All language subtitles for Marvel_s.Iron.Fist.S01E05.Under.Leaf.Pluck.Lotus.2160p.NF.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.DoVi.HDR.HEVC-SiC.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,308 --> 00:01:00,227 I wanna tell you about this great new product. 2 00:01:00,310 --> 00:01:01,811 It will only take a minute. 3 00:01:01,894 --> 00:01:05,022 I guarantee you've never seen anything like this. 4 00:01:06,023 --> 00:01:07,567 At an estimated triple profit... 5 00:01:07,650 --> 00:01:09,611 Hitting the market in two weeks... 6 00:01:09,694 --> 00:01:12,447 With a revolutionary, synthesized opiate 7 00:01:12,530 --> 00:01:15,158 offering security and versatility. 8 00:01:15,242 --> 00:01:18,161 Pills, patch, powder, drops. 9 00:01:18,245 --> 00:01:20,372 It's 100% pure... 10 00:01:20,455 --> 00:01:22,374 100% of the time. 11 00:01:22,457 --> 00:01:26,419 Boasting a faster absorption rate, a slower metabolic rate... 12 00:01:26,503 --> 00:01:28,546 and the most exciting part, 13 00:01:28,630 --> 00:01:31,258 the CP450 liver enzyme inhibitor. 14 00:01:31,341 --> 00:01:34,636 Which prevents the human body from ever building a tolerance to it. 15 00:01:34,719 --> 00:01:35,928 So, as you can see... 16 00:01:36,012 --> 00:01:39,766 The value of this particular heroin is unprecedented. 17 00:01:39,849 --> 00:01:42,810 Why not let an expert be the judge? 18 00:01:55,698 --> 00:01:56,866 Oh, honey, 19 00:01:56,949 --> 00:01:59,369 you don't need to worry about that mess anymore. 20 00:02:05,125 --> 00:02:07,043 This is ridiculous. 21 00:02:36,781 --> 00:02:38,158 What the hell is this? 22 00:02:40,910 --> 00:02:42,078 If you broke him-- 23 00:02:42,162 --> 00:02:44,706 My mum always told me patience is a virtue. 24 00:02:57,927 --> 00:02:59,637 It's like the first time. 25 00:03:03,225 --> 00:03:04,226 Oh, my God! 26 00:03:05,435 --> 00:03:06,936 How much can I order? 27 00:04:30,812 --> 00:04:32,980 And it isn't opium based? 28 00:04:33,064 --> 00:04:36,859 Every test I ran on that sample proves it's chemical. 29 00:04:36,943 --> 00:04:39,779 No need to harvest opium from foreign countries. 30 00:04:40,738 --> 00:04:44,784 In fact, the most amazing aspect of this drug 31 00:04:44,867 --> 00:04:46,661 is that there's nothing illegal about it. 32 00:04:46,744 --> 00:04:47,954 Mmm. 33 00:04:48,037 --> 00:04:51,541 So with the right supplies, any amount can be made in a real lab. 34 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 Whoever the Einstein is behind this 35 00:04:53,835 --> 00:04:56,879 made sure there'd be no limit to how much one can make. 36 00:04:56,963 --> 00:04:58,172 Hmm. 37 00:04:59,549 --> 00:05:02,427 A drug like this could mean a major epidemic in this city. 38 00:05:03,720 --> 00:05:05,137 I'm gonna deal with this. 39 00:05:06,180 --> 00:05:08,558 -Wow. How are you-- -Hey. 40 00:05:11,018 --> 00:05:13,145 Thank you so much for your help, Sandi. 41 00:05:16,107 --> 00:05:17,149 Thank you. 42 00:05:32,707 --> 00:05:36,043 Inside, you'll find all the reports from federal, state, and local agencies. 43 00:05:36,127 --> 00:05:40,006 Our chemical plant on Staten Island has passed every onsite inspection. 44 00:05:40,089 --> 00:05:43,342 I have 15 documented cancer diagnoses that say you're wrong. 45 00:05:45,052 --> 00:05:47,639 I acknowledge how terribly unfortunate this is, 46 00:05:47,722 --> 00:05:50,266 but Rand Enterprises had nothing to do with it. 47 00:05:50,349 --> 00:05:51,851 So it's just a coincidence that 48 00:05:51,934 --> 00:05:54,521 all the victims live within a one-mile radius of your facility? 49 00:05:54,604 --> 00:05:56,856 We have been compliant with every applicable 50 00:05:56,939 --> 00:05:59,567 environmental law and regulation. 51 00:05:59,651 --> 00:06:01,903 I'm afraid you're looking for something that isn't there. 52 00:06:01,986 --> 00:06:03,905 We'll be hiring our own team to do the looking. 53 00:06:03,988 --> 00:06:05,239 That's your prerogative. 54 00:06:05,322 --> 00:06:06,783 We have nothing to hide. 55 00:06:07,867 --> 00:06:10,244 But if you do manage to establish 56 00:06:10,327 --> 00:06:13,039 a connection to the emissions from that plant... 57 00:06:13,122 --> 00:06:15,249 our company still followed the law. 58 00:06:15,332 --> 00:06:16,793 Then the laws are wrong. 59 00:06:17,919 --> 00:06:19,754 If that's true, your fight doesn't belong here. 60 00:06:20,630 --> 00:06:23,925 Rand Enterprises cannot be held responsible for governmental guidelines. 61 00:06:35,102 --> 00:06:36,270 I think we're done. 62 00:06:51,744 --> 00:06:54,205 It's being shipped in through the new Rand Pier, Ward. 63 00:07:04,466 --> 00:07:07,259 Is that heroin? You bring drugs in my office? 64 00:07:07,343 --> 00:07:09,136 I had to find out what we're dealing with. 65 00:07:09,220 --> 00:07:11,598 What makes you think this has anything to do with us? 66 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Hai-Qing Yang. He's head of the Yang Clan Company. 67 00:07:15,935 --> 00:07:17,019 What are you talking about? 68 00:07:17,103 --> 00:07:19,939 The Yang Clan Company. It's a front. 69 00:07:20,022 --> 00:07:21,566 -For what? -The Hatchet Men. 70 00:07:21,649 --> 00:07:23,443 It's a criminal syndicate. 71 00:07:26,613 --> 00:07:29,699 Hai-Qing Yang used to have a deal at our pier. 72 00:07:29,782 --> 00:07:31,951 When we bought it, we shut them out. 73 00:07:32,034 --> 00:07:34,537 Now, they got pretty angry, but don't worry, 74 00:07:34,621 --> 00:07:36,288 I cleared it up. 75 00:07:36,372 --> 00:07:37,999 -Hatchet Men? -Yes. 76 00:07:39,000 --> 00:07:41,252 I asked Hai-Qing what the Hand wanted with the pier, 77 00:07:41,335 --> 00:07:43,212 and then they sent me a box. 78 00:07:43,295 --> 00:07:45,131 This was inside. 79 00:07:46,090 --> 00:07:47,592 It's a message. 80 00:07:47,675 --> 00:07:49,802 Do you know how crazy this sounds? 81 00:07:49,886 --> 00:07:51,428 It's not. 82 00:07:51,513 --> 00:07:53,389 Look at the symbol on the bag. 83 00:07:57,268 --> 00:07:59,228 - A snake? - It's not a snake. 84 00:07:59,311 --> 00:08:01,981 It's the symbol for Shou-Lao the Undying. 85 00:08:02,064 --> 00:08:04,150 The Undying? 86 00:08:04,233 --> 00:08:06,027 From K'un-Lun. 87 00:08:06,110 --> 00:08:08,320 Shou-Lao made me a living weapon. 88 00:08:08,404 --> 00:08:11,448 Okay, now you've lost me. 89 00:08:11,533 --> 00:08:13,743 -The dragon. -Ah. 90 00:08:13,826 --> 00:08:15,787 Look, don't you see? 91 00:08:15,870 --> 00:08:17,079 It's all connected. 92 00:08:18,831 --> 00:08:20,875 Okay. 93 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Let me make this simple. 94 00:08:23,878 --> 00:08:28,591 The Hand is using our company to smuggle synthetic heroin into the city. 95 00:08:28,675 --> 00:08:30,593 We need to stop it. 96 00:08:30,677 --> 00:08:32,804 Harold said so himself. You were there. 97 00:08:35,097 --> 00:08:37,224 And you've figured all of this out 98 00:08:37,308 --> 00:08:41,187 because some Chinese dude left a box at your door? 99 00:08:42,271 --> 00:08:43,314 Yes. 100 00:08:43,397 --> 00:08:44,816 No. 101 00:08:45,482 --> 00:08:47,401 -But Harold-- -That's between the two of you. 102 00:08:48,360 --> 00:08:51,197 I have real business in the real world to deal with. 103 00:09:01,207 --> 00:09:03,209 Fine. 104 00:09:04,168 --> 00:09:07,379 -I'll leave you to it then. - Thanks. 105 00:09:09,966 --> 00:09:10,800 Hey! 106 00:09:22,394 --> 00:09:24,689 -Megan? -Yes, Mr. Rand? 107 00:09:24,772 --> 00:09:26,816 You're an assistant, right? 108 00:09:27,734 --> 00:09:30,402 Does that kind of mean you're, like, my apprentice? 109 00:09:30,486 --> 00:09:32,363 No, I'm here to help with scheduling, 110 00:09:32,446 --> 00:09:34,323 phone calls, day-to-day stuff around the office. 111 00:09:34,406 --> 00:09:37,326 Oh, like this morning when I wanted to speak to one of our Rand scientists. 112 00:09:37,409 --> 00:09:39,453 -Exactly. -Right. 113 00:09:39,536 --> 00:09:42,582 So, um, if I wanted you to go out and buy me, 114 00:09:42,665 --> 00:09:44,500 say, a box of Fruit Roll-Ups... 115 00:09:45,292 --> 00:09:46,794 you'd have to do it. 116 00:09:46,878 --> 00:09:48,295 I could make that happen. 117 00:09:48,379 --> 00:09:49,756 -Want some Fruit Roll-Ups? -No. 118 00:09:51,132 --> 00:09:54,468 But I, uh... I do need to know when the next shipment arrives 119 00:09:54,551 --> 00:09:55,552 at the Red Hook Pier. 120 00:09:56,387 --> 00:09:57,972 -Could you tell me that? -No. 121 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 Mmm. 122 00:09:59,682 --> 00:10:02,018 But if you like, I can call Sarah Galvin in Transport 123 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 and have her bring that information to you. 124 00:10:03,811 --> 00:10:05,146 I'm on my way down now, anyway. 125 00:10:05,229 --> 00:10:06,480 She's right off the elevator on the fourth floor. 126 00:10:06,563 --> 00:10:07,564 I'll let her know you're coming. 127 00:10:07,649 --> 00:10:09,651 I'm so glad we had this talk. 128 00:10:20,411 --> 00:10:22,830 -Going to lunch. -Yes, Mr. Meachum. 129 00:10:22,914 --> 00:10:24,081 Me, too. 130 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 How'd the meeting go? 131 00:10:27,376 --> 00:10:29,712 Exactly what you said. They don't have a case. 132 00:10:30,546 --> 00:10:32,589 You don't seem especially happy about it. 133 00:10:34,425 --> 00:10:36,177 Just questioning things, I guess. 134 00:10:36,260 --> 00:10:37,762 What kind of things? 135 00:10:41,265 --> 00:10:43,309 Are we on the right side of this? 136 00:10:47,730 --> 00:10:48,815 I don't know. 137 00:10:50,858 --> 00:10:54,987 Did you know that some gang called the Yang Clan had a deal with Patel 138 00:10:55,071 --> 00:10:57,239 before we made that pier acquisition? 139 00:10:58,991 --> 00:11:01,202 Someone was using it. Who cares? 140 00:11:11,503 --> 00:11:13,130 Have you been talking to Danny? 141 00:11:14,090 --> 00:11:15,091 No. 142 00:11:18,177 --> 00:11:19,721 Then what are you trying to say? 143 00:11:20,763 --> 00:11:23,515 You wanna know the truth about that meeting? 144 00:11:25,601 --> 00:11:26,978 It was brutal. 145 00:11:28,312 --> 00:11:29,981 Just looking those people in their faces, 146 00:11:30,064 --> 00:11:32,274 knowing exactly what they were suffering from. 147 00:11:36,278 --> 00:11:38,364 That's because you're a good person. 148 00:11:40,491 --> 00:11:42,118 I don't feel like it. 149 00:11:42,701 --> 00:11:45,537 Because you're also a good businesswoman... 150 00:11:46,497 --> 00:11:48,916 and that means you have to make hard decisions. 151 00:11:50,251 --> 00:11:52,544 You have to find a balance, and... 152 00:11:53,462 --> 00:11:56,966 you do that better than most of us. 153 00:12:00,094 --> 00:12:03,222 Why can't I stop asking myself if we're doing something wrong? 154 00:12:03,305 --> 00:12:05,307 Regarding the plant? 155 00:12:05,391 --> 00:12:06,558 You know we're not. 156 00:12:06,642 --> 00:12:09,103 As it stands now, no. 157 00:12:10,021 --> 00:12:12,815 But what if they discover something new in the future? 158 00:12:12,899 --> 00:12:15,526 -There are laws that don't exist yet. 159 00:12:15,609 --> 00:12:18,695 No one can live their lives like that, Joy. 160 00:12:18,780 --> 00:12:19,781 I know. 161 00:12:19,864 --> 00:12:21,824 I know, I just... 162 00:12:23,409 --> 00:12:24,952 I wish it was my fault. 163 00:12:25,953 --> 00:12:29,791 Sounds ludicrous, but... at least then there'd be something I could do about it. 164 00:12:29,874 --> 00:12:31,500 Help them. 165 00:12:31,583 --> 00:12:33,585 You know what this is really about, right? 166 00:12:35,671 --> 00:12:37,506 I was so scared when Dad got sick. 167 00:12:38,800 --> 00:12:41,260 These people are just grasping for the same answers I did. 168 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 We can't blame them. 169 00:12:44,013 --> 00:12:47,600 Everyone wants the ability to prevent bad things from happening, but... 170 00:12:48,434 --> 00:12:51,478 unfortunately, sometimes it's just a matter of chance. 171 00:12:51,562 --> 00:12:55,441 That's the last thing a control freak wants to hear. 172 00:13:11,833 --> 00:13:13,042 I'm gonna talk to him. 173 00:13:18,297 --> 00:13:19,298 Mr. Rand? 174 00:13:22,343 --> 00:13:23,928 Sorry, do I know you? 175 00:13:24,011 --> 00:13:28,015 I read about that drug thing you did in the paper. 176 00:13:28,807 --> 00:13:31,018 You have the power to change things at this company. 177 00:13:31,936 --> 00:13:34,813 That's why I... I wanted to show you this. 178 00:13:35,731 --> 00:13:37,233 My son. 179 00:13:37,316 --> 00:13:38,734 That's his fourth-grade photo. 180 00:13:39,443 --> 00:13:41,153 Class picture day. 181 00:13:42,404 --> 00:13:43,865 He has cancer. 182 00:13:46,242 --> 00:13:48,327 I don't understand. 183 00:13:48,410 --> 00:13:52,331 He got it from the Rand chemical plant near where we live. 184 00:13:52,414 --> 00:13:56,919 It's spewing poison into the air, the ground, all around us. 185 00:14:00,839 --> 00:14:04,385 -I didn't know. I-- -You're different than the others. 186 00:14:04,468 --> 00:14:05,636 Compassionate. 187 00:14:06,553 --> 00:14:07,930 Please, will you help us? 188 00:14:10,933 --> 00:14:12,726 I am so sorry. 189 00:14:14,728 --> 00:14:16,063 We'll make this right. 190 00:14:27,491 --> 00:14:28,534 Okay, switch left. 191 00:14:34,957 --> 00:14:35,958 Okay, push kicks. 192 00:14:37,293 --> 00:14:38,460 -Try that again. 193 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 Use your hips more. 194 00:14:39,545 --> 00:14:40,712 -Better. 195 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Oh, what was that? Come on, hit me. 196 00:14:44,050 --> 00:14:45,592 - Okay. Okay. Okay. 197 00:14:50,014 --> 00:14:52,058 You are not to be underestimated, Claire. 198 00:14:53,017 --> 00:14:55,895 Hell, I'm still getting used to bringing the hurt... 199 00:14:55,978 --> 00:14:57,813 instead of fixing it. 200 00:14:57,897 --> 00:15:00,441 Well, for what it's worth... 201 00:15:00,524 --> 00:15:02,818 I've never had a student progress as fast as you have. 202 00:15:05,446 --> 00:15:09,825 Guess I got tired of people doing things for me all the time. 203 00:15:09,909 --> 00:15:11,827 Tell me about it. 204 00:15:12,995 --> 00:15:14,871 In that case, we better keep practicing. 205 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 Okay. 206 00:15:26,592 --> 00:15:27,593 Hey. 207 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Hey. 208 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 Hi. 209 00:15:34,225 --> 00:15:36,352 -You're Danny Rand, right? 210 00:15:36,435 --> 00:15:37,979 I've seen you on the news. 211 00:15:39,355 --> 00:15:41,857 Talk about a riches-to-rags-to-riches story. 212 00:15:41,941 --> 00:15:43,275 Yeah, it's been pretty crazy. 213 00:15:45,027 --> 00:15:46,487 You live in this city long enough, 214 00:15:46,570 --> 00:15:48,280 nothing surprises you anymore. 215 00:15:52,868 --> 00:15:54,786 Um... one sec. 216 00:15:56,788 --> 00:15:59,208 Hi, Danny. 217 00:16:00,251 --> 00:16:01,252 Need something? 218 00:16:01,335 --> 00:16:04,546 I, uh, just wanted to have a talk with you. 219 00:16:04,964 --> 00:16:05,965 Uh-huh. 220 00:16:06,048 --> 00:16:08,467 Well, um, it'll have to wait till I'm done. 221 00:16:09,135 --> 00:16:11,803 Oh, but I ordered takeout. 222 00:16:12,846 --> 00:16:15,016 -You what? 223 00:16:15,807 --> 00:16:16,808 Sorry. 224 00:16:16,892 --> 00:16:19,436 I'm in the middle of a lesson. 225 00:16:19,520 --> 00:16:20,937 -Claire Temple. -Hey. 226 00:16:24,108 --> 00:16:25,234 How do you know each other? 227 00:16:25,943 --> 00:16:28,278 -Oh, well, um... she... -We... we don't really... 228 00:16:28,362 --> 00:16:31,490 She gave me a couple of bucks when I lived in the park. 229 00:16:32,074 --> 00:16:33,409 -I see. 230 00:16:35,077 --> 00:16:36,370 Oh, what the... 231 00:16:37,204 --> 00:16:39,706 Excuse me, hi. What the hell is going on? 232 00:16:42,209 --> 00:16:43,794 I told you, I ordered takeout. 233 00:16:45,212 --> 00:16:46,630 No, no, no, no, no. 234 00:16:46,713 --> 00:16:51,427 You cannot just show up here with all of this stuff expecting some... 235 00:16:51,510 --> 00:16:54,013 -Is this a date? -What? No. 236 00:16:54,096 --> 00:16:55,389 Of course not. 237 00:16:56,390 --> 00:16:58,725 I mean, uh, unless you want it to be. 238 00:16:58,809 --> 00:16:59,976 -No. -Okay. 239 00:17:00,061 --> 00:17:01,062 Good. 240 00:17:01,145 --> 00:17:02,896 -It's definitely not that. 241 00:17:03,855 --> 00:17:05,857 - Oh, wow. - I just... 242 00:17:07,026 --> 00:17:08,027 I need your help. 243 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 And that requires candlelight? 244 00:17:11,447 --> 00:17:14,575 This was my dad's favorite place. It's the only takeout I know. 245 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 Smells good. 246 00:17:19,538 --> 00:17:20,872 -Yeah. -Yeah. 247 00:17:23,917 --> 00:17:27,088 You know, I'd be thrilled to spend the rest of my session 248 00:17:27,171 --> 00:17:28,880 just joining the two of you. 249 00:17:32,551 --> 00:17:34,428 I've never had takeout like this before. 250 00:17:34,511 --> 00:17:36,722 -Oh, the thing is, it's-- -A great idea. 251 00:17:38,932 --> 00:17:40,684 It's a really, really good idea. 252 00:17:40,767 --> 00:17:42,561 You're different than the others. 253 00:17:43,479 --> 00:17:44,646 Compassionate. 254 00:17:44,730 --> 00:17:47,858 Please, will you help us? 255 00:17:47,941 --> 00:17:50,026 I am so sorry. 256 00:17:50,111 --> 00:17:51,195 We'll make this right. 257 00:17:51,278 --> 00:17:53,155 What an idiot! 258 00:17:54,030 --> 00:17:55,699 Does he have any idea what he just did? 259 00:17:55,782 --> 00:17:58,785 I'm sure he has no idea that he was speaking for the entire company. 260 00:17:58,869 --> 00:18:00,454 -What do you wanna do about it? 261 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 Well... 262 00:18:02,498 --> 00:18:05,834 We weren't gonna settle before, and we're not gonna settle now. 263 00:18:06,752 --> 00:18:09,588 Especially when they're asking double the original number. 264 00:18:09,671 --> 00:18:10,714 That's blackmail. 265 00:18:10,797 --> 00:18:14,009 They didn't have a leg to stand on before. Now they do. 266 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 The principal shareholder of Rand Enterprises 267 00:18:16,512 --> 00:18:18,430 has accepted responsibility. 268 00:18:19,515 --> 00:18:20,724 Right. 269 00:18:23,560 --> 00:18:27,398 "The... board member was coerced 270 00:18:27,481 --> 00:18:29,065 into... 271 00:18:29,150 --> 00:18:31,610 an admission of fault under false pretenses. 272 00:18:32,194 --> 00:18:35,572 No legal connection has been drawn between... 273 00:18:35,656 --> 00:18:40,161 Rand Enterprises and any of the affected individuals." 274 00:18:42,037 --> 00:18:43,872 We'll win this in court. 275 00:18:43,955 --> 00:18:46,583 A case like this could take years. 276 00:18:47,751 --> 00:18:49,545 Still cheaper than settling. 277 00:18:49,628 --> 00:18:52,339 Ward, they're threatening to release this video by the end of the day. 278 00:18:52,423 --> 00:18:55,091 So? Doesn't buy them anything. 279 00:18:55,176 --> 00:18:57,093 Just because you have a guilt complex going on-- 280 00:18:57,178 --> 00:18:58,387 Don't throw this back at me! 281 00:18:58,470 --> 00:19:00,931 I always act in the company's best interests. 282 00:19:01,515 --> 00:19:03,392 I just wanna make sure your emotions 283 00:19:03,475 --> 00:19:06,312 aren't clouding the fact that this was clearly a setup. 284 00:19:06,395 --> 00:19:07,438 Who cares what it was? 285 00:19:07,521 --> 00:19:09,690 I'm saying we have to consider what it looks like. 286 00:19:13,944 --> 00:19:15,612 Let me think about it, okay? 287 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 I'll have Megan gather the board. 288 00:19:20,784 --> 00:19:23,745 Make sure the idiot is in attendance. 289 00:19:23,829 --> 00:19:26,207 Throwing Danny to the wolves will only make this worse. 290 00:19:26,290 --> 00:19:27,666 Before all this shit went down, 291 00:19:27,749 --> 00:19:30,919 he's in my office, running his mouth about a dragon? 292 00:19:34,840 --> 00:19:37,343 He's in a completely different world, Joy. 293 00:19:38,427 --> 00:19:40,011 He lives in ours now. 294 00:20:59,132 --> 00:21:00,216 Thank you. 295 00:21:08,725 --> 00:21:11,227 To the precious Buddha, the unsurpassable teacher. 296 00:21:12,145 --> 00:21:14,815 To the precious dharma, the unsurpassable protection. 297 00:21:15,607 --> 00:21:18,694 To the precious sangha, the unsurpassable guides. 298 00:21:19,320 --> 00:21:23,156 To you three rare and supreme sources of refuge, I offer. 299 00:21:42,008 --> 00:21:44,720 So when you were at that monastery, 300 00:21:44,803 --> 00:21:49,391 could you get a burger, or was it all just vegetarian crap? 301 00:21:50,851 --> 00:21:53,354 We only ate vegetables we grew in the monastery. 302 00:21:53,437 --> 00:21:56,272 But sometimes I'd sneak out with my friend Davos. 303 00:21:56,357 --> 00:21:57,858 We'd, uh, go eat some donkey. 304 00:21:59,485 --> 00:22:00,486 Donkey? 305 00:22:03,322 --> 00:22:04,906 Donkey's actually pretty good. 306 00:22:05,866 --> 00:22:08,785 My grandmother could stir fry the shit out of donkey and veggies. 307 00:22:09,495 --> 00:22:10,954 I'll take your word for it. 308 00:22:14,416 --> 00:22:15,959 Mmm. 309 00:22:16,668 --> 00:22:18,462 When you weren't sneaking out... 310 00:22:19,505 --> 00:22:21,673 were you just waiting around... 311 00:22:21,757 --> 00:22:23,299 what, meditating? 312 00:22:25,218 --> 00:22:26,637 Not exactly. 313 00:22:27,804 --> 00:22:29,180 We learned martial arts. 314 00:22:31,182 --> 00:22:32,934 That must have been tough 315 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 with you being so young. 316 00:22:34,185 --> 00:22:35,771 Hmm. 317 00:22:35,854 --> 00:22:37,147 It was what it was. 318 00:22:38,482 --> 00:22:39,733 Well, still... 319 00:22:39,816 --> 00:22:42,318 after everything you'd been through with the crash... 320 00:22:44,237 --> 00:22:46,239 I don't know, that would have been a really hard thing 321 00:22:46,322 --> 00:22:47,783 for me to have handled. 322 00:22:48,199 --> 00:22:49,200 Mmm. 323 00:22:50,536 --> 00:22:51,787 I, um... 324 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 I focused on my training. 325 00:22:57,418 --> 00:22:59,795 Anything that distracted me from that, I renounced. 326 00:23:00,754 --> 00:23:02,631 Material attachments, uh... 327 00:23:03,840 --> 00:23:06,552 indulgent activities, romantic entanglements. 328 00:23:08,011 --> 00:23:10,472 Wait, you... you took a vow of chastity? 329 00:23:12,599 --> 00:23:15,436 Yeah. Of course. 330 00:23:22,317 --> 00:23:25,361 Why did you wait this long? 331 00:23:25,446 --> 00:23:27,197 To come back, I mean. 332 00:23:27,280 --> 00:23:29,575 The way was closed. 333 00:23:29,658 --> 00:23:31,618 I had to wait for it to open again. 334 00:23:35,371 --> 00:23:37,373 So you said you wanted to talk about something? 335 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 Oh. 336 00:23:39,084 --> 00:23:40,586 Yeah, I, um... 337 00:23:41,336 --> 00:23:42,378 I just... 338 00:23:42,463 --> 00:23:44,881 I don't really know where to start. 339 00:23:47,509 --> 00:23:50,971 I would love to stick around and hear more, 340 00:23:51,054 --> 00:23:52,723 but I've gotta get going. 341 00:23:53,682 --> 00:23:54,766 You don't have to go. 342 00:23:57,435 --> 00:24:00,438 Yeah. Um, do you mind? 343 00:24:00,522 --> 00:24:02,566 No, take whatever you want. 344 00:24:11,407 --> 00:24:12,408 Cool? 345 00:24:15,787 --> 00:24:16,788 Namaste. 346 00:24:17,873 --> 00:24:19,916 -See ya. 347 00:24:21,960 --> 00:24:24,045 What's going on? 348 00:24:24,129 --> 00:24:25,130 Are you okay? 349 00:24:29,384 --> 00:24:30,552 It's Rand. 350 00:24:32,178 --> 00:24:34,681 Some bad people have gotten on the inside. 351 00:24:35,891 --> 00:24:36,892 Criminals. 352 00:24:38,602 --> 00:24:41,897 They're using the company as a cover to conduct their own business. 353 00:24:42,814 --> 00:24:44,274 What kind of business? 354 00:24:45,483 --> 00:24:47,443 They're trying to get a synthetic heroin into the city. 355 00:24:48,403 --> 00:24:49,445 Heroin? 356 00:24:50,739 --> 00:24:52,533 Okay, you need to go to the police. 357 00:24:52,616 --> 00:24:55,076 No. That would just make it worse. 358 00:24:56,119 --> 00:24:57,495 Rand would be held responsible, 359 00:24:57,579 --> 00:24:59,540 and they'll just find another way to get their drugs in. 360 00:24:59,623 --> 00:25:01,542 So what are you gonna do? 361 00:25:01,625 --> 00:25:03,877 Well, look... 362 00:25:03,960 --> 00:25:05,879 Ward doesn't believe me. 363 00:25:05,962 --> 00:25:08,506 But if I can prove to him it's really happening... 364 00:25:09,675 --> 00:25:11,092 he'll have to help me shut it down. 365 00:25:12,093 --> 00:25:13,511 To prove it, you need evidence. 366 00:25:13,595 --> 00:25:14,680 Mmm. 367 00:25:16,097 --> 00:25:19,434 There's a shipment tonight at 8:30 at the Rand Pier. 368 00:25:20,351 --> 00:25:21,519 There's an inspection process 369 00:25:21,603 --> 00:25:25,566 before the containers get loaded onto the trucks and sent out for delivery. 370 00:25:25,649 --> 00:25:27,358 They open each one up... and boom! 371 00:25:28,401 --> 00:25:30,946 Stacks and stacks of synthetic heroin. 372 00:25:31,029 --> 00:25:32,698 Wouldn't they hide it? 373 00:25:32,781 --> 00:25:34,700 They don't have to. 374 00:25:34,783 --> 00:25:36,242 They own the pier. 375 00:25:40,288 --> 00:25:42,123 I just need you to watch my back. 376 00:25:45,043 --> 00:25:46,086 You're joking. 377 00:25:47,253 --> 00:25:48,672 You want me to come with you? 378 00:25:50,048 --> 00:25:51,049 Yes. 379 00:25:53,844 --> 00:25:55,596 I'm just a karate teacher, Danny. 380 00:25:55,679 --> 00:25:57,513 -No, you're not. You're a fighter. 381 00:25:57,598 --> 00:25:58,849 I know you've been testing yourself 382 00:25:58,932 --> 00:26:00,141 -in an underground fight club. -What-- 383 00:26:00,225 --> 00:26:01,267 I get it! 384 00:26:01,351 --> 00:26:03,269 You... you're unsatisfied, you're restless. 385 00:26:03,353 --> 00:26:04,688 I know those feelings. 386 00:26:04,771 --> 00:26:07,190 Years and years training in K'un-Lun wasted, 387 00:26:07,273 --> 00:26:08,692 waiting on a threat that never arrived. 388 00:26:08,775 --> 00:26:10,652 - This is crazy. -It's not crazy. 389 00:26:10,736 --> 00:26:13,154 People die from this. 390 00:26:13,238 --> 00:26:15,156 If this synthetic heroin gets on the streets, 391 00:26:15,240 --> 00:26:16,449 it'll affect your students. 392 00:26:16,532 --> 00:26:17,784 It'll be on their streets, 393 00:26:17,868 --> 00:26:20,245 and everything you've done for them will have been for nothing. 394 00:26:21,412 --> 00:26:22,497 I need your help. 395 00:26:25,751 --> 00:26:27,418 We can do a lot of good together. 396 00:26:28,879 --> 00:26:30,505 I'd have to cancel my evening classes-- 397 00:26:30,588 --> 00:26:31,589 Hey, listen. Hey. 398 00:26:31,673 --> 00:26:35,218 If it helps, you can forget about rent this month. 399 00:26:35,301 --> 00:26:36,720 I already said no. 400 00:26:38,346 --> 00:26:39,806 I bought your building. 401 00:26:43,810 --> 00:26:45,061 I'm your new landlord. 402 00:26:49,607 --> 00:26:51,317 -What, is that a yes? 403 00:26:53,444 --> 00:26:55,446 I want the leak under my sink fixed. 404 00:27:01,327 --> 00:27:03,079 As the memo indicated, 405 00:27:03,163 --> 00:27:07,042 the class action suit against our Staten Island chemical plant 406 00:27:07,125 --> 00:27:10,461 has escalated rather quickly. 407 00:27:11,672 --> 00:27:16,592 I had hoped that Mr. Rand would be here 408 00:27:16,677 --> 00:27:19,554 to speak for his actions, but... 409 00:27:20,681 --> 00:27:23,349 the concept of work hours is still foreign to him. 410 00:27:29,272 --> 00:27:32,901 However, we're a team and we need to support our colleague 411 00:27:32,984 --> 00:27:37,781 as he continues his transition back to this life and this company. 412 00:27:37,864 --> 00:27:43,787 So... let us do what we do best and save the day. 413 00:27:44,955 --> 00:27:47,040 I've carefully weighed our options. 414 00:27:47,123 --> 00:27:49,459 And after consulting with Joy... 415 00:27:50,418 --> 00:27:52,087 I've reached a conclusion. 416 00:27:53,797 --> 00:27:56,507 Settling would be a mistake. 417 00:27:59,552 --> 00:28:03,849 Paying these people off admits there's something to hide, when there isn't. 418 00:28:03,932 --> 00:28:07,769 This was an act of pure manipulation, and I'm calling their bluff. 419 00:28:07,853 --> 00:28:10,355 I think you might be letting right and wrong 420 00:28:10,438 --> 00:28:12,482 interfere with what's best for the company, Ward. 421 00:28:12,565 --> 00:28:13,775 Really, Lawrence? 422 00:28:13,859 --> 00:28:16,236 Are you willing to sacrifice $200 million 423 00:28:16,319 --> 00:28:19,990 during one of the most challenging fiscal years this company has ever had? 424 00:28:20,073 --> 00:28:23,701 The bad publicity could cost us even more in the long run. 425 00:28:23,785 --> 00:28:25,829 Can we honestly take that kind of risk? 426 00:28:25,912 --> 00:28:27,580 We settle here, 427 00:28:27,663 --> 00:28:32,293 and suddenly everyone is knocking at the door, looking for a handout. 428 00:28:32,377 --> 00:28:34,170 This looks bad. 429 00:28:34,254 --> 00:28:35,964 They'll boycott our products. 430 00:28:39,384 --> 00:28:42,137 If there is one thing that we can all agree on, 431 00:28:42,220 --> 00:28:45,390 it's that my brother has never given us a reason to doubt him. 432 00:28:47,100 --> 00:28:48,476 Look at his track record. 433 00:28:49,227 --> 00:28:51,646 Every decision has been impeccable. 434 00:28:51,730 --> 00:28:53,774 I may not always see it at the time, 435 00:28:53,857 --> 00:28:57,235 but he has never once failed this company. 436 00:28:58,569 --> 00:29:00,155 If we can trust Ward, 437 00:29:00,739 --> 00:29:02,782 we can trust this is a risk worth taking. 438 00:29:06,702 --> 00:29:08,538 Shall we have the vote? 439 00:29:23,636 --> 00:29:24,805 Awesome. 440 00:29:39,360 --> 00:29:40,570 I think I may lose my lunch 441 00:29:40,653 --> 00:29:43,114 watching you disgrace my katana with your wuxia bullshit. 442 00:29:45,491 --> 00:29:47,828 All right. Show me your style. 443 00:30:27,617 --> 00:30:28,952 You're pretty good. 444 00:30:31,287 --> 00:30:33,539 It's just meant to be used the Japanese way. 445 00:30:37,627 --> 00:30:38,753 Hey. 446 00:30:40,296 --> 00:30:41,506 Check this out. 447 00:31:00,650 --> 00:31:01,817 You're amazing. 448 00:31:07,782 --> 00:31:10,660 Play time's over. Let's get going. 449 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 We need your phone to take pics. 450 00:31:12,162 --> 00:31:14,205 -You got it? -Uh, yeah. 451 00:31:18,501 --> 00:31:19,669 Everything all right? 452 00:31:19,752 --> 00:31:21,963 My phone was on silent for meditation. 453 00:31:22,047 --> 00:31:23,381 The office has been calling. 454 00:31:23,464 --> 00:31:25,425 Are we doing this or what? 455 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 Lead the way. 456 00:31:29,304 --> 00:31:31,847 {\an8}Daniel Rand's miraculous return to Rand Enterprises 457 00:31:31,932 --> 00:31:33,641 {\an8}is making headlines once again 458 00:31:33,724 --> 00:31:37,270 after a video where he apologizes for a corporate scandal 459 00:31:37,353 --> 00:31:39,314 puts the fate of the company at stake. 460 00:31:39,397 --> 00:31:40,690 Suck on that, Dad. 461 00:31:40,773 --> 00:31:42,483 A spokesperson for the class action suit... 462 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 -...claimed that Rand Enterprises 463 00:31:44,319 --> 00:31:45,695 callously turned a blind eye 464 00:31:45,778 --> 00:31:48,698 when it was brought to their attention that a chemical plant 465 00:31:48,781 --> 00:31:49,991 may have been responsible 466 00:31:50,075 --> 00:31:53,203 {\an8}for 15 cases of cancer in a Staten Island neighborhood, 467 00:31:53,286 --> 00:31:55,663 endangering the lives of innocent children. 468 00:32:55,765 --> 00:32:56,891 Better put that hood up. 469 00:33:02,147 --> 00:33:04,232 - Does it bother you? - What? 470 00:33:05,150 --> 00:33:06,609 That everyone knows me now. 471 00:33:06,692 --> 00:33:09,695 It doesn't bother you? All that attention seems annoying. 472 00:33:09,779 --> 00:33:11,239 I got used to it as a kid. 473 00:33:11,322 --> 00:33:13,949 Well, just watch yourself. 474 00:33:14,033 --> 00:33:15,118 How so? 475 00:33:15,201 --> 00:33:18,162 You've gone from homeless man to billionaire in a matter of days. 476 00:33:18,246 --> 00:33:23,584 All that money, press, power, makes you a target. 477 00:33:23,668 --> 00:33:25,670 People may try to take advantage. 478 00:33:27,547 --> 00:33:28,673 You didn't. 479 00:33:31,467 --> 00:33:32,427 Hey! 480 00:33:39,100 --> 00:33:41,352 Those guards are carrying machine guns! 481 00:33:41,436 --> 00:33:44,230 Yeah, 'cause they haven't got the faintest idea how to fight. 482 00:33:44,939 --> 00:33:45,940 This wasn't the deal. 483 00:33:47,233 --> 00:33:48,693 You can go home if you want. 484 00:33:48,776 --> 00:33:50,486 Eat leftover takeout, 485 00:33:50,570 --> 00:33:53,114 wait for the repairman to fix your kitchen sink. 486 00:33:53,198 --> 00:33:55,033 Fight strangers in cages. 487 00:33:55,700 --> 00:33:57,035 You think I'm proud of that? 488 00:33:57,118 --> 00:33:59,704 Come on. It is what it is. 489 00:34:02,248 --> 00:34:04,500 First time I fought in the cage... 490 00:34:04,584 --> 00:34:07,002 I convinced myself it was just about the money. 491 00:34:08,546 --> 00:34:10,215 For my students, for my dojo. 492 00:34:11,507 --> 00:34:13,593 Then I went a second time. 493 00:34:13,676 --> 00:34:14,844 It's okay. 494 00:34:14,927 --> 00:34:16,971 It feels good, winning. 495 00:34:17,055 --> 00:34:19,515 What felt good was hurting those guys. 496 00:34:20,891 --> 00:34:22,102 Really good. 497 00:34:23,018 --> 00:34:24,645 Scared me. 498 00:34:24,729 --> 00:34:28,733 Yeah, well, the world hasn't exactly been kind to us. 499 00:34:30,818 --> 00:34:34,155 But maybe doing something like this... 500 00:34:37,032 --> 00:34:39,869 Walk where I walk, and they'll never see us. 501 00:34:52,465 --> 00:34:53,549 Come here. 502 00:35:10,358 --> 00:35:11,609 Thanks for doing this. 503 00:35:11,692 --> 00:35:14,404 Don't thank me yet. 504 00:35:16,114 --> 00:35:18,283 It's just nice having someone to count on. 505 00:35:20,826 --> 00:35:22,328 You have the Meachums. 506 00:35:23,246 --> 00:35:24,497 Joy... 507 00:35:27,333 --> 00:35:28,668 Do you have someone? 508 00:35:32,880 --> 00:35:34,715 Let's just get this over with. 509 00:36:14,714 --> 00:36:16,006 Hey. 510 00:36:17,633 --> 00:36:21,011 If it sounded like I was prying earlier, I apologize. 511 00:36:24,640 --> 00:36:26,100 I'm not good at this stuff. 512 00:36:27,518 --> 00:36:28,603 What stuff? 513 00:36:28,686 --> 00:36:29,979 Talking. 514 00:36:33,441 --> 00:36:35,568 If it helps... 515 00:36:35,651 --> 00:36:39,655 I don't even know what I'm doing or saying until it's taken the wrong way, so... 516 00:36:43,158 --> 00:36:46,204 I'm sorry if I misread your intentions with the takeout. 517 00:36:48,248 --> 00:36:49,624 As Lord Tuan says, 518 00:36:50,583 --> 00:36:54,128 "One never really knows one's own true intentions." 519 00:36:54,212 --> 00:36:55,380 So... 520 00:37:01,552 --> 00:37:04,222 Yeah, you might as well. What's our timeframe on that? 521 00:37:04,305 --> 00:37:06,932 Hey, we need to get closer. 522 00:37:44,136 --> 00:37:46,597 All right. Here it comes. 523 00:37:46,681 --> 00:37:47,932 Open 'em up. 524 00:38:01,612 --> 00:38:03,155 What the hell is that? 525 00:38:04,907 --> 00:38:06,075 Supplies? 526 00:38:06,992 --> 00:38:08,202 I don't know. 527 00:38:19,339 --> 00:38:20,673 Danny. 528 00:38:20,756 --> 00:38:23,343 Look, we're on the right track, okay? Trust me. 529 00:38:24,719 --> 00:38:26,804 It's just more equipment. 530 00:38:27,638 --> 00:38:30,224 Why would they need guns unless they have something to hide? 531 00:38:34,520 --> 00:38:35,855 All right. 532 00:38:35,938 --> 00:38:37,648 This is the one. It's gotta be. 533 00:38:59,128 --> 00:39:00,921 Keep an eye out for me. 534 00:39:01,005 --> 00:39:03,048 Wait, what? 535 00:39:03,132 --> 00:39:04,384 Danny! 536 00:39:54,141 --> 00:39:55,643 Let's lock this one up. 537 00:40:12,326 --> 00:40:13,411 Shit. 538 00:41:29,612 --> 00:41:31,280 Danny... 539 00:41:59,016 --> 00:42:01,644 Has found its way nicely to Marks. 540 00:42:01,727 --> 00:42:02,937 Up the field. 541 00:42:03,771 --> 00:42:05,189 Oh, that's a lovely ball. 542 00:42:06,106 --> 00:42:07,482 Back again... 543 00:42:07,567 --> 00:42:09,109 Who are you? 544 00:42:09,944 --> 00:42:11,612 Who are you? 545 00:42:11,696 --> 00:42:13,573 Radovan, the chemist. 546 00:42:14,824 --> 00:42:16,241 I'm Danny. 547 00:44:09,563 --> 00:44:11,606 -You're coming with me. 548 00:44:11,691 --> 00:44:13,901 No. Leave me, I beg of you. 549 00:44:13,984 --> 00:44:16,570 -I got you. Come on, I got you. 550 00:45:15,545 --> 00:45:17,798 That was crazy. How did you... 551 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 -Is he shot? -He's been stabbed. 552 00:45:21,468 --> 00:45:23,053 We need to get him to a hospital. 553 00:45:23,137 --> 00:45:24,263 Jump in. 554 00:45:24,346 --> 00:45:25,973 You don't understand. 555 00:45:26,056 --> 00:45:28,017 I'm a wanted man in several countries... 556 00:45:28,642 --> 00:45:31,145 unless they find me first. 557 00:45:32,562 --> 00:45:34,606 If we don't help him, he's gonna die. 558 00:45:36,650 --> 00:45:38,527 Oh... 559 00:45:38,610 --> 00:45:40,570 -We know a nurse. 560 00:45:41,446 --> 00:45:44,449 I'm sure you're aware of this. That video has gone viral. 561 00:45:55,210 --> 00:45:56,420 Ward? 562 00:45:58,463 --> 00:45:59,756 Ward. 563 00:46:00,966 --> 00:46:02,259 Hey. 564 00:46:03,385 --> 00:46:05,429 -Hey, wake up. -Mmm. 565 00:46:07,932 --> 00:46:10,100 Look at me. What did you take? 566 00:46:10,976 --> 00:46:13,103 Tell me what you took. I need to know. 567 00:46:13,187 --> 00:46:14,521 Ward! 568 00:46:15,564 --> 00:46:16,816 Mmm. 569 00:46:18,400 --> 00:46:19,819 I'm fine. 570 00:46:23,280 --> 00:46:25,199 Well, that makes one of us. 571 00:46:26,283 --> 00:46:27,910 I don't know what's going on here, 572 00:46:27,993 --> 00:46:29,619 but I do know that we have a problem, 573 00:46:29,703 --> 00:46:33,498 and I need you in your right mind to help me figure out how to correct it. 574 00:46:42,299 --> 00:46:44,676 Shouldn't listen to Joy. 575 00:46:44,759 --> 00:46:45,760 Hmm. 576 00:46:46,678 --> 00:46:47,847 Mmm-hmm. 577 00:46:49,849 --> 00:46:52,726 -Why are you doing this to yourself, Ward? 578 00:46:56,688 --> 00:46:58,815 Doing it to him. 579 00:46:58,899 --> 00:47:00,359 Who? Danny? 580 00:47:01,401 --> 00:47:02,569 Shh. 581 00:47:05,072 --> 00:47:06,281 He'll hear. 582 00:47:09,451 --> 00:47:10,911 Okay. 583 00:47:13,538 --> 00:47:15,040 Hey, um... 584 00:47:17,251 --> 00:47:19,128 you're scaring me. 585 00:47:22,256 --> 00:47:23,548 No way out. 586 00:47:25,592 --> 00:47:26,927 Yes, there is. 587 00:47:28,303 --> 00:47:30,847 We're gonna fix this, okay? 588 00:47:33,017 --> 00:47:34,434 Mmm. 589 00:47:36,353 --> 00:47:37,646 Mmm. 590 00:47:39,064 --> 00:47:40,607 You stood by me. 591 00:47:45,570 --> 00:47:47,156 We're family. 592 00:47:51,952 --> 00:47:53,453 Oh, God. 593 00:47:54,204 --> 00:47:56,623 Give me your credit card. Yeah. 594 00:47:56,706 --> 00:47:57,707 Hey. 595 00:47:57,791 --> 00:47:59,334 Whatever it costs. Here. 596 00:48:01,795 --> 00:48:03,880 His lung is collapsing. 597 00:48:03,964 --> 00:48:05,049 He's going into shock. 598 00:48:05,132 --> 00:48:07,884 -I have to improvise a chest seal. 599 00:48:16,810 --> 00:48:18,437 When he inhales... 600 00:48:20,439 --> 00:48:23,692 the card should suck into the wound... 601 00:48:24,818 --> 00:48:28,697 stop the air from going into his chest and collapsing his lung. 602 00:48:29,864 --> 00:48:32,952 When he exhales... 603 00:48:33,618 --> 00:48:35,454 the one unsealed side... 604 00:48:36,956 --> 00:48:38,165 should... 605 00:48:39,874 --> 00:48:42,044 allow the air to escape. 606 00:48:43,878 --> 00:48:45,255 And let his lung... 607 00:48:46,756 --> 00:48:48,383 -re-expand. 608 00:49:07,444 --> 00:49:08,903 That was impressive. 609 00:49:10,239 --> 00:49:12,074 Hope you don't want your card back. 610 00:49:13,242 --> 00:49:14,994 What are we gonna do with him? 611 00:49:17,121 --> 00:49:18,872 I was hoping he could stay here. 612 00:49:20,249 --> 00:49:21,583 I have lessons here, I... 613 00:49:21,666 --> 00:49:24,753 We can move him to your bedroom. We'll figure something out. 614 00:49:24,836 --> 00:49:26,296 I'll hire security guards. 615 00:49:26,380 --> 00:49:28,007 You can't trust anyone! 616 00:49:30,425 --> 00:49:32,219 -Hey, hey, hey. Relax. 617 00:49:32,302 --> 00:49:35,055 -Take me back. Take me back. - Shh. No, you need to relax. 618 00:49:35,139 --> 00:49:36,598 It's okay, you're safe here. 619 00:49:37,557 --> 00:49:39,393 -Sabina. - Hey, shh... 620 00:49:39,476 --> 00:49:41,353 Is that your wife? 621 00:49:41,436 --> 00:49:42,646 Do you want us to call her? 622 00:49:42,729 --> 00:49:44,523 My daughter. 623 00:49:44,606 --> 00:49:45,857 They have her. 624 00:49:46,733 --> 00:49:48,318 Who has her? 625 00:49:49,403 --> 00:49:51,071 The Hand. 626 00:49:52,489 --> 00:49:54,616 Oh, shit. 627 00:49:54,699 --> 00:49:56,701 You gotta be kidding me. 628 00:49:57,536 --> 00:49:58,370 What? 629 00:50:01,206 --> 00:50:02,666 You know about the Hand? 630 00:50:03,833 --> 00:50:04,959 Yeah. 631 00:50:05,960 --> 00:50:07,379 What do you know? 632 00:50:08,338 --> 00:50:11,383 That you just started a war by taking him from them. 633 00:50:11,466 --> 00:50:12,842 Do you realize that? 634 00:50:13,552 --> 00:50:16,888 My colleague at Metro-General Hospital was gutted. 635 00:50:19,391 --> 00:50:21,268 It was an army of ninjas, 636 00:50:21,351 --> 00:50:23,062 [stuttering] and they tried to kill me, too. 637 00:50:25,772 --> 00:50:27,524 It was all covered up. 638 00:50:28,442 --> 00:50:30,235 Forced me to quit my job. 639 00:50:31,570 --> 00:50:32,987 They've been here all along. 640 00:50:33,072 --> 00:50:35,365 The Hand is everywhere. 641 00:50:38,077 --> 00:50:39,703 Why did they want you here in New York? 642 00:50:39,786 --> 00:50:41,080 Heroin. 643 00:50:41,996 --> 00:50:44,124 I invented a formula. 644 00:50:48,545 --> 00:50:50,547 You were gonna make it here and export it to the world. 645 00:50:50,630 --> 00:50:52,174 Yes. 646 00:50:52,257 --> 00:50:53,717 He's the source. 647 00:50:55,927 --> 00:50:57,929 That's what the Hand does. 648 00:50:58,012 --> 00:51:01,266 They kidnap children to control their parents. 649 00:51:01,350 --> 00:51:02,809 I've seen it myself. 650 00:51:06,688 --> 00:51:09,191 Sabina is all that matters. 651 00:51:11,067 --> 00:51:12,277 Then I'll find her. 652 00:51:16,156 --> 00:51:18,032 Wait a minute. 653 00:51:18,117 --> 00:51:22,496 Okay, this is not something a rich kid from the Upper West Side 654 00:51:22,579 --> 00:51:24,080 can just "handle," okay? 655 00:51:24,164 --> 00:51:28,585 This is a job that requires someone with special... 656 00:51:29,878 --> 00:51:31,087 skills. 657 00:51:32,088 --> 00:51:33,215 Exactly. 658 00:51:33,298 --> 00:51:36,718 Okay, we all have our limitations. You have to accept yours. 659 00:51:36,801 --> 00:51:37,844 Listen... 660 00:51:38,762 --> 00:51:41,055 I know I'm not the best businessman... 661 00:51:41,140 --> 00:51:43,808 [chuckles] and I don't think I'll be the CEO my father was. 662 00:51:43,892 --> 00:51:44,934 But this? 663 00:51:45,852 --> 00:51:48,104 I've been training my whole life for this. 664 00:51:49,606 --> 00:51:52,734 This is the one thing I know I can do better than anyone else. 665 00:51:53,985 --> 00:51:56,280 I am the only one who can defeat them. 666 00:52:00,700 --> 00:52:05,121 God! My mother says I can't escape meeting people like you. 667 00:52:05,205 --> 00:52:06,456 That it's my destiny. 668 00:52:10,294 --> 00:52:13,713 'Cause if you really believe that you can take these sons of bitches out... 669 00:52:15,965 --> 00:52:17,842 [sighs] then I have to believe, too. 670 00:52:21,513 --> 00:52:23,139 But going against them on your own, 671 00:52:23,223 --> 00:52:25,350 that's some foolish bullshit, no matter who you are. 672 00:52:27,602 --> 00:52:28,728 He's not alone. 673 00:52:31,815 --> 00:52:33,107 Hey... 674 00:52:34,108 --> 00:52:35,860 I can't ask anything more from you. 675 00:52:36,945 --> 00:52:38,863 You've done enough already. 676 00:52:40,073 --> 00:52:41,700 You don't have to. 677 00:52:44,077 --> 00:52:45,495 This is my choice. 678 00:53:12,063 --> 00:53:14,858 I don't know who this guy was or where he came from. 679 00:53:15,567 --> 00:53:16,776 But he could fight. 680 00:53:21,448 --> 00:53:24,534 I'm telling you, he punched through solid metal with his bare hands. 681 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 His hands? 682 00:53:27,621 --> 00:53:30,164 Are you sure it wasn't his fist? 683 00:53:33,167 --> 00:53:34,669 I guess. 684 00:53:45,597 --> 00:53:47,056 Kneel. 51861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.