All language subtitles for Murder.in.a.Small.Town.S01E06.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,820 --> 00:00:06,750 [ominous music] 2 00:00:18,500 --> 00:00:21,640 Please, I have a family! My wife, Patty! 3 00:00:23,910 --> 00:00:26,020 Help! Someone help me! 4 00:00:26,100 --> 00:00:27,600 Why are you doing this?! 5 00:00:30,420 --> 00:00:32,680 I promise I won't go to the police. 6 00:00:32,750 --> 00:00:34,150 Is someone paying you? 7 00:00:34,760 --> 00:00:36,260 I'll double it. 8 00:00:36,260 --> 00:00:37,850 I'll triple it. Oh, God! 9 00:00:37,850 --> 00:00:39,590 No! No! No! 10 00:00:39,590 --> 00:00:40,530 Help! 11 00:00:41,280 --> 00:00:42,490 Help! 12 00:00:45,600 --> 00:00:46,960 Anyone! 13 00:00:49,620 --> 00:00:50,380 -[thud] -Ugh! 14 00:00:54,440 --> 00:00:55,380 [snaps photo] 15 00:00:59,370 --> 00:01:02,010 [dramatic music heightens] 16 00:01:19,240 --> 00:01:24,120 โ™ช 17 00:01:28,330 --> 00:01:31,140 Hi, Cassandra. So how you doing? 18 00:01:31,160 --> 00:01:32,810 I'm fine. Really? 19 00:01:32,830 --> 00:01:33,900 [Karl] Yeah. 20 00:01:33,920 --> 00:01:36,240 Karl, you don't need to worry about me. 21 00:01:36,260 --> 00:01:38,240 It's kind of like a hobby now. 22 00:01:38,240 --> 00:01:42,170 Well, you should take up gardening or golf. 23 00:01:42,840 --> 00:01:46,850 [Karl] Yeah, I tried golf twice. I ran out of mulligans. 24 00:01:47,590 --> 00:01:49,250 So when can I see you? 25 00:01:49,250 --> 00:01:51,830 I... I don't mean to push. I don't want... 26 00:01:51,830 --> 00:01:54,090 I mean, I realize that you need space, but... 27 00:01:54,090 --> 00:01:55,350 This weekend maybe? 28 00:01:55,500 --> 00:01:58,000 [Karl] Um... Yeah, this weekend would be great. 29 00:01:58,010 --> 00:02:00,260 Tell you what, I will give you a call, 30 00:02:00,280 --> 00:02:02,280 and we'll make a plan, okay? 31 00:02:02,360 --> 00:02:04,540 Okay, okay. Holly says hi. 32 00:02:05,100 --> 00:02:06,680 Hi. Right back. 33 00:02:06,700 --> 00:02:09,110 [Karl] She's decided you're some kind of hero, 34 00:02:09,110 --> 00:02:11,030 seriously badass. 35 00:02:11,030 --> 00:02:12,790 [Cassandra] Well, you can set her straight. 36 00:02:12,800 --> 00:02:15,110 Are you kidding? Her papa agrees. 37 00:02:15,110 --> 00:02:17,630 I'm thinking about putting up a statue. 38 00:02:17,630 --> 00:02:19,020 I should let you go. 39 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 Okay. 40 00:02:20,040 --> 00:02:21,950 I'm late for work. Take care. 41 00:02:21,970 --> 00:02:23,470 Yeah, no, you too. 42 00:02:23,470 --> 00:02:26,700 And please know that if there's ever anything that I can... 43 00:02:26,700 --> 00:02:27,980 [call ends] 44 00:02:28,810 --> 00:02:30,100 Cassandra? 45 00:02:34,220 --> 00:02:36,710 People are obsessed with the Murray Zuckerman murder. 46 00:02:36,710 --> 00:02:38,210 Present company included. 47 00:02:38,210 --> 00:02:39,640 That's what happens when you abduct somebody 48 00:02:39,640 --> 00:02:40,970 in broad daylight, wrap them up like a Christmas present, 49 00:02:40,990 --> 00:02:42,400 and leave them for dead. 50 00:02:42,550 --> 00:02:45,070 The people want Zuckerman's killer brought to justice. 51 00:02:45,140 --> 00:02:46,390 Well, from what I've seen online, 52 00:02:46,390 --> 00:02:47,990 that is not what they want. 53 00:02:48,740 --> 00:02:50,160 Oh, we are a doomed species. 54 00:02:50,170 --> 00:02:51,980 I just want to know how Shane Sloan went 55 00:02:52,060 --> 00:02:53,390 from one breaking and entering conviction 56 00:02:53,390 --> 00:02:54,740 to aggravated kidnapping and murder. 57 00:02:54,750 --> 00:02:57,170 That's easy, he didn't get caught for his other crimes. 58 00:02:57,170 --> 00:02:58,400 In case you haven't heard, 59 00:02:58,400 --> 00:02:59,560 the mayor of Seattle 60 00:02:59,580 --> 00:03:01,160 just offered a quarter million dollar reward 61 00:03:01,160 --> 00:03:02,690 for any information leading to the arrest 62 00:03:02,770 --> 00:03:05,250 of Shane Sloan for the murder of counselor Murray Zuckerman. 63 00:03:05,330 --> 00:03:06,920 Expect an increase in tip line calls. 64 00:03:07,000 --> 00:03:08,470 Well, I thought Seattle PD said 65 00:03:08,500 --> 00:03:10,180 Shane Sloan was on his way to Mexico. 66 00:03:10,340 --> 00:03:12,090 You put a quarter million dollars on the line? 67 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 Seattle could say they caught him. 68 00:03:13,750 --> 00:03:15,410 The people that live here, he's in their shed. 69 00:03:15,420 --> 00:03:17,480 Expect a busy couple days. 70 00:03:20,440 --> 00:03:22,350 Hey, boss. DA is wondering when they can get 71 00:03:22,420 --> 00:03:23,850 Cassandra's signed statement. 72 00:03:23,850 --> 00:03:25,200 They'll just have to wait. 73 00:03:26,440 --> 00:03:28,850 Leave it to me. I'll call her in a few days. 74 00:03:28,930 --> 00:03:30,350 Ah, about that. 75 00:03:30,430 --> 00:03:33,100 Sid... Cassandra's in reception. 76 00:03:33,100 --> 00:03:35,750 Yeah, I already called her. 77 00:03:36,600 --> 00:03:37,630 Uh-huh. 78 00:03:40,270 --> 00:03:42,220 Yes, Anderson, can you hold? 79 00:03:42,220 --> 00:03:44,110 Sid will be right with you, Cassandra. 80 00:03:44,110 --> 00:03:45,700 Thanks. The textbooks you ordered. 81 00:03:45,700 --> 00:03:47,550 I have important information about Shane Sloan. 82 00:03:47,560 --> 00:03:50,210 Thank you. I'm sure you have better things to do. 83 00:03:50,210 --> 00:03:51,890 No. I'm a librarian. That's my job. 84 00:03:52,040 --> 00:03:53,880 As I was saying-- 85 00:03:53,900 --> 00:03:55,550 Gibsons Police Station, hold please. 86 00:03:55,550 --> 00:03:56,560 Gibsons Police. Hold. 87 00:03:57,380 --> 00:03:58,640 Okay. How can I help you? 88 00:03:58,640 --> 00:04:00,630 I have vital information about Shane Sloan. 89 00:04:00,630 --> 00:04:01,480 Shane Sloan. He's here. 90 00:04:01,630 --> 00:04:03,400 I saw him. I got dash-cam footage. 91 00:04:03,410 --> 00:04:06,070 Okay, I will get to you as soon as I can. 92 00:04:06,560 --> 00:04:07,620 [exhales] 93 00:04:12,060 --> 00:04:13,330 Excuse me. 94 00:04:18,160 --> 00:04:21,070 Your sympathetic nervous system is in overdrive. 95 00:04:21,150 --> 00:04:23,260 Have you talked to anyone about your PTSD? 96 00:04:23,260 --> 00:04:25,670 I'm fine. Thanks for your concern. 97 00:04:25,820 --> 00:04:26,430 Hm. 98 00:04:27,260 --> 00:04:28,990 You're sitting in a police station, 99 00:04:29,010 --> 00:04:31,510 so maybe you've experienced recent trauma, 100 00:04:31,510 --> 00:04:33,730 in which case it's actually acute stress disorder. 101 00:04:35,010 --> 00:04:37,010 You should really see someone about that. 102 00:04:37,090 --> 00:04:38,770 I didn't know Sid was gonna call, I'm sorry. 103 00:04:38,770 --> 00:04:40,020 I would have told him to hold off. 104 00:04:40,090 --> 00:04:42,020 No, it's not a problem. It's busy here today. 105 00:04:42,090 --> 00:04:44,280 Yeah, it's that politician killer out of Seattle. 106 00:04:44,280 --> 00:04:45,930 -Chief Alberg... -Hang on. 107 00:04:45,930 --> 00:04:47,340 I can come back. 108 00:04:47,340 --> 00:04:49,600 Um, since you're here, if you're okay to do it now, 109 00:04:49,680 --> 00:04:52,530 I'll set you up with Sid. It not going to take long. 110 00:04:52,680 --> 00:04:53,850 Okay. Let's get it done. 111 00:04:53,860 --> 00:04:56,030 Chief, my name is Dr. Elizabeth Lewis. 112 00:04:56,030 --> 00:04:58,610 We need to talk about Shane Sloan... now. 113 00:04:58,630 --> 00:05:00,920 Sorry, boss. Some people refuse to wait. 114 00:05:01,520 --> 00:05:02,610 This can't wait. 115 00:05:02,610 --> 00:05:06,360 Shane Sloan is coming here to your town. 116 00:05:06,360 --> 00:05:08,540 Without my help, people will die. 117 00:05:09,120 --> 00:05:10,710 How exactly do you know this? 118 00:05:10,710 --> 00:05:14,600 Because I'm his psychiatrist, and he told me. 119 00:05:16,960 --> 00:05:19,600 [tense music] 120 00:05:22,890 --> 00:05:24,470 Please. 121 00:05:24,550 --> 00:05:26,990 This room has built-in video cameras. 122 00:05:27,060 --> 00:05:28,970 I hit record. 123 00:05:28,990 --> 00:05:30,720 You tell it to me as you remember it. 124 00:05:30,720 --> 00:05:31,970 We get that transcribed, 125 00:05:31,990 --> 00:05:34,050 I have a quick review, and you're done. 126 00:05:34,050 --> 00:05:36,120 Maybe it'd be better to write it down. 127 00:05:38,410 --> 00:05:39,500 Write it... 128 00:05:40,500 --> 00:05:41,630 We could do that. 129 00:05:44,730 --> 00:05:46,510 You're gonna have to speak slowly, though. 130 00:05:46,580 --> 00:05:48,160 I'm not the world's fastest writer. 131 00:05:48,180 --> 00:05:50,470 No, I meant that I would write it... alone. 132 00:05:52,410 --> 00:05:53,180 Yes. 133 00:05:54,830 --> 00:05:56,180 That's good. 134 00:05:59,670 --> 00:06:00,750 Take your time. 135 00:06:00,750 --> 00:06:01,610 Okay. 136 00:06:08,420 --> 00:06:09,200 [gasps] 137 00:06:18,870 --> 00:06:20,870 โ™ช 138 00:06:20,880 --> 00:06:22,460 [glass shattering] 139 00:06:25,620 --> 00:06:27,510 [breathing shakily] 140 00:06:29,700 --> 00:06:31,640 [crying softly] 141 00:06:36,210 --> 00:06:38,140 I know what you must be thinking. 142 00:06:39,210 --> 00:06:41,210 Who is this woman inserting herself? 143 00:06:41,210 --> 00:06:42,650 It crossed my mind. 144 00:06:43,550 --> 00:06:45,210 I'm a complete stranger. 145 00:06:45,230 --> 00:06:48,130 And if there's one thing I've learned about law enforcement, 146 00:06:48,150 --> 00:06:49,900 police officers are suspicious. 147 00:06:51,070 --> 00:06:53,910 Detective Dennis McGrath of the Seattle Police Department 148 00:06:53,980 --> 00:06:56,640 will vouch for me and these texts. 149 00:06:56,640 --> 00:06:58,580 I know McGrath. He's a good detective. 150 00:06:58,660 --> 00:06:59,750 When did Shane text you? 151 00:07:00,420 --> 00:07:02,580 The night he killed that politician. 152 00:07:03,250 --> 00:07:05,980 He used the victim's own phone to send me that text. 153 00:07:05,980 --> 00:07:06,750 Doctor... 154 00:07:06,760 --> 00:07:08,260 Please... Elizabeth. 155 00:07:08,330 --> 00:07:10,200 The text you received are disturbing, 156 00:07:10,280 --> 00:07:11,670 but there's no way for me to prove 157 00:07:11,820 --> 00:07:12,910 they actually came from him. 158 00:07:12,990 --> 00:07:14,670 You're a methodical man, Chief Alberg. 159 00:07:15,080 --> 00:07:16,890 I can appreciate that. 160 00:07:17,490 --> 00:07:19,820 Okay. In 2022, 161 00:07:19,830 --> 00:07:23,250 Shane Sloan pleaded insanity to a breaking and entering charge. 162 00:07:23,550 --> 00:07:24,590 Insanity? 163 00:07:24,590 --> 00:07:26,270 The DA thought it was extreme, too, 164 00:07:26,280 --> 00:07:28,680 which is why he brought me in to assess Shane. 165 00:07:28,760 --> 00:07:31,610 I diagnosed him with borderline personality disorder. 166 00:07:31,610 --> 00:07:34,450 He got time served and court-ordered therapy, 167 00:07:34,600 --> 00:07:36,010 and I discovered 168 00:07:36,010 --> 00:07:38,450 he's the closest I've ever come to meeting pure evil. 169 00:07:39,350 --> 00:07:41,200 That's where our professions differ. 170 00:07:41,350 --> 00:07:43,530 Trust me, you've never come against anyone 171 00:07:43,610 --> 00:07:46,030 like Shane Sloan. He's a sociopath. 172 00:07:46,040 --> 00:07:48,300 He's a master at manipulation. 173 00:07:49,610 --> 00:07:54,040 You have to understand, I'm afraid for my life. 174 00:07:54,040 --> 00:07:56,640 [knocking] Can I borrow you for a minute? 175 00:07:57,460 --> 00:07:58,640 May I stay here? 176 00:07:59,140 --> 00:08:01,560 This is the safest I felt in days. 177 00:08:02,310 --> 00:08:04,350 Make yourself comfortable. 178 00:08:08,480 --> 00:08:10,730 Joe Cates was on the highway between Gibsons and the ferry 179 00:08:10,730 --> 00:08:11,890 when he saw him. 180 00:08:11,970 --> 00:08:13,300 It would be nice if we could see his face. 181 00:08:13,320 --> 00:08:15,470 Agreed. Reach out to Seattle, tell them what we got. 182 00:08:15,550 --> 00:08:19,450 Chief... Chief Alberg! Shane just texted me. 183 00:08:23,650 --> 00:08:25,310 That's Molly's cafe. Go. 184 00:08:25,390 --> 00:08:27,500 Keep it quiet. People are on edge. 185 00:08:28,170 --> 00:08:29,910 You need to send more people than that! 186 00:08:30,060 --> 00:08:31,000 This man is dangerous! 187 00:08:31,080 --> 00:08:32,250 And you are? 188 00:08:32,400 --> 00:08:35,010 Sergeant Sokolowski, Dr. Elizabeth Lewis, 189 00:08:35,010 --> 00:08:36,400 Shane Sloan's psychiatrist. 190 00:08:36,400 --> 00:08:39,010 If you respond to his text, will he write back? 191 00:08:39,090 --> 00:08:40,760 It's worth a try. 192 00:08:40,830 --> 00:08:42,070 What do you want me to say? 193 00:08:42,080 --> 00:08:45,080 Just tell him to call you, appeal to him. 194 00:08:45,080 --> 00:08:46,190 Okay. 195 00:08:47,860 --> 00:08:48,930 I can't stop shaking. 196 00:08:49,080 --> 00:08:49,760 May I? 197 00:08:49,840 --> 00:08:51,190 Yeah. Here. 198 00:08:52,600 --> 00:08:54,030 What would you say? 199 00:08:54,030 --> 00:08:55,200 [notification alert] 200 00:09:10,530 --> 00:09:11,460 [notification alert] 201 00:09:12,620 --> 00:09:14,300 [dramatic music] 202 00:09:16,550 --> 00:09:19,940 Now do you believe me? He wants me dead. 203 00:09:20,610 --> 00:09:22,890 You'll be safe here until he's in custody. 204 00:09:22,890 --> 00:09:24,210 I hope you're right. 205 00:09:24,230 --> 00:09:25,560 It's my life you're gambling with. 206 00:09:25,640 --> 00:09:27,560 I don't gamble with anybody's life. 207 00:09:31,310 --> 00:09:33,120 Is there a restroom I could use? 208 00:09:33,130 --> 00:09:34,190 Back through there. 209 00:09:36,240 --> 00:09:41,240 She's got a real, my taxes pay your salary thing going. 210 00:09:41,320 --> 00:09:43,060 I told her I needed more to work with, 211 00:09:43,060 --> 00:09:44,990 minutes later, she gets a credible threat. 212 00:09:45,780 --> 00:09:47,900 Sometimes coincidence happen. 213 00:09:47,970 --> 00:09:49,500 Yeah, sometimes. 214 00:09:54,500 --> 00:09:56,160 [rock music playing] 215 00:09:56,170 --> 00:09:57,760 Where you headed? 216 00:09:57,760 --> 00:09:59,240 Roberts Creek. 217 00:09:59,320 --> 00:10:01,490 Well, I can take you as far as Old Coast Road. 218 00:10:01,760 --> 00:10:03,990 Would be great. Thanks. 219 00:10:04,010 --> 00:10:05,490 Do I know you from somewhere? 220 00:10:05,490 --> 00:10:08,480 Ah... just got one of those faces, I guess. 221 00:10:09,100 --> 00:10:10,730 Well, hop in. 222 00:10:19,840 --> 00:10:21,740 [tense music] 223 00:10:30,850 --> 00:10:33,110 Sorry about that. Something came up. 224 00:10:33,130 --> 00:10:34,460 How are you doing? 225 00:10:34,460 --> 00:10:35,690 Yeah, finished. 226 00:10:35,690 --> 00:10:37,340 Oh. Let's have a... 227 00:10:37,970 --> 00:10:39,590 [mumbling] 228 00:10:43,530 --> 00:10:45,860 Just a little more detail would be helpful. 229 00:10:45,880 --> 00:10:47,460 You want me to do this again?! 230 00:10:47,530 --> 00:10:49,790 This is your opportunity to document 231 00:10:49,790 --> 00:10:53,130 how this event affected you, for the record. 232 00:10:53,210 --> 00:10:55,190 Gordon Murphy is, uh.... 233 00:10:56,560 --> 00:10:58,150 he's dying. 234 00:10:58,150 --> 00:10:59,970 It's not like he's gonna be held accountable 235 00:10:59,990 --> 00:11:01,490 for what he did-- 236 00:11:06,070 --> 00:11:07,490 For what he did. 237 00:11:11,220 --> 00:11:13,330 Let me just get you some water. 238 00:11:22,070 --> 00:11:22,830 We searched the whole downtown. 239 00:11:22,900 --> 00:11:23,990 The guy just vanished. 240 00:11:24,070 --> 00:11:25,900 He didn't vanish. He eluded authorities. 241 00:11:25,910 --> 00:11:27,000 Sweeney's working up a warrant 242 00:11:27,020 --> 00:11:28,760 for the phone number that Shane texted from. 243 00:11:28,760 --> 00:11:29,740 I'll need that asap. 244 00:11:29,760 --> 00:11:30,670 On it. 245 00:11:30,670 --> 00:11:31,740 Get back to the tip line calls. 246 00:11:31,760 --> 00:11:32,730 You heard the corporal. 247 00:11:34,190 --> 00:11:34,840 Hey. 248 00:11:35,250 --> 00:11:36,340 I want to apologize 249 00:11:36,360 --> 00:11:38,670 for overstepping earlier, Chief Alberg. I... 250 00:11:38,690 --> 00:11:41,440 just the idea of anyone getting hurt, myself included. 251 00:11:41,440 --> 00:11:43,940 It's not a problem, and please call me Karl. 252 00:11:44,090 --> 00:11:45,770 We'll be more comfortable in my office. 253 00:11:45,780 --> 00:11:47,590 Just excuse me. Sorry. 254 00:11:47,590 --> 00:11:48,260 Thank you, Karl. 255 00:11:48,930 --> 00:11:50,290 How's Cassandra holding up? 256 00:11:50,710 --> 00:11:52,080 Good. 257 00:11:53,430 --> 00:11:54,210 Good. 258 00:11:56,880 --> 00:11:58,420 Everything's good. 259 00:11:59,290 --> 00:12:00,260 Edwina. 260 00:12:04,890 --> 00:12:08,560 Brought you some water. And just in case. 261 00:12:08,890 --> 00:12:10,300 What happened to Sid? 262 00:12:10,880 --> 00:12:12,230 I've been subbed in. 263 00:12:14,060 --> 00:12:15,710 You showed emotions. 264 00:12:15,730 --> 00:12:18,310 I think Chief figured I'd be more comforting. 265 00:12:18,460 --> 00:12:22,130 [laughs] Wow. That is an insult to both of us. 266 00:12:22,130 --> 00:12:25,960 Um... Sid said my first draft lacked detail, 267 00:12:25,970 --> 00:12:27,910 so I gave it a second shot. 268 00:12:28,060 --> 00:12:28,740 Okay. 269 00:12:36,070 --> 00:12:38,490 It seems detailed enough. 270 00:12:38,750 --> 00:12:39,750 Okay. But? 271 00:12:42,420 --> 00:12:45,980 Cassandra... I don't think you realize 272 00:12:45,990 --> 00:12:47,590 how incredible you were. 273 00:12:49,340 --> 00:12:52,010 You kept Murphy calm and engaged, 274 00:12:52,010 --> 00:12:53,990 and that move you pulled, 275 00:12:54,010 --> 00:12:55,490 sending a message through the TV. 276 00:12:55,510 --> 00:12:58,330 If I was you, I'd be proud as hell. 277 00:12:58,330 --> 00:13:02,280 That is definitely not my number one reaction. 278 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 Well, then I guess 279 00:13:03,280 --> 00:13:04,840 I'll just have to be proud for you. 280 00:13:05,600 --> 00:13:07,930 You sound just like my grandmother. 281 00:13:07,930 --> 00:13:09,190 [both laugh] 282 00:13:09,690 --> 00:13:12,060 Well, then your grandmother is exactly like mine. 283 00:13:12,140 --> 00:13:13,850 Well, yours should be proud of you. 284 00:13:13,860 --> 00:13:16,120 Her granddaughter took down a cartel. 285 00:13:17,850 --> 00:13:19,280 You heard about that, huh? 286 00:13:19,280 --> 00:13:20,160 Yes. 287 00:13:20,160 --> 00:13:22,350 Yeah, that was a team effort. 288 00:13:22,360 --> 00:13:23,700 Look who's under-selling herself now. 289 00:13:23,710 --> 00:13:26,690 No, no, really. It was a department-wide bust. 290 00:13:26,690 --> 00:13:27,950 I mean, I did my part. 291 00:13:27,950 --> 00:13:29,040 You did a big part. 292 00:13:29,050 --> 00:13:30,350 No, actually, I didn't! 293 00:13:36,290 --> 00:13:38,980 Our police chief was a political animal. 294 00:13:40,060 --> 00:13:41,960 She had her eye on the Governor's Mansion. 295 00:13:42,560 --> 00:13:45,690 She needed a great story, and I was it. 296 00:13:46,990 --> 00:13:49,310 Her protege. 297 00:13:49,810 --> 00:13:53,720 So all of a sudden, I'm the face of the takedown. 298 00:13:53,720 --> 00:13:55,200 A young Asian woman. 299 00:13:57,170 --> 00:13:59,390 They made me out to be a hero, 300 00:13:59,390 --> 00:14:02,500 and in the end, I just felt like a fraud. 301 00:14:06,230 --> 00:14:08,170 That's why you moved here. 302 00:14:11,160 --> 00:14:13,300 You're not the only one who's hard on yourself. 303 00:14:21,020 --> 00:14:22,110 Try again. 304 00:14:23,860 --> 00:14:25,020 Fine. 305 00:14:30,610 --> 00:14:33,240 You describe Shane Sloan as a sociopath? 306 00:14:34,850 --> 00:14:36,440 You have to understand, 307 00:14:36,520 --> 00:14:38,520 his parents surrendered him to Child Services 308 00:14:38,600 --> 00:14:39,860 when he was seven. 309 00:14:39,930 --> 00:14:42,620 He bounced around foster homes, never fitting in. 310 00:14:42,690 --> 00:14:46,270 After he aged out at 18, he tried the armed forces. 311 00:14:46,290 --> 00:14:48,530 Every branch declared him unfit. 312 00:14:48,530 --> 00:14:49,880 You feel sorry for him? 313 00:14:49,960 --> 00:14:52,200 I have sympathy for the child he was. 314 00:14:52,200 --> 00:14:54,470 I'm terrified of the man he's become. 315 00:14:55,470 --> 00:14:56,220 Hmm. 316 00:14:57,390 --> 00:14:59,300 Roberts Creek's a pretty slick neighborhood. 317 00:14:59,380 --> 00:15:00,950 How can you afford it up there? 318 00:15:00,950 --> 00:15:03,560 It's a friend's place. She's a doctor. 319 00:15:03,570 --> 00:15:06,360 Ah. She got any single doctor friends? 320 00:15:08,960 --> 00:15:10,490 It's not really like that. 321 00:15:13,240 --> 00:15:16,030 Why keep Shane as a patient for as long as you did? 322 00:15:17,230 --> 00:15:20,200 At first, he was polite, self-effacing. 323 00:15:21,490 --> 00:15:22,310 Charming. 324 00:15:22,310 --> 00:15:23,470 Very. 325 00:15:23,490 --> 00:15:27,500 Once he became attached, I was 'his' therapist. 326 00:15:27,570 --> 00:15:29,160 He'd interrupt other patient sessions, 327 00:15:29,240 --> 00:15:31,070 show up at my house in the middle of the night. 328 00:15:31,090 --> 00:15:32,590 You report this to the police? 329 00:15:34,170 --> 00:15:37,080 He wasn't the first patient to show signs of transference. 330 00:15:37,100 --> 00:15:40,220 Oh, this is a common occupational hazard for you. 331 00:15:42,510 --> 00:15:43,730 Hybristophilia. 332 00:15:45,260 --> 00:15:46,060 Hmm? 333 00:15:47,940 --> 00:15:50,610 A sexual infatuation with violent outlaws. 334 00:15:52,600 --> 00:15:55,360 You're wondering if Shane and I are romantically involved. 335 00:15:55,360 --> 00:15:56,170 Are you? 336 00:15:56,180 --> 00:15:56,780 No. 337 00:15:57,360 --> 00:15:59,120 And I'm not trying to help him escape either, 338 00:15:59,200 --> 00:16:00,770 if that's what you're thinking. 339 00:16:00,850 --> 00:16:02,600 I pitied him, I still do. 340 00:16:02,680 --> 00:16:04,610 Even after everything that's happened, 341 00:16:04,610 --> 00:16:06,020 I'm worried for him. 342 00:16:06,020 --> 00:16:08,590 And I believe that deep down, he still cares for me. 343 00:16:12,800 --> 00:16:16,190 He responded to my last text. He may respond to another. 344 00:16:16,200 --> 00:16:17,550 What are you thinking? 345 00:16:17,620 --> 00:16:19,140 I could tell him to meet me at my house. 346 00:16:19,140 --> 00:16:21,050 You place officers there, and when he arrives-- 347 00:16:21,130 --> 00:16:22,140 If he arrives. 348 00:16:22,640 --> 00:16:24,730 At least we could say we tried. 349 00:16:27,150 --> 00:16:29,070 Pretend you trust me. 350 00:16:30,880 --> 00:16:32,570 Let's see what happens. 351 00:16:41,400 --> 00:16:45,240 Shane, I know you didn't want to hurt Murray Zuckerman. 352 00:16:45,240 --> 00:16:47,460 Let me help you find a way out of this mess. 353 00:16:48,910 --> 00:16:50,630 No one else needs to get hurt. 354 00:16:51,910 --> 00:16:53,130 Come to my house. 355 00:16:53,820 --> 00:16:55,220 You know where it is. 356 00:16:56,660 --> 00:16:58,590 189 Huntington Road. 357 00:16:59,350 --> 00:17:00,350 Send. 358 00:17:04,580 --> 00:17:05,350 Send. 359 00:17:13,840 --> 00:17:15,530 This is simple math, dude. 360 00:17:15,610 --> 00:17:18,510 But you're single, she's into you, huh? 361 00:17:19,090 --> 00:17:20,450 [notification alert] 362 00:17:21,780 --> 00:17:22,680 [laughs] 363 00:17:22,700 --> 00:17:24,370 That's her, isn't it? Huh? 364 00:17:24,450 --> 00:17:26,460 Just wondering why I haven't arrived yet. 365 00:17:27,780 --> 00:17:28,780 I should get going? 366 00:17:28,860 --> 00:17:30,360 Yeah, damn right you should. 367 00:17:30,790 --> 00:17:32,100 Hey, you got any protection? 368 00:17:32,120 --> 00:17:33,450 Just a knife. 369 00:17:33,700 --> 00:17:35,380 [laughter] 370 00:17:36,050 --> 00:17:37,760 Man, you kill me. 371 00:17:39,390 --> 00:17:41,300 Let's hope it doesn't come to that. 372 00:17:44,630 --> 00:17:45,800 [nervous chuckle] 373 00:17:45,950 --> 00:17:47,890 [knocks] Hey, boss. 374 00:17:48,730 --> 00:17:50,120 That phone that Sloan's using, 375 00:17:50,140 --> 00:17:52,050 owner came in to report it stolen, 376 00:17:52,130 --> 00:17:53,470 but it's got a tracking app on it. 377 00:17:53,550 --> 00:17:54,380 You can track it? 378 00:17:54,460 --> 00:17:55,480 Where is it now? 379 00:17:55,480 --> 00:17:56,740 Heading east on the Powerline Road. 380 00:17:56,740 --> 00:17:58,050 Away from Roberts Creek. 381 00:17:58,060 --> 00:17:59,890 We're trying to draw Shane to Dr. Lewis's house. 382 00:17:59,970 --> 00:18:02,220 He may be trying to misdirect us, 383 00:18:02,230 --> 00:18:04,640 especially if he suspects our text is a trap. 384 00:18:04,640 --> 00:18:06,150 You and Kendrick keep tracking the phone. 385 00:18:06,230 --> 00:18:07,750 Send a unit over to Lewis's house. 386 00:18:07,900 --> 00:18:11,310 189 Huntington Road. 387 00:18:11,310 --> 00:18:11,980 Yes. 388 00:18:11,980 --> 00:18:13,090 Okay. 389 00:18:13,920 --> 00:18:15,090 [door closes] 390 00:18:19,260 --> 00:18:21,340 [Sid] Dispatch, we're at the phone's GPS coordinates. 391 00:18:21,490 --> 00:18:24,100 There's a car here, approaching now. 392 00:18:26,510 --> 00:18:28,600 [tense music] 393 00:18:42,510 --> 00:18:44,340 Sarge, found the phone in an abandoned car 394 00:18:44,340 --> 00:18:45,510 on Powerline Road. 395 00:18:45,510 --> 00:18:46,950 The vehicle was registered to Daryl Newton. 396 00:18:47,030 --> 00:18:48,290 Any sign of Shane? 397 00:18:48,290 --> 00:18:50,350 No, just the stolen phone but there was evidence 398 00:18:50,350 --> 00:18:52,030 that Newton shared a meal with someone. 399 00:18:52,030 --> 00:18:54,200 Revise the bolo. Shane might have a hostage. 400 00:18:54,350 --> 00:18:56,590 If Shane's taken this person, he's as good as dead. 401 00:18:57,280 --> 00:18:58,610 Is he, though? 402 00:18:58,690 --> 00:19:00,950 I mean, Murray Zuckerman was Shane's first murder. 403 00:19:00,950 --> 00:19:02,140 We can't be sure of his intention, 404 00:19:02,210 --> 00:19:03,950 but he has no history of violent crime. 405 00:19:03,950 --> 00:19:05,720 And where did you complete your residency? 406 00:19:06,530 --> 00:19:07,620 [scoffs] 407 00:19:07,630 --> 00:19:09,980 Excuse me for a moment, doctor. Corporal. 408 00:19:14,150 --> 00:19:15,960 I know I shouldn't have spoken out like that, 409 00:19:15,980 --> 00:19:17,540 but she's making dangerous assumptions. 410 00:19:17,560 --> 00:19:18,650 How good are your online creeping skills? 411 00:19:19,060 --> 00:19:21,710 They're okay. Isabella's are better. 412 00:19:21,730 --> 00:19:22,900 Ask Isabella to drill into 413 00:19:22,900 --> 00:19:24,470 Dr. Lewis's social media presence. 414 00:19:24,490 --> 00:19:26,740 Was there anything you're looking for in particular? 415 00:19:30,560 --> 00:19:31,220 Chief? 416 00:19:32,060 --> 00:19:35,840 My mother painted landscapes. She loved sketching faces. 417 00:19:36,670 --> 00:19:40,090 She always said the truth was a light that shone in the eyes. 418 00:19:41,830 --> 00:19:43,490 You think Lewis is lying? 419 00:19:43,850 --> 00:19:46,050 I think everything she told us is true. 420 00:19:46,760 --> 00:19:48,600 I just don't trust her. 421 00:19:53,670 --> 00:19:55,860 Daryl! Daryl Newton! 422 00:19:55,860 --> 00:19:57,170 He could be anywhere. 423 00:19:57,680 --> 00:19:59,100 you gotta start somewhere. 424 00:19:59,340 --> 00:19:59,930 Hey! 425 00:20:00,090 --> 00:20:01,100 Hey, hey, whoa, whoa!!! 426 00:20:01,180 --> 00:20:03,180 It's just mushrooms! Mushrooms! 427 00:20:03,260 --> 00:20:04,030 Just mushrooms. 428 00:20:04,180 --> 00:20:05,510 Are you Daryl Newton? 429 00:20:05,590 --> 00:20:06,260 Yeah. 430 00:20:06,260 --> 00:20:07,280 Where's your passenger? 431 00:20:07,850 --> 00:20:09,260 What passenger? 432 00:20:09,280 --> 00:20:10,950 Really bad time to get a case of the stupid, son. 433 00:20:21,790 --> 00:20:22,590 Hey. 434 00:20:23,790 --> 00:20:25,430 I owe you an apology. 435 00:20:26,700 --> 00:20:29,610 Back in the reception area, I overstepped. 436 00:20:29,620 --> 00:20:32,120 And I'm pretty sure I insulted you as well. 437 00:20:32,120 --> 00:20:32,950 That's alright. 438 00:20:33,620 --> 00:20:36,480 I'm not quite myself today. Someone wants to kill me. 439 00:20:38,120 --> 00:20:40,790 I heard. How are you holding up? 440 00:20:40,790 --> 00:20:41,790 [exhales] 441 00:20:42,460 --> 00:20:44,610 I'm looking forward to being able to sleep again. 442 00:20:46,060 --> 00:20:47,320 How about you? 443 00:20:48,820 --> 00:20:50,230 I read the newspaper. 444 00:20:51,060 --> 00:20:53,330 What happened to you was terrible. 445 00:20:54,750 --> 00:20:56,330 At least they caught him. 446 00:20:58,570 --> 00:21:01,380 Yeah. It's uh... funny. 447 00:21:02,590 --> 00:21:05,070 This guy from Karl's past comes after me 448 00:21:05,150 --> 00:21:06,430 to get back at him, 449 00:21:06,580 --> 00:21:08,590 and the thing that bothers me the most is that... 450 00:21:10,250 --> 00:21:12,270 Karl barely even remembers him. 451 00:21:12,270 --> 00:21:19,610 It's not Karl's Moriarty. He's... just some jerk. 452 00:21:20,920 --> 00:21:22,690 That's not what bothers you the most. 453 00:21:24,090 --> 00:21:25,440 You're angry at yourself 454 00:21:25,600 --> 00:21:28,020 for something you had no control over. 455 00:21:28,020 --> 00:21:29,670 I took self-defense. 456 00:21:29,680 --> 00:21:30,740 You're doing it again. 457 00:21:32,120 --> 00:21:35,200 The voice in your head telling you to blame yourself. 458 00:21:36,680 --> 00:21:37,960 Who's it sound like? 459 00:21:39,630 --> 00:21:42,800 Maybe I do need therapy. What are your hours? 460 00:21:43,610 --> 00:21:46,470 At the rate things are going, I may just retire. 461 00:21:46,470 --> 00:21:47,510 Your boyfriend's-- 462 00:21:49,790 --> 00:21:50,710 Look at me. 463 00:21:51,210 --> 00:21:55,080 Now I'm making assumptions and overstepping. 464 00:21:55,160 --> 00:21:56,050 It's all good. 465 00:21:56,130 --> 00:21:58,370 Well, he's my last line of defense 466 00:21:58,370 --> 00:22:00,600 against a homicidal former patient of mine. 467 00:22:01,370 --> 00:22:02,730 You're in good hands. 468 00:22:04,060 --> 00:22:05,480 I sure hope so. 469 00:22:09,160 --> 00:22:10,990 You know, you need to ask yourself, 470 00:22:11,070 --> 00:22:14,220 why are you absorbing all the blame 471 00:22:14,220 --> 00:22:15,400 instead of directing it 472 00:22:15,520 --> 00:22:17,330 at the person who deserves it the most? 473 00:22:18,820 --> 00:22:19,620 [notification alert] 474 00:22:20,740 --> 00:22:22,040 Excuse me. 475 00:22:26,660 --> 00:22:28,170 I have to deal with this. 476 00:22:33,920 --> 00:22:37,560 Being victimized does not make you a victim. 477 00:22:38,760 --> 00:22:40,020 Remember that. 478 00:22:48,180 --> 00:22:50,010 Daryl, the phone we found in your car? 479 00:22:50,090 --> 00:22:51,180 Yeah. You took without a warrant. 480 00:22:51,260 --> 00:22:52,390 The phone was in plain sight, 481 00:22:52,390 --> 00:22:53,440 and it's clearly not yours. 482 00:22:53,520 --> 00:22:55,160 It's totally-- Oh yeah, that's not my phone. 483 00:22:56,350 --> 00:22:58,690 Luke must have grabbed mine by mistake. 484 00:22:58,690 --> 00:22:59,960 Is this Luke? 485 00:23:01,270 --> 00:23:03,540 Yeah, that's him. Nice guy, a little quiet. 486 00:23:03,620 --> 00:23:05,690 Let's get a warrant started for Daryl's phone. 487 00:23:05,710 --> 00:23:07,030 It's password protected. 488 00:23:07,110 --> 00:23:08,210 They can still trace it. 489 00:23:08,620 --> 00:23:09,700 Fascist. 490 00:23:09,780 --> 00:23:10,720 Did Luke tell you where he was going? 491 00:23:10,720 --> 00:23:12,130 I don't remember. 492 00:23:12,280 --> 00:23:14,640 See, there you go again getting a case of the stupids. 493 00:23:16,890 --> 00:23:19,630 Daryl, Luke's real name is Shane Sloan. 494 00:23:19,710 --> 00:23:20,890 He's wanted for murder. 495 00:23:21,040 --> 00:23:22,800 I need to find him before he hurts anyone else. 496 00:23:22,960 --> 00:23:26,070 [laughs] Sure. Luke's a killer. 497 00:23:26,070 --> 00:23:27,730 Chemtrails are what, just water vapor? 498 00:23:27,740 --> 00:23:30,460 There's a reward. Quarter mill. 499 00:23:30,460 --> 00:23:32,390 Dropped him off at Old Coast Road about an hour ago. 500 00:23:32,410 --> 00:23:33,890 Why there? 501 00:23:33,910 --> 00:23:35,150 He said he had a friend that lives up in Robert's Creek. 502 00:23:35,150 --> 00:23:36,410 Had it real bad for her too. 503 00:23:36,410 --> 00:23:38,910 As soon as she texted him, he was like, I gotta go. 504 00:23:39,060 --> 00:23:40,650 But look, between you and me, 505 00:23:41,160 --> 00:23:43,080 I think the guy's just being friend-zoned. 506 00:23:44,420 --> 00:23:46,160 Did Shane threaten you in any way? 507 00:23:46,310 --> 00:23:47,500 Do anything to make you feel unsafe? 508 00:23:48,810 --> 00:23:50,980 Why are you talking like an after school special? 509 00:23:50,980 --> 00:23:52,720 I'll take that as a no. 510 00:23:54,930 --> 00:23:57,660 Hey. Take him back to his car. Stop trespassing. 511 00:23:58,320 --> 00:23:59,990 Alert the officers at Lewis's house. 512 00:24:00,010 --> 00:24:01,420 Sloan's on his way. 513 00:24:01,420 --> 00:24:03,340 I'll update the bolo. Maybe we can nab him en route. 514 00:24:03,350 --> 00:24:04,920 Get roadblocks around Robert's Creek as soon as you can. 515 00:24:04,920 --> 00:24:06,510 I can pull the unit off Lewis's house, 516 00:24:06,520 --> 00:24:08,020 and put him on the main road. 517 00:24:08,090 --> 00:24:09,670 No, leave somebody there just in case Sloan slips through. 518 00:24:09,670 --> 00:24:10,500 Okay. 519 00:24:10,500 --> 00:24:12,340 Kendrick we're rolling out. 520 00:24:12,350 --> 00:24:13,150 Finally. 521 00:24:15,840 --> 00:24:16,620 All finished? 522 00:24:17,360 --> 00:24:18,930 Yeah. I think we put it to bed. 523 00:24:19,010 --> 00:24:22,100 Corporal, um, escort Dr. Lewis to the interview room. 524 00:24:22,120 --> 00:24:23,460 On it, Chief. 525 00:24:24,780 --> 00:24:27,130 If, uh, if you're up for it, 526 00:24:27,130 --> 00:24:29,370 I'd love to take you out to dinner later. 527 00:24:29,520 --> 00:24:30,300 Chief. 528 00:24:32,630 --> 00:24:33,950 This is who you are. 529 00:24:34,530 --> 00:24:37,340 It's part of me, but it doesn't define me. 530 00:24:39,700 --> 00:24:42,720 Will you think about it? Huh? 531 00:24:42,790 --> 00:24:44,310 Just, please-- 532 00:24:49,150 --> 00:24:50,980 I miss you. That's all. 533 00:24:54,820 --> 00:24:56,450 You're a good man, Karl. 534 00:24:57,730 --> 00:24:58,740 We'll talk soon. 535 00:25:00,500 --> 00:25:01,330 Boss. 536 00:25:02,160 --> 00:25:03,240 Tell me you got something. 537 00:25:03,310 --> 00:25:04,720 I never met another woman 538 00:25:04,740 --> 00:25:06,910 with less social media presence than Dr. Elizabeth Lewis 539 00:25:06,910 --> 00:25:08,170 but I found something. 540 00:25:09,230 --> 00:25:11,090 Danger. Do not approach. 541 00:25:13,920 --> 00:25:16,680 I posted that review over four years ago. 542 00:25:16,680 --> 00:25:18,880 Surely there's a statute of limitations. 543 00:25:18,950 --> 00:25:20,850 You're not in any trouble, Mr. Bryant. 544 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 I'm just hoping that you can paint a picture for me. 545 00:25:23,080 --> 00:25:24,060 About Lewis? 546 00:25:25,240 --> 00:25:26,520 Well, our initial sessions were great. 547 00:25:26,600 --> 00:25:29,340 We developed a easy, fast rapport. 548 00:25:29,360 --> 00:25:31,170 I experienced breakthrough after breakthrough with her. 549 00:25:31,250 --> 00:25:32,510 Then why the harsh review? 550 00:25:32,590 --> 00:25:35,690 Lewis wanted me to explore aspects of my identity 551 00:25:35,770 --> 00:25:37,250 that I didn't have issue with. 552 00:25:37,260 --> 00:25:40,520 When I refused, she became... coercive. 553 00:25:40,540 --> 00:25:41,530 How so? 554 00:25:41,610 --> 00:25:42,780 She wouldn't take no for an answer. 555 00:25:42,780 --> 00:25:45,100 She conceptualized my reluctance 556 00:25:45,100 --> 00:25:47,100 as a therapeutic stumbling block. 557 00:25:47,100 --> 00:25:48,270 And you let her? 558 00:25:48,270 --> 00:25:49,620 No. 559 00:25:49,690 --> 00:25:51,600 What you have to understand is that she reads people. 560 00:25:51,600 --> 00:25:53,860 She just looks at you and she knows 561 00:25:53,860 --> 00:25:56,220 exactly where you're weakest and exactly what to say. 562 00:25:56,290 --> 00:25:58,110 What was the nature of these requests? 563 00:25:58,110 --> 00:26:00,040 Well, they weren't sexual, 564 00:26:00,110 --> 00:26:01,390 if that's what you're wondering. 565 00:26:01,390 --> 00:26:05,180 If anything it was about... control. 566 00:26:06,120 --> 00:26:08,300 Her control over me. 567 00:26:08,300 --> 00:26:09,950 Why does this all come up now? 568 00:26:09,960 --> 00:26:10,730 What's she done? 569 00:26:10,730 --> 00:26:12,120 I can't get into details. 570 00:26:12,140 --> 00:26:14,140 Wait, is she there? 571 00:26:14,220 --> 00:26:15,460 She is, isn't she?! 572 00:26:15,460 --> 00:26:16,790 Mr. Bryant? 573 00:26:16,810 --> 00:26:19,410 Oh God. This is just another one of her sick games. 574 00:26:19,410 --> 00:26:23,480 Hey, Liz, I told you, leave me alone! 575 00:26:23,560 --> 00:26:25,370 Stay away from me! 576 00:26:28,070 --> 00:26:30,460 [dramatic music heightens] 577 00:26:40,520 --> 00:26:42,760 I was starting to think you'd forgotten about me. 578 00:26:43,260 --> 00:26:45,080 That poor young man. Is he-- 579 00:26:45,160 --> 00:26:46,410 Safe and sound? 580 00:26:46,490 --> 00:26:47,390 Oh, thank God. 581 00:26:48,490 --> 00:26:50,420 Yeah, he picked Shane up on the road. 582 00:26:50,500 --> 00:26:52,090 Shane swapped phones with him, 583 00:26:52,090 --> 00:26:53,920 sent us on this wild goose chase, 584 00:26:53,920 --> 00:26:55,330 just like you predicted. 585 00:26:55,330 --> 00:26:56,930 He's lucky to be alive. 586 00:26:57,000 --> 00:26:58,520 That's the thing, Daryl didn't find Shane 587 00:26:58,520 --> 00:26:59,590 the least bit threatening. 588 00:26:59,670 --> 00:27:01,520 Not at all the sociopath you described. 589 00:27:02,020 --> 00:27:04,520 Well, does this Daryl have a degree in psychiatry? 590 00:27:04,530 --> 00:27:05,340 Fair enough. 591 00:27:05,600 --> 00:27:07,100 Shane's an emotional chameleon. 592 00:27:07,120 --> 00:27:09,200 If that's how he appeared to this Daryl person, 593 00:27:09,270 --> 00:27:11,610 and that's because Shane saw benefit in it. 594 00:27:12,520 --> 00:27:14,290 Where is Shane now? Do you know? 595 00:27:14,370 --> 00:27:17,160 Our last sighting has him en route to your house. 596 00:27:17,240 --> 00:27:19,860 I'm sure you have police officers waiting. Yes? 597 00:27:19,860 --> 00:27:24,640 Did, uh... Shane ever mention Murray Zuckerman to you? 598 00:27:24,790 --> 00:27:26,360 If I ever thought Mr. Zuckerman 599 00:27:26,370 --> 00:27:28,380 was in any danger from Shane, 600 00:27:28,460 --> 00:27:30,480 I would have alerted the police right away. 601 00:27:30,480 --> 00:27:32,370 I don't mean to make that sound like an accusation. 602 00:27:32,370 --> 00:27:35,370 I'm just trying to understand how Shane picks his victims. 603 00:27:35,370 --> 00:27:37,520 Kills Murray then let's Daryl go. 604 00:27:38,470 --> 00:27:39,800 Your guess is as good as mine. 605 00:27:39,820 --> 00:27:41,560 -Do you know Murray Zuckerman? -He wasn't a patient. 606 00:27:41,560 --> 00:27:43,560 I asked you if you knew Murray Zuckerman. 607 00:27:43,900 --> 00:27:45,720 And I told you. 608 00:27:45,720 --> 00:27:46,810 Deflection. 609 00:27:47,480 --> 00:27:49,570 That's what they call it in your line of work, too. 610 00:27:49,650 --> 00:27:51,480 I came here because I thought I could help. 611 00:27:51,500 --> 00:27:53,220 I thought you were afraid for your life. 612 00:27:53,230 --> 00:27:55,730 Those aren't mutually exclusive ideas. 613 00:27:55,740 --> 00:27:57,320 And no, I have no recollection 614 00:27:57,400 --> 00:27:59,510 of ever meeting Murray Zuckerman. Okay? 615 00:27:59,660 --> 00:28:00,340 [knocking] 616 00:28:01,830 --> 00:28:02,750 Let's take a break. 617 00:28:02,830 --> 00:28:03,920 I'm disappointed. 618 00:28:04,590 --> 00:28:06,850 I thought we were working so well together. 619 00:28:06,850 --> 00:28:07,750 Don't take it personally. 620 00:28:08,420 --> 00:28:11,230 Oh, Karl, everything is personal. 621 00:28:17,580 --> 00:28:18,840 First impressions? 622 00:28:19,420 --> 00:28:21,750 She's like you, but twisted. 623 00:28:22,250 --> 00:28:24,350 She redirects if you try to change the subject. 624 00:28:24,370 --> 00:28:27,350 She became agitated when you pressed her about Zuckerman. 625 00:28:27,370 --> 00:28:29,350 She's totally determined to control the conversation. 626 00:28:29,430 --> 00:28:30,540 Control? 627 00:28:30,540 --> 00:28:32,190 You're not the first person to use that word. 628 00:28:32,260 --> 00:28:33,370 And she goes out of her way 629 00:28:33,450 --> 00:28:35,450 to paint Shane Sloan as a psychopath. 630 00:28:36,120 --> 00:28:37,750 It's like she wants us to be afraid of him. 631 00:28:45,890 --> 00:28:48,600 [dramatic music] 632 00:28:51,230 --> 00:28:53,350 โ™ช 633 00:29:02,740 --> 00:29:03,610 Sir... 634 00:29:04,410 --> 00:29:06,570 She's been in constant contact with Shane. 635 00:29:08,580 --> 00:29:10,240 I'll get started on a warrant for her phone. 636 00:29:10,320 --> 00:29:12,330 Yeah, make sure it's for all our phones. 637 00:29:17,810 --> 00:29:19,710 [tense music] 638 00:29:27,240 --> 00:29:29,080 I got the house... take the out buildings. 639 00:29:29,080 --> 00:29:31,050 I hope we didn't scare him off. 640 00:30:01,440 --> 00:30:03,750 Kendrick, he's here. Stay frosty. 641 00:30:04,690 --> 00:30:05,510 Copy that. 642 00:30:33,660 --> 00:30:35,200 -[thud] -Ugh! 643 00:30:36,650 --> 00:30:38,580 [tense music heightens] 644 00:30:44,580 --> 00:30:47,250 Dispatch. Dispatch. Officer down. Officer down. 645 00:30:47,250 --> 00:30:49,820 189 Huntington Road. 189 Huntington Road. 646 00:30:49,830 --> 00:30:50,990 I need an ambulance now. 647 00:30:51,490 --> 00:30:53,490 [dispatch] Copy that. 189 Huntington Road. 648 00:30:53,510 --> 00:30:56,220 Dispatching ambulance now it's on the way. 649 00:30:57,090 --> 00:30:58,100 Oh, damn it! 650 00:30:59,080 --> 00:31:01,550 Dispatch, scene is unsecure. 651 00:31:01,560 --> 00:31:04,080 Suspect is armed. Repeat, suspect is armed. 652 00:31:04,080 --> 00:31:05,340 [Dispatch] Suspect armed. 653 00:31:05,360 --> 00:31:07,180 Dispatch, tell that ambulance to hang back 654 00:31:07,180 --> 00:31:08,270 until we secure the scene. 655 00:31:08,270 --> 00:31:09,600 I'll wait for them en route. 656 00:31:09,760 --> 00:31:11,680 [Dispatch] Copy that. Waiting on your confirmation. 657 00:31:11,700 --> 00:31:13,350 When the scene is secure, we'll alert the ambulance. 658 00:31:13,370 --> 00:31:14,770 Get all units out there now. 659 00:31:14,930 --> 00:31:15,870 You heard the chief. Let's go! 660 00:31:15,940 --> 00:31:17,370 Let's go, let's go, let's go! 661 00:31:18,780 --> 00:31:20,760 Oh, dammit. 662 00:31:21,190 --> 00:31:23,380 Boss, we have another problem. Cruiser's gone. 663 00:31:23,530 --> 00:31:25,400 Sloan must have taken it along with the weapon. 664 00:31:26,050 --> 00:31:27,440 Dispatch, get that ambulance 665 00:31:27,460 --> 00:31:29,460 heading towards Sergeant Sokolowski's location. 666 00:31:29,610 --> 00:31:31,880 Our units be advised, our suspect's on the move. 667 00:31:31,890 --> 00:31:33,110 He's driving one of our cruisers. 668 00:31:33,110 --> 00:31:33,960 Chief... 669 00:31:34,300 --> 00:31:36,280 Edwina told me Lewis was a control freak, 670 00:31:36,280 --> 00:31:37,540 that sent me on a bit of a deep dive. 671 00:31:37,620 --> 00:31:38,710 What'd you find? 672 00:31:38,780 --> 00:31:40,210 You can thank Lewis's ego for this one. 673 00:31:40,290 --> 00:31:41,120 Her website lists every achievement 674 00:31:41,120 --> 00:31:42,140 back to grade school. 675 00:31:42,290 --> 00:31:44,210 In middle school, her best friend died 676 00:31:44,210 --> 00:31:45,210 of alcohol poisoning at a party. 677 00:31:45,230 --> 00:31:46,310 High school, her prom date 678 00:31:46,310 --> 00:31:47,970 beat another student into a coma. 679 00:31:47,980 --> 00:31:49,960 College. Her freshman roommate overdosed. 680 00:31:49,960 --> 00:31:51,650 All incidents that could be accidents-- 681 00:31:51,650 --> 00:31:52,480 Or peer pressure. 682 00:31:52,560 --> 00:31:53,740 And that led me to this. 683 00:31:54,890 --> 00:31:57,580 Dr. Lewis posts under the name of her dead friend... 684 00:31:57,650 --> 00:31:58,560 Geri Manners. 685 00:31:58,560 --> 00:31:59,800 You sure that's her? 686 00:32:00,140 --> 00:32:01,320 Geri Manners profile pic 687 00:32:01,400 --> 00:32:03,470 is the same photo that Lewis uses on her website. 688 00:32:03,980 --> 00:32:06,070 You can connect Geri Manners to Shane? 689 00:32:06,400 --> 00:32:08,090 No, but... 690 00:32:10,910 --> 00:32:12,070 Murray Zuckerman. 691 00:32:12,080 --> 00:32:13,760 Friends for three years. Lewis liked his post. 692 00:32:13,910 --> 00:32:17,080 Every single one until three months ago. 693 00:32:17,080 --> 00:32:18,850 What happened three months ago? 694 00:32:19,580 --> 00:32:22,100 Zuckerman posted this. 695 00:32:24,330 --> 00:32:29,190 โ™ช 696 00:32:38,690 --> 00:32:40,290 Something's just happened. 697 00:32:40,360 --> 00:32:42,290 Your ability to read people is commendable. 698 00:32:42,790 --> 00:32:45,440 No offense, but you're not that hard to read, Chief. 699 00:32:45,520 --> 00:32:47,440 Don't be so modest. I bet you're a natural. 700 00:32:47,520 --> 00:32:49,780 Probably why you became a psychiatrist. 701 00:32:49,860 --> 00:32:51,110 You're no slouch yourself. 702 00:32:51,610 --> 00:32:53,970 Yeah, well... I've had a lot of practice. 703 00:32:53,970 --> 00:32:55,450 Survival mechanism. 704 00:32:55,530 --> 00:32:58,300 Shane Sloan attacked one of my officers in your house. 705 00:32:59,210 --> 00:33:00,960 He stole his weapon and his car. 706 00:33:00,960 --> 00:33:02,310 And now he's coming for me. 707 00:33:02,380 --> 00:33:04,630 What have you done to make him so vengeful? 708 00:33:04,890 --> 00:33:06,370 What are you talking about? 709 00:33:06,370 --> 00:33:08,370 I told him to meet me at my house, remember? 710 00:33:08,370 --> 00:33:10,210 Your officers were waiting. 711 00:33:10,210 --> 00:33:12,210 As far as he's concerned, I betrayed him. 712 00:33:12,380 --> 00:33:14,820 A stocker who feels betrayed? That's a dangerous person. 713 00:33:14,900 --> 00:33:15,990 Very dangerous. 714 00:33:15,990 --> 00:33:17,470 Speaking from personal experience? 715 00:33:17,550 --> 00:33:20,160 Yes. I've had my share of problematic patients. 716 00:33:20,160 --> 00:33:22,490 Have you ever stalked anyone, Elizabeth? 717 00:33:24,220 --> 00:33:25,980 Where is this coming from? 718 00:33:26,410 --> 00:33:29,170 Wendell Bryant says you were obsessed with him. 719 00:33:32,490 --> 00:33:34,340 I'm sure he truly believes that. 720 00:33:35,510 --> 00:33:37,580 Did Mr. Bryant tell you he was diagnosed 721 00:33:37,660 --> 00:33:40,140 with a paranoid personality disorder? 722 00:33:40,570 --> 00:33:41,500 Slick. 723 00:33:42,370 --> 00:33:44,920 You scare your target with a diagnosis 724 00:33:44,930 --> 00:33:46,240 and then position yourself 725 00:33:46,250 --> 00:33:48,840 as the only person capable of helping. 726 00:33:48,860 --> 00:33:51,360 Karl, I didn't stalk Mr. Bryant. 727 00:33:52,030 --> 00:33:53,340 I'm not working for Shane 728 00:33:53,360 --> 00:33:55,600 and I'm certainly not in love with him. 729 00:33:55,860 --> 00:33:57,240 Oh, I believe you. 730 00:33:58,350 --> 00:34:00,350 I don't think you're capable of love. 731 00:34:00,350 --> 00:34:03,110 But you came as close to feeling your version of it. 732 00:34:03,110 --> 00:34:04,260 With Shane? 733 00:34:04,260 --> 00:34:06,040 With Murray Zuckerman. 734 00:34:06,520 --> 00:34:09,500 You had an affair for at least three years. 735 00:34:10,190 --> 00:34:11,530 Serious investment. 736 00:34:11,600 --> 00:34:14,880 But then his wife got pregnant. 737 00:34:14,880 --> 00:34:16,620 Murray ended things. 738 00:34:16,630 --> 00:34:18,970 You don't handle rejection well. 739 00:34:20,460 --> 00:34:22,350 The way you're feeling right now, 740 00:34:24,280 --> 00:34:27,600 the frustration, the grasping at straws, 741 00:34:29,300 --> 00:34:32,230 is that how you felt when you learned Cassandra was abducted 742 00:34:32,730 --> 00:34:33,810 and it was your fault? 743 00:34:33,810 --> 00:34:34,970 We're not talking about me. 744 00:34:35,130 --> 00:34:37,960 This conversation's entirely about you, Karl. 745 00:34:37,960 --> 00:34:39,400 The way you're perceiving the information, 746 00:34:39,480 --> 00:34:41,220 the way you're twisting the truth. 747 00:34:41,240 --> 00:34:44,650 Wendell Bryant described your relationship as a cult leader 748 00:34:44,650 --> 00:34:46,060 with a single follower. 749 00:34:46,140 --> 00:34:48,230 And now you're trying to manufacture a villain. 750 00:34:48,310 --> 00:34:51,420 Have you always needed devotion to fill that inner void? 751 00:34:51,420 --> 00:34:53,160 Do you even know why you're so desperate 752 00:34:53,240 --> 00:34:54,980 to position yourself as the hero? 753 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 It started when you were young. 754 00:34:57,090 --> 00:34:59,650 You found you had a gift for coercion. 755 00:34:59,650 --> 00:35:02,430 And then in medical school, you honed that skill. 756 00:35:03,340 --> 00:35:05,340 What was Wendell Bryant to you? 757 00:35:05,490 --> 00:35:07,320 A clinical exercise, practice? 758 00:35:07,330 --> 00:35:09,080 You're so desperate to prove to Cassandra 759 00:35:09,160 --> 00:35:10,830 that you're a good man. 760 00:35:11,090 --> 00:35:12,190 But Karl... 761 00:35:13,420 --> 00:35:15,670 she's seen you for who you truly are. 762 00:35:15,670 --> 00:35:17,030 And then along came Murray. 763 00:35:18,600 --> 00:35:21,260 And you felt the closest thing you ever felt to attraction. 764 00:35:21,340 --> 00:35:22,510 And for three years, he was yours. 765 00:35:22,510 --> 00:35:24,780 Until Murray found the strength to end things. 766 00:35:25,180 --> 00:35:26,950 That's when you activated Shane. 767 00:35:27,030 --> 00:35:29,270 An impressionable kid desperate for love. 768 00:35:29,270 --> 00:35:30,850 You undercut his whole sense of self, 769 00:35:30,870 --> 00:35:32,350 just like you're trying to do with me. 770 00:35:32,350 --> 00:35:36,090 You've lost her already. You know that, right? 771 00:35:36,950 --> 00:35:37,630 Cassandra? 772 00:35:38,210 --> 00:35:39,300 You know, at first I thought 773 00:35:39,450 --> 00:35:41,040 you were trying to help Shane escape, 774 00:35:41,160 --> 00:35:43,180 but that's not, no. 775 00:35:43,860 --> 00:35:45,300 What do you want? 776 00:35:45,310 --> 00:35:48,140 Apart from total control of those around you? 777 00:35:48,220 --> 00:35:51,140 And I can only guess the depth of need that comes from. 778 00:35:51,150 --> 00:35:53,190 We know what you want, Karl. 779 00:35:54,370 --> 00:35:58,470 Alas, Cassandra will never unsee. 780 00:35:58,800 --> 00:36:00,560 Shane is not just an acolyte. 781 00:36:01,640 --> 00:36:04,160 You took him, you shaped him as a weapon 782 00:36:04,310 --> 00:36:06,660 and now he's a liability. 783 00:36:08,000 --> 00:36:09,330 You want him dead. 784 00:36:12,390 --> 00:36:14,460 You want us to do the job for you. 785 00:36:15,910 --> 00:36:17,340 Suicide by cop. 786 00:36:21,750 --> 00:36:22,760 Time's up. 787 00:36:23,830 --> 00:36:24,990 What the hell? 788 00:36:25,500 --> 00:36:28,180 Let's go, now! Isabella, holding cells! 789 00:36:28,760 --> 00:36:30,590 [glass shattering] 790 00:36:30,740 --> 00:36:32,730 [alarm wailing] 791 00:36:34,350 --> 00:36:37,060 [tense music] 792 00:36:41,600 --> 00:36:43,650 [alarm wailing] 793 00:36:46,370 --> 00:36:47,870 What the hell are you doing?! 794 00:36:47,940 --> 00:36:49,700 You're going to get me killed! 795 00:36:50,600 --> 00:36:51,690 Through the back door. 796 00:36:52,190 --> 00:36:53,250 Go, go, go, go! 797 00:36:55,880 --> 00:36:58,340 [tense music] 798 00:37:09,280 --> 00:37:11,390 [tense music heightens] 799 00:37:12,230 --> 00:37:12,890 Shane. 800 00:37:13,040 --> 00:37:13,730 [doorknob rattles] 801 00:37:14,790 --> 00:37:15,620 Shane! 802 00:37:15,620 --> 00:37:16,690 -[gunshot] -[glass shatters] 803 00:37:17,460 --> 00:37:18,520 [gunshots] 804 00:37:25,740 --> 00:37:27,310 Let's try this again, Shane. 805 00:37:28,240 --> 00:37:30,500 My name is Karl Alberg, Chief of Police. 806 00:37:31,140 --> 00:37:32,800 Why's Dr. Lewis in that cage? 807 00:37:32,800 --> 00:37:33,750 Shane! 808 00:37:33,750 --> 00:37:35,560 Let her go or I swear to God... 809 00:37:35,580 --> 00:37:38,570 I don't want anybody else to get hurt tonight, Shane. 810 00:37:39,330 --> 00:37:41,460 Let's talk, you and me. Can we do that? 811 00:37:43,070 --> 00:37:44,590 She's using you. 812 00:37:45,980 --> 00:37:47,330 -[gunfire] -[glass shatters] 813 00:37:47,670 --> 00:37:49,740 She saved my life. I owe her everything. 814 00:37:49,750 --> 00:37:51,410 What'd she tell you about Murray Zuckerman? 815 00:37:51,490 --> 00:37:52,580 She told me enough. 816 00:37:52,660 --> 00:37:55,010 Did she say that she was in love with him? 817 00:37:55,590 --> 00:37:57,060 That he ended things. 818 00:37:58,250 --> 00:38:00,760 He was stalking her, threatening her! 819 00:38:00,830 --> 00:38:01,770 He wouldn't leave her alone! 820 00:38:01,920 --> 00:38:03,440 Three months ago, she found out 821 00:38:03,520 --> 00:38:06,030 Murray's wife was expecting a baby. 822 00:38:08,020 --> 00:38:08,950 A baby? 823 00:38:09,510 --> 00:38:11,490 I could show you the ultrasound. 824 00:38:13,530 --> 00:38:15,030 No. No, you're lying. 825 00:38:15,100 --> 00:38:18,460 A son who's now gonna grow up without a father, 826 00:38:18,460 --> 00:38:19,750 just like you did. 827 00:38:21,130 --> 00:38:22,700 I know what you went through, Shane. 828 00:38:22,700 --> 00:38:25,420 I don't think you'd wish that on anybody, am I right? 829 00:38:28,380 --> 00:38:30,140 What did Elizabeth promise you? 830 00:38:30,210 --> 00:38:32,050 Stop with all the words! 831 00:38:32,120 --> 00:38:33,790 She told you to rescue her, didn't she? 832 00:38:33,790 --> 00:38:35,600 She was hoping we'd gun you down. 833 00:38:37,140 --> 00:38:39,720 Enough. Stop confusing me. 834 00:38:40,060 --> 00:38:41,480 Put the weapon down, Shane! 835 00:38:41,480 --> 00:38:43,060 Sid, hold your position. 836 00:38:44,970 --> 00:38:46,540 She told you to kill me, didn't she? 837 00:38:46,560 --> 00:38:47,970 If you do that, 838 00:38:47,990 --> 00:38:49,990 she knows all too well that my officers will kill you. 839 00:38:50,070 --> 00:38:52,900 She said she needed me... to protect her. 840 00:38:52,900 --> 00:38:54,380 She said the same thing to me. 841 00:38:54,390 --> 00:38:57,750 She wanted me to protect her from you. 842 00:38:59,570 --> 00:39:01,620 But I don't think you're a monster, Shane. 843 00:39:07,340 --> 00:39:08,170 On your knees! 844 00:39:08,550 --> 00:39:10,660 On your knees. Down, down. Drop the gun. 845 00:39:10,660 --> 00:39:11,470 Drop it! 846 00:39:16,240 --> 00:39:18,220 She told me I had to kill you. 847 00:39:19,240 --> 00:39:20,730 She told me I'd be her hero. 848 00:39:31,440 --> 00:39:35,080 Oh, that's good to hear. Thanks for the update, doctor. 849 00:39:38,780 --> 00:39:40,430 Remind me to deputize you. 850 00:39:40,770 --> 00:39:44,190 Blue is not my color. Any news on Kendrick? 851 00:39:44,270 --> 00:39:46,360 I just heard from the hospital. He's gonna be okay. 852 00:39:46,360 --> 00:39:47,380 Good. 853 00:39:47,460 --> 00:39:49,460 You know, since this is a crime scene... 854 00:39:49,460 --> 00:39:50,620 -Go home. -Okay. 855 00:39:51,200 --> 00:39:52,970 Shane give you any trouble? 856 00:39:53,670 --> 00:39:54,790 No. 857 00:39:54,950 --> 00:39:56,370 I think he's actually relieved to be in custody. 858 00:39:56,390 --> 00:39:59,450 Told me to apologize to Newton for stealing his phone. 859 00:39:59,450 --> 00:40:02,390 So I'm thinking, not a sociopath. 860 00:40:02,400 --> 00:40:05,460 Yeah, I think we know who the sociopath is. 861 00:40:05,460 --> 00:40:08,220 That was terrifying! You locked me in a cage! 862 00:40:08,220 --> 00:40:09,310 It was for your own safety. 863 00:40:09,460 --> 00:40:11,400 Yeah, tell it to my lawyer. 864 00:40:11,480 --> 00:40:13,570 We're gonna need your phone first. 865 00:40:13,820 --> 00:40:15,200 Get a warrant. 866 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 Fine. 867 00:40:23,480 --> 00:40:24,570 Here. 868 00:40:24,640 --> 00:40:26,660 Yeah, this one covers both your phones. 869 00:40:26,660 --> 00:40:28,070 This one and the one you used 870 00:40:28,150 --> 00:40:30,090 to covertly communicate with Shane. 871 00:40:35,500 --> 00:40:39,010 "If you want us to be together, you have to come save me. 872 00:40:39,160 --> 00:40:40,170 "Destroy your phones." 873 00:40:40,330 --> 00:40:41,320 Proves nothing. 874 00:40:41,330 --> 00:40:43,440 Elizabeth Lewis, you are under arrest 875 00:40:43,590 --> 00:40:46,350 for conspiring to murder Murray Zuckerman. 876 00:40:49,280 --> 00:40:50,760 Do you even know why you're compelled 877 00:40:50,760 --> 00:40:53,280 to solve these little mysteries of yours, Karl? 878 00:40:53,780 --> 00:40:55,260 Because I know. 879 00:40:55,340 --> 00:40:58,740 You do know also that you have the right remain silent. 880 00:41:19,360 --> 00:41:20,530 Cassandra. 881 00:41:20,550 --> 00:41:21,880 I heard there was a shootout at the station. 882 00:41:21,960 --> 00:41:23,180 Are you okay? 883 00:41:24,640 --> 00:41:25,980 Nobody got shot. 884 00:41:27,300 --> 00:41:29,890 Kendrick took a beating, but he'll be all right. 885 00:41:29,970 --> 00:41:31,610 Thank God for that. 886 00:41:32,650 --> 00:41:33,690 How are you? 887 00:41:38,070 --> 00:41:40,980 You know, I became a cop I knew I'd make enemies. 888 00:41:40,990 --> 00:41:42,240 I accepted that. 889 00:41:42,980 --> 00:41:45,000 The thought that terrified me was... 890 00:41:45,670 --> 00:41:49,000 what if one of them tried to hurt somebody that I love? 891 00:41:49,000 --> 00:41:50,740 โ™ช It's there in your eyes 892 00:41:50,820 --> 00:41:52,460 Never happened... 893 00:41:54,990 --> 00:42:01,070 until it did and I'm... I'm so sorry. 894 00:42:01,090 --> 00:42:02,560 โ™ช The shifting of light 895 00:42:04,090 --> 00:42:06,020 And I'm here, whatever you need. 896 00:42:06,020 --> 00:42:08,020 I need to be angry at you. 897 00:42:08,020 --> 00:42:11,410 Karl, this happened because of your job. 898 00:42:11,420 --> 00:42:12,580 I understand. 899 00:42:12,580 --> 00:42:13,670 No, you don't. 900 00:42:13,690 --> 00:42:15,080 โ™ช Surviving, surviving... 901 00:42:15,090 --> 00:42:17,100 You don't. You don't know what it's like 902 00:42:17,260 --> 00:42:19,090 to live your life and not feel safe. 903 00:42:19,090 --> 00:42:20,090 You can't. 904 00:42:20,090 --> 00:42:22,030 โ™ช ...And nothing else 905 00:42:22,110 --> 00:42:23,680 That's why I left Sacramento, and-- 906 00:42:23,760 --> 00:42:25,350 What happened in Sacramento? 907 00:42:25,350 --> 00:42:27,160 And I come back home and I... 908 00:42:28,430 --> 00:42:29,690 And I meet you. 909 00:42:29,690 --> 00:42:31,100 โ™ช Oh, oh 910 00:42:31,100 --> 00:42:35,450 And you are... you are a great dad 911 00:42:35,460 --> 00:42:40,440 and a caring person and an amazing artist. 912 00:42:40,460 --> 00:42:41,790 โ™ช Around us now 913 00:42:41,870 --> 00:42:43,890 There's so much I love about you. 914 00:42:43,890 --> 00:42:47,230 โ™ช The room in a spin 915 00:42:47,300 --> 00:42:49,890 But you are also a cop. 916 00:42:49,900 --> 00:42:51,640 โ™ช Surviving, surviving... 917 00:42:51,640 --> 00:42:53,310 โ™ช Surviving, surviving... 918 00:42:53,380 --> 00:42:55,790 You know, we can take a step back. 919 00:42:55,790 --> 00:42:57,380 We can work through-- 920 00:42:57,460 --> 00:42:58,110 No. 921 00:42:58,740 --> 00:43:01,800 No, Karl, we can't. 922 00:43:01,800 --> 00:43:05,060 โ™ช Surviving, surviving... 923 00:43:05,060 --> 00:43:07,230 We can't, I'm sorry. 924 00:43:07,250 --> 00:43:09,310 โ™ช And nothing else 925 00:43:09,310 --> 00:43:18,760 โ™ช 926 00:43:21,670 --> 00:43:21,970 โ™ช 927 00:43:36,670 --> 00:43:51,620 โ™ช65081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.