:14:22,404 --> 00:14:24,739
If it reaches the sea,
there's nothing we can do.
157
00:14:24,739 --> 00:14:26,741
Adashino!
158
00:14:26,741 --> 00:14:28,742
Could you gather some people?
159
00:14:28,743 --> 00:14:30,540
We're putting up a net near the estuary.
160
00:14:32,747 --> 00:14:36,084
Okay! That's it! Pull!
161
00:14:36,084 --> 00:14:37,847
- Right!
- Right!
- Right!
162
00:14:40,088 --> 00:14:43,425
We appreciate so many of you turning out.
You sure it was okay?
163
00:14:43,425 --> 00:14:47,762
No problem. We fishermen have
all the time on our hands right now.
164
00:14:47,762 --> 00:14:52,099
There're so few fish these days,
you'd think the sea was dead.
165
00:14:52,100 --> 00:14:56,104
And this is a request from you,
Dr. Adashino, so...
166
00:14:56,104 --> 00:14:58,440
Being a doctor comes
with perks, doesn't it?
167
00:14:58,440 --> 00:15:02,001
No, it's my wonderful personality.
168
00:15:04,045 --> 00:15:05,714
But, Ginko,
169
00:15:05,714 --> 00:15:10,051
you don't know if the girl can
still be caught by this net, right?
170
00:15:10,051 --> 00:15:14,389
Right, but it's our only hope.
171
00:15:14,389 --> 00:15:17,726
Why do you want to save her so much?
172
00:15:17,726 --> 00:15:21,560
I suppose you probably have
a guilty conscience, but...
173
00:15:23,398 --> 00:15:27,402
If the girl said she wanted
desperately to live, I'd understand.
174
00:15:27,402 --> 00:15:32,407
But she wanted to become
part of the swamp, right?
175
00:15:32,407 --> 00:15:35,744
That might be her happiness...
176
00:15:35,744 --> 00:15:38,747
Sometimes that's the way
it is in this world,
177
00:15:38,747 --> 00:15:40,738
though it sounds cruel...
178
00:15:43,418 --> 00:15:45,754
About that green sake cup...
179
00:15:45,754 --> 00:15:46,755
Huh?
180
00:15:46,755 --> 00:15:50,555
It originally belonged to
that young man's grandmother.
181
00:15:51,760 --> 00:15:54,095
Because she was no longer
either mushi or human,
182
00:15:54,095 --> 00:15:56,665
her only way to appear
before the young man
183
00:15:56,665 --> 00:16:00,623
was to restore that sake cup
given to her by mushi.
184
00:16:02,704 --> 00:16:07,041
Although by doing so, she could
never return to being human again...
185
00:16:07,042 --> 00:16:10,978
I made her mushi because
that was what she wanted.
186
00:16:12,714 --> 00:16:15,911
But I'm not sure if that was for the best.
187
00:16:17,385 --> 00:16:22,687
Becoming mushi is different
from a normal death.
188
00:16:24,059 --> 00:16:27,995
Mushi exist between
the living and the dead.
189
00:16:29,064 --> 00:16:34,069
They are "living", like people,
and inanimate, like objects.
190
00:16:34,069 --> 00:16:38,073
They're dead, but yet alive.
191
00:16:38,073 --> 00:16:44,444
Don't you think that's an unimaginable hell
compared to "a moment of death"?
192
00:16:46,748 --> 00:16:49,417
The heart that makes one human
is erased little by little.
193
00:16:49,417 --> 00:16:51,885
That was where she was headed...
194
00:16:53,088 --> 00:16:58,425
But when I saw her that final time, she was
wearing her finest kimono with care.
195
00:16:58,426 --> 00:17:03,363
There aren't many situations
more cruel than that, right?
196
00:17:07,035 --> 00:17:09,196
Nothing's coming...
197
00:17:13,375 --> 00:17:15,366
I just heard something...
198
00:17:18,713 --> 00:17:21,739
It's here!
199
00:17:25,053 --> 00:17:28,390
Wh- what the!?
200
00:17:28,390 --> 00:17:31,393
Slow it down! Don't lose the net!
201
00:17:31,393 --> 00:17:34,062
Don't stab it! There's a woman inside!
202
00:17:34,062 --> 00:17:34,959
What!?
203
00:17:39,067 --> 00:17:41,365
Hang in there!
204
00:17:54,082 --> 00:17:56,751
l- it slipped past...
205
00:17:56,751 --> 00:17:59,185
I saw a person... in a red kimono...
206
00:18:19,707 --> 00:18:23,905
Were we... too late?
207
00:18:45,066 --> 00:18:48,736
Hey! What's up with
this huge school of fish!?
208
00:18:48,736 --> 00:18:50,294
Same here!
209
00:18:53,408 --> 00:18:54,966
What the hell is this!?
210
00:18:59,414 --> 00:19:02,315
Ginko, they found the girl. She's alive!
211
00:19:05,019 --> 00:19:06,688
But...
212
00:19:06,688 --> 00:19:08,679
they said she looked like gelatin...
213
00:19:11,359 --> 00:19:12,360
Doctor!
214
00:19:12,360 --> 00:19:15,362
How's the girl?
215
00:19:15,363 --> 00:19:20,034
Looks like the seawater
washed out that green stuff...
216
00:19:20,034 --> 00:19:23,037
Well, she's like dough now I guess...
217
00:19:23,037 --> 00:19:27,375
The fish are gathering to feed
on the carcass of that green stuff.
218
00:19:27,375 --> 00:19:29,711
The ocean is black with fish!
219
00:19:29,711 --> 00:19:31,379
Let's me take a look at her.
220
00:19:31,379 --> 00:19:34,870
That girl brought a wonderful thing.
221
00:19:40,388 --> 00:19:41,480
Hey!
222
00:19:42,724 --> 00:19:44,191
Can you hear me?
223
00:19:55,737 --> 00:19:57,739
When we reached the sea,
224
00:19:57,739 --> 00:20:03,200
I could tell... the swamp... was dying.
225
00:20:04,412 --> 00:20:12,086
I was so... so terrified
of dissolving into the swamp...
226
00:20:12,086 --> 00:20:19,549
But... I was so sad
about the swamp dying...
227
00:20:25,099 --> 00:20:27,769
It lived for tens of thousands of years,
if not more.
228
00:20:27,769 --> 00:20:31,000
You accompanied it on its final journey.
229
00:20:33,775 --> 00:20:35,470
You were fortunate to have met it.
230
00:20:39,447 --> 00:20:40,845
Yes.
231
00:20:46,788 --> 00:20:48,813
Hi there, Io.
232
00:20:49,791 --> 00:20:51,656
Dr. Adashino...
233
00:20:54,128 --> 00:20:56,464
Oh, looks like another large catch today.
234
00:20:56,464 --> 00:21:00,400
Yes, fish are coming from far away, too.
235
00:21:00,401 --> 00:21:05,073
They grow this big by feeding
on the swamp's carcass.
236
00:21:05,073 --> 00:21:08,076
Your hair's jet black now.
237
00:21:08,076 --> 00:21:13,414
Yes, so I can't breathe
underwater anymore,
238
00:21:13,414 --> 00:21:16,417
but that's okay.
239
00:21:16,417 --> 00:21:22,218
I want to live independently here
by the sea where the swamp died.
240
00:21:27,762 --> 00:21:30,098
Swamps again...
241
00:21:30,098 --> 00:21:34,101
One, two, three, four...
242
00:21:34,102 --> 00:21:37,196
The reason it surfaced
as it was moving forward...
243
00:21:38,773 --> 00:21:42,368
...was to leave behind
its offspring, I guess...
244
00:21:46,781 --> 00:21:51,119
Swamps are born and
eventually become stagnant...
245
00:21:51,119 --> 00:21:55,790
When the world nurtured
in their bosom comes to an end,
246
00:21:55,790 --> 00:21:59,127
they put on their own feet...
247
00:21:59,127 --> 00:22:01,357
and begin to move...
248
00:23:32,851 --> 00:23:33,619
"The Traveling Swamp"
249
00:23:33,619 --> 00:23:34,785
"The Traveling Swamp"
Those Who Inhale the Dew
250
00:23:34,786 --> 00:23:35,988
"Those Who Inhale the Dew"
Those Who Inhale the Dew
251
00:23:35,988 --> 00:23:37,546
"Those Who Inhale the Dew"
18608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.