All language subtitles for Marvel_s.Iron.Fist.S01E09.The.Mistress.of.All.Agonies.2160p.NF.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.DoVi.HDR.HEVC-SiC.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,240 --> 00:03:20,367 I don't like this at all, Danny. 2 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 I don't understand why we had to bring her here. 3 00:03:23,202 --> 00:03:26,038 Never let the enemy choose the battlefield. 4 00:03:26,122 --> 00:03:29,125 Always work from a position of strength. 5 00:03:29,208 --> 00:03:31,669 Why should we be enemies? 6 00:03:32,504 --> 00:03:35,047 And don't let the enemy bait you into a trap. 7 00:03:36,090 --> 00:03:37,550 Let's just take her in. 8 00:03:39,010 --> 00:03:41,971 I'm not turning her over to the police until I find out what I want to know. 9 00:03:42,054 --> 00:03:43,640 The police? 10 00:03:43,723 --> 00:03:46,601 Do you truly believe that's where I will end up? 11 00:03:46,684 --> 00:03:49,729 Tell me about my father and the Hand. 12 00:03:49,812 --> 00:03:53,608 Why are you asking about events that happened 15 years ago 13 00:03:53,691 --> 00:03:55,777 when you have more pressing concerns? 14 00:03:55,860 --> 00:03:57,028 Tell me what I want to know. 15 00:03:58,029 --> 00:03:59,196 Or what? 16 00:04:01,324 --> 00:04:03,075 -Danny! -Wait a minute. 17 00:04:05,745 --> 00:04:07,079 Can I talk to you for a minute? 18 00:04:22,178 --> 00:04:24,221 What are we doing here, Danny? 19 00:04:24,306 --> 00:04:25,765 She's with the Hand. 20 00:04:28,225 --> 00:04:30,603 -You want some ice for that? -Look, I'm fine. 21 00:04:30,687 --> 00:04:32,272 I know what I'm doing. 22 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 Do you? 23 00:04:33,731 --> 00:04:35,942 Because it looks like we're on the fast track to waterboarding here. 24 00:04:36,025 --> 00:04:39,195 If my father was involved with the Hand, I need to know. 25 00:04:39,279 --> 00:04:41,030 Why? 26 00:04:41,113 --> 00:04:43,658 It won't change the way you feel about him. 27 00:04:43,741 --> 00:04:45,452 You know she was responsible for your parents' death. 28 00:04:45,535 --> 00:04:47,078 Isn't that enough? 29 00:04:47,161 --> 00:04:50,582 Nothing she says will make you feel better about that. 30 00:04:50,665 --> 00:04:52,292 Let's just be done with this. 31 00:04:53,501 --> 00:04:54,836 So now you're ganging up on me? 32 00:04:54,919 --> 00:04:57,422 We're not. We're with you. We just... 33 00:04:59,424 --> 00:05:02,302 [sighs] we just don't want you doing something that can't be undone. 34 00:05:06,306 --> 00:05:07,807 Rand has a lab, right? 35 00:05:08,725 --> 00:05:10,059 Yeah. So? 36 00:05:10,142 --> 00:05:11,728 Sodium pentothal. 37 00:05:11,811 --> 00:05:13,062 Truth serum. 38 00:05:13,145 --> 00:05:16,483 If you get it for me... [softly] we'll dose Gao. 39 00:05:16,566 --> 00:05:18,568 She'll tell you everything that you want to know, 40 00:05:18,651 --> 00:05:20,027 and no one gets hurt. 41 00:05:22,154 --> 00:05:23,573 Hey... 42 00:05:25,325 --> 00:05:26,493 You okay? 43 00:05:27,243 --> 00:05:30,121 Yeah. Yeah, I'm just tired. 44 00:05:30,830 --> 00:05:31,831 What do you think? 45 00:05:39,255 --> 00:05:40,465 It's better than torture. 46 00:05:59,233 --> 00:06:00,359 Hey! What's your problem? 47 00:06:05,490 --> 00:06:08,200 Hey, I'm talking to you. These kids are playing here. 48 00:06:13,456 --> 00:06:15,082 Is that your son? 49 00:06:15,958 --> 00:06:17,669 Yeah, so? 50 00:06:18,586 --> 00:06:20,254 I have a son. 51 00:06:21,338 --> 00:06:23,049 Okay, and? 52 00:06:47,865 --> 00:06:50,952 Ward, listen, I don't know what's going on. 53 00:06:51,035 --> 00:06:53,287 I don't know if it's drugs or whatever, but... 54 00:06:53,370 --> 00:06:55,457 I looked into the building you took me to, 55 00:06:55,540 --> 00:06:58,042 and Dad bought it the week before he died. 56 00:06:59,043 --> 00:07:01,170 Why didn't you tell me about this? 57 00:07:01,253 --> 00:07:04,131 Call me back, tell me what's going on, 58 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 or I'll find out on my own. 59 00:07:05,883 --> 00:07:07,218 Your choice. 60 00:07:09,178 --> 00:07:10,221 Danny. 61 00:07:13,891 --> 00:07:15,142 Hey. 62 00:07:15,226 --> 00:07:16,561 I knew I'd find you here. 63 00:07:18,855 --> 00:07:21,023 There's a... there's a lot going on right now. 64 00:07:21,107 --> 00:07:22,399 Yeah, no kidding. 65 00:07:22,484 --> 00:07:23,985 Yeah, we got ousted. 66 00:07:24,068 --> 00:07:25,612 We lost Rand. 67 00:07:25,695 --> 00:07:28,280 -What? -The board fired us. 68 00:07:28,364 --> 00:07:30,617 You've been stripped of everything but your shares. 69 00:07:30,700 --> 00:07:32,159 We can't even enter the building anymore. 70 00:07:32,243 --> 00:07:35,162 -Why? -Maybe you should ask yourself that. 71 00:07:35,246 --> 00:07:36,914 Everything fell apart once you showed up. 72 00:07:36,998 --> 00:07:38,332 This is my fault? 73 00:07:40,292 --> 00:07:41,544 Yes. 74 00:07:41,628 --> 00:07:42,754 Mostly. 75 00:07:42,837 --> 00:07:44,839 I'm so sorry. I... 76 00:07:47,550 --> 00:07:50,470 And now I can't find Ward. 77 00:07:50,553 --> 00:07:52,054 He has totally disappeared. 78 00:07:53,848 --> 00:07:56,851 Look, I'm... I'm worried about him. Any idea where he might be? 79 00:07:59,020 --> 00:08:00,730 Me and Ward, we're... 80 00:08:00,813 --> 00:08:02,607 we're not exactly good right now. 81 00:08:04,358 --> 00:08:06,068 He took me to this... 82 00:08:06,152 --> 00:08:08,613 this Art Deco building on 57th. 83 00:08:08,696 --> 00:08:09,989 Said he wanted to show me something. 84 00:08:11,533 --> 00:08:13,910 Then he freaked out, and we left, and... 85 00:08:14,827 --> 00:08:16,037 Do you know anything about that building? 86 00:08:16,704 --> 00:08:17,705 No. 87 00:08:17,789 --> 00:08:20,542 I don't believe you. Why are you lying to me? 88 00:08:21,292 --> 00:08:23,044 Just stay away. 89 00:08:23,127 --> 00:08:24,461 Don't go near there, okay? 90 00:08:24,546 --> 00:08:26,548 I'll call you tomorrow. We'll get this all worked out. 91 00:08:26,631 --> 00:08:28,174 Look, I got to go. 92 00:08:32,595 --> 00:08:34,889 Hey! I'm walkin' here! 93 00:08:38,059 --> 00:08:39,268 Oh! 94 00:08:39,351 --> 00:08:40,687 Ah... 95 00:08:43,439 --> 00:08:47,735 He played knick-knack on my thumb. 96 00:08:47,819 --> 00:08:51,322 With a knick-knack paddy... 97 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 Give a dog a bone. 98 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 This old man came... 99 00:09:00,998 --> 00:09:01,999 Oh! 100 00:09:03,459 --> 00:09:05,628 Smells good. 101 00:09:06,588 --> 00:09:08,380 It's a... 102 00:09:08,464 --> 00:09:10,842 Uh, what... [stutters] what is that? 103 00:09:10,925 --> 00:09:12,802 You've never seen pretzels and hot dogs before? 104 00:09:12,885 --> 00:09:15,722 Smells... smells so good. 105 00:09:18,641 --> 00:09:20,935 -Hey! Whoa! Whoa! Wait! 106 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 The hell are you doing? 107 00:09:29,694 --> 00:09:32,029 -That is nasty. 108 00:09:33,906 --> 00:09:36,701 That's better. 109 00:09:37,409 --> 00:09:38,410 Yeah. 110 00:09:39,411 --> 00:09:41,247 Yeah, [stutters] much better. 111 00:09:56,178 --> 00:09:57,263 Are you uncomfortable? 112 00:09:58,180 --> 00:10:01,475 What difference would it make? You will not untie me. 113 00:10:01,558 --> 00:10:03,144 You're right. 114 00:10:03,227 --> 00:10:06,480 I was just trying to be polite. I won't make that mistake again. 115 00:10:08,691 --> 00:10:11,819 Regret hovers around everything you do. 116 00:10:13,905 --> 00:10:14,947 Am I wrong? 117 00:10:15,031 --> 00:10:16,573 You don't know anything about me. 118 00:10:17,909 --> 00:10:22,079 You often find yourself fraternizing with people with gifts. 119 00:10:22,163 --> 00:10:26,208 Daredevil, Luke Cage, Danny Rand. 120 00:10:26,292 --> 00:10:30,212 You secretly hope that the thing that makes them special 121 00:10:30,296 --> 00:10:32,589 will rub off on you, but it hasn't, 122 00:10:32,674 --> 00:10:36,218 and you have failed each of them in different ways. 123 00:10:36,302 --> 00:10:37,344 Bullshit. 124 00:10:37,428 --> 00:10:39,972 I helped them all. 125 00:10:40,056 --> 00:10:44,268 When they were beaten up and bleeding and looking for help, they came to me. 126 00:10:44,351 --> 00:10:46,688 But where do they all end up? 127 00:10:46,771 --> 00:10:48,522 Ruined. 128 00:10:48,605 --> 00:10:51,192 And the only thing they have in common is you. 129 00:10:51,275 --> 00:10:53,527 First, you wouldn't talk. 130 00:10:53,610 --> 00:10:54,987 Now, you won't shut up. 131 00:10:57,031 --> 00:11:00,451 You are looking for who you want to be. 132 00:11:00,534 --> 00:11:01,911 Searching for your destiny. 133 00:11:03,412 --> 00:11:07,583 But it's selfish of you to involve Danny in your quest. 134 00:11:07,667 --> 00:11:10,502 He has greater problems to deal with. 135 00:11:11,462 --> 00:11:16,133 If you were going to be special, it would have already happened. 136 00:11:17,093 --> 00:11:23,891 The only thing that can come out of this for you is sorrow, heartbreak, and pain. 137 00:11:25,727 --> 00:11:29,146 Sometimes the strongest thing you can do is leave. 138 00:11:30,481 --> 00:11:32,524 Danny would understand that. 139 00:11:34,068 --> 00:11:36,237 I'm not abandoning Danny. 140 00:11:37,029 --> 00:11:38,948 Not even to save your mother? 141 00:11:40,032 --> 00:11:44,203 How do you know my men aren't at her door right now? 142 00:11:46,205 --> 00:11:48,165 If anything happens to my mother, 143 00:11:48,249 --> 00:11:49,834 -I swear to God-- -Claire? 144 00:11:49,917 --> 00:11:51,878 Why don't you take a break? 145 00:12:03,848 --> 00:12:05,892 Hello, Ms. Wing. 146 00:12:05,975 --> 00:12:07,935 You don't look well. 147 00:13:04,200 --> 00:13:05,201 Mr. Rand? 148 00:13:06,911 --> 00:13:09,788 Hey. How are you? 149 00:13:09,872 --> 00:13:12,333 Okay, uh... 150 00:13:12,416 --> 00:13:14,501 You're not allowed here anymore. 151 00:13:14,585 --> 00:13:16,628 Yeah, I know. I just, um... 152 00:13:17,796 --> 00:13:18,923 I need your help. 153 00:13:19,006 --> 00:13:20,967 Oh, I don't know about that. 154 00:13:22,051 --> 00:13:24,971 I really like my job, Mr. Rand. I need this job. 155 00:13:25,054 --> 00:13:27,598 I'm sorry to put you in this position, but it's really important. 156 00:13:27,681 --> 00:13:28,891 There's no one else I can turn to. 157 00:13:32,644 --> 00:13:35,106 If you get caught, you never saw me. 158 00:13:35,857 --> 00:13:36,858 Of course. 159 00:13:41,904 --> 00:13:43,780 What's... what's this for? 160 00:13:44,365 --> 00:13:45,532 -I-- -Never mind. 161 00:13:45,616 --> 00:13:47,869 -I don't want to know. 162 00:13:56,460 --> 00:13:58,504 It's exhausting, isn't it? 163 00:14:01,715 --> 00:14:05,136 You know, I'm not above shoving a sweaty sock in your mouth to shut you up. 164 00:14:05,887 --> 00:14:07,804 I know the burden you carry. 165 00:14:08,764 --> 00:14:11,600 A woman in this world. 166 00:14:11,683 --> 00:14:13,852 You are consistently underestimated. 167 00:14:14,811 --> 00:14:17,064 Last... warning. 168 00:14:17,148 --> 00:14:21,527 Your grandfather was right to train you the way he did. 169 00:14:25,031 --> 00:14:26,615 You didn't know my grandfather. 170 00:14:27,783 --> 00:14:29,118 This is what you do. 171 00:14:29,201 --> 00:14:31,078 You mess with people's heads. 172 00:14:41,838 --> 00:14:44,591 "The frog trapped in a well... 173 00:14:46,677 --> 00:14:48,637 does not understand the sea." 174 00:14:50,431 --> 00:14:51,473 So what? 175 00:14:52,058 --> 00:14:54,060 That's a saying anyone in Japan would know. 176 00:14:55,019 --> 00:14:57,980 It was printed in his obituary. You could have looked that up. 177 00:14:58,981 --> 00:15:02,151 He spoke it to you many times. 178 00:15:02,234 --> 00:15:07,990 Because you always saw the wider world, understood what was at stake. 179 00:15:08,074 --> 00:15:09,450 Just as you do now. 180 00:15:10,367 --> 00:15:13,870 If you allow this charade to continue, 181 00:15:13,955 --> 00:15:16,040 all will be lost. 182 00:15:16,123 --> 00:15:21,628 Release me and I will allow you to proceed with your life untouched. 183 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 I can guarantee that. 184 00:15:25,591 --> 00:15:28,052 They are coming, Ms. Wing. 185 00:15:28,135 --> 00:15:30,887 You know what they'll do when they arrive. 186 00:15:31,847 --> 00:15:34,308 Get out now, before it is too late. 187 00:15:35,476 --> 00:15:37,436 Stop talking. 188 00:15:38,395 --> 00:15:41,815 Do you know what he will do when he finds out the truth? 189 00:15:42,483 --> 00:15:45,361 Danny Rand belongs to someone else. 190 00:15:45,444 --> 00:15:47,613 He will never be yours. 191 00:15:48,155 --> 00:15:51,408 Your path leads in a different direction. 192 00:15:52,868 --> 00:15:56,497 Honor the warrior your grandfather created. 193 00:15:56,580 --> 00:15:58,958 Claire! 194 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 You're sick. 195 00:16:08,968 --> 00:16:10,011 Come on. 196 00:16:31,407 --> 00:16:32,949 Rand. 197 00:16:33,993 --> 00:16:35,452 I'm Rand. 198 00:16:36,745 --> 00:16:39,999 No, I'm... I'm Meachum. 199 00:16:42,793 --> 00:16:44,545 Why isn't it my name? 200 00:17:16,868 --> 00:17:18,079 Harold. 201 00:17:20,081 --> 00:17:22,583 Harold Meachum. 202 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 Yeah. 203 00:17:33,219 --> 00:17:34,303 Yes. 204 00:17:42,144 --> 00:17:44,896 Ward's birthday. Yeah. 205 00:17:53,572 --> 00:17:55,699 {\an8} 206 00:18:34,946 --> 00:18:36,115 Wendell. 207 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 Wendell Rand. 208 00:19:03,517 --> 00:19:05,018 This, uh... 209 00:19:06,353 --> 00:19:08,980 This is my son's office. 210 00:19:11,358 --> 00:19:12,484 Ward. 211 00:19:31,795 --> 00:19:33,547 Frank Robbins? 212 00:19:35,757 --> 00:19:37,759 Who the hell is Frank Robbins? 213 00:19:45,184 --> 00:19:46,227 Joy. 214 00:19:48,061 --> 00:19:50,105 Where is everyone? What happened? 215 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 I need to go home. 216 00:20:15,631 --> 00:20:17,383 I was relieved to hear from you, sir. 217 00:20:17,966 --> 00:20:19,468 I'd really been quite worried. 218 00:20:19,551 --> 00:20:22,095 Especially after Ward and Joy lost the company. 219 00:20:22,178 --> 00:20:25,307 You never went this long without contacting me before. 220 00:20:26,683 --> 00:20:28,435 -Is everything okay? -You talk a lot. 221 00:20:28,519 --> 00:20:29,520 I'm sorry, sir. 222 00:20:29,603 --> 00:20:31,730 No, everything is not okay. 223 00:20:32,439 --> 00:20:34,608 How could they lose the company? 224 00:20:35,191 --> 00:20:38,612 Well, it was the board. Voted them all out. 225 00:20:38,695 --> 00:20:41,448 -Joy, Danny... -Danny? 226 00:20:43,033 --> 00:20:45,494 Uh... Do you know where Ward is? 227 00:20:45,577 --> 00:20:47,746 No, sir, I don't. 228 00:20:49,498 --> 00:20:51,750 Ugh. Hey, got anything better than this? 229 00:20:52,918 --> 00:20:56,004 -Um, that's your normal drink, sir. -Ugh. You got any bourbon? 230 00:20:58,299 --> 00:21:00,592 In the... in the compartment to your right. 231 00:21:25,033 --> 00:21:26,827 Is everything all right, sir? You... 232 00:21:27,994 --> 00:21:29,746 [stutters] you seem different. 233 00:21:29,830 --> 00:21:32,333 What would you do if you found out you could live forever? 234 00:21:32,416 --> 00:21:34,293 Oh, anything I want, I guess. 235 00:21:34,376 --> 00:21:36,169 No, be specific. 236 00:21:36,252 --> 00:21:37,463 What would you do? 237 00:21:39,130 --> 00:21:41,592 -I'd eat ice cream for breakfast. -Really? 238 00:21:42,258 --> 00:21:44,303 Well, and lunch. Yes, sir. 239 00:21:45,304 --> 00:21:47,598 -Amazing. - Thank you, sir. 240 00:21:47,681 --> 00:21:49,391 That wasn't a compliment. 241 00:22:18,504 --> 00:22:19,921 Orders around the front. 242 00:22:28,555 --> 00:22:29,723 Can I help you? 243 00:22:31,182 --> 00:22:34,269 If you don't get out of here, I will bust your head wide open. 244 00:23:48,093 --> 00:23:50,721 Call me back, tell me what's going on, 245 00:23:50,804 --> 00:23:51,888 or I'll find out on my own. 246 00:23:51,972 --> 00:23:53,682 -Your choice. 247 00:24:13,034 --> 00:24:14,202 Hello? 248 00:24:15,829 --> 00:24:16,872 Kyle? 249 00:24:19,791 --> 00:24:21,793 After your mother delivered you... 250 00:24:23,795 --> 00:24:25,463 the nurse wrapped you in a blanket... 251 00:24:27,173 --> 00:24:28,634 placed you in my arms. 252 00:24:32,428 --> 00:24:34,222 And I thought to myself... 253 00:24:36,307 --> 00:24:37,893 "This is my son. 254 00:24:39,185 --> 00:24:41,062 He'll only have the best parts of me, 255 00:24:41,146 --> 00:24:43,481 not the broken pieces. I'll make sure of it." 256 00:24:44,190 --> 00:24:46,026 Why aren't you dead? 257 00:24:47,277 --> 00:24:49,655 Oh, something about the, uh, 258 00:24:49,738 --> 00:24:52,866 treatment from the Hand made it so if I die, I can come back. 259 00:24:54,159 --> 00:24:56,036 -You can't die? -No. 260 00:24:56,620 --> 00:24:59,540 No, that's not right. I did die. Twice. 261 00:24:59,623 --> 00:25:00,791 I was dead. 262 00:25:02,125 --> 00:25:04,127 I was just able to come back. 263 00:25:05,837 --> 00:25:07,172 Okay. 264 00:25:07,255 --> 00:25:09,591 Was everything I did terrible, Ward? 265 00:25:09,675 --> 00:25:11,259 Was any of it good? 266 00:25:13,219 --> 00:25:14,930 I guess. Maybe. 267 00:25:15,013 --> 00:25:17,098 Am I a monster, Ward? 268 00:25:18,600 --> 00:25:19,976 Is that what you really think? 269 00:25:20,644 --> 00:25:21,645 Yes. 270 00:25:22,563 --> 00:25:23,980 Definitely. 271 00:25:48,922 --> 00:25:50,423 I... 272 00:25:51,299 --> 00:25:53,760 I am so, so sorry, Ward. 273 00:25:56,054 --> 00:25:58,890 I've destroyed everything that ever mattered to me. 274 00:25:58,974 --> 00:26:01,392 I'm sorry. I never meant it. 275 00:26:01,476 --> 00:26:05,480 Please, please, please, please, forgive me. 276 00:26:05,563 --> 00:26:08,900 I love you. I love you so much. 277 00:26:08,984 --> 00:26:10,694 You know that, don't you? 278 00:26:11,653 --> 00:26:13,196 No, I don't know that. 279 00:26:13,279 --> 00:26:15,782 You're my son, and I love you. 280 00:26:17,450 --> 00:26:21,371 I died, and I came back again. 281 00:26:23,373 --> 00:26:25,500 Isn't that great? 282 00:26:34,134 --> 00:26:36,427 -Colleen? 283 00:26:38,764 --> 00:26:40,390 It's all right. 284 00:26:41,349 --> 00:26:44,060 The flu... maybe. 285 00:26:44,144 --> 00:26:45,896 Her heartbeat's a little elevated. 286 00:26:45,979 --> 00:26:47,188 I'm fine. 287 00:26:48,690 --> 00:26:52,568 China and back. I caught something. It's no big deal. 288 00:26:53,945 --> 00:26:57,615 Just... get Gao. 289 00:27:00,618 --> 00:27:02,203 You're gonna run out of time. 290 00:27:04,873 --> 00:27:07,625 -Did you get everything? -Uh-huh. 291 00:27:17,678 --> 00:27:20,471 If I give her too much, she'll fall asleep. 292 00:27:21,347 --> 00:27:24,559 If I give her too little, she'll resist you. 293 00:27:34,820 --> 00:27:36,321 Not afraid of needles, are you? 294 00:27:36,404 --> 00:27:40,701 You are about to face something you are completely unprepared for. 295 00:27:42,577 --> 00:27:45,413 You've got something scarier than a dragon in a cave? 296 00:27:45,496 --> 00:27:48,416 Yes. Yes, I do. 297 00:27:51,294 --> 00:27:52,503 Tie her arm off. 298 00:28:16,527 --> 00:28:17,653 Okay. 299 00:28:29,582 --> 00:28:32,668 That's it? That's all? 300 00:28:33,378 --> 00:28:34,504 Just wait. 301 00:28:39,760 --> 00:28:41,720 What am I doing here? 302 00:28:43,471 --> 00:28:44,514 Get ready. 303 00:28:47,558 --> 00:28:49,185 How did you know my father? 304 00:28:49,269 --> 00:28:52,355 It was your mother that I knew. 305 00:28:53,481 --> 00:28:56,359 She introduced me to him. 306 00:28:57,778 --> 00:28:59,780 I set it up for months. 307 00:28:59,863 --> 00:29:03,033 She was easy to manipulate. 308 00:29:03,616 --> 00:29:04,785 That's not true. 309 00:29:04,868 --> 00:29:06,327 Claire, it's not working. 310 00:29:06,411 --> 00:29:11,457 But Wendell won't have anything to do with us. 311 00:29:11,541 --> 00:29:14,127 He wasn't willing to make a deal. 312 00:29:14,878 --> 00:29:18,840 But Harold, now, is a different story. 313 00:29:18,924 --> 00:29:23,762 He was more than willing to partner up. 314 00:29:23,845 --> 00:29:25,263 What? 315 00:29:25,346 --> 00:29:28,599 And when your father found out... 316 00:29:29,935 --> 00:29:31,186 Well... 317 00:29:33,354 --> 00:29:34,730 What are you talking about? 318 00:29:34,815 --> 00:29:35,899 Hey! 319 00:29:38,651 --> 00:29:40,736 - That's it. -It didn't work. 320 00:29:44,783 --> 00:29:46,201 Maybe it did. 321 00:29:46,284 --> 00:29:48,744 She might not have the answers you're looking for. 322 00:29:48,829 --> 00:29:49,830 Danny. 323 00:29:51,414 --> 00:29:52,791 Hey, hey, hey. 324 00:29:52,874 --> 00:29:54,835 - Hey! 325 00:29:54,918 --> 00:29:57,003 My arm. The cut. 326 00:29:57,838 --> 00:30:00,215 -It's the same poison from China. -Can you help her? 327 00:30:01,382 --> 00:30:03,551 Not unless I know what this poison is. 328 00:30:03,634 --> 00:30:06,262 - We just put Gao to sleep. 329 00:30:06,346 --> 00:30:10,141 Did you really think your drugs would affect me? 330 00:30:11,392 --> 00:30:14,980 I spent most of the 17th century being interrogated. 331 00:30:15,063 --> 00:30:16,731 Bullshit. 332 00:30:16,815 --> 00:30:18,149 What poison did your men use? 333 00:30:18,233 --> 00:30:20,693 It's too late. Her time has come. 334 00:30:20,776 --> 00:30:23,238 - Danny. -Hey, I'm right here. 335 00:30:23,321 --> 00:30:26,366 I need you to call someone, okay? 336 00:30:26,449 --> 00:30:29,619 Grab my phone. It's under "sensei." 337 00:30:29,702 --> 00:30:30,954 What? Why? 338 00:30:31,037 --> 00:30:32,455 He can help. 339 00:30:33,706 --> 00:30:34,958 Okay. 340 00:30:36,667 --> 00:30:40,881 Each second you waste, she draws closer to her death. 341 00:30:40,964 --> 00:30:42,215 -Shut up! - Voice mail. 342 00:30:42,298 --> 00:30:44,217 Hi, this is a friend of Colleen's. 343 00:30:44,300 --> 00:30:47,053 Uh, she's... she's been poisoned. She's asking for you. 344 00:30:47,137 --> 00:30:48,263 We're at her dojo. 345 00:30:59,399 --> 00:31:01,359 Target Danny Rand spotted at Chikara Dojo. 346 00:31:05,405 --> 00:31:06,531 Copy that. 347 00:31:09,659 --> 00:31:13,079 - So... what do you want, Ward? 348 00:31:14,080 --> 00:31:16,249 I'll do anything you ask. 349 00:31:19,002 --> 00:31:20,879 I want you to leave me alone. 350 00:31:24,883 --> 00:31:27,135 I don't want any part of Rand... 351 00:31:29,095 --> 00:31:30,805 or any of this insanity. 352 00:31:31,764 --> 00:31:34,392 I want my own life away from you. 353 00:31:37,145 --> 00:31:38,396 I understand. 354 00:31:38,980 --> 00:31:40,356 So you'll let me go? 355 00:31:41,024 --> 00:31:44,277 I want my family back, healthy and whole. 356 00:31:44,360 --> 00:31:45,486 I mean it. 357 00:31:46,571 --> 00:31:48,781 I'll do anything, anything to make that happen. 358 00:31:51,659 --> 00:31:54,287 I was only trying to toughen you up so you could... 359 00:31:55,371 --> 00:31:57,790 face this world and win. 360 00:31:59,500 --> 00:32:01,502 I hope someday you can understand that. 361 00:32:02,212 --> 00:32:03,504 Then I can go? 362 00:32:04,339 --> 00:32:07,050 Well, if that's what it takes, yes. 363 00:32:18,228 --> 00:32:19,312 Thank you. 364 00:32:20,563 --> 00:32:23,649 Oh, I just want what's best for you and your, uh, sister. 365 00:32:24,525 --> 00:32:27,988 You know, I hope she'll be more forgiving. 366 00:32:28,989 --> 00:32:30,698 You can't bring Joy into this. 367 00:32:30,781 --> 00:32:33,159 I don't have any other option. She's my only daughter. 368 00:32:34,995 --> 00:32:40,541 Dad... if you do that, the Hand will kill her. 369 00:32:40,625 --> 00:32:43,378 I've been working on something that's going to put an end to all that. 370 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 What? 371 00:32:45,046 --> 00:32:46,756 Ward... 372 00:32:47,840 --> 00:32:49,342 you wanted to leave. 373 00:32:50,260 --> 00:32:51,594 So, leave. 374 00:32:54,347 --> 00:32:55,348 We'll be fine. 375 00:33:19,455 --> 00:33:21,374 -We're gonna get out of here. 376 00:33:21,457 --> 00:33:24,335 -Everything's gonna be okay. 377 00:33:24,419 --> 00:33:26,504 -I don't know. -Say it. 378 00:33:27,672 --> 00:33:29,174 We're gonna be okay. 379 00:33:31,426 --> 00:33:33,136 -We're gonna be okay. -Yeah. 380 00:33:34,637 --> 00:33:36,847 You're such children. 381 00:33:36,931 --> 00:33:38,224 Ignore her. 382 00:33:40,185 --> 00:33:42,812 We're gonna get through this. Right, Claire? 383 00:33:42,895 --> 00:33:43,938 Yep. 384 00:33:48,943 --> 00:33:51,987 Time is up, Danny Rand. 385 00:33:52,072 --> 00:33:56,117 Your friends are going to die because of you. 386 00:33:56,201 --> 00:33:58,411 Don't panic. Breathe. 387 00:33:58,494 --> 00:34:00,580 Your eyes will get adjusted to the dark. 388 00:34:07,628 --> 00:34:10,131 - What was that? 389 00:34:11,424 --> 00:34:13,426 Camera. 390 00:34:13,509 --> 00:34:15,720 They're getting the lay of the land. 391 00:34:20,600 --> 00:34:22,102 Shit! 392 00:34:35,740 --> 00:34:38,243 -Danny! - Surround Gao! 393 00:35:14,362 --> 00:35:16,197 Whoo! 394 00:35:21,577 --> 00:35:25,790 Claire, Colleen, you okay? 395 00:35:25,873 --> 00:35:27,375 Yeah. 396 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Yeah. 397 00:35:30,670 --> 00:35:31,962 We need to tie these guys up. 398 00:35:34,048 --> 00:35:36,884 This is not ninja shit. 399 00:35:38,553 --> 00:35:40,305 These guys are military. 400 00:35:43,808 --> 00:35:45,851 -Don't move. 401 00:35:47,978 --> 00:35:49,939 Look to your girlfriend, Danny. 402 00:35:50,690 --> 00:35:52,900 She doesn't have much longer to live. 403 00:35:54,860 --> 00:35:57,029 You escort me to my people, 404 00:35:57,112 --> 00:36:00,866 I will give Claire safe passage to help young Colleen. 405 00:36:00,950 --> 00:36:04,329 I will have the antidote ready and waiting outside. 406 00:36:04,412 --> 00:36:06,747 But you must decide now. 407 00:36:06,831 --> 00:36:08,624 She's lying. 408 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Don't do it. 409 00:36:13,921 --> 00:36:18,343 Danny Rand told me that you've had experience with the Hand. 410 00:36:19,552 --> 00:36:21,762 That you understand what they can do. 411 00:36:22,722 --> 00:36:25,350 Name your price. 412 00:36:25,433 --> 00:36:29,854 No amount of money will buy the answer you are looking for. 413 00:36:29,937 --> 00:36:31,939 There has to be a way to kill him. 414 00:36:36,444 --> 00:36:41,949 There is a legend about a shepherd from the village of my great-grandfather. 415 00:36:43,618 --> 00:36:46,954 He made an arrangement with the Hand, just like your father. 416 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 He was killed on the battlefield. 417 00:36:49,915 --> 00:36:51,417 More than once. 418 00:36:52,377 --> 00:36:55,087 And every time he arrived back at the village, 419 00:36:55,170 --> 00:36:56,964 his wife was overjoyed. 420 00:36:57,923 --> 00:37:01,051 It seemed like such a miraculous gift. 421 00:37:02,637 --> 00:37:04,305 But it wasn't. 422 00:37:04,389 --> 00:37:06,974 Each time he came back... 423 00:37:07,892 --> 00:37:09,269 He was worse. 424 00:37:11,771 --> 00:37:14,649 One night, without warning, 425 00:37:14,732 --> 00:37:17,109 he took two of his own children... 426 00:37:18,903 --> 00:37:20,738 and roasted them on a fire. 427 00:37:21,489 --> 00:37:23,073 When his wife discovered it, 428 00:37:23,157 --> 00:37:26,911 she fled with her only remaining child in her arms. 429 00:37:29,163 --> 00:37:32,792 They destroy the ones closest to them first. 430 00:37:36,879 --> 00:37:38,964 The only solution is to run. 431 00:38:37,064 --> 00:38:39,191 You're finished for the day? 432 00:38:39,274 --> 00:38:41,569 Yes, sir. If... if that's all right? 433 00:38:41,652 --> 00:38:43,363 -Of course. Of course. -Okay. 434 00:38:43,446 --> 00:38:46,866 Hey, before you go, come up here. 435 00:38:49,410 --> 00:38:52,622 It's been a long, strange day. 436 00:38:56,501 --> 00:38:58,336 I thought we should celebrate. 437 00:38:59,379 --> 00:39:00,713 Wow! 438 00:39:00,796 --> 00:39:03,508 I didn't know which was your favorite, so... 439 00:39:04,592 --> 00:39:06,427 -Mr. Meachum, you didn't-- -Oh, please... 440 00:39:06,511 --> 00:39:08,137 call me Harold. 441 00:39:10,305 --> 00:39:11,682 Now, I think... 442 00:39:12,600 --> 00:39:15,853 I think I'm gonna have this organic cornflakes one. 443 00:39:16,812 --> 00:39:18,022 Mmm. 444 00:39:18,105 --> 00:39:19,357 In all the time I've worked for you, 445 00:39:19,440 --> 00:39:21,651 I don't think I've ever seen you eat any dairy or sugar. 446 00:39:21,734 --> 00:39:24,987 -Well, I'm a new man, Kyle. 447 00:39:25,070 --> 00:39:26,531 I'm a new man in every way. 448 00:39:27,448 --> 00:39:29,324 -Hmm, yeah. 449 00:39:29,409 --> 00:39:30,785 Is there any vanilla? 450 00:39:36,457 --> 00:39:37,583 What? 451 00:39:39,460 --> 00:39:41,170 Well, I don't like all these fancy flavors. 452 00:39:41,253 --> 00:39:42,755 Vanilla's fine for me. 453 00:39:48,218 --> 00:39:51,931 I go to all the trouble of, uh, getting you all this ice cream, 454 00:39:52,014 --> 00:39:53,433 and all you can do is complain. 455 00:39:53,516 --> 00:39:56,185 Oh! No, no, no! I'm... I'm sorry. 456 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 I didn't mean to complain. 457 00:39:58,353 --> 00:39:59,814 Uh, this is great, really. 458 00:39:59,897 --> 00:40:01,774 -I can just eat this. 459 00:40:01,857 --> 00:40:05,653 You're not gonna eat anything, you ungrateful little shit! 460 00:40:07,154 --> 00:40:09,281 Sir. I'm sorry. 461 00:40:09,364 --> 00:40:11,366 -No, you're not! 462 00:40:11,451 --> 00:40:15,204 Please stop. I'm sorry. 463 00:40:15,287 --> 00:40:16,581 Yeah, I'll give you sorry. 464 00:40:23,629 --> 00:40:24,797 Hey, what's that? 465 00:40:24,880 --> 00:40:26,924 It's just... it's just ice cream. 466 00:40:27,007 --> 00:40:28,551 Oh, shut up and die. 467 00:40:42,773 --> 00:40:44,024 It's okay. 468 00:40:46,527 --> 00:40:47,820 It's okay. 469 00:40:49,780 --> 00:40:51,532 I've been where you're going. 470 00:40:52,575 --> 00:40:53,826 It's not so bad. 471 00:40:54,785 --> 00:40:56,036 It's just... 472 00:40:59,123 --> 00:41:00,458 nothingness. 473 00:41:08,173 --> 00:41:09,216 Kyle? 474 00:41:12,094 --> 00:41:13,137 Kyle? 475 00:41:17,307 --> 00:41:18,350 Kyle? 476 00:41:26,066 --> 00:41:27,442 Jesus! 477 00:41:29,278 --> 00:41:31,531 Oh, what did I do? 478 00:41:51,133 --> 00:41:52,134 Hey! 479 00:41:52,885 --> 00:41:54,428 What are you doing? 480 00:41:55,345 --> 00:41:57,598 -Ward Meachum? -Yeah? 481 00:41:57,682 --> 00:41:59,016 Step over here, please. 482 00:41:59,099 --> 00:42:00,893 What is going on? 483 00:42:00,976 --> 00:42:02,394 Step over here, please. 484 00:42:07,983 --> 00:42:09,026 This your car? 485 00:42:09,109 --> 00:42:10,695 I... 486 00:42:10,778 --> 00:42:11,862 This is... 487 00:42:18,285 --> 00:42:20,580 -I want a lawyer. -Already? 488 00:42:21,205 --> 00:42:25,375 This isn't mine. This is a set up. Someone set me up! 489 00:42:25,459 --> 00:42:29,254 You cannot search my car without cause. 490 00:42:29,338 --> 00:42:31,966 It was on the seat. Cause. 491 00:42:33,425 --> 00:42:34,927 You think I'm that stupid? 492 00:42:36,136 --> 00:42:38,263 Turn to the car. Hands on the hood. 493 00:42:54,071 --> 00:42:56,406 Oh, my God. Really? 494 00:42:57,992 --> 00:43:00,620 -Are we really gonna do this? -What is that? 495 00:43:01,370 --> 00:43:02,412 What are we gonna do? 496 00:43:03,497 --> 00:43:06,333 You sit there, take notes about how screwed up I am, 497 00:43:06,416 --> 00:43:09,544 prescribe some meds, send me back to some kind of cell. 498 00:43:09,629 --> 00:43:12,798 I know how the whole 72-hour-hold business works. 499 00:43:12,882 --> 00:43:14,842 Is that why you think you're here? 500 00:43:14,925 --> 00:43:20,305 I'm here because my dad had drugs planted in my car. 501 00:43:21,390 --> 00:43:22,391 Your dad? 502 00:43:23,267 --> 00:43:24,559 Listen... 503 00:43:25,560 --> 00:43:28,563 this is way too complicated for you to understand. 504 00:43:29,774 --> 00:43:30,775 Try me. 505 00:43:33,944 --> 00:43:36,155 You see, that's the trap. 506 00:43:36,238 --> 00:43:37,615 And he knows it. 507 00:43:38,908 --> 00:43:41,702 If I start talking about him, then you'll say... 508 00:43:42,369 --> 00:43:44,079 He's been dead for 13 years. 509 00:43:44,163 --> 00:43:45,289 Exactly. 510 00:43:46,456 --> 00:43:50,502 So I'm damned if I do and damned if I don't. 511 00:43:51,378 --> 00:43:52,797 That's how he works. 512 00:43:56,759 --> 00:43:58,510 Then what do you suggest we do? 513 00:43:59,679 --> 00:44:02,472 You just let me out of here. I will take you to him. 514 00:44:03,598 --> 00:44:04,725 End of story. 515 00:44:06,143 --> 00:44:08,270 But you see, Ward, that's a risky proposition 516 00:44:08,353 --> 00:44:10,230 for a dual diagnosis patient. 517 00:44:10,314 --> 00:44:11,816 Dual diagnosis? 518 00:44:12,858 --> 00:44:15,485 You're an addict and you have psychological disorders, 519 00:44:15,569 --> 00:44:18,739 -so we have to proceed very-- -I'm not an addict. 520 00:44:19,364 --> 00:44:22,785 The heroin that the cops found in your car tells a different story. 521 00:44:25,746 --> 00:44:29,083 As does your father's very public death from cancer. 522 00:44:32,127 --> 00:44:36,131 -So, where would you like to begin? - 523 00:46:34,208 --> 00:46:35,250 Daddy? 524 00:46:35,918 --> 00:46:37,211 Hello, Joy. 525 00:46:40,380 --> 00:46:42,174 I missed you so much. 526 00:46:43,050 --> 00:46:44,593 How are you still alive? 527 00:46:47,847 --> 00:46:49,389 You were in a casket. 528 00:46:50,474 --> 00:46:51,683 I know. 529 00:46:57,064 --> 00:46:59,441 I'm so sorry you saw me like that. 530 00:47:15,749 --> 00:47:17,667 You've grown up so much. 531 00:47:20,420 --> 00:47:21,463 What... 532 00:47:26,385 --> 00:47:27,386 Joy. 533 00:47:28,345 --> 00:47:29,388 It's okay. 534 00:47:32,432 --> 00:47:33,558 Dad? 535 00:47:39,106 --> 00:47:40,649 My Joy. 536 00:47:43,152 --> 00:47:45,362 My Joy. 537 00:47:47,406 --> 00:47:49,033 She is a fighter. 538 00:47:49,116 --> 00:47:51,826 But once the poison reaches her brain... 539 00:47:54,955 --> 00:47:56,331 There has to be something else we can do. 540 00:47:57,041 --> 00:47:58,750 This is beyond me, Danny. 541 00:48:02,337 --> 00:48:04,548 If she dies, you die. 542 00:48:10,637 --> 00:48:12,932 Colleen, it's me. 543 00:48:13,015 --> 00:48:15,434 - Sensei? - Yes. 544 00:48:17,477 --> 00:48:18,520 Colleen? 545 00:48:18,603 --> 00:48:20,147 Open the door. 546 00:48:20,230 --> 00:48:23,067 Hey, hey, hey, relax. Relax. 547 00:48:27,737 --> 00:48:31,366 How did you get up here? There's soldiers everywhere. 548 00:48:31,450 --> 00:48:34,078 I've taken care of Madame Gao's mercenaries. 549 00:48:34,869 --> 00:48:36,663 How do we know this isn't another trap? 550 00:48:36,746 --> 00:48:38,415 Look out your window. 551 00:48:42,919 --> 00:48:44,588 Now... 552 00:48:44,671 --> 00:48:46,840 please, open the door. 553 00:48:46,923 --> 00:48:50,135 You have no business here. Leave! 554 00:49:11,240 --> 00:49:12,949 You should have called me sooner. 555 00:49:13,700 --> 00:49:14,701 Who are you? 556 00:49:15,327 --> 00:49:17,162 My name is Bakuto. 557 00:49:18,497 --> 00:49:20,040 Sensei. 558 00:49:21,583 --> 00:49:22,709 You came. 559 00:49:22,792 --> 00:49:24,711 Of course. 560 00:49:26,296 --> 00:49:27,506 She's dying. 561 00:49:29,216 --> 00:49:30,509 Help her. 562 00:49:30,592 --> 00:49:32,136 We're running out of time. 563 00:49:32,219 --> 00:49:34,929 -You are the Iron Fist, yes? -Yes. 564 00:49:35,597 --> 00:49:38,350 -Then heal her. -What are you talking about? 565 00:49:38,433 --> 00:49:40,102 Danny, we're in trouble here. 566 00:49:43,605 --> 00:49:44,856 What are you waiting for? 567 00:49:44,939 --> 00:49:48,110 You are about to fall into a trap you cannot escape. 568 00:49:48,193 --> 00:49:50,487 I don't understand what you're asking me to do. 569 00:49:52,739 --> 00:49:54,074 You weren't taught this. 570 00:49:56,035 --> 00:49:57,036 Come. 571 00:50:03,292 --> 00:50:06,920 You know how to center your chi, and then move that energy into your hand? 572 00:50:07,921 --> 00:50:08,963 Of course. 573 00:50:09,048 --> 00:50:11,300 Then do it. Now. 574 00:50:22,352 --> 00:50:23,478 Good. 575 00:50:24,438 --> 00:50:27,732 Now... open your fist. 576 00:50:41,788 --> 00:50:45,292 Now... place your hand over the poison. 577 00:50:54,050 --> 00:50:55,594 - Focus on it. 578 00:51:00,432 --> 00:51:02,184 Do you sense the poison? 579 00:51:04,103 --> 00:51:05,104 Yes. 580 00:51:05,812 --> 00:51:08,190 And do you sense her life force? 581 00:51:08,273 --> 00:51:09,816 They should feel different. 582 00:51:09,899 --> 00:51:10,984 Yes. 583 00:51:12,944 --> 00:51:16,573 Use your chi to burn the poison away. 584 00:51:37,719 --> 00:51:38,762 Danny! 585 00:51:38,845 --> 00:51:40,764 Sweet Christmas, it worked! 586 00:51:40,847 --> 00:51:41,931 You're safe. 587 00:51:48,938 --> 00:51:50,565 Danny! You okay, there? 588 00:51:52,025 --> 00:51:53,026 Yeah. 589 00:51:54,736 --> 00:51:55,820 I'm fine. 590 00:51:57,197 --> 00:51:58,990 - Danny! 591 00:51:59,908 --> 00:52:03,787 "The frog in the well never understands the sea." 592 00:52:14,088 --> 00:52:15,882 Where are you taking him? 593 00:52:15,965 --> 00:52:17,217 Colleen, what's going on? 594 00:52:17,301 --> 00:52:19,594 We're helping him. Trust me. 595 00:52:20,512 --> 00:52:21,555 I'm going with you. 596 00:52:22,389 --> 00:52:25,141 No. Where we're going, you're not allowed. 597 00:52:26,726 --> 00:52:27,727 Claire. 598 00:52:29,521 --> 00:52:31,105 Everything is gonna be okay. 599 00:52:33,983 --> 00:52:35,277 Wait a minute, God damn it! 43410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.