All language subtitles for Marvel_s.Iron.Fist.S01E10.Black.Tiger.Steals.Heart.2160p.NF.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.DoVi.HDR.HEVC-SiC.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,657 --> 00:01:17,494 - Sorry. -It's all right. 2 00:01:27,003 --> 00:01:28,045 What? 3 00:01:30,673 --> 00:01:31,924 Where are we? 4 00:01:34,219 --> 00:01:35,512 Home. 5 00:01:36,679 --> 00:01:38,181 Hmm... 6 00:01:38,265 --> 00:01:40,142 It's not the dojo. 7 00:01:40,225 --> 00:01:41,726 Hmm, no. 8 00:01:42,477 --> 00:01:44,687 But it's the safest place I know. 9 00:01:46,189 --> 00:01:47,982 How do you feel? 10 00:01:48,065 --> 00:01:51,194 Yeah, I'm, uh... 11 00:01:51,278 --> 00:01:53,821 I'm tired. 12 00:01:54,947 --> 00:01:56,741 I was so worried about you. 13 00:01:57,992 --> 00:01:59,202 You okay? 14 00:02:01,996 --> 00:02:04,791 I feel great. 15 00:02:06,959 --> 00:02:08,002 Hmm. 16 00:02:09,171 --> 00:02:10,297 What happened? 17 00:02:16,344 --> 00:02:18,888 You healed me, Danny. 18 00:02:21,183 --> 00:02:22,600 Saved my life. 19 00:02:34,362 --> 00:02:35,780 It's a lot... 20 00:02:35,863 --> 00:02:37,657 having to keep a secret like this. 21 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 And I... I understand now why Ward's... 22 00:02:40,993 --> 00:02:42,078 why he is the way he is. 23 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 Yeah, I think we might be losing him, Joy. 24 00:02:45,122 --> 00:02:48,125 You put him in a terrible position, Dad. 25 00:02:48,793 --> 00:02:50,044 Lying to everyone. 26 00:02:50,127 --> 00:02:51,963 Standing right next to me while I cried over you, 27 00:02:52,046 --> 00:02:54,048 knowing he could do something about it, he could make it better. 28 00:02:54,131 --> 00:02:56,050 No, he couldn't make it better. No one could. 29 00:02:57,385 --> 00:02:58,720 Hey, Joy. 30 00:02:58,803 --> 00:03:00,972 Joy, I understand your feelings are hurt. I do. 31 00:03:01,055 --> 00:03:02,807 I had no choice. 32 00:03:02,890 --> 00:03:04,559 I was trapped. I had to stay hidden. 33 00:03:05,310 --> 00:03:06,561 You told Danny. 34 00:03:06,644 --> 00:03:08,688 Danny found out. That wasn't my choice. 35 00:03:09,856 --> 00:03:11,399 You know, sometimes in life, um, 36 00:03:11,483 --> 00:03:14,151 things happen that we're not prepared for. 37 00:03:14,236 --> 00:03:16,654 You know, we just do the best we can. 38 00:03:19,366 --> 00:03:21,409 Do you remember those nights? 39 00:03:21,493 --> 00:03:22,660 When I was sick? 40 00:03:23,245 --> 00:03:27,249 And you and Ward were there every two hours. 41 00:03:28,165 --> 00:03:29,251 Yeah. 42 00:03:31,628 --> 00:03:33,296 Yeah, we had to turn you in your bed. 43 00:03:34,839 --> 00:03:36,216 Keep you from getting bedsores. 44 00:03:36,299 --> 00:03:39,093 Mmm-hmm. You were just teenagers. 45 00:03:39,176 --> 00:03:41,721 But you wouldn't let the hospice nurse do it. 46 00:03:42,764 --> 00:03:44,307 You were so thin... 47 00:03:45,308 --> 00:03:46,309 and fragile. 48 00:03:46,393 --> 00:03:47,560 You were like parchment. 49 00:03:48,311 --> 00:03:50,062 I was afraid they might break you. 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,482 And sometimes... 51 00:03:52,565 --> 00:03:54,150 sometimes I'd wake up... 52 00:03:55,777 --> 00:03:58,405 and I'd see you there, asleep in the chair... 53 00:03:59,196 --> 00:04:02,158 and you'd be looking just like you were when you were kids. 54 00:04:02,242 --> 00:04:03,743 So peaceful. 55 00:04:03,826 --> 00:04:06,329 And in that darkness, I'd pray. 56 00:04:06,413 --> 00:04:08,623 I would plead to the universe that if I... 57 00:04:08,706 --> 00:04:11,125 if I ever had a second chance, I'd do anything. 58 00:04:11,208 --> 00:04:14,879 I would do anything, I'd pay any price, to keep you away. 59 00:04:14,962 --> 00:04:17,924 Keep you away from that pain and that heartache. 60 00:04:18,007 --> 00:04:20,385 I wanted to protect you from suffering, 61 00:04:20,468 --> 00:04:23,388 because you'd endured so much already. 62 00:04:23,471 --> 00:04:25,515 Joy... 63 00:04:25,598 --> 00:04:28,476 Joy, I... I love you. 64 00:04:29,394 --> 00:04:31,688 I'm... I'm sorry. 65 00:04:32,564 --> 00:04:34,774 I'm so sorry. I'm sorry for, you know, 66 00:04:34,857 --> 00:04:38,320 I'm sorry for all of... all of this. 67 00:04:39,821 --> 00:04:41,531 I'm just glad the universe listened. 68 00:04:41,614 --> 00:04:42,824 Yeah. 69 00:04:53,668 --> 00:04:54,961 What was it like? 70 00:04:57,129 --> 00:04:58,381 What? Death? 71 00:05:02,927 --> 00:05:05,763 Hmm. It was like when I was a kid... 72 00:05:07,765 --> 00:05:10,643 coming home from school through the snow, and... 73 00:05:14,146 --> 00:05:16,441 and then I'd be standing on the porch, freezing, 74 00:05:16,524 --> 00:05:20,528 and on the other side was comfort. Comfort and warmth. 75 00:05:22,238 --> 00:05:23,615 But this time... 76 00:05:24,907 --> 00:05:27,076 This time when I tried the handle, the door wouldn't open. 77 00:05:27,159 --> 00:05:28,536 And I could hear you. 78 00:05:28,620 --> 00:05:31,288 I could hear you and Ward on the other side, and... 79 00:05:32,790 --> 00:05:35,418 I... I wanted to be on the other side so much. 80 00:05:36,669 --> 00:05:38,295 But the harder I tried... 81 00:05:39,338 --> 00:05:40,757 the further I'd just... 82 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 I'd drift away and... 83 00:05:45,512 --> 00:05:48,055 it would become colder... 84 00:05:49,391 --> 00:05:50,808 and colder. 85 00:05:54,687 --> 00:05:57,815 And, uh, and I was here. 86 00:05:57,899 --> 00:06:00,109 Restored. 87 00:06:00,192 --> 00:06:01,903 Joy... 88 00:06:04,531 --> 00:06:07,492 I want us to be together again, happy. 89 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 Happy and whole. 90 00:06:10,787 --> 00:06:12,204 I want that, too. 91 00:06:13,915 --> 00:06:15,082 Yeah. 92 00:06:15,166 --> 00:06:17,251 But this is strange. This is... 93 00:06:17,334 --> 00:06:20,422 -Hey, I know. I know. I know. -This is really unreal. I... 94 00:06:20,505 --> 00:06:24,175 I know. Ward... Ward found it difficult at first, too. But after a while-- 95 00:06:24,258 --> 00:06:25,718 Where is he? 96 00:06:25,802 --> 00:06:28,304 -I'm worried about him. -Ward has a problem, Joy. 97 00:06:28,387 --> 00:06:29,889 You know that, don't you? 98 00:06:29,972 --> 00:06:31,683 Yeah, Dad, I know. I know he has a problem. 99 00:06:31,766 --> 00:06:33,518 I've talked to him about it, and it hasn't helped. 100 00:06:33,601 --> 00:06:36,521 Oh, well, you know, addicts can be... they can be unpredictable. 101 00:06:38,064 --> 00:06:40,733 But we've gotta do everything we can to help him. 102 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Everything. 103 00:06:42,735 --> 00:06:44,654 That shouldn't keep us from getting Rand back... 104 00:06:45,321 --> 00:06:47,323 and turning it into what I'd always hoped for. 105 00:06:47,406 --> 00:06:49,033 Our family's legacy. 106 00:06:50,159 --> 00:06:51,828 -I got a plan for that. -Yeah, I know. 107 00:06:51,911 --> 00:06:53,496 Ward told me about the... the blackmail. 108 00:06:53,580 --> 00:06:55,582 -I... I want you to step away from that. -Why? 109 00:06:55,665 --> 00:06:58,292 You just... leave that for, you know, that... 110 00:06:58,375 --> 00:07:00,587 that Hogarth and the courts to work out. 111 00:07:00,670 --> 00:07:02,922 I don't want you risking anything. 112 00:07:03,005 --> 00:07:04,048 Where's the risk? 113 00:07:05,007 --> 00:07:06,217 People will ask you questions, 114 00:07:06,300 --> 00:07:08,845 and you're... you're gonna wanna answer honestly and truthfully. 115 00:07:09,762 --> 00:07:11,097 Yeah, under oath. 116 00:07:11,180 --> 00:07:12,557 Mmm-hmm. Probably. 117 00:07:13,140 --> 00:07:14,517 Hopefully, it won't come to that. 118 00:07:15,435 --> 00:07:16,769 -Yeah. -Hey. 119 00:07:20,732 --> 00:07:22,817 Look, I know that secrets... 120 00:07:22,900 --> 00:07:24,694 secrets and lies have... 121 00:07:24,777 --> 00:07:27,196 they've taken a toll on our family. 122 00:07:27,780 --> 00:07:29,365 They've almost ruined us, but... 123 00:07:31,451 --> 00:07:33,828 I want a future free from all of that. 124 00:07:33,911 --> 00:07:35,872 For you, for me... 125 00:07:36,914 --> 00:07:39,584 -for all of us. 126 00:07:40,918 --> 00:07:42,128 Hey. 127 00:07:42,211 --> 00:07:43,254 Okay. 128 00:09:08,130 --> 00:09:12,259 This is where I came when I first returned from my grandfather's in Japan. 129 00:09:13,678 --> 00:09:16,347 What is this? A monastery? A school? 130 00:09:16,430 --> 00:09:18,558 Uh, a bit of both. 131 00:09:19,809 --> 00:09:21,811 A safe place for people who need a home. 132 00:09:23,145 --> 00:09:25,773 They took me in, helped me get settled. 133 00:09:26,816 --> 00:09:27,900 Who's "they"? 134 00:09:28,985 --> 00:09:30,987 Bakuto and his group. 135 00:09:31,613 --> 00:09:33,197 Your sensei? 136 00:09:33,280 --> 00:09:34,448 Our sensei. 137 00:09:35,407 --> 00:09:36,618 Everyone here. 138 00:09:37,994 --> 00:09:39,829 - Huh. -This is my family, Danny. 139 00:09:41,247 --> 00:09:43,332 Maybe the only one I've ever known. 140 00:09:46,210 --> 00:09:47,920 I'm glad you're here. 141 00:09:48,004 --> 00:09:50,798 Danny, Colleen. 142 00:09:50,882 --> 00:09:51,924 Welcome. 143 00:09:52,008 --> 00:09:53,968 How are you feeling? 144 00:09:54,051 --> 00:09:56,428 Yeah, I'm, uh... I'm all right. 145 00:09:58,264 --> 00:10:00,432 Thanks for showing me how to heal her. 146 00:10:00,516 --> 00:10:01,726 Of course. 147 00:10:02,852 --> 00:10:04,561 I see it took a lot out of you, though. 148 00:10:05,772 --> 00:10:06,814 Yeah. 149 00:10:07,774 --> 00:10:09,191 Are you ready to recharge? 150 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 What do you mean? 151 00:10:12,612 --> 00:10:15,364 Colleen told me you were the Iron Fist, the Immortal Weapon. 152 00:10:15,447 --> 00:10:19,118 Uh... not many people know what that is. 153 00:10:20,577 --> 00:10:23,164 Well, it's always been a special interest of mine. 154 00:10:23,247 --> 00:10:26,417 But you weren't taught how to recharge your chi? 155 00:10:27,543 --> 00:10:31,297 Let's just say my training went a little sideways. 156 00:10:32,589 --> 00:10:33,758 Fair enough. 157 00:10:33,841 --> 00:10:35,342 Then step this way. 158 00:10:39,931 --> 00:10:41,891 Just follow my lead. 159 00:10:43,267 --> 00:10:45,895 I've studied many traditions, so you'll recognize most of the moves. 160 00:10:45,978 --> 00:10:50,107 But in this order, they're gonna take you somewhere else. 161 00:10:50,191 --> 00:10:52,985 I call it harnessing the Five Elemental Energies. 162 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 Why are you frowning? 163 00:11:09,376 --> 00:11:10,419 I'm not. 164 00:11:11,587 --> 00:11:12,922 But you are. 165 00:11:13,005 --> 00:11:15,883 Our bodies always give away our inner truth. 166 00:11:17,343 --> 00:11:19,595 Release whatever's binding you. 167 00:11:19,678 --> 00:11:22,849 Pain, lack, fear... 168 00:11:22,932 --> 00:11:27,019 and replace it with energy, abundance, trust. 169 00:11:29,021 --> 00:11:30,189 You are rooted... 170 00:11:31,065 --> 00:11:33,567 tied to the force that binds all life. 171 00:11:34,902 --> 00:11:36,738 Let it course through you. 172 00:11:39,406 --> 00:11:42,785 Let it replace everything that is broken. 173 00:12:16,568 --> 00:12:19,530 Now... how do you feel? 174 00:12:24,535 --> 00:12:25,870 Hungry. 175 00:12:26,453 --> 00:12:28,372 I can fix that, too. 176 00:12:28,455 --> 00:12:29,999 Colleen, can you go ahead and let the kitchen know 177 00:12:30,082 --> 00:12:31,083 that we're on our way? 178 00:12:31,167 --> 00:12:34,461 There's something I'd like to show Danny first. 179 00:12:36,088 --> 00:12:37,799 Yeah. Sure. 180 00:12:41,635 --> 00:12:42,887 She's very special. 181 00:12:43,512 --> 00:12:45,264 Yeah. 182 00:12:46,348 --> 00:12:48,684 Colleen has spoken to me about you quite a bit. 183 00:12:50,061 --> 00:12:51,270 That's funny... 184 00:12:52,188 --> 00:12:53,522 she's never mentioned you. 185 00:12:53,605 --> 00:12:54,606 Hmm. 186 00:12:55,524 --> 00:12:57,568 She's just being protective. 187 00:12:57,651 --> 00:12:58,735 Does that bother you? 188 00:12:58,820 --> 00:13:00,071 No. 189 00:13:00,154 --> 00:13:02,614 But why keep all of this a secret? 190 00:13:04,533 --> 00:13:08,579 There's a difference between "secret" and "secure." 191 00:13:09,496 --> 00:13:13,042 You see, we take in people from all walks of life who need safety. 192 00:13:14,335 --> 00:13:16,879 They need that because their lives were complicated... 193 00:13:18,005 --> 00:13:19,423 even dangerous, sometimes. 194 00:13:20,341 --> 00:13:23,510 Because of that, we try and keep a low profile. 195 00:13:23,594 --> 00:13:26,889 We give them a safe haven... and much more. 196 00:13:27,723 --> 00:13:28,765 What's that? 197 00:13:28,850 --> 00:13:31,018 Well, each person needs a purpose, 198 00:13:31,102 --> 00:13:33,020 something to believe in, 199 00:13:33,104 --> 00:13:34,313 a place to belong, 200 00:13:34,396 --> 00:13:38,567 a community that can help you become all that you can be. 201 00:13:38,650 --> 00:13:40,777 So it's a cult? 202 00:13:42,154 --> 00:13:46,117 Yes, just, uh, just like the Girl Scouts. So... be prepared. 203 00:13:48,285 --> 00:13:49,286 And Gao? 204 00:13:50,246 --> 00:13:51,663 What have you done with her? 205 00:13:53,165 --> 00:13:56,377 She's been taken out of commission. There's no need to worry. 206 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 She murdered my parents... 207 00:14:01,548 --> 00:14:02,884 almost had us killed. 208 00:14:04,676 --> 00:14:06,387 I need to know where she's gone. 209 00:14:07,388 --> 00:14:09,098 I've placed her in confinement 210 00:14:09,181 --> 00:14:11,558 until we can be sure that turning her over to the police 211 00:14:11,642 --> 00:14:13,144 will get us the right results. 212 00:14:14,186 --> 00:14:15,980 Her power is far-reaching. 213 00:14:17,148 --> 00:14:18,857 We can't take any chances. 214 00:14:20,985 --> 00:14:22,736 Good pace, guys. 215 00:14:22,819 --> 00:14:25,114 This place... it seems familiar. 216 00:14:26,908 --> 00:14:28,284 It should. 217 00:14:28,367 --> 00:14:32,163 The same atmosphere that shaped you in the monastery is present here. 218 00:14:32,246 --> 00:14:34,165 We're seeking to build character, 219 00:14:34,248 --> 00:14:36,750 discipline, educate young people in the same way. 220 00:14:40,629 --> 00:14:42,423 Did Colleen tell you everything about me? 221 00:14:44,133 --> 00:14:45,426 Not everything. 222 00:14:46,760 --> 00:14:48,679 Please, my office is this way. 223 00:14:54,602 --> 00:14:55,436 Sensei. 224 00:14:55,519 --> 00:14:57,396 I understand when you say you're training people. 225 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 Can I get you to sign this? 226 00:14:59,148 --> 00:15:00,607 But for what, exactly? 227 00:15:00,691 --> 00:15:03,569 You wanna know what's in it for me? 228 00:15:03,652 --> 00:15:04,987 Well, yeah. 229 00:15:05,071 --> 00:15:06,572 Ever since I got to New York, 230 00:15:06,655 --> 00:15:08,740 whenever people find out I'm the Iron Fist, 231 00:15:08,824 --> 00:15:12,453 they... they want to use it for their own purposes. 232 00:15:12,536 --> 00:15:14,830 Yeah. We're not using people. 233 00:15:14,914 --> 00:15:16,373 They make their own choices. 234 00:15:16,457 --> 00:15:19,001 Participate only in things they feel comfortable with. 235 00:15:19,961 --> 00:15:21,712 Please, come in. 236 00:15:26,175 --> 00:15:27,301 Have a seat. 237 00:15:31,388 --> 00:15:33,515 A change is coming, Danny. 238 00:15:33,599 --> 00:15:34,808 Something significant. 239 00:15:36,018 --> 00:15:37,436 And I wanna be ready. 240 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 I want my family and friends to be ready. 241 00:15:39,605 --> 00:15:43,400 When I heard about what you did with the pricing of the drugs at Rand, 242 00:15:43,484 --> 00:15:45,945 I knew we had similar values. 243 00:15:46,028 --> 00:15:49,323 The world we live in now is run by corporations, not governments. 244 00:15:49,406 --> 00:15:52,118 Oligarchies of the rich and powerful. 245 00:15:52,201 --> 00:15:53,910 But that's not gonna last much longer. 246 00:15:53,995 --> 00:15:55,829 But Rand is a corporation. 247 00:15:55,912 --> 00:15:57,289 Exactly my point. 248 00:15:58,249 --> 00:16:00,751 Since you've been back, what have you discovered? 249 00:16:00,834 --> 00:16:04,296 A well-functioning organization focused on the common good, 250 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 or... something else? 251 00:16:06,673 --> 00:16:09,385 Rand isn't what you hoped it would be. 252 00:16:10,427 --> 00:16:13,139 But you are just the person who can turn it around. 253 00:16:13,222 --> 00:16:14,223 I'm sure of it. 254 00:16:15,516 --> 00:16:16,850 What I'm about to show you 255 00:16:16,933 --> 00:16:19,186 is something that's been kept secret for decades. 256 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 Hidden by the Chinese government... 257 00:16:24,150 --> 00:16:25,776 because they didn't know how to explain it. 258 00:16:26,902 --> 00:16:30,572 But I think you'll understand it immediately. 259 00:16:32,699 --> 00:16:36,620 1948, a group of Chinese soldiers got lost in the mountains 260 00:16:36,703 --> 00:16:39,623 during a mission being recorded for propaganda purposes. 261 00:16:39,706 --> 00:16:44,128 They were headed into a remote area, but... someone was there... 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,755 protecting this passage. 263 00:17:09,403 --> 00:17:14,075 And as you can see, he had no interest in letting them pass. 264 00:17:16,243 --> 00:17:18,287 That's where you're headed, Danny. 265 00:17:18,370 --> 00:17:19,788 That's what you could be. 266 00:17:21,457 --> 00:17:23,459 That's what an Iron Fist is. 267 00:17:31,300 --> 00:17:33,385 Why are you so interested in the Iron Fist? 268 00:17:36,097 --> 00:17:39,475 I've spent my entire life in and around dojos and monasteries, 269 00:17:39,558 --> 00:17:41,185 training with masters of all kinds... 270 00:17:41,977 --> 00:17:45,522 listening to their stories and legends about Immortal Weapons. 271 00:17:45,606 --> 00:17:48,150 I thought they were fairy tales for children... 272 00:17:49,276 --> 00:17:52,028 until I was gifted that film. 273 00:17:52,613 --> 00:17:55,157 Once I saw it, I became obsessed, 274 00:17:55,241 --> 00:17:57,618 learning all that I could about the Iron Fist. 275 00:17:57,701 --> 00:17:59,286 What it was capable of. 276 00:18:00,454 --> 00:18:01,497 What it could achieve. 277 00:18:01,580 --> 00:18:03,290 That's how you know about the healing. 278 00:18:04,500 --> 00:18:08,129 All the qigong masters talk about it, but as a theory, 279 00:18:08,212 --> 00:18:12,508 because they haven't met you... don't possess what you have. 280 00:18:12,591 --> 00:18:15,344 And, Danny, there's more where that came from. 281 00:18:16,262 --> 00:18:18,013 I showed you how to heal Colleen, 282 00:18:18,097 --> 00:18:21,057 and I've just opened up a way for you to recharge your chi. 283 00:18:22,393 --> 00:18:25,479 I can help you become what you were meant to be. 284 00:18:26,772 --> 00:18:28,690 But that was the Iron Fist doing his duty. 285 00:18:30,066 --> 00:18:31,152 Guarding an entry. 286 00:18:31,235 --> 00:18:34,488 If that's why you're interested in me, then... 287 00:18:35,614 --> 00:18:36,990 you got the wrong man. 288 00:18:40,869 --> 00:18:44,290 I don't need a guard, Danny. 289 00:18:46,125 --> 00:18:47,126 I need a partner. 290 00:18:47,959 --> 00:18:50,421 With you at my side, no one would stand against us. 291 00:18:50,504 --> 00:18:53,299 The Gaos of the world would be destroyed. 292 00:18:53,882 --> 00:18:55,134 So what do you know about Gao? 293 00:18:55,217 --> 00:18:57,844 I've been trying to stop her for a long time. 294 00:18:57,928 --> 00:19:01,097 I have seven students here rehabbing from her drugs. 295 00:19:02,516 --> 00:19:04,268 When you ask me what's in it for me, 296 00:19:04,351 --> 00:19:05,977 that's what it is. 297 00:19:06,061 --> 00:19:08,189 There are Gaos everywhere. 298 00:19:08,272 --> 00:19:10,982 I need you to train and lead a group of people 299 00:19:11,066 --> 00:19:13,944 who will take care of those that our culture's left behind. 300 00:19:14,027 --> 00:19:15,987 The marginalized and forgotten. 301 00:19:16,905 --> 00:19:18,157 People like Colleen. 302 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 People like you. 303 00:19:22,994 --> 00:19:24,371 Come on. 304 00:19:24,455 --> 00:19:25,539 I'm a billionaire. 305 00:19:25,622 --> 00:19:27,416 Is that how you feel? 306 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 Inside? 307 00:19:29,585 --> 00:19:33,214 You know you don't fit in at Rand. I've read the news. 308 00:19:34,423 --> 00:19:35,966 You can use help there as well. 309 00:19:36,925 --> 00:19:38,719 I can provide that. 310 00:19:38,802 --> 00:19:41,347 But your destiny... 311 00:19:42,473 --> 00:19:43,640 is here. 312 00:19:43,724 --> 00:19:46,310 Doing something only you can do. 313 00:19:56,778 --> 00:19:58,947 -He's not picking up. -Oh, let it ring. 314 00:19:59,030 --> 00:20:00,073 Hey, Joy. 315 00:20:00,156 --> 00:20:01,157 Danny? 316 00:20:01,242 --> 00:20:02,826 Uh, I've been meaning to call. What's up? 317 00:20:02,909 --> 00:20:04,119 Yeah, right. 318 00:20:04,203 --> 00:20:07,998 Well, Danny, I have someone here who wants to speak with you. 319 00:20:09,791 --> 00:20:11,377 Danny. 320 00:20:11,460 --> 00:20:12,461 Harold? 321 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 You're alive. 322 00:20:14,463 --> 00:20:15,589 Oh, why wouldn't I be? 323 00:20:15,672 --> 00:20:19,009 Uh, I came to the penthouse. There was... there was blood everywhere. 324 00:20:19,092 --> 00:20:21,177 I thought Gao... 325 00:20:21,262 --> 00:20:24,014 -Oh, not a chance. Hey, listen... - And Joy? 326 00:20:24,097 --> 00:20:25,474 She knows? 327 00:20:25,557 --> 00:20:29,144 Yes. Yes, it's all right. I told her everything. 328 00:20:29,228 --> 00:20:32,314 Hey, we're, uh, working on a plan to get Rand back, 329 00:20:32,398 --> 00:20:33,774 and, uh, you're a big part of that. 330 00:20:33,857 --> 00:20:36,192 Look, I'll get there as soon as I can. 331 00:20:36,277 --> 00:20:38,654 Hey, no excuses. This is important, Danny. 332 00:20:38,737 --> 00:20:40,906 I haven't been very reliable, I know. 333 00:20:42,408 --> 00:20:44,951 But you'll be glad to hear that Gao is finally out of the way. 334 00:20:45,994 --> 00:20:47,871 -What? -Yeah. 335 00:20:47,954 --> 00:20:51,082 I met this guy named Bakuto. He helped me put an end to her. 336 00:20:52,042 --> 00:20:53,084 Oh, she's dead? 337 00:20:53,168 --> 00:20:55,045 I can't confirm that. 338 00:20:55,128 --> 00:20:58,674 I'm trying to find out if she's been sent to jail or something else. 339 00:20:58,757 --> 00:21:01,677 But I've been assured by Bakuto that she's out of commission. 340 00:21:01,760 --> 00:21:04,680 Oh, and who exactly is this, uh, Bakuto? 341 00:21:06,307 --> 00:21:07,433 He's a friend. 342 00:21:08,600 --> 00:21:09,643 I think. 343 00:21:09,726 --> 00:21:11,645 Hey, Danny, just be careful, all right? 344 00:21:11,728 --> 00:21:13,730 And, uh, get here as soon as you can. 345 00:21:16,400 --> 00:21:18,360 - Oh, he did it. -What? 346 00:21:19,528 --> 00:21:20,821 Yeah, he did it. 347 00:21:21,738 --> 00:21:23,490 -He did what? -He did it. He did it. 348 00:21:24,408 --> 00:21:27,661 Oh, man, he has... he's eliminated Gao. 349 00:21:27,744 --> 00:21:30,414 -He has eliminated... -Who's Gao? 350 00:21:30,497 --> 00:21:32,458 -Oh, we have to celebrate. -What-- 351 00:21:32,541 --> 00:21:34,293 We have to celebrate. Oh, yes. 352 00:21:34,376 --> 00:21:35,669 Wait, explain this to me, who... 353 00:21:35,752 --> 00:21:36,878 -who's Gao? 354 00:21:36,962 --> 00:21:40,256 Balvenie, 40-year-old. 355 00:21:40,341 --> 00:21:42,133 This is supposed to be the best... 356 00:21:42,217 --> 00:21:43,677 best single malt of all time. 357 00:21:43,760 --> 00:21:45,679 -Dad, it is too early to be drinking... -Come on. Open it. 358 00:21:45,762 --> 00:21:48,056 -and I'm... I can't. -One for you. One for me. Come on. 359 00:21:48,139 --> 00:21:50,851 -One for you, and one for me. -No, I don't want it. Dad, stop! 360 00:21:50,934 --> 00:21:52,603 -Yeah. -Dad. 361 00:21:57,566 --> 00:21:59,651 I didn't... I didn't... 362 00:22:03,739 --> 00:22:06,450 I'm... I'm so sorry, Joy. 363 00:22:06,533 --> 00:22:09,870 Um... I'll clean this up. 364 00:22:17,127 --> 00:22:18,962 - Come in. 365 00:22:20,381 --> 00:22:22,383 He's just finished a call, sir. 366 00:22:22,466 --> 00:22:23,550 To whom? 367 00:22:23,634 --> 00:22:24,676 Joy Meachum. 368 00:22:25,260 --> 00:22:26,845 And she passed the phone off to a Harold. 369 00:22:27,763 --> 00:22:28,847 Harold Meachum? 370 00:22:29,765 --> 00:22:31,016 Are you sure about that name? 371 00:22:31,099 --> 00:22:33,184 Yes, sir. And they spoke about Madame Gao. 372 00:22:34,561 --> 00:22:37,272 Send the entire transcript to my computer. 373 00:22:37,355 --> 00:22:39,983 And see if you can trace back that call to its exact location. 374 00:22:40,066 --> 00:22:41,234 Right away, sir. 375 00:22:48,366 --> 00:22:49,618 How was he? 376 00:22:49,701 --> 00:22:52,413 He seems ready. 377 00:22:53,705 --> 00:22:56,332 -Thank you for all you've done. 378 00:22:57,250 --> 00:22:58,502 I didn't do anything. 379 00:22:58,585 --> 00:23:00,671 I know this has been hard on you. 380 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 We can tell him now though, right? 381 00:23:02,964 --> 00:23:05,551 Soon. I still need to test a couple of things. 382 00:23:07,010 --> 00:23:08,261 But we need to be honest. 383 00:23:09,680 --> 00:23:10,764 I need to be. 384 00:23:12,390 --> 00:23:13,975 I don't like keeping things from him. 385 00:23:14,059 --> 00:23:15,727 He'll understand. 386 00:23:15,811 --> 00:23:16,937 What if he doesn't? 387 00:23:18,271 --> 00:23:20,857 Then... he's not right for you. 388 00:23:23,068 --> 00:23:25,946 It's complicated... I know. 389 00:23:26,029 --> 00:23:27,531 But it's for the best. 390 00:23:29,115 --> 00:23:30,742 He may be hurt in the beginning, 391 00:23:30,826 --> 00:23:33,620 but if he feels about you the way you feel about him... 392 00:23:34,621 --> 00:23:36,164 he'll make the right choice. 393 00:23:53,849 --> 00:23:54,933 Danny! 394 00:23:56,351 --> 00:23:57,686 Hey, Danny! 395 00:23:57,769 --> 00:23:59,563 -Hey, Darryl. -What are you doing here? 396 00:23:59,646 --> 00:24:00,689 Colleen brought me. 397 00:24:01,272 --> 00:24:04,109 -Are you coming onboard here? -Oh, thinking about it. 398 00:24:04,192 --> 00:24:05,944 That would be so kick-ass. 399 00:24:06,027 --> 00:24:07,403 I... I've been telling them about you. 400 00:24:07,488 --> 00:24:09,948 This is the guy that whacked that kid with a pole. 401 00:24:10,031 --> 00:24:12,576 It's, uh... not my greatest moment. 402 00:24:12,659 --> 00:24:14,035 Well, I thought it was awesome. 403 00:24:14,953 --> 00:24:17,330 So... you like it here? 404 00:24:17,413 --> 00:24:18,874 It's what you wanted? 405 00:24:18,957 --> 00:24:22,043 -Yeah. It's great. -How come? 406 00:24:22,627 --> 00:24:24,671 People care about me here. 407 00:24:24,755 --> 00:24:26,965 I can, sort of, fit in wherever. 408 00:24:27,048 --> 00:24:29,635 -This is the first family I've ever had. - Food's good, too. 409 00:24:29,718 --> 00:24:31,845 Yeah, and I've been learning a ton. 410 00:24:31,928 --> 00:24:34,097 -I bet I could take you now. -Yeah? 411 00:24:34,180 --> 00:24:35,223 You think? 412 00:24:41,647 --> 00:24:44,107 See? I told you. 413 00:24:45,150 --> 00:24:47,110 So, what's your day like? 414 00:24:47,193 --> 00:24:48,695 Can you come and go as you please? 415 00:24:48,779 --> 00:24:50,238 Kind of. We have free time. 416 00:24:50,321 --> 00:24:51,990 We all live in the dorms here. 417 00:24:52,073 --> 00:24:53,324 But there's a curfew. 418 00:24:54,284 --> 00:24:56,077 -You ever try and sneak out? 419 00:24:56,161 --> 00:24:58,747 -Security's too tight. -And nobody really wants to. 420 00:25:00,373 --> 00:25:02,584 Are there any areas off-limits? 421 00:25:04,169 --> 00:25:06,588 Yeah, a few. Mostly back that way. 422 00:26:20,704 --> 00:26:22,288 I talked to all of 'em already. 423 00:26:24,499 --> 00:26:26,001 Clear the east perimeter. 424 00:26:51,526 --> 00:26:54,362 You know the deal. Tray by the door when you're done. 425 00:27:22,265 --> 00:27:23,599 Of course. 426 00:27:30,732 --> 00:27:32,483 I'm guessing you can see me. 427 00:27:34,695 --> 00:27:38,364 Well, I'm glad you're finally getting what you deserve. 428 00:27:39,282 --> 00:27:42,202 Punishment is so juvenile. 429 00:27:42,285 --> 00:27:44,037 And quite boring, I might add. 430 00:27:44,120 --> 00:27:46,832 Not for me. 431 00:27:46,915 --> 00:27:48,624 I'm not surprised. 432 00:27:48,709 --> 00:27:50,126 You're still a child. 433 00:27:50,752 --> 00:27:53,213 Yeah, well, at least I'm not in prison. 434 00:27:54,089 --> 00:27:55,757 Is that what this is? 435 00:27:57,092 --> 00:27:59,427 I offer you freedom, 436 00:27:59,510 --> 00:28:02,723 was willing to let you live whatever life you wanted. 437 00:28:02,806 --> 00:28:05,016 And you rejected that offer, 438 00:28:05,100 --> 00:28:07,185 pursued and kidnapped me. 439 00:28:07,268 --> 00:28:11,147 Then you ran towards slavery as fast as you could. 440 00:28:12,523 --> 00:28:13,608 You're an idiot. 441 00:28:13,691 --> 00:28:14,735 Really? 442 00:28:15,651 --> 00:28:18,029 Now you're baiting me with insults? 443 00:28:18,113 --> 00:28:22,784 I am treating you with respect by being who I truly am. 444 00:28:23,869 --> 00:28:26,121 Not everyone around you does the same. 445 00:28:27,705 --> 00:28:29,165 That's not true! 446 00:28:29,249 --> 00:28:32,127 They are stealing your ability to trust. 447 00:28:33,044 --> 00:28:34,295 That is how they crush you. 448 00:28:35,630 --> 00:28:36,631 Who? 449 00:28:37,758 --> 00:28:39,467 The Hand. 450 00:28:41,720 --> 00:28:43,179 What are you talking about? 451 00:28:43,263 --> 00:28:45,515 Open your eyes, young man. 452 00:28:45,598 --> 00:28:48,101 Where do you think you are? 453 00:28:52,522 --> 00:28:54,274 I see you found what you were looking for. 454 00:28:55,066 --> 00:28:59,237 She's a piece of work, isn't she? Always spinning a new web. 455 00:29:00,155 --> 00:29:01,656 I was just looking for some answers. 456 00:29:02,490 --> 00:29:04,159 You won't find them here. 457 00:29:04,242 --> 00:29:06,119 Trust me, I've tried. 458 00:29:07,245 --> 00:29:08,329 But I'm glad you came... 459 00:29:09,580 --> 00:29:12,167 because now you know she won't work with us... 460 00:29:12,751 --> 00:29:14,836 but she won't work against us, either. 461 00:29:53,959 --> 00:29:56,669 I deliver him back into your capable hands. 462 00:29:58,171 --> 00:29:59,255 Enjoy your evening. 463 00:30:10,892 --> 00:30:11,893 Hey. 464 00:30:17,440 --> 00:30:18,524 What's wrong? 465 00:30:22,028 --> 00:30:23,113 Gao's here. 466 00:30:25,781 --> 00:30:27,033 Oh. 467 00:30:29,160 --> 00:30:30,536 Did you talk to her? 468 00:30:34,082 --> 00:30:35,791 Manipulating as always. 469 00:30:36,960 --> 00:30:38,294 Working an angle. 470 00:30:41,672 --> 00:30:44,425 Trying to get me to question everything. 471 00:30:46,177 --> 00:30:47,220 Even you. 472 00:30:50,223 --> 00:30:51,474 In what way? 473 00:30:53,518 --> 00:30:55,478 She implied that this was the Hand. 474 00:30:56,812 --> 00:30:57,856 Bakuto. 475 00:30:58,523 --> 00:31:00,984 There was a ceremonial knife in his office. 476 00:31:02,735 --> 00:31:05,196 I recognized it because men from the Hand used one like it. 477 00:31:09,325 --> 00:31:10,410 Colleen? 478 00:31:12,537 --> 00:31:14,330 I wanted to tell you from the beginning. 479 00:31:16,457 --> 00:31:17,583 No. 480 00:31:17,667 --> 00:31:18,793 -Please, just listen. -No. 481 00:31:18,877 --> 00:31:20,670 Listen to me. Give me a chance to explain-- 482 00:31:20,753 --> 00:31:22,380 Explain what? 483 00:31:22,463 --> 00:31:24,299 The Hand are murderers and killers! 484 00:31:24,382 --> 00:31:26,342 Gao! It was... all Gao. 485 00:31:26,426 --> 00:31:27,969 She doesn't represent us. She... 486 00:31:28,553 --> 00:31:32,473 she is part of a rogue faction of the Hand that deals drugs and destroys lives, 487 00:31:32,557 --> 00:31:34,350 -but that is not who we are. -That's your story? 488 00:31:34,434 --> 00:31:37,270 That she's the bad Hand and you're the good Hand? 489 00:31:37,353 --> 00:31:38,604 Come on! 490 00:31:38,688 --> 00:31:41,316 You've been lying to me this whole time! 491 00:31:41,399 --> 00:31:43,651 That's not true. I didn't... 492 00:31:43,734 --> 00:31:46,154 Did Bakuto give you that money the first time we met in the park? 493 00:31:46,237 --> 00:31:47,280 Don't be ridiculous. 494 00:31:47,363 --> 00:31:49,657 Was it okay with him when I stayed around at the dojo? 495 00:31:49,740 --> 00:31:52,743 -This isn't some conspiracy, Danny. -Then explain it to me. 496 00:31:53,703 --> 00:31:55,538 Make it make sense. 497 00:31:55,621 --> 00:31:57,999 Because right now, all I'm hearing are lies 498 00:31:58,083 --> 00:32:00,043 -and evasion-- -I already met you! 499 00:32:01,419 --> 00:32:02,921 I already felt the way I feel. 500 00:32:03,004 --> 00:32:07,050 And was that before or after you knew about the Fist? 501 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Before. 502 00:32:14,307 --> 00:32:16,351 And was it his idea that you sleep with me? 503 00:32:17,685 --> 00:32:18,769 Danny... 504 00:32:18,853 --> 00:32:22,440 So when did Bakuto approach you with this... this idea of recruiting me? 505 00:32:22,523 --> 00:32:24,525 Because that's what all of this is about, isn't it? 506 00:32:24,609 --> 00:32:27,445 -Recruiting isn't what we do. -But it is. 507 00:32:27,528 --> 00:32:30,698 The only reason anybody is interested in me is because of the Fist. 508 00:32:30,781 --> 00:32:33,994 My feelings are for Danny Rand, not the Iron Fist. 509 00:32:34,077 --> 00:32:36,746 Then why lie? Why go along with this? 510 00:32:36,829 --> 00:32:38,539 Because you've been brainwashed! 511 00:32:38,623 --> 00:32:41,876 Oh, that's hilarious coming from someone who grew up inside of a cult! 512 00:32:41,960 --> 00:32:43,962 Just... think about it. 513 00:32:45,130 --> 00:32:48,883 Every time someone mentions the Hand, you freak out. 514 00:32:48,967 --> 00:32:52,387 You run off to the docks or... or to buildings filled with fighters 515 00:32:52,470 --> 00:32:54,097 without a second thought. Why? 516 00:32:54,180 --> 00:32:57,433 Because you grew up in a place hearing one story about us 517 00:32:57,517 --> 00:33:00,020 and nobody ever questioned that view. 518 00:33:00,103 --> 00:33:01,271 I understand. 519 00:33:02,147 --> 00:33:04,524 But those were lies shoved down your throat 520 00:33:04,607 --> 00:33:06,234 -when you were a kid... -No. No. 521 00:33:06,317 --> 00:33:08,278 by people who live in the past. 522 00:33:08,361 --> 00:33:10,613 Just consider for a moment that maybe... 523 00:33:11,656 --> 00:33:12,865 just maybe... 524 00:33:14,242 --> 00:33:15,285 they got it wrong. 525 00:33:18,329 --> 00:33:19,330 No. 526 00:33:20,040 --> 00:33:22,000 Danny, this is my family. 527 00:33:23,126 --> 00:33:26,421 And my family are dead because of your family. 528 00:33:29,840 --> 00:33:31,051 You're not listening. 529 00:33:31,967 --> 00:33:33,803 -That was Gao. -I am listening. 530 00:33:33,886 --> 00:33:35,888 Everything you're saying is bullshit. 531 00:33:45,315 --> 00:33:47,942 And coming from someone that I thought I could trust. 532 00:34:12,092 --> 00:34:13,134 Hello. 533 00:34:14,219 --> 00:34:16,096 Please, be seated. 534 00:34:17,680 --> 00:34:18,889 What the hell is this? 535 00:34:19,474 --> 00:34:21,851 Sorry to interrupt your dinner, 536 00:34:21,934 --> 00:34:24,562 but, please eat. I... I don't mind. 537 00:34:44,374 --> 00:34:45,833 My name is Bakuto. 538 00:34:46,917 --> 00:34:49,003 I'll be taking over from Madame Gao. 539 00:34:49,795 --> 00:34:52,340 Ah. Danny told you about me. 540 00:34:52,423 --> 00:34:53,508 Not directly. 541 00:34:53,591 --> 00:34:57,512 But... you should know by now that our reach is extensive. 542 00:34:59,514 --> 00:35:02,767 I guess I was too optimistic to imagine the Hand would let me go. 543 00:35:04,102 --> 00:35:08,564 I think you'll find I'm much more easygoing than Gao. 544 00:35:08,648 --> 00:35:10,525 You see, she leads through fear. 545 00:35:10,608 --> 00:35:14,737 I find partnership to be a much more effective method. 546 00:35:15,655 --> 00:35:18,449 Oh... what are you proposing? 547 00:35:19,909 --> 00:35:23,204 Everything that is Gao's is now mine. 548 00:35:24,372 --> 00:35:27,792 You proceed as you have but with a different goal. 549 00:35:29,419 --> 00:35:30,545 And what would that be? 550 00:35:32,880 --> 00:35:33,964 A way out. 551 00:35:35,258 --> 00:35:37,718 A return to public life for you. 552 00:35:41,472 --> 00:35:42,640 Go on. 553 00:35:43,683 --> 00:35:44,892 I'm listening. 554 00:37:32,375 --> 00:37:33,626 Look, Singleton, 555 00:37:33,709 --> 00:37:35,711 we have to be extra cautious at this time. 556 00:38:06,576 --> 00:38:08,786 -This is disappointing. 557 00:38:10,955 --> 00:38:13,833 I was hoping you wouldn't take the bait and dig further. 558 00:38:14,750 --> 00:38:17,628 Even sneaking down to kill Gao would have been better than this. 559 00:38:17,712 --> 00:38:19,171 More lies. 560 00:38:19,797 --> 00:38:21,090 Simply a test. 561 00:38:22,007 --> 00:38:23,133 And you failed. 562 00:39:08,888 --> 00:39:09,930 No. 563 00:39:14,935 --> 00:39:16,020 Wow. 564 00:39:16,103 --> 00:39:18,147 You are the worst Iron Fist ever. 565 00:39:19,690 --> 00:39:21,275 Davos? 566 00:39:27,948 --> 00:39:30,743 You weren't banging the assistant in the copy room again, were you? 567 00:39:30,826 --> 00:39:31,952 What? 568 00:39:34,789 --> 00:39:36,791 -Harold? -Surprised to see me, I know. 569 00:39:38,167 --> 00:39:40,628 What are you... How? 570 00:39:40,711 --> 00:39:42,630 Oh, it's really too much to go into. 571 00:39:42,713 --> 00:39:44,256 Right now, it hardly matters. 572 00:39:44,339 --> 00:39:47,552 Um, we need a moment. Can you make sure we aren't disturbed? 573 00:39:58,521 --> 00:40:01,441 You might wanna check the file I left on your desk. 574 00:40:09,782 --> 00:40:11,659 - I don't understand. -Oh, yes you do. 575 00:40:12,535 --> 00:40:13,703 Prostitution, 576 00:40:13,786 --> 00:40:17,415 embezzling money from the Rand pension fund into your Cayman accounts... 577 00:40:19,417 --> 00:40:21,293 Listen, I don't know what this is all about 578 00:40:21,376 --> 00:40:24,964 -or how this is even possible, but-- -This is about legacy. 579 00:40:25,047 --> 00:40:26,632 Mine... 580 00:40:26,716 --> 00:40:27,925 and yours. 581 00:40:28,008 --> 00:40:29,009 What? 582 00:40:30,595 --> 00:40:33,263 If you thought it was possible to kick my children out the door 583 00:40:33,347 --> 00:40:36,726 and steal everything we, as a family, built over the years, 584 00:40:36,809 --> 00:40:38,519 then you're sadly mistaken. 585 00:40:38,603 --> 00:40:40,688 This is a blackmail scheme. 586 00:40:40,771 --> 00:40:41,856 Well, it won't work. 587 00:40:41,939 --> 00:40:43,483 No, it won't. No, it won't. 588 00:40:43,566 --> 00:40:45,485 Blackmail's about the last thing on my mind. 589 00:40:46,527 --> 00:40:49,864 I'm here to talk about... our children... 590 00:40:50,990 --> 00:40:55,244 and... what we owe them as fathers. 591 00:40:55,327 --> 00:40:58,873 -I'm calling security. -Oh, this is exhausting. 592 00:40:58,956 --> 00:41:01,501 You know, you don't think I had them turned off for routine maintenance? 593 00:41:01,584 --> 00:41:02,752 Come on, Lawrence. 594 00:41:06,589 --> 00:41:07,715 Now... 595 00:41:08,633 --> 00:41:10,760 Now, I think we can, uh... 596 00:41:10,843 --> 00:41:13,929 we can both agree that our children and their lives 597 00:41:14,013 --> 00:41:16,431 are the most important thing, right? 598 00:41:16,516 --> 00:41:17,725 -I guess. -Yeah? 599 00:41:17,808 --> 00:41:21,395 Have you thought at all about what your, uh, fall from grace might do to them? 600 00:41:21,479 --> 00:41:23,230 How they might be bullied, 601 00:41:23,313 --> 00:41:26,734 pursued by the media, shamed on all fronts? 602 00:41:28,277 --> 00:41:29,529 Oh, yeah. 603 00:41:29,612 --> 00:41:31,113 And Michael. 604 00:41:33,616 --> 00:41:34,825 Uh-oh. 605 00:41:34,909 --> 00:41:36,076 Don't bring him into this. 606 00:41:36,160 --> 00:41:38,120 Oh, he's so fragile already. 607 00:41:39,038 --> 00:41:41,582 Manic depression, barely treated. 608 00:41:41,666 --> 00:41:43,083 Oh, I know. I know. 609 00:41:43,167 --> 00:41:45,753 I know what it's like to have a troubled son. 610 00:41:45,836 --> 00:41:47,087 -Stop. -See? 611 00:41:48,047 --> 00:41:50,591 We share so much, you and I. 612 00:41:53,093 --> 00:41:55,012 That's why I thought it was, um, 613 00:41:55,095 --> 00:41:59,433 important to come and offer you an easy solution. 614 00:42:01,936 --> 00:42:03,228 Which is? 615 00:42:03,938 --> 00:42:05,355 You're gonna kill yourself. 616 00:42:07,567 --> 00:42:08,568 Right. 617 00:42:08,651 --> 00:42:09,902 It's so simple, you know. 618 00:42:09,985 --> 00:42:11,529 A powerful man, 619 00:42:11,612 --> 00:42:14,448 stressed by a life and a job that simply overwhelmed him. 620 00:42:14,532 --> 00:42:16,576 You go out a tortured hero. None of this comes to light. 621 00:42:16,659 --> 00:42:19,036 You better get the hell out of here. 622 00:42:19,119 --> 00:42:20,370 I don't know what you're up to, 623 00:42:20,454 --> 00:42:22,665 but I can tell you right now that I will never-- 624 00:42:22,748 --> 00:42:25,209 Honestly? You want 'em to see the real you? 625 00:42:26,251 --> 00:42:27,419 I don't care. 626 00:42:27,502 --> 00:42:29,171 Oh, well, that's just sad. 627 00:42:29,254 --> 00:42:33,425 Because a father's first responsibility to their kids 628 00:42:33,508 --> 00:42:36,929 is to provide a beautiful lie for them to live in. 629 00:42:46,271 --> 00:42:49,066 How much longer until the, uh, system reboots? 630 00:42:51,819 --> 00:42:53,028 Two minutes, thirty. 631 00:42:55,615 --> 00:42:59,243 Well, make sure you get the fingerprints and the gunpowder residue right. 632 00:43:00,077 --> 00:43:02,412 I guess you better hurry. 633 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 Lei Kung sent me to bring you home. 634 00:43:07,542 --> 00:43:08,836 Who the hell are these people? 635 00:43:08,919 --> 00:43:10,045 It's the Hand. 636 00:43:10,129 --> 00:43:11,922 -What? 637 00:43:12,840 --> 00:43:14,549 Then we'll kill as many as we can on our way out. 638 00:43:15,384 --> 00:43:17,136 Backup, two-man teams! 639 00:43:19,471 --> 00:43:21,306 - Move it! 640 00:43:24,644 --> 00:43:26,311 - Over here! - Stop! 641 00:44:05,142 --> 00:44:06,644 -Sensei, what's going on? 642 00:44:06,727 --> 00:44:07,937 - It's Danny. - What? 643 00:44:08,020 --> 00:44:09,104 Find him! 644 00:44:12,149 --> 00:44:14,401 Come on! Come on! Let's go! Move! 645 00:44:17,988 --> 00:44:20,115 Okay, we make it to the gate, you summon the Fist, 646 00:44:20,199 --> 00:44:21,450 -knock it down. We're out. -Right. 647 00:44:21,533 --> 00:44:22,993 We're gonna be seen, though. 648 00:44:23,077 --> 00:44:25,454 I can hold them off for a bit, but we have to go quickly. 649 00:44:29,333 --> 00:44:32,127 Stealing apples from Master Q'uon was harder. 650 00:44:32,211 --> 00:44:33,212 Ready? 651 00:44:33,295 --> 00:44:34,714 -Yeah. -Let's do it. 652 00:44:47,727 --> 00:44:49,269 -Darryl. - Who's this? 653 00:44:49,353 --> 00:44:52,982 -Get outta the way. This isn't your fight! - I don't understand. 654 00:44:53,065 --> 00:44:54,274 - The gate! -Move! 655 00:45:03,283 --> 00:45:06,453 -No, no, no, forget him! Forget him. 656 00:45:06,536 --> 00:45:08,080 -To the gate. -Darryl. 657 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 The Fist! You have to use the Fist. Knock down the gate. 658 00:45:28,100 --> 00:45:29,977 - Hold it! -Danny, now! 659 00:45:30,060 --> 00:45:31,311 We're out of time. 660 00:45:40,404 --> 00:45:41,696 Block that area. 661 00:45:41,781 --> 00:45:45,159 Your anger, your hatred, 662 00:45:45,242 --> 00:45:46,827 your confusion... 663 00:45:47,828 --> 00:45:49,538 it's destroyed your chi. 664 00:45:50,664 --> 00:45:52,249 The Fist won't work. 665 00:45:52,958 --> 00:45:55,210 You cannot access it. 666 00:46:50,224 --> 00:46:51,725 This wasn't the plan. 667 00:46:59,816 --> 00:47:01,443 - Eric. -Colleen. 668 00:47:02,903 --> 00:47:04,113 Please forgive me. 669 00:47:10,535 --> 00:47:11,536 Shit! 670 00:47:25,425 --> 00:47:27,636 Danny! Hurry up! Danny! Go, go, go, go, go, go! 671 00:47:28,971 --> 00:47:31,015 - Close the gate! 672 00:47:35,435 --> 00:47:36,520 - Come on! 673 00:47:39,731 --> 00:47:41,358 Come on. Come on. 674 00:47:53,370 --> 00:47:54,371 What? 675 00:47:58,625 --> 00:48:00,044 Keep moving! Keep moving. 676 00:48:43,253 --> 00:48:44,671 Did he get away? 677 00:48:49,176 --> 00:48:52,471 You did your best to stop him. Just like I asked. 678 00:48:54,139 --> 00:48:55,474 You didn't kill him, did you? 679 00:48:55,557 --> 00:48:57,517 No. No. 680 00:48:57,601 --> 00:48:59,979 Killing Danny is the last thing we want. 681 00:49:02,522 --> 00:49:05,275 -Let's get him patched up. -Come on. 682 00:49:05,359 --> 00:49:07,736 This young man is our future. 683 00:49:14,034 --> 00:49:15,285 Come on. 684 00:49:18,913 --> 00:49:22,417 It's my sad duty to inform you all that... 685 00:49:24,378 --> 00:49:27,714 Lawrence Wilkins committed suicide last night. 686 00:49:29,133 --> 00:49:34,096 This is an emergency, and Rand needs to respond accordingly. 687 00:49:34,179 --> 00:49:38,767 Now, we have been riddled with controversy over the past few weeks. 688 00:49:38,850 --> 00:49:43,813 The Danny situation, the firing of me and my brother... 689 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 and now we have this. 690 00:49:46,733 --> 00:49:49,986 As soon as the news hits the airwaves, our stock, 691 00:49:50,070 --> 00:49:52,197 which is already falling, 692 00:49:52,281 --> 00:49:54,991 will plummet even further. 693 00:49:56,285 --> 00:49:57,452 Unless... 694 00:49:58,537 --> 00:50:04,918 you see fit to reinstate the visionaries that led Rand to historic profits. 695 00:50:05,502 --> 00:50:06,878 Right the ship. 696 00:50:07,921 --> 00:50:13,052 Show Wall Street and the world that stability is being restored. 697 00:50:14,303 --> 00:50:17,097 Now, there will be whispers about the why of Wilkins' death, 698 00:50:17,181 --> 00:50:21,893 but Rand should quiet those fears with a show of strength. 699 00:50:23,019 --> 00:50:26,148 The Meachums will set things right. 700 00:50:28,442 --> 00:50:29,859 Now the truth is... 701 00:50:31,820 --> 00:50:33,322 you need us. 702 00:50:42,164 --> 00:50:43,790 I move that we... 703 00:50:44,874 --> 00:50:46,751 reinstate the Meachums... 704 00:50:48,503 --> 00:50:50,255 and Mr. Rand. 705 00:50:50,339 --> 00:50:51,798 I second the motion. 706 00:50:51,881 --> 00:50:53,175 All those in favor... 707 00:50:53,258 --> 00:50:54,468 Aye. 708 00:51:02,517 --> 00:51:03,727 To family. 709 00:51:03,810 --> 00:51:05,312 You did it, Joy. You really did it. 710 00:51:05,395 --> 00:51:08,148 I'm not sure I did anything. 711 00:51:09,065 --> 00:51:10,442 Oh, come on. You were essential. 712 00:51:13,778 --> 00:51:16,823 You know... I've been thinking. 713 00:51:19,451 --> 00:51:22,996 For a long time, I felt your presence. 714 00:51:24,414 --> 00:51:26,583 It gave me this sense of comfort. 715 00:51:27,917 --> 00:51:33,006 I thought it was just... my imagination, uh, the wishful thinking of... 716 00:51:34,133 --> 00:51:35,800 of a daughter who missed her dad. 717 00:51:37,677 --> 00:51:39,388 Now I know it was something else. 718 00:51:40,514 --> 00:51:41,556 You were there... 719 00:51:42,474 --> 00:51:43,517 watching... 720 00:51:44,143 --> 00:51:45,977 manipulating, conspiring. 721 00:51:46,060 --> 00:51:47,729 No, Joy, it's not like that. 722 00:51:47,812 --> 00:51:48,855 But it is. 723 00:51:50,690 --> 00:51:51,941 And you know it. 724 00:51:55,695 --> 00:51:57,281 You remember the promise you made? 725 00:51:58,490 --> 00:52:00,742 No more lies. Complete honesty. 726 00:52:01,660 --> 00:52:05,789 Well, Dad, I need to know... 727 00:52:09,418 --> 00:52:11,127 did you have Wilkins killed? 728 00:52:14,339 --> 00:52:16,675 Joy, I know the promise I made. 729 00:52:16,758 --> 00:52:18,427 And I'm a man of my word. 730 00:52:20,136 --> 00:52:21,137 No. 731 00:52:22,096 --> 00:52:26,100 I did not have Lawrence killed. 732 00:52:28,978 --> 00:52:30,480 Good. 733 00:52:31,398 --> 00:52:32,774 I'm glad to hear it. 734 00:52:34,150 --> 00:52:37,571 But I'm afraid to say there is someone we are gonna have to destroy. 735 00:52:38,572 --> 00:52:40,699 His name is Bakuto. 736 00:53:05,181 --> 00:53:07,016 We have to stop. They're not following. 737 00:53:07,100 --> 00:53:08,768 We won't be able to get you through the airport like this. 738 00:53:08,852 --> 00:53:10,395 -We need to get you stitched up. -Airport? 739 00:53:10,479 --> 00:53:11,688 We're going home, Danny. 740 00:53:12,606 --> 00:53:13,607 No. 741 00:53:14,316 --> 00:53:17,486 The way to K'un-Lun is open, and you are not there to protect it. 742 00:53:17,569 --> 00:53:18,695 We're going back. 743 00:53:19,279 --> 00:53:23,074 Look, I understand, but I can't just leave. 744 00:53:24,368 --> 00:53:25,827 You had no trouble leaving us. 745 00:53:26,870 --> 00:53:29,205 -That's not true. -One day, you were just gone. 746 00:53:29,289 --> 00:53:31,500 -Without a word. 747 00:53:32,709 --> 00:53:34,628 I kept waiting, Danny, thinking you'd be back. 748 00:53:36,255 --> 00:53:37,464 What happened? 749 00:53:40,008 --> 00:53:41,468 I'm not sure I can explain. 750 00:53:41,551 --> 00:53:42,886 You owe me an answer. 751 00:53:44,220 --> 00:53:46,723 The people of K'un-Lun need to know why they were abandoned. 752 00:53:46,806 --> 00:53:48,267 And what about the people here? 753 00:53:48,350 --> 00:53:50,226 The ones who were just trying to kill you? 754 00:53:52,437 --> 00:53:54,188 You have failed, Danny. 755 00:53:55,106 --> 00:53:57,609 Failed in every way. 756 00:53:57,692 --> 00:53:59,528 The Fist won't even ignite now. 757 00:54:00,445 --> 00:54:03,365 Our only chance may be to return and submit to Lei Kung. 758 00:54:05,074 --> 00:54:07,827 And let's hope he can restore you, because if not... 759 00:54:09,162 --> 00:54:10,497 I don't know what happens. 58204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.