All language subtitles for Marvel_s.Iron.Fist.S01E06.Immortal.Emerges.from.Cave.2160p.NF.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.DoVi.HDR.HEVC-SiC.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,933 --> 00:00:18,268 Because of who you are, 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,146 there will always be forces gathering against you... 3 00:00:22,021 --> 00:00:24,232 preparing, waiting... 4 00:00:25,733 --> 00:00:27,985 looking for a weakness in you. 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,156 Disguised as a friend. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 Slipping past you as a stranger. 7 00:00:34,617 --> 00:00:36,578 They are everywhere. 8 00:01:08,401 --> 00:01:10,862 You must always be aware of their presence, 9 00:01:10,945 --> 00:01:12,989 because they are aware of you. 10 00:01:19,537 --> 00:01:21,164 The time has come. 11 00:01:22,457 --> 00:01:23,708 Finally. 12 00:01:28,380 --> 00:01:31,133 They study your every move, 13 00:01:31,216 --> 00:01:34,261 looking for what you reveal to them. 14 00:01:37,514 --> 00:01:41,351 In this way, you are your own worst enemy. 15 00:02:09,212 --> 00:02:11,214 The time has come. 16 00:02:29,191 --> 00:02:33,778 - 17 00:02:35,155 --> 00:02:39,659 - 18 00:03:16,028 --> 00:03:17,614 The time has come. 19 00:03:20,992 --> 00:03:24,078 And this is why I tolerate no questioning from you... 20 00:03:26,956 --> 00:03:29,251 because doubt leads... 21 00:03:31,127 --> 00:03:32,211 To death. 22 00:04:43,115 --> 00:04:44,826 I am so sorry. 23 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 -We'll make this right. - 24 00:04:59,924 --> 00:05:01,551 -We're taking care of it. -What? 25 00:05:01,634 --> 00:05:03,345 That. 26 00:05:03,428 --> 00:05:04,554 Went with CIR. 27 00:05:04,637 --> 00:05:07,056 -Wilkins's recommendation. -CIR? 28 00:05:07,139 --> 00:05:10,560 Crisis Intervention Resources. They handle this sort of thing. 29 00:05:10,643 --> 00:05:13,646 Wayne Olsen himself is coming in at 4:00 for a risk assessment brief. 30 00:05:13,730 --> 00:05:16,232 That's the crisis response manual. 31 00:05:16,316 --> 00:05:18,234 It's good. Review it before the meeting. 32 00:05:18,318 --> 00:05:21,363 -Commission payments are taken care of-- -Wait. We... 33 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 we hired a crisis management team? 34 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 You didn't get my e-mail? 35 00:05:30,497 --> 00:05:32,624 -Oh, I missed that. 36 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 You good for this meeting? 37 00:05:35,835 --> 00:05:36,878 What do you mean? 38 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 I just mean... 39 00:05:38,796 --> 00:05:40,089 Are you gonna be all right today? 40 00:05:40,172 --> 00:05:41,549 Why do you ask? 41 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 What happened last night can't happen again. 42 00:05:44,218 --> 00:05:46,345 I mean, I feel like I'm on my own here, Ward. I... 43 00:05:46,429 --> 00:05:48,931 -We have real trouble, and you... 44 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 I mean, I have no idea what's going on with you. 45 00:05:51,017 --> 00:05:52,519 Nothing is going on with me. 46 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 Well, I tried to turn a blind eye. I've tried to ignore it. 47 00:05:56,606 --> 00:05:58,107 I know what's in the drawer. 48 00:06:00,151 --> 00:06:01,861 Ah. 49 00:06:02,945 --> 00:06:04,113 Listen... 50 00:06:06,157 --> 00:06:07,909 Sorry. 51 00:06:07,992 --> 00:06:10,286 I threw out my back. 52 00:06:10,369 --> 00:06:14,206 I took too many muscle relaxers, and I'm a lightweight. You know that. 53 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Look. 54 00:06:27,429 --> 00:06:29,431 -It's not a thing. 55 00:06:30,347 --> 00:06:31,348 Promise. 56 00:06:31,433 --> 00:06:33,643 You scared me, okay? 57 00:06:33,726 --> 00:06:35,478 I made a mistake. 58 00:06:35,562 --> 00:06:36,896 Won't happen again. 59 00:06:36,979 --> 00:06:38,105 Okay. 60 00:06:40,692 --> 00:06:42,359 Oh. I need you to do something for me. 61 00:06:42,444 --> 00:06:44,320 -Shoot. -Danny. 62 00:06:44,403 --> 00:06:46,531 This is all about him. He has got to be at that meeting today. 63 00:06:47,490 --> 00:06:49,451 Okay. I got it. 64 00:06:49,534 --> 00:06:51,869 I'll make sure that he's there. 65 00:06:51,953 --> 00:06:53,162 Thanks. 66 00:07:11,013 --> 00:07:13,307 Found two more warehouses on the Lower East Side, Mr. Rand. 67 00:07:13,390 --> 00:07:14,767 -Is that everything? -Yes, sir. 68 00:07:14,851 --> 00:07:16,686 -Please, it's Danny. 69 00:07:19,021 --> 00:07:20,440 Megan, could you give us a minute? 70 00:07:20,523 --> 00:07:22,108 Of course, Mr. Meachum. 71 00:07:24,318 --> 00:07:26,112 I'm a little busy, Ward. 72 00:07:26,195 --> 00:07:27,196 Danny... 73 00:07:28,740 --> 00:07:31,075 I found the man who makes the Hand's heroin. 74 00:07:31,158 --> 00:07:32,494 They kidnapped the guy's daughter. 75 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 Jesus, Danny. 76 00:07:33,911 --> 00:07:35,913 I'm thinking they use the Rand warehouse system. 77 00:07:35,997 --> 00:07:38,458 -She may be in one of these-- -Stop with your crazy story. 78 00:07:38,541 --> 00:07:41,544 -We have a real problem. -This is a real problem. 79 00:07:41,628 --> 00:07:45,006 Have you seen the video of you apologizing? 80 00:07:45,089 --> 00:07:46,257 Yeah, I've seen it. 81 00:07:46,340 --> 00:07:48,300 In the time it took me to walk from my office, 82 00:07:48,384 --> 00:07:50,720 we're probably over six million views. 83 00:07:50,803 --> 00:07:52,096 What's your point? 84 00:07:52,179 --> 00:07:55,307 We laid out a path for you to follow. 85 00:07:55,391 --> 00:07:57,519 Simple. Why didn't you? 86 00:07:57,602 --> 00:07:59,646 The woman's son was dying. 87 00:07:59,729 --> 00:08:02,273 Hey, sad story. Not our problem. 88 00:08:03,190 --> 00:08:05,485 Corporate leaders do not admit culpability. 89 00:08:05,568 --> 00:08:07,820 We have to take control of this. Now. 90 00:08:07,904 --> 00:08:10,406 -Here. Review this. 91 00:08:10,490 --> 00:08:12,867 These guys are gonna help us. You're gonna be there. 92 00:08:12,950 --> 00:08:14,201 Meeting's at 4:00. 93 00:08:14,285 --> 00:08:16,078 You handle it. 94 00:08:18,581 --> 00:08:19,749 Excuse me? 95 00:08:21,000 --> 00:08:23,085 There's a woman's life in danger. 96 00:08:23,169 --> 00:08:25,547 So I'm thinking I may not take the meeting. 97 00:08:25,630 --> 00:08:28,508 I made a promise that you're gonna be there. 98 00:08:28,591 --> 00:08:29,926 You're gonna be there. 99 00:08:30,843 --> 00:08:33,054 -We better get moving, then. -What do you mean? 100 00:08:33,137 --> 00:08:34,806 Six warehouses. 101 00:08:34,889 --> 00:08:36,015 We can see 'em all 102 00:08:36,098 --> 00:08:38,142 -and be back by 4:00. -Come on. Do this tomorrow. 103 00:08:38,225 --> 00:08:39,811 This can't wait. 104 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 Fine. 105 00:08:42,146 --> 00:08:44,356 No more bullshit. I'm going with you. 106 00:08:44,440 --> 00:08:46,358 -You will be back here on time. 107 00:08:46,442 --> 00:08:47,902 Whatever, Dad. 108 00:08:48,528 --> 00:08:50,279 Don't even say that. 109 00:08:57,411 --> 00:09:00,039 -That's yours? -Sure is. 110 00:09:01,123 --> 00:09:03,960 -You sure we're gonna be back in time? - In this... 111 00:09:05,252 --> 00:09:06,378 Yeah. 112 00:09:08,214 --> 00:09:11,634 Monastery Boy in an Aston Martin. 113 00:09:16,889 --> 00:09:19,851 I had the fastest donkey cart in K'un-Lun, too. 114 00:09:37,243 --> 00:09:39,120 That's it. I mean, we gotta get him to a hospital. 115 00:09:40,287 --> 00:09:43,499 I don't want a hospital. 116 00:09:43,583 --> 00:09:45,918 -Mr. Radovan-- -I... I want my daughter. 117 00:09:46,002 --> 00:09:47,211 Danny's taking care of that. 118 00:09:48,004 --> 00:09:50,590 Right now, we need to take care of you. 119 00:09:50,673 --> 00:09:52,675 -Shh. 120 00:10:02,393 --> 00:10:04,812 We should call an ambulance. 121 00:10:04,896 --> 00:10:06,522 Not sure that's the best idea. 122 00:10:06,606 --> 00:10:10,943 Look, if we don't do something soon, you're gonna have a dead man on your bed. 123 00:10:11,027 --> 00:10:12,904 Yeah, what about his daughter? 124 00:10:15,907 --> 00:10:17,283 That's Danny's problem. 125 00:10:17,366 --> 00:10:20,828 Our problem... is if he continues to decline, 126 00:10:20,912 --> 00:10:23,039 there'll be nobody for his daughter to come back to. 127 00:10:23,122 --> 00:10:25,374 If I go to the hospital, I'll be arrested. 128 00:10:25,457 --> 00:10:28,335 And they will kill Sabina. 129 00:10:28,419 --> 00:10:31,673 -Hey, hey, hey. -You have no idea what they're capable of. 130 00:10:31,756 --> 00:10:33,049 Yeah. 131 00:10:34,133 --> 00:10:36,260 -I've got a pretty good idea. 132 00:10:37,887 --> 00:10:40,222 -We wait for Danny. 133 00:10:41,140 --> 00:10:42,516 He'll bring your daughter. 134 00:10:58,324 --> 00:11:00,617 This is the fourth one, Danny. 135 00:11:02,745 --> 00:11:04,956 It's three o'clock. We gotta head back. 136 00:11:05,039 --> 00:11:06,666 Not until I find her. 137 00:11:06,749 --> 00:11:08,668 You're wasting your time. 138 00:11:08,751 --> 00:11:10,920 What's worse, my time. 139 00:11:11,003 --> 00:11:13,840 There is no heroin, no girl, nothing. 140 00:11:13,923 --> 00:11:17,384 Look, you can stay in the car if you want. I'm not stopping. 141 00:11:36,612 --> 00:11:38,072 I thought you were staying in the car. 142 00:11:38,155 --> 00:11:39,156 Thought wrong. 143 00:11:40,532 --> 00:11:41,826 This it? 144 00:11:42,744 --> 00:11:43,870 Yeah. 145 00:11:59,468 --> 00:12:01,095 Holy shit! 146 00:12:02,930 --> 00:12:04,306 Holy shit! 147 00:12:09,686 --> 00:12:12,689 We have to call the police. 148 00:12:12,774 --> 00:12:14,108 We have to call the... 149 00:12:15,109 --> 00:12:17,236 No, no, no, no, no. 150 00:12:17,319 --> 00:12:19,530 Rand can't be tied to this. 151 00:12:21,365 --> 00:12:23,742 Danny, we have to get out of here! 152 00:12:23,826 --> 00:12:26,871 Hey! What the hell are you doing? 153 00:12:29,791 --> 00:12:31,083 I fought him. 154 00:12:32,293 --> 00:12:34,753 Because he didn't stop me, they killed him. 155 00:12:42,804 --> 00:12:43,846 What is that? 156 00:12:45,556 --> 00:12:47,016 An invitation. 157 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 I'm not going anywhere else. 158 00:12:49,435 --> 00:12:50,561 You weren't invited. 159 00:12:52,479 --> 00:12:53,898 It's for me only. 160 00:13:05,576 --> 00:13:07,078 Danny. 161 00:13:07,161 --> 00:13:08,204 Hey. 162 00:13:09,580 --> 00:13:10,706 How is he? 163 00:13:10,789 --> 00:13:12,166 -Not good. -Better. 164 00:13:14,126 --> 00:13:17,504 His right bronchi are contracting. He doesn't have very long. 165 00:13:18,422 --> 00:13:19,966 What about his daughter? 166 00:13:25,387 --> 00:13:26,763 It's called da jue zhan. 167 00:13:27,473 --> 00:13:30,267 A grand duel. The Hand's version of a challenge. 168 00:13:30,351 --> 00:13:32,269 Their best fighters against me. 169 00:13:32,353 --> 00:13:35,439 If I defeat them, they'll meet my demands. 170 00:13:35,522 --> 00:13:36,773 You've done this before? 171 00:13:37,691 --> 00:13:39,735 -In K'un-Lun, yeah. 172 00:13:39,818 --> 00:13:41,028 Not against the Hand, 173 00:13:41,112 --> 00:13:43,072 but in order to advance and rise through the ranks, 174 00:13:43,155 --> 00:13:45,366 I challenged and was challenged in return. 175 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 Many times. 176 00:13:47,826 --> 00:13:50,412 It was a regular part of my life. 177 00:13:52,414 --> 00:13:54,458 You're serious? This... this is what you're gonna do? 178 00:13:54,541 --> 00:13:56,793 -It's the only way to get Sabina back. 179 00:13:56,878 --> 00:13:58,045 Yeah, not the only way. 180 00:13:58,129 --> 00:14:00,672 There is a little thing called "notifying the police." 181 00:14:00,756 --> 00:14:03,885 Nah, it's too risky. We can't take that chance. 182 00:14:05,469 --> 00:14:08,014 The duel begins at sundown. We haven't got much time. 183 00:14:08,097 --> 00:14:11,517 Too risky. Sundown. Of course. 184 00:14:12,559 --> 00:14:14,979 Danny, what you're talking about is crazy. 185 00:14:15,062 --> 00:14:16,563 I'll go with you. 186 00:14:18,315 --> 00:14:19,984 You can't. 187 00:14:21,318 --> 00:14:22,611 This is for me only. 188 00:14:22,694 --> 00:14:24,906 -Danny-- -I've been doing this for 15 years. 189 00:14:24,989 --> 00:14:26,323 But not against the Hand. 190 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 I know. You're right. 191 00:14:30,244 --> 00:14:31,996 The Hand was a myth drummed into me. 192 00:14:32,079 --> 00:14:34,165 I'd never met them face-to-face. 193 00:14:34,957 --> 00:14:37,418 You're saying I have more experience fighting the Hand than you? 194 00:14:37,501 --> 00:14:40,587 Well, if you want to get technical about it. 195 00:14:40,671 --> 00:14:43,465 I know what they are, what they can do. 196 00:14:44,383 --> 00:14:46,385 This is not something you just walk into. 197 00:14:47,261 --> 00:14:48,554 This is what I'm supposed to do. 198 00:14:48,637 --> 00:14:51,473 What do you mean, "supposed to do"? 199 00:14:53,767 --> 00:14:55,477 Look... 200 00:14:55,561 --> 00:14:58,772 I'm not just an ordinary fighter, okay? 201 00:15:01,650 --> 00:15:02,902 I'm the Iron Fist. 202 00:15:06,072 --> 00:15:07,406 The hell does that mean? 203 00:15:09,491 --> 00:15:10,826 It means I never lose. 204 00:15:12,286 --> 00:15:13,913 The more you talk... 205 00:15:15,372 --> 00:15:16,790 the weirder this gets. 206 00:15:21,003 --> 00:15:22,046 Danny... 207 00:15:22,129 --> 00:15:23,755 Look, this is right. 208 00:15:23,839 --> 00:15:25,216 Why? 209 00:15:28,219 --> 00:15:29,678 Coming back to New York... 210 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 I thought things were gonna be different. 211 00:15:34,225 --> 00:15:35,851 It hasn't been what I thought. 212 00:15:36,768 --> 00:15:41,398 I have been preparing to defend K'un-Lun my entire life against the Hand. 213 00:15:41,482 --> 00:15:43,985 And now, I find out that they are here? 214 00:15:44,568 --> 00:15:46,988 This is where I'm meant to be. 215 00:16:04,130 --> 00:16:05,631 What the hell? 216 00:16:13,264 --> 00:16:14,515 Oh, come on. 217 00:16:17,934 --> 00:16:19,145 Come on. 218 00:16:20,146 --> 00:16:21,355 Come on. 219 00:16:28,695 --> 00:16:29,946 Megan! 220 00:16:31,782 --> 00:16:32,992 Megan! 221 00:16:34,994 --> 00:16:38,247 -Did you empty my trash can? -Maintenance came by early today. 222 00:16:38,330 --> 00:16:40,874 -Why? -I... I didn't ask. 223 00:16:40,957 --> 00:16:42,501 -Do you want me to-- 224 00:16:42,584 --> 00:16:44,253 Hey, crisis management team is here. 225 00:16:44,336 --> 00:16:45,379 Okay. 226 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 -Did I interrupt something? -No. No, it's fine. 227 00:16:50,801 --> 00:16:51,885 Danny's not in his office. 228 00:16:51,968 --> 00:16:54,263 -Yeah. -You got him, right? 229 00:16:54,346 --> 00:16:56,307 No, I didn't get him. You know how he is. 230 00:16:56,390 --> 00:16:58,475 He's caught up in something of his own. 231 00:16:58,559 --> 00:17:01,187 -I should've, but... -Right. 232 00:17:03,689 --> 00:17:05,191 Hey, I'm sorry. 233 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 I'm tired of hearing that. 234 00:17:11,155 --> 00:17:13,740 -Come on, now. It's not that bad. 235 00:17:13,824 --> 00:17:14,950 Ward, Wayne Olsen. 236 00:17:15,034 --> 00:17:17,578 -Nice to meet you, Ward. -Likewise, Mr. Olsen. 237 00:17:18,579 --> 00:17:20,247 And will Mr. Rand be joining? 238 00:17:20,331 --> 00:17:22,249 Ah, afraid not, Mr. Olsen. He's-- 239 00:17:22,333 --> 00:17:24,335 -Uh, indisposed. -Understood. 240 00:17:24,418 --> 00:17:26,712 And call me Wayne. Your father did. 241 00:17:27,629 --> 00:17:29,005 Learned a lot from him. 242 00:17:29,090 --> 00:17:31,592 He always said, "Find fruit in failure." 243 00:17:31,675 --> 00:17:33,927 That he did. 244 00:17:34,010 --> 00:17:37,598 And you have more YouTube views than that incredible green guy, 245 00:17:37,681 --> 00:17:38,974 which is its own sort of success. 246 00:17:39,058 --> 00:17:40,601 It's a beautiful thing. 247 00:17:40,684 --> 00:17:42,894 So let's build on that. 248 00:17:42,978 --> 00:17:45,272 The greatest thing that ever happened to Rand 249 00:17:45,356 --> 00:17:47,274 was the day Danny walked back through the door. 250 00:17:49,818 --> 00:17:50,986 Okay. 251 00:17:53,405 --> 00:17:54,406 Okay. 252 00:18:07,086 --> 00:18:09,838 -You're scared. -No. 253 00:18:14,760 --> 00:18:16,052 I wanna help. 254 00:18:17,221 --> 00:18:18,680 Let me help. 255 00:18:18,764 --> 00:18:20,599 Just take care of Radovan. 256 00:18:21,725 --> 00:18:22,934 And I'll get Sabina. 257 00:18:25,061 --> 00:18:27,356 I understand why you're going. I just don't want you to. 258 00:18:28,274 --> 00:18:30,651 I'm not going to get hurt. I promise. 259 00:18:33,904 --> 00:18:36,782 I have a vision of total victory and nothing else. 260 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 It's the reason I've gotten this far. 261 00:18:42,829 --> 00:18:45,624 Defeat has no place in my mind. 262 00:18:51,797 --> 00:18:52,964 This isn't a tournament. 263 00:18:53,549 --> 00:18:55,091 Or any kind of challenge you're used to. 264 00:18:55,176 --> 00:18:56,468 If you lose... 265 00:18:57,386 --> 00:18:59,095 they'll kill you. 266 00:18:59,180 --> 00:19:00,181 Right? 267 00:19:00,972 --> 00:19:02,349 That's not gonna happen. 268 00:19:04,393 --> 00:19:05,769 Why are you so confident? 269 00:19:07,396 --> 00:19:09,022 It isn't confidence. 270 00:19:10,732 --> 00:19:13,319 Doubt leads to death. 271 00:19:40,679 --> 00:19:42,473 Tell me the legend again. 272 00:19:43,932 --> 00:19:46,352 Why are you so interested in hearing it? 273 00:19:49,480 --> 00:19:51,357 Because it gives me courage. 274 00:19:53,525 --> 00:19:54,943 A child... 275 00:19:56,152 --> 00:19:57,738 touched by fire. 276 00:19:59,198 --> 00:20:02,826 Delivered from heaven to be our greatest warrior. 277 00:20:04,077 --> 00:20:06,079 Destined for victory. 278 00:20:07,289 --> 00:20:09,040 And that's me? 279 00:20:09,124 --> 00:20:10,792 Don't you know? 280 00:20:11,585 --> 00:20:13,003 I've mastered everything. 281 00:20:14,338 --> 00:20:15,756 Not everything. 282 00:20:18,842 --> 00:20:20,344 What else is there? 283 00:20:21,094 --> 00:20:24,055 You have yet to face the most cunning opponent of them all. 284 00:20:24,139 --> 00:20:25,140 The Hand. 285 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 No. 286 00:20:30,646 --> 00:20:32,231 Who're you talking to? 287 00:20:41,407 --> 00:20:42,533 It's time. 288 00:21:01,302 --> 00:21:02,803 Sabina. 289 00:21:06,890 --> 00:21:08,975 No, no, no, no, no! Shh! 290 00:21:09,059 --> 00:21:11,144 He's really hurting. Shh. 291 00:21:11,227 --> 00:21:13,647 -Calm, calm, calm, clam. Breathe. 292 00:21:13,730 --> 00:21:16,858 I need to get that bandage down. Can you help me? 293 00:21:18,234 --> 00:21:20,987 -I need you to stay calm. Shh. 294 00:21:21,071 --> 00:21:23,449 -Hey, hey, hey. Breathe. -Sabina! 295 00:21:24,032 --> 00:21:25,909 No. No. I'm not. I'm not. 296 00:21:25,992 --> 00:21:27,202 I'm not. 297 00:21:27,286 --> 00:21:28,829 Hey, hey, hey, hey. No, no, no, no, no. 298 00:21:28,912 --> 00:21:32,123 Just... just stay... hold on... holding on to him. Okay? 299 00:21:32,207 --> 00:21:33,500 -Just talk to him-- -About what? 300 00:21:33,584 --> 00:21:35,251 Anything. Keep him calm. 301 00:21:39,423 --> 00:21:42,634 -Sabina, do you hate me? -I don't wanna do this. 302 00:21:42,718 --> 00:21:44,720 You're doing great. He's... he's focused on you. 303 00:21:44,803 --> 00:21:47,263 Just keep calm. Just... just another minute. 304 00:21:48,349 --> 00:21:50,392 You're my whole life. 305 00:21:50,476 --> 00:21:52,268 Then why did you leave? 306 00:21:52,353 --> 00:21:54,480 Forgive me. 307 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Is he... 308 00:22:04,239 --> 00:22:06,408 -No. 309 00:22:06,492 --> 00:22:09,453 We got to take him in. 310 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Yeah. 311 00:23:22,150 --> 00:23:24,611 The Iron Fist accepts the challenge of the Grand Duel 312 00:23:24,695 --> 00:23:26,863 in the name of the holy city of K'un-Lun. 313 00:23:26,947 --> 00:23:29,700 My terms are that, upon my victory, 314 00:23:29,783 --> 00:23:32,953 the Hand will relinquish custody of the young woman Sabina... 315 00:23:33,537 --> 00:23:35,747 and depart from Rand. 316 00:23:50,386 --> 00:23:51,763 Welcome. 317 00:23:59,980 --> 00:24:02,398 My master agrees to your terms. 318 00:24:03,316 --> 00:24:05,652 Should you lose, but remain alive, 319 00:24:05,736 --> 00:24:09,656 you must remove yourself from all of our dealings. 320 00:24:10,281 --> 00:24:11,324 Agreed. 321 00:25:19,810 --> 00:25:23,689 I'm Danny Rand, apprentice of Lei Kung, 322 00:25:23,772 --> 00:25:26,733 -champion of K'un-Lun. 323 00:25:27,818 --> 00:25:28,985 Is this for real? 324 00:25:29,903 --> 00:25:33,489 You're that rich kid that everybody thought was dead. 325 00:25:33,574 --> 00:25:34,908 You were on the cover of Forbes. 326 00:25:34,991 --> 00:25:36,159 People. 327 00:25:36,242 --> 00:25:39,621 You understand this is a fight to the death, right? 328 00:25:39,705 --> 00:25:40,831 Why? 329 00:25:42,040 --> 00:25:43,083 You wanna reconsider? 330 00:25:43,166 --> 00:25:45,043 Not a chance. 331 00:25:46,169 --> 00:25:48,379 We're just curious. 332 00:25:48,463 --> 00:25:50,841 Because if you really are the Iron Fist, 333 00:25:50,924 --> 00:25:54,052 why aren't you standing at the gates of K'un-Lun? 334 00:25:54,135 --> 00:25:56,763 And who cares anyway? 335 00:25:56,847 --> 00:25:59,975 Because I'm going to be the one that puts the Iron Fist 336 00:26:00,058 --> 00:26:02,227 into a body bag. 337 00:26:02,310 --> 00:26:04,938 No, I think it's going to be me. 338 00:26:06,439 --> 00:26:08,609 Lot of bragging for two guys tag teaming. 339 00:26:08,692 --> 00:26:11,862 Except that we aren't two. 340 00:26:12,988 --> 00:26:14,280 We are one. 341 00:26:28,629 --> 00:26:32,048 You fall outside, you lose. 342 00:26:33,299 --> 00:26:36,136 Or if you die, you also lose. 343 00:26:48,690 --> 00:26:50,734 The challenge has begun. 344 00:27:04,665 --> 00:27:07,125 You cannot be in two places at once. 345 00:27:09,711 --> 00:27:12,047 You must be a double-edged sword. 346 00:27:41,617 --> 00:27:43,369 So you know how to fight. 347 00:27:43,995 --> 00:27:45,997 But it doesn't make you the Iron Fist. 348 00:27:46,081 --> 00:27:48,917 Because the real Iron Fist would never leave his post. 349 00:27:49,000 --> 00:27:51,920 It would immediately make him unworthy. 350 00:27:52,003 --> 00:27:54,297 -Did you run away, Danny Rand? 351 00:27:54,380 --> 00:27:56,717 -Shut your mouth. -A sore spot. 352 00:27:56,800 --> 00:27:59,260 Or did you come here to destroy the Hand? 353 00:27:59,344 --> 00:28:01,847 -Is that why you're here? -I don't think he knows why he's here. 354 00:28:01,930 --> 00:28:04,850 -He's just a little boy chasing girls. 355 00:28:17,863 --> 00:28:20,365 The enemy will try and divide you. 356 00:28:20,448 --> 00:28:23,034 You are a living weapon. 357 00:28:23,118 --> 00:28:27,413 Drive all other thoughts out of your mind except this... 358 00:28:27,497 --> 00:28:28,874 Destroy the Hand. 359 00:29:09,289 --> 00:29:10,415 Yield. 360 00:29:30,226 --> 00:29:32,437 The first battle is won. 361 00:29:59,214 --> 00:30:00,381 What do we do? 362 00:30:00,465 --> 00:30:02,050 I need Pulmonary. 363 00:30:02,133 --> 00:30:03,468 - Of course! - Claire? 364 00:30:04,385 --> 00:30:06,012 Oh, Delicia, thank God. 365 00:30:06,096 --> 00:30:07,889 -I need a line hop. -Done. What's the trauma? 366 00:30:07,973 --> 00:30:10,934 John Doe. Collapsing lung. I improvised a seal, but it's not holding. 367 00:30:11,017 --> 00:30:13,269 Okay. Call upstairs. We're bringing in an active. 368 00:30:16,606 --> 00:30:19,150 Can we forego on the fingerprints and ID? 369 00:30:19,234 --> 00:30:22,112 You haven't changed. I'll buy as much time as I can. 370 00:30:22,195 --> 00:30:23,905 Great. Thank you. Appreciate it. 371 00:30:24,906 --> 00:30:26,241 Shit. 372 00:30:29,035 --> 00:30:31,079 Claire. Heard you were on the floor. 373 00:30:31,162 --> 00:30:32,747 -You heard I was on the floor? -Mmm. 374 00:30:32,831 --> 00:30:34,624 -I've been here 30 seconds. -Mmm-hmm. 375 00:30:35,666 --> 00:30:37,919 -Friend of yours? -Something like that. 376 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Yeah? 377 00:30:39,963 --> 00:30:41,589 Okay, fine. Fine, um... 378 00:30:41,672 --> 00:30:44,467 put him at the head of the queue. Gentlemen, get him on a gurney. 379 00:30:57,147 --> 00:30:58,356 Thanks, Shirley. 380 00:30:59,274 --> 00:31:00,775 Sure. 381 00:31:00,859 --> 00:31:02,485 What are you doin'? 382 00:31:06,156 --> 00:31:08,992 We did the right thing, right? 383 00:31:09,993 --> 00:31:11,286 He's gonna be okay? 384 00:31:12,203 --> 00:31:15,498 Yeah. Yeah, they'll take good care of him. 385 00:32:02,212 --> 00:32:03,546 You're a woman. 386 00:32:03,629 --> 00:32:06,132 I am, indeed. 387 00:32:07,467 --> 00:32:10,678 Does that make you... uneasy? 388 00:32:12,472 --> 00:32:14,057 No. 389 00:32:16,017 --> 00:32:19,437 It does. I sense your fear. 390 00:32:19,520 --> 00:32:20,813 No, you don't. 391 00:32:21,940 --> 00:32:23,191 I fear no one. 392 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 We all fear something. 393 00:32:28,989 --> 00:32:30,740 There's no need to hide. 394 00:32:32,200 --> 00:32:33,534 I'm not hiding. 395 00:32:34,535 --> 00:32:35,911 Aren't you? 396 00:32:35,996 --> 00:32:41,084 Then why hide behind the mask of... Danny Rand? 397 00:32:42,168 --> 00:32:43,378 It's not a mask. 398 00:32:44,337 --> 00:32:45,421 It's who I am. 399 00:32:45,505 --> 00:32:48,258 Mmm, I don't think so. 400 00:32:48,341 --> 00:32:50,885 That child died long ago. 401 00:32:52,971 --> 00:32:56,474 I think someone new is waiting to get out. 402 00:33:06,817 --> 00:33:08,194 Are we going to fight or not? 403 00:33:09,154 --> 00:33:10,446 We don't have to fight. 404 00:33:11,322 --> 00:33:15,076 Why don't you... kiss me instead? 405 00:33:17,870 --> 00:33:19,998 -If you took me for pleasure... 406 00:33:20,915 --> 00:33:22,708 ...how would that make you feel? 407 00:33:24,085 --> 00:33:25,253 Terrible? 408 00:33:28,131 --> 00:33:29,174 Or maybe... 409 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 -Good. -Hmm. 410 00:33:35,513 --> 00:33:37,598 Aw, you're worried. 411 00:33:37,682 --> 00:33:39,184 Even about a stranger. 412 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 There's no need. 413 00:33:54,949 --> 00:33:56,576 -What is this? 414 00:33:56,659 --> 00:33:59,787 Singing Spider venom. Very rare. 415 00:33:59,870 --> 00:34:02,665 It'll help you let go. 416 00:34:02,748 --> 00:34:05,210 And that's what you want, isn't it? 417 00:34:05,293 --> 00:34:06,752 No. 418 00:34:11,174 --> 00:34:13,593 Oh, it is. You want to be free... 419 00:34:13,676 --> 00:34:15,845 -... of all that is boiling inside of you 420 00:34:15,928 --> 00:34:16,971 to get out. 421 00:34:17,055 --> 00:34:19,307 You lose control now and then, don't you? 422 00:34:19,390 --> 00:34:20,433 Stop! 423 00:34:20,516 --> 00:34:25,438 Don't you want to be free of the burden of keeping all that in its cage? 424 00:34:25,521 --> 00:34:27,273 You can let it out. Let it take you. 425 00:34:27,357 --> 00:34:30,151 You're trying to get my heart racing to spread the poison faster. 426 00:34:41,662 --> 00:34:44,039 Good! This is the real you. 427 00:34:44,124 --> 00:34:47,042 Follow me, Danny, and I will let you be who you want to be. 428 00:34:50,671 --> 00:34:53,716 This is the person they wouldn't allow at K'un-Lun, isn't it? 429 00:34:53,799 --> 00:34:56,636 The one who feels everything and can't control himself. 430 00:34:56,719 --> 00:34:58,721 They wanted you to push it down. 431 00:34:58,804 --> 00:35:01,182 -But it's here at last. 432 00:35:10,400 --> 00:35:13,861 -I hear you crying at night in your room. 433 00:35:13,944 --> 00:35:16,656 Weeping over your parents and their loss. 434 00:35:18,199 --> 00:35:20,243 That grief is a weakness. 435 00:35:20,326 --> 00:35:21,994 Banish it. 436 00:35:22,870 --> 00:35:23,871 I can't. 437 00:35:33,005 --> 00:35:35,175 -Yes, you can. 438 00:35:35,258 --> 00:35:37,051 Just give in. 439 00:35:37,135 --> 00:35:40,805 It's the life you want, and I can give it to you. 440 00:35:40,888 --> 00:35:44,267 You were looking for freedom, and here it is. 441 00:35:45,185 --> 00:35:46,394 Poisoned. 442 00:35:46,477 --> 00:35:48,646 A gift I freely give. 443 00:35:54,652 --> 00:35:57,613 Reject or accept the darkness. 444 00:35:57,697 --> 00:36:00,450 It is your choice. Both are acceptable. 445 00:36:01,451 --> 00:36:02,868 But your choice... 446 00:36:02,952 --> 00:36:04,995 Reveals who you are. 447 00:36:30,104 --> 00:36:32,482 The second battle is won. 448 00:36:37,862 --> 00:36:39,239 Are you hurt? 449 00:36:41,907 --> 00:36:43,576 Barely. 450 00:36:43,659 --> 00:36:45,786 If you wish to withdraw... 451 00:36:49,874 --> 00:36:51,792 I'm not leaving without the girl. 452 00:37:03,596 --> 00:37:05,265 It's a well-crafted statement, 453 00:37:05,348 --> 00:37:07,850 and I'm sure that Danny can deliver it with sincerity. 454 00:37:07,933 --> 00:37:10,561 And it's not untrue. Uh, he was speaking from his heart... 455 00:37:10,645 --> 00:37:11,979 Yeah, a great quality. 456 00:37:12,062 --> 00:37:14,940 He's just not up to speed on everything that we do here. 457 00:37:15,024 --> 00:37:17,067 We admire his character, but... 458 00:37:17,151 --> 00:37:19,194 he didn't have all the data. 459 00:37:19,279 --> 00:37:20,946 Hmm. 460 00:37:21,030 --> 00:37:22,573 Right, Ward? 461 00:37:24,992 --> 00:37:25,993 Ward? 462 00:37:29,830 --> 00:37:30,831 Shit. 463 00:37:33,709 --> 00:37:36,462 Uh, thanks for coming. 464 00:37:37,380 --> 00:37:39,674 I, uh... I guess we're done here. 465 00:37:42,510 --> 00:37:43,636 Ward? 466 00:37:46,597 --> 00:37:49,559 Hey, Ward! Stop, Ward! 467 00:37:53,979 --> 00:37:57,775 Yes. Yes, I know that I just had a refill, 468 00:37:57,858 --> 00:38:00,403 but like I already explained, 469 00:38:00,486 --> 00:38:04,574 my housekeeper accidently threw the bag away with the pills in it. 470 00:38:07,702 --> 00:38:11,497 No. I can't wait until the doctor gets in, in the morning. 471 00:38:15,876 --> 00:38:18,588 Okay, thank you for being absolutely no help. 472 00:38:59,545 --> 00:39:00,880 Jeez. 473 00:39:11,349 --> 00:39:12,642 Ow! 474 00:39:18,063 --> 00:39:21,692 Ah! Ah, my hand. I hurt it. 475 00:39:21,776 --> 00:39:22,985 Looks like it. 476 00:39:23,068 --> 00:39:24,612 -Car door. I'm such an idiot. 477 00:39:24,695 --> 00:39:26,864 Why don't you have a seat? We'll be with you as soon as we can. 478 00:39:26,947 --> 00:39:28,157 Uh, no, that's okay. 479 00:39:28,240 --> 00:39:33,287 Um, just, um, maybe some, uh, Tylenol with Codeine or Percocet, maybe... 480 00:39:33,371 --> 00:39:35,330 I don't think anything's broken. 481 00:39:35,415 --> 00:39:37,291 Let's let the doctor decide that, hmm? 482 00:39:37,375 --> 00:39:39,960 I just need something for the pain. 483 00:39:40,044 --> 00:39:42,087 Look, we need to be sure. It won't be long. 484 00:39:42,171 --> 00:39:43,548 Nothing is broken. 485 00:39:45,174 --> 00:39:48,553 Look, I've had a really long day and now this. 486 00:39:48,636 --> 00:39:51,764 So I just need something for the pain, and then I'll be on my way. 487 00:39:51,847 --> 00:39:53,808 If I can just get you to sign in, then-- 488 00:39:53,891 --> 00:39:54,892 -What the... 489 00:39:54,975 --> 00:39:56,477 -Look... 490 00:39:56,561 --> 00:40:00,147 Look... What would it take? 491 00:40:00,230 --> 00:40:02,692 -Three or four pills, huh? -Oh, I see. 492 00:40:02,775 --> 00:40:04,109 What? Do you want the whole thing? 493 00:40:04,193 --> 00:40:06,862 Look, you can leave right now, or I can call security. 494 00:40:06,946 --> 00:40:08,739 Security? Really? 495 00:40:08,823 --> 00:40:10,240 -Really? - Ward! 496 00:40:10,324 --> 00:40:11,534 What is going on? 497 00:40:11,617 --> 00:40:13,035 Is this a friend of yours? 498 00:40:13,661 --> 00:40:14,662 He's my brother. 499 00:40:14,745 --> 00:40:18,874 Well... we seem to be having a problem here. 500 00:40:20,876 --> 00:40:21,877 Hey... 501 00:40:24,714 --> 00:40:26,006 Hey. 502 00:40:32,430 --> 00:40:33,889 I was feeling a little... 503 00:40:33,973 --> 00:40:35,224 You know, I... I hurt my hand. 504 00:40:36,058 --> 00:40:37,059 Yeah. 505 00:40:37,142 --> 00:40:39,520 It's not like that, Joy. 506 00:40:44,650 --> 00:40:45,985 Let's get you out of here. 507 00:40:58,789 --> 00:41:00,875 -What's wrong? 508 00:41:02,960 --> 00:41:04,962 I didn't leave here on the best of terms. 509 00:41:05,755 --> 00:41:08,340 Shirley is not one to give up without a fight. 510 00:41:16,724 --> 00:41:18,350 Unless someone forced her to. 511 00:41:21,270 --> 00:41:24,524 Hey, Delicia, um... can you check and see which OR 512 00:41:24,607 --> 00:41:26,651 -my John Doe was checked in to? -Sure. 513 00:41:28,528 --> 00:41:29,570 That's strange. 514 00:41:29,654 --> 00:41:30,696 What? 515 00:41:31,280 --> 00:41:32,740 He never arrived at an OR. 516 00:41:34,033 --> 00:41:35,034 Thanks. 517 00:41:35,576 --> 00:41:36,452 They have him. 518 00:41:36,536 --> 00:41:37,620 Who has him? 519 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 Come on. 520 00:41:42,332 --> 00:41:45,670 -Claire, are you sure about this? -Yeah, just one more sec, okay? 521 00:41:45,753 --> 00:41:46,921 -There. -Where? 522 00:41:47,004 --> 00:41:48,798 -There. -What level is this? 523 00:41:48,881 --> 00:41:51,592 -That is sub three. -Okay. 524 00:41:51,676 --> 00:41:52,968 Why would they have a patient down there? 525 00:41:53,052 --> 00:41:55,095 Because they're leaving! Come on. To the left. 526 00:41:57,181 --> 00:41:59,266 I asked Michelle to change schedules... 527 00:42:02,019 --> 00:42:03,062 Stop! 528 00:42:06,148 --> 00:42:08,984 I'm thinking maybe I'll let you handle this one. 529 00:42:09,068 --> 00:42:10,485 I got this. 530 00:42:22,164 --> 00:42:23,207 You make it look easy. 531 00:42:23,290 --> 00:42:24,333 It was easy. 532 00:42:24,416 --> 00:42:26,460 -Both ways lead out. I'll take the stairs. -Okay. 533 00:42:36,721 --> 00:42:38,347 Sweet Christmas. 534 00:42:47,064 --> 00:42:48,148 Hey. 535 00:42:49,775 --> 00:42:51,151 Empty. 536 00:42:51,235 --> 00:42:52,778 The whole thing was a decoy. 537 00:42:52,862 --> 00:42:54,363 They took him a different way. 538 00:43:05,165 --> 00:43:07,001 At the entry to every door 539 00:43:07,084 --> 00:43:10,087 is the opportunity to choose a different path. 540 00:43:12,214 --> 00:43:16,093 If you wish to continue as you are, do not enter. 541 00:43:17,052 --> 00:43:21,932 But if you choose to face the dragon inside, 542 00:43:22,016 --> 00:43:24,101 know that you risk everything. 543 00:43:25,019 --> 00:43:26,520 Should you live... 544 00:43:27,479 --> 00:43:29,982 Your former self will be destroyed. 545 00:43:34,069 --> 00:43:36,822 If you choose to take this up... 546 00:43:37,740 --> 00:43:39,617 you will be forever marked... 547 00:43:41,076 --> 00:43:42,703 As one of us. 548 00:43:42,787 --> 00:43:48,793 Are you willing to kill Danny Rand so that the Iron Fist might live? 549 00:44:26,455 --> 00:44:27,998 Who the hell are you? 550 00:44:36,465 --> 00:44:39,051 When does the real warrior get here? 551 00:44:40,260 --> 00:44:42,680 These childish insults are getting tiring. 552 00:44:43,681 --> 00:44:46,058 It's like you all trained on the same playground. 553 00:44:48,811 --> 00:44:50,687 Would you like to choose a weapon? 554 00:44:51,856 --> 00:44:53,273 I am the weapon. 555 00:44:55,317 --> 00:44:56,360 Really? 556 00:44:58,403 --> 00:45:00,489 Because weapons don't feel pain. 557 00:45:03,492 --> 00:45:05,327 They are meant for one thing... 558 00:45:07,454 --> 00:45:09,164 and one thing only. 559 00:45:12,501 --> 00:45:14,544 To be used by their master. 560 00:45:18,673 --> 00:45:20,467 Who is your master? 561 00:45:20,550 --> 00:45:22,386 I serve only myself. 562 00:45:22,970 --> 00:45:25,222 Prepare to disappoint your master. 563 00:45:54,709 --> 00:45:56,921 And who do you serve? 564 00:45:57,004 --> 00:45:58,964 I serve the one who called me here. 565 00:45:59,882 --> 00:46:01,508 Without question. 566 00:46:01,591 --> 00:46:03,427 Without doubt. 567 00:46:03,510 --> 00:46:06,555 With a desire to serve... until death. 568 00:47:09,534 --> 00:47:11,912 Cast away your childish needs. 569 00:47:11,996 --> 00:47:14,539 Bury your mother. Bury your father. 570 00:47:14,623 --> 00:47:17,042 You belong to me and to me alone. 571 00:47:19,211 --> 00:47:22,089 -You must submit, can you do it? -Yes! 572 00:47:22,172 --> 00:47:24,549 Then tell me who you are! 573 00:47:24,633 --> 00:47:25,634 A child... 574 00:47:26,551 --> 00:47:27,928 touched by fire... 575 00:47:29,221 --> 00:47:31,390 delivered from heaven to become the greatest warrior, 576 00:47:31,473 --> 00:47:33,725 destined for victory. 577 00:47:48,949 --> 00:47:50,993 Guardian of the Gate... 578 00:47:51,076 --> 00:47:52,827 Destroyer of the Hand. 579 00:47:54,705 --> 00:47:55,622 Stop! 580 00:47:58,417 --> 00:48:01,128 Strike him down, the girl dies. 581 00:48:01,753 --> 00:48:05,132 Withdraw from the duel, and she'll be spared. 582 00:48:05,215 --> 00:48:06,716 That's dishonorable. 583 00:48:06,800 --> 00:48:09,053 What do I care for honor? 584 00:48:09,136 --> 00:48:10,512 Your purpose. 585 00:48:11,346 --> 00:48:12,973 Destroy the Hand. 586 00:48:15,600 --> 00:48:18,145 This is my purpose. 587 00:48:18,228 --> 00:48:21,023 No room for doubt. Finish it. 588 00:48:21,106 --> 00:48:22,399 Finish it now. 589 00:48:26,987 --> 00:48:29,114 You belong to me... 590 00:48:30,324 --> 00:48:32,367 and I command you. 591 00:48:42,919 --> 00:48:43,920 I withdraw. 592 00:48:53,472 --> 00:48:57,977 I never believed I would meet another Iron Fist in my lifetime. 593 00:49:00,270 --> 00:49:01,646 I had hoped. 594 00:49:02,564 --> 00:49:05,067 But why are you in New York? 595 00:49:05,150 --> 00:49:06,443 Who are you? 596 00:49:07,069 --> 00:49:10,322 It seems you haven't come to destroy us, 597 00:49:10,405 --> 00:49:11,698 so I'm curious. 598 00:49:11,781 --> 00:49:13,533 Answer my question. 599 00:49:13,617 --> 00:49:15,535 I am Madame Gao. 600 00:49:18,163 --> 00:49:23,043 Do you remember the katsura tree in the center of K'un-Lun Square? 601 00:49:26,255 --> 00:49:27,672 You've been to K'un-Lun. 602 00:49:29,841 --> 00:49:33,845 Its shade stretches on for miles. 603 00:49:33,928 --> 00:49:36,848 And when it blooms, it smells like brown sugar. 604 00:49:37,974 --> 00:49:39,684 I dream of it every night. 605 00:49:40,727 --> 00:49:44,731 So, please, why would you choose to leave heaven? 606 00:49:46,566 --> 00:49:47,859 My reasons are my own. 607 00:49:48,443 --> 00:49:50,404 Like the girl? 608 00:49:50,487 --> 00:49:54,366 I am entertained by how your mind works. 609 00:49:54,449 --> 00:49:57,536 Has life inside the monastery changed so much? 610 00:49:57,619 --> 00:50:01,206 Because you seem so different from those I remember. 611 00:50:03,417 --> 00:50:04,876 They still teach honor. 612 00:50:06,170 --> 00:50:08,380 -And I made a promise. - Honor. 613 00:50:08,463 --> 00:50:09,923 Yes. 614 00:50:10,006 --> 00:50:13,760 Something I thought your father, Wendell, could use more of. 615 00:50:16,388 --> 00:50:17,681 What did you say? 616 00:50:19,474 --> 00:50:20,475 Wait a minute. 617 00:50:20,559 --> 00:50:22,477 You knew my father? 618 00:50:22,561 --> 00:50:24,521 Tell me about my father! 619 00:50:37,076 --> 00:50:38,410 I could've won. 620 00:50:39,703 --> 00:50:40,954 And I did win. 621 00:50:41,788 --> 00:50:45,334 She cheated. What was I supposed to do? 622 00:50:45,417 --> 00:50:46,543 What? 623 00:50:53,758 --> 00:50:54,926 Was I supposed to let her die? 624 00:50:56,052 --> 00:50:57,053 What? 625 00:50:58,347 --> 00:50:59,764 What are you saying? 626 00:51:04,144 --> 00:51:05,729 Who were you talking to? 627 00:51:06,896 --> 00:51:08,022 No one. 46003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.