All language subtitles for Killing.Me.Softly.2002.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:09,470 ترجمه : shirin_khanom ویرایش و هماهنگی : saeed_ghayori 2 00:01:36,994 --> 00:01:39,292 ميدوني تو ارتفاع زياد چه اتفاقي ميفته؟ 3 00:01:41,665 --> 00:01:44,867 مغز به خاطر کمبود اکسيژن ميميره 4 00:01:44,868 --> 00:01:46,597 سلول به سلول 5 00:01:47,771 --> 00:01:49,705 و از کار ميفته 6 00:01:49,706 --> 00:01:51,263 و بدنم همراه اون از کار ميفته 7 00:01:53,211 --> 00:01:55,940 نمي تونم واقعا درک کنم که اين اتفاق چه طوري ميفته 8 00:02:37,551 --> 00:02:39,784 چرا از اول شروع نمي کني؟ 9 00:02:39,785 --> 00:02:41,776 شروع از اول هميشه آسون تره 10 00:02:42,855 --> 00:02:46,449 باشه از اول شروع مي کنم 11 00:03:15,085 --> 00:03:17,620 من تو اينديانا بزرگ شدم 12 00:03:17,621 --> 00:03:20,214 يه موج سوار کم استعداد بودم 13 00:03:21,292 --> 00:03:22,324 راستشو بگم 14 00:03:22,325 --> 00:03:24,560 من چيز زيادي واسه از دست دادن نداشتم 15 00:03:24,561 --> 00:03:28,554 نه خانواده اي و نه دوستاي زيادي 16 00:03:29,831 --> 00:03:32,568 به هر حال، ژانويه بود 17 00:03:32,569 --> 00:03:36,304 از سکونتم تو لندن يک سال و نيم مي گذشت 18 00:03:36,305 --> 00:03:39,673 تو شش ماه اول خيلي تنها بودم 19 00:03:39,674 --> 00:03:41,164 اون موقع بود که با جيک آشنا شدم 20 00:03:45,146 --> 00:03:46,747 چيزي که خيلي دوست داشتم اين بود که 21 00:03:46,748 --> 00:03:49,649 با هم خيلي راحت بوديم 22 00:03:51,052 --> 00:03:52,486 احساس امنيت مي کردم 23 00:04:08,801 --> 00:04:10,564 خيلي خب، بريم 24 00:04:11,904 --> 00:04:14,037 من براي مشترياي شرکت 25 00:04:14,038 --> 00:04:15,241 وب سايت و سي دي رام طراحي مي کردم 26 00:04:15,242 --> 00:04:16,742 بايد در آمد خوبي داشته باشه 27 00:04:16,743 --> 00:04:19,077 نه اون قدر که به نظر مياد 28 00:04:19,078 --> 00:04:20,812 جيک مهندس بود 29 00:04:20,813 --> 00:04:24,315 ساخت پل و تونل و از اين کارا 30 00:04:24,316 --> 00:04:25,717 اون بليطاش رو 31 00:04:25,718 --> 00:04:27,986 تو کيف پولي که وقتي دوازده سالش بود خريد، نگه ميداره 32 00:04:27,987 --> 00:04:31,154 همون کيف پول همون محتويات 33 00:04:31,155 --> 00:04:33,817 آليس؟ آليس؟ 34 00:04:36,928 --> 00:04:39,055 بعدا ميبينمت 35 00:05:50,997 --> 00:05:52,164 هي، آليس 36 00:05:52,165 --> 00:05:53,165 مياي داخل؟ 37 00:05:53,166 --> 00:05:54,154 آره 38 00:06:18,788 --> 00:06:20,222 يه دقيقه ديگه ميام 39 00:06:56,323 --> 00:06:59,859 منوي برنامه آموزشي رو مجددا راه اندازي کنين 40 00:06:59,860 --> 00:07:02,727 جوري که توي وبسايت شبيه يه بازي باشه 41 00:07:02,728 --> 00:07:04,423 ما اين ايده رو با طراحي فرمانروا ها امتحان کرديم 42 00:07:06,600 --> 00:07:09,435 آره اما اين درباره ماشين ظرف شويي که نيست 43 00:07:09,436 --> 00:07:12,734 ما داريم نيروي فروش جهاني رو آموزش ميديم 44 00:07:17,076 --> 00:07:19,477 تو جديدا تو زمينه رسانه پيش قدم شدي 45 00:07:19,478 --> 00:07:21,112 يه چيزي پيدا کن 46 00:07:21,113 --> 00:07:23,774 آليس، هنوز اون الگو هاي قديمي رو داري، نه؟ 47 00:07:24,784 --> 00:07:26,752 آليس، حواست هست؟ 48 00:07:42,200 --> 00:07:43,534 من دارم ميرم بيرون موهامو درست کنم 49 00:07:43,535 --> 00:07:44,728 بعد از ناهار برمي گردم 50 00:08:07,522 --> 00:08:09,183 آه، لعنتي 51 00:08:30,210 --> 00:08:31,811 و رفتي داخل؟ 52 00:08:31,812 --> 00:08:33,214 آره 53 00:08:33,215 --> 00:08:35,512 رفتم داخل 54 00:09:22,626 --> 00:09:24,527 اسمت چيه؟ 55 00:09:24,528 --> 00:09:25,789 آليس 56 00:09:28,097 --> 00:09:29,929 آليس 57 00:11:39,686 --> 00:11:41,050 روتو بر نگردون 58 00:11:59,570 --> 00:12:01,094 فردا بيا اين جا 59 00:12:02,106 --> 00:12:03,471 بايد برم سرکار 60 00:12:09,047 --> 00:12:10,911 پس امشب بيا 61 00:12:11,915 --> 00:12:13,246 نمي تونم 62 00:12:18,488 --> 00:12:20,123 هر وقت تو خواستي، آليس 63 00:12:20,124 --> 00:12:24,355 تو بخواه، من ميام 64 00:12:37,572 --> 00:12:40,040 نمي تونستم اتفاقيو که اون روز افتاد باور کنم 65 00:12:41,142 --> 00:12:43,336 ميدونستم که نبايد دوباره تکرار بشه 66 00:12:45,479 --> 00:12:48,073 ميخواستم همه چي برگرده سر جاي اصلي خودش 67 00:12:58,292 --> 00:13:00,351 ميخواي من چيکار کنم؟ 68 00:13:02,663 --> 00:13:04,493 هيچي، فقط کاري که مي کني رو ادامه بده 69 00:13:55,278 --> 00:13:57,679 همون موقع بود که اسمشو فهميدم 70 00:13:57,680 --> 00:13:59,947 آدام تالس 71 00:13:59,948 --> 00:14:01,779 و اين که يه کوهنورده 72 00:14:08,791 --> 00:14:12,293 ديروز اين جا غوغايي به پا کرد 73 00:14:12,294 --> 00:14:14,729 تا الان جون شش نفرو نجات داده 74 00:14:14,730 --> 00:14:17,130 بدون اکسيژن 75 00:15:10,681 --> 00:15:12,049 هر وقت خواستي بگو تمومش کنم 76 00:15:12,050 --> 00:15:13,745 نه واينستا 77 00:15:24,126 --> 00:15:25,717 امروز کتابتو خريدم 78 00:15:27,262 --> 00:15:29,597 کتاب من نيست 79 00:15:29,598 --> 00:15:31,293 فقط اسمم داخلشه 80 00:15:32,634 --> 00:15:34,727 به نظر که کتاب خوبي بود 81 00:15:38,573 --> 00:15:40,438 آليس، يه تعداد آدم مردن 82 00:15:50,986 --> 00:15:52,509 يه جاي کار اشتباه شد 83 00:16:03,563 --> 00:16:05,758 يه زني بود به اسم فرانکويز کولت 84 00:16:11,005 --> 00:16:12,904 من کل گروهمو از دست دادم 85 00:16:16,910 --> 00:16:19,778 هنوزم نمي فهمم چه اتفاقي افتاد 86 00:16:19,779 --> 00:16:21,914 جاي هيچ اشتباهي نبود 87 00:16:21,915 --> 00:16:23,279 همه چي چک شده بود 88 00:16:28,586 --> 00:16:29,985 من عاشقش بودم 89 00:16:34,291 --> 00:16:36,452 ميدوني بالاي بیست هزار پا اوضاع چه طوريه؟ 90 00:16:45,869 --> 00:16:47,029 اين جوریه 91 00:16:48,039 --> 00:16:51,132 بدون هوا سلولاي مغز مي ميرن 92 00:16:53,275 --> 00:16:55,243 از کار مي افتن 93 00:16:57,914 --> 00:17:00,381 و بعدم بقيه بدن ميميره 94 00:17:08,691 --> 00:17:10,058 دو سال گذشته 95 00:17:10,059 --> 00:17:12,391 و هنوز نتونستم فراموشش کنم 96 00:17:22,636 --> 00:17:24,125 من با کسي زندگي مي کنم 97 00:17:28,608 --> 00:17:29,904 اما تو الان اين جا پيش مني 98 00:17:32,778 --> 00:17:34,110 بايد برم 99 00:17:41,922 --> 00:17:43,355 نپوششون 100 00:18:07,212 --> 00:18:08,839 سلام، کجايي؟ 101 00:18:10,215 --> 00:18:12,116 من تو ماموريتم 102 00:18:12,117 --> 00:18:13,751 ميتوني تو راه خونه ساعتمو 103 00:18:13,752 --> 00:18:14,751 تحويل بگيري؟ 104 00:18:14,752 --> 00:18:15,753 من از برنامم عقب افتادم 105 00:18:15,754 --> 00:18:16,752 نميرسم خودم برم 106 00:18:16,753 --> 00:18:17,742 البته که مي تونم 107 00:18:19,388 --> 00:18:21,556 امروز دلم خيلي واست تنگ شد، آليس 108 00:18:21,557 --> 00:18:23,625 منم دل تنگتم 109 00:18:23,626 --> 00:18:24,625 دوستت دارم 110 00:18:24,626 --> 00:18:25,685 دوستت دارم 111 00:18:43,677 --> 00:18:45,838 بزن ضربه رو! اصلا خوب نيس 112 00:18:48,283 --> 00:18:49,476 پاس بده 113 00:18:50,918 --> 00:18:52,510 برو تو دروازه 114 00:19:09,669 --> 00:19:12,934 کارت؟ رف اين ديگه زيادي سخت گيري مي کنه 115 00:19:18,209 --> 00:19:20,143 آره متاسفم 116 00:19:20,144 --> 00:19:22,806 هيچ کي اون جا نيست 117 00:19:23,815 --> 00:19:25,282 من بايد ترکت کنم 118 00:19:26,284 --> 00:19:27,284 چيکار کني؟ 119 00:19:27,285 --> 00:19:29,116 نميتونم ديگه اين جوري ادامه بدم متاسفم 120 00:19:30,622 --> 00:19:31,816 بايد برم 121 00:19:36,060 --> 00:19:37,755 مي خواي ترکم کني؟ 122 00:19:52,809 --> 00:19:54,070 ما باهميم 123 00:19:55,578 --> 00:19:57,444 ما کنار هم عاليم 124 00:20:00,015 --> 00:20:02,210 من مي خوام باهات ازدواج کنم 125 00:20:06,722 --> 00:20:07,951 من کسيو ملاقات کردم 126 00:20:19,032 --> 00:20:21,501 با کي؟ 127 00:20:21,502 --> 00:20:22,763 نميشناسيش 128 00:20:24,437 --> 00:20:25,672 متاسفم 129 00:20:25,673 --> 00:20:27,874 کي ديديش؟ 130 00:20:27,875 --> 00:20:29,142 نميخوام ناراحتت کنم 131 00:20:29,143 --> 00:20:31,043 مسئله اين نيست 132 00:20:31,044 --> 00:20:32,745 مسئله دقيقا همينه 133 00:20:32,746 --> 00:20:35,114 ما هر يکشنبه با هم ميريم مغازه 134 00:20:35,115 --> 00:20:38,950 من اون بليطاي لعنتيتو مي خرم 135 00:20:38,951 --> 00:20:40,385 خدا 136 00:20:48,793 --> 00:20:50,488 کجا ميري؟ 137 00:21:17,020 --> 00:21:18,487 دنبال آدام ميگردي؟ 138 00:21:18,488 --> 00:21:20,756 الان اين جا نيس 139 00:21:20,757 --> 00:21:23,692 اما بيرون سرده بيا داخل 140 00:21:25,228 --> 00:21:27,196 لطفا بيا تو 141 00:21:34,803 --> 00:21:37,033 من تو کوه هاي شيلي کوهنوردي مي کردم 142 00:21:38,740 --> 00:21:42,409 آدام هميشه عکساشو مياره پايين 143 00:21:42,410 --> 00:21:45,107 يا پشتشو بهشون مي کنه 144 00:21:47,015 --> 00:21:49,005 آه، لطفا بشين 145 00:21:51,153 --> 00:21:54,321 واسه من، عکسا بهم مي گن کي هستم 146 00:21:54,322 --> 00:21:57,723 اما واسه آدام روحشو ميدزدن 147 00:22:01,262 --> 00:22:02,896 يکم مي خواي؟ 148 00:22:02,897 --> 00:22:03,929 نه، مرسي 149 00:22:03,930 --> 00:22:04,954 نه خيلي خوبه ها 150 00:22:06,832 --> 00:22:09,400 من خواهرشم 151 00:22:09,401 --> 00:22:10,902 تو خواهرشي؟ 152 00:22:10,903 --> 00:22:13,103 آره، من دبورام 153 00:22:13,104 --> 00:22:16,707 ما با هم زياد ميريم کوهنوردي 154 00:22:16,708 --> 00:22:18,642 خونش يه کم تعميرات لازم داشت 155 00:22:18,643 --> 00:22:21,511 واسه همين من که نبودم اين جا ميموند 156 00:22:23,014 --> 00:22:24,015 اين 157 00:22:24,016 --> 00:22:27,179 آقاي همه چي دونه 158 00:22:30,989 --> 00:22:32,650 اسمش اينه 159 00:22:37,461 --> 00:22:39,962 اين فرانکويسه، آره؟ 160 00:22:39,963 --> 00:22:41,430 اين دليل اصليه 161 00:22:41,431 --> 00:22:43,932 اينه که برادرم عکسو از ديوار در مياره 162 00:22:43,933 --> 00:22:45,196 چون 163 00:22:46,336 --> 00:22:48,202 واسش سخته ببينتش 164 00:22:49,239 --> 00:22:53,107 برادرم مرد شجاعيه اما بعضي وقتا 165 00:22:55,112 --> 00:22:57,011 از به خاطر آوردن مي ترسه 166 00:23:01,451 --> 00:23:03,550 چيزي که اون فراموش کرده 167 00:23:03,551 --> 00:23:06,086 اينه که اون تنها مسئول اين اتفاق نيست 168 00:23:06,087 --> 00:23:07,918 منم باهاشون اون بالا بودم 169 00:23:10,591 --> 00:23:12,651 اون دوست صميمي من بود، آليس 170 00:23:21,669 --> 00:23:25,332 آره، من اسمتو ميدونم 171 00:23:28,075 --> 00:23:30,441 تو خيلي خوشگلي 172 00:23:32,479 --> 00:23:35,072 الان مي فهمم چرا اينجوري عاشقت شده 173 00:23:42,754 --> 00:23:44,654 قضيه راجع برادر من اين جوريه که 174 00:23:45,758 --> 00:23:48,427 يا باهاش ميموني یا نمي موني 175 00:23:48,428 --> 00:23:52,530 و وقتي تصميمتو گرفتي و باهاش موندي 176 00:23:52,531 --> 00:23:53,831 همه چي تمومه 177 00:23:53,832 --> 00:23:55,322 بحثي نميمونه 178 00:24:01,938 --> 00:24:03,206 ميتونين آدرسشو بهم بدين 179 00:24:03,207 --> 00:24:06,233 آره البته 180 00:24:14,485 --> 00:24:16,146 مرسي 181 00:25:28,286 --> 00:25:30,117 من ازش جدا شدم 182 00:25:33,858 --> 00:25:35,154 داري اذيتم مي کني 183 00:26:28,641 --> 00:26:29,699 صبح بخير 184 00:26:31,845 --> 00:26:34,075 آليس، اين جوناس جونا، آليس 185 00:26:38,719 --> 00:26:40,919 جونا نوبل هستم از مجله گاردين 186 00:26:40,920 --> 00:26:41,987 من واسه مصاحبه با آدام اومدم 187 00:26:41,988 --> 00:26:43,755 درباره پروژه کوهنورديه هيماليا 188 00:26:43,756 --> 00:26:45,951 خوشبختم 189 00:26:47,293 --> 00:26:49,283 کجا مي تونم يه پيرهن پيدا کنم؟ 190 00:27:28,030 --> 00:27:29,030 تلفنته؟ 191 00:27:29,031 --> 00:27:30,157 ميشه تو جوابشو بدي؟ 192 00:27:38,541 --> 00:27:39,769 کسي جواب نداد 193 00:27:42,577 --> 00:27:44,078 از طرفي فقط تبديل شد 194 00:27:44,079 --> 00:27:46,946 به يه زمين بازي واسه پولدارا و بي تجربه ها 195 00:27:50,684 --> 00:27:51,673 مرسي 196 00:27:55,055 --> 00:27:56,254 بايد برم سرکار 197 00:27:56,255 --> 00:27:57,689 امروز بهم فک مي کني؟ 198 00:27:57,690 --> 00:27:59,925 آره امروز چيکار مي کني؟ 199 00:27:59,926 --> 00:28:00,915 به تو فک مي کنم 200 00:28:03,096 --> 00:28:04,664 دوست داري کوهنوردي ياد بگيري؟ 201 00:28:04,665 --> 00:28:06,332 آره 202 00:28:06,333 --> 00:28:07,994 بعد از کارت بيا ببينم 203 00:28:58,480 --> 00:28:59,748 خوبه 204 00:28:59,749 --> 00:29:01,740 به اندازه هفته پيش قوي نيست 205 00:29:11,193 --> 00:29:13,024 از ديدنت خوش حالم 206 00:29:16,831 --> 00:29:18,331 ميبينم که با خودت مهار هم آوردي 207 00:29:18,332 --> 00:29:19,833 مي خواي بپوشيش؟ 208 00:29:19,834 --> 00:29:22,802 پاتو بزار داخلش 209 00:29:22,803 --> 00:29:24,793 و بکشش بالا مثل شلوار 210 00:29:29,143 --> 00:29:30,405 عاليه 211 00:29:35,349 --> 00:29:38,350 درسته، دوبار داخل 212 00:29:38,351 --> 00:29:39,485 تموم شد 213 00:29:39,486 --> 00:29:40,486 بهت مياد 214 00:29:40,487 --> 00:29:41,476 مرسي 215 00:29:49,061 --> 00:29:50,961 مشکلي نيس، من کمکش مي کنم 216 00:29:50,962 --> 00:29:52,229 چطوري؟ 217 00:29:52,230 --> 00:29:53,430 خيلي خب، باشه 218 00:29:53,431 --> 00:29:55,698 ببخشيد 219 00:29:55,699 --> 00:29:56,827 بزار مهارتو چک کنم 220 00:30:01,773 --> 00:30:03,104 به نظر خوب مياد 221 00:30:06,778 --> 00:30:09,011 خواهرمه اما حسابي رو مخمه 222 00:30:09,012 --> 00:30:10,240 قسم مي خورم شيمياييه 223 00:30:11,749 --> 00:30:12,748 آماده اي؟ 224 00:30:12,749 --> 00:30:14,216 نميدونم، شايد 225 00:30:14,217 --> 00:30:15,411 يالا 226 00:30:19,055 --> 00:30:22,223 خب، بلاخره، آليس 227 00:30:22,224 --> 00:30:25,194 موج سواري که کوهنوردو به دام انداخت 228 00:30:25,195 --> 00:30:28,463 آليس با کلاوس آشنا شو آليس، کلاوس 229 00:30:28,464 --> 00:30:29,795 کتابتونو دوست داشتم 230 00:30:31,634 --> 00:30:33,261 خب، ممنون 231 00:30:35,638 --> 00:30:37,071 از آشناييتون خوش بختم 232 00:30:41,241 --> 00:30:43,944 به نظر سخت مياد 233 00:30:43,945 --> 00:30:45,343 همش تو ذهنته 234 00:31:05,032 --> 00:31:07,032 منظورم اينه که سليقم تو انتخاب لباس کاملا عوض شده 235 00:31:07,033 --> 00:31:08,233 واقعا؟ 236 00:31:08,234 --> 00:31:11,397 اين تي شرت شفافو خريدم 237 00:31:12,572 --> 00:31:14,606 ديگه لباس زيرو نمي گم 238 00:31:14,607 --> 00:31:17,441 نه احتمالا بهتره نگي 239 00:31:17,442 --> 00:31:20,211 من که هنوز همون لباس زيراي گشاد کتوني مي پوشم 240 00:31:20,212 --> 00:31:21,701 ببخشيد يکم ديوونه شدم 241 00:31:25,885 --> 00:31:26,942 جيک رو ديدي؟ 242 00:31:28,386 --> 00:31:29,420 البته که ديدم 243 00:31:29,421 --> 00:31:31,252 پانزده ساله باهم دوستيم 244 00:31:32,791 --> 00:31:33,791 چطوره؟ 245 00:31:33,792 --> 00:31:34,791 چي بگم؟ 246 00:31:34,792 --> 00:31:36,060 مث ديوونه ها سيگار ميکشه 247 00:31:36,061 --> 00:31:37,151 و حسابي داغونه 248 00:31:38,428 --> 00:31:40,259 بي دليلم نيس، مگه نه؟ 249 00:31:42,999 --> 00:31:44,363 معذرت مي خوام 250 00:31:49,139 --> 00:31:52,506 من فک مي کنم تو داري زندگي هر دوتونو نابود مي کني 251 00:31:53,910 --> 00:31:55,343 ببخشيد 252 00:31:59,681 --> 00:32:01,749 تو کسيو داشتي که عاشقت بود 253 00:32:01,750 --> 00:32:04,218 شما عاشق هم بودين 254 00:32:04,219 --> 00:32:07,187 و فقط به خاطر سکس عالي بي خيالش شدي؟ 255 00:32:07,188 --> 00:32:09,757 ميدوني که، عشق، سکس عالي نيس 256 00:32:09,758 --> 00:32:10,757 فقط سکس نيست، بيشتر از ايناس 257 00:32:10,758 --> 00:32:12,192 بيشتر چي؟ 258 00:32:12,193 --> 00:32:13,193 همه چي 259 00:32:13,194 --> 00:32:15,462 وقتي باهاشم همه چي بهتره 260 00:32:15,463 --> 00:32:16,463 آه، خدايا، آليس 261 00:32:16,464 --> 00:32:17,664 ميتوني کارت تبريک بنويسي 262 00:32:17,665 --> 00:32:19,099 واقعا مي توني 263 00:32:24,840 --> 00:32:25,828 ببخشيد 264 00:32:29,544 --> 00:32:30,704 خوب 265 00:32:33,846 --> 00:32:35,280 يالا بيا از اين جا بريم 266 00:32:35,281 --> 00:32:37,549 فک کنم منم يکم مشاوره لازم دارم 267 00:32:37,550 --> 00:32:38,716 نميتونم اما باهام بيا 268 00:32:38,717 --> 00:32:40,185 قراره آدامو ساعت سه ببينم 269 00:32:40,186 --> 00:32:41,174 ميتوني ببينيش 270 00:32:46,858 --> 00:32:49,260 تازه يه مغازه ي عاليم هس 271 00:32:49,261 --> 00:32:51,729 هنوز نخريدمش، اما مي خرم 272 00:33:02,907 --> 00:33:04,464 چيزيش نيس، حالش خوبه 273 00:33:37,706 --> 00:33:38,694 زنگ بزن پليس 274 00:33:41,209 --> 00:33:43,369 آدام! صب کن 275 00:33:56,891 --> 00:33:58,224 وقتي ديدمش 276 00:33:58,225 --> 00:34:00,526 آه خدا 277 00:34:00,527 --> 00:34:02,228 هيچ وقت ديگه همچين اتفاقي نمي افته 278 00:34:02,229 --> 00:34:03,320 نميزارم 279 00:34:06,733 --> 00:34:08,100 حالت خوبه 280 00:34:08,101 --> 00:34:09,400 آره 281 00:34:09,401 --> 00:34:11,035 من هميشه کنارت ميمونم 282 00:34:11,036 --> 00:34:12,536 آره 283 00:34:12,537 --> 00:34:13,939 هميشه مواظبتم 284 00:34:13,940 --> 00:34:14,940 بگو که باورم مي کني 285 00:34:14,941 --> 00:34:16,101 باور مي کنم 286 00:34:22,916 --> 00:34:23,973 باهام ازدواج کن 287 00:34:30,053 --> 00:34:32,021 هرچي زودتر بهتر 288 00:34:32,022 --> 00:34:34,224 فردا 289 00:34:34,225 --> 00:34:36,091 پس فردا هر چي زودتر بهتر 290 00:34:36,092 --> 00:34:38,185 باهام ازدواج کن باشه 291 00:34:51,808 --> 00:34:54,674 آقا، ميتونم ازتون چند تا سوال بپرسيم؟ 292 00:35:20,035 --> 00:35:21,735 از مغزت استفاده کن آليس 293 00:35:21,736 --> 00:35:23,863 واقعا از اون چي مي دوني؟ 294 00:35:30,977 --> 00:35:32,110 هي، آماده اي؟ 295 00:35:32,111 --> 00:35:33,339 به اين نگاه کن 296 00:35:36,614 --> 00:35:38,949 يکي مي خواد بترسونتت 297 00:35:38,950 --> 00:35:39,951 امروز صب يکي تماس گرفت 298 00:35:39,952 --> 00:35:40,953 کسي پشت خط بود 299 00:35:40,954 --> 00:35:42,113 اما هيچي نگفت 300 00:35:43,789 --> 00:35:44,856 حالمو بهم ميزنه 301 00:35:44,857 --> 00:35:48,125 اگه بازم ازين اتفاقا افتاد 302 00:35:48,126 --> 00:35:50,721 حتما بهم بگو، باشه؟ 303 00:35:51,730 --> 00:35:53,960 مشکلي نيس 304 00:36:24,192 --> 00:36:25,526 آليس، تو 305 00:36:25,527 --> 00:36:27,228 قسم مي خوري که آدام رو دوست داشته باشي و تسلاي خاطرش باشي 306 00:36:27,229 --> 00:36:29,263 تا زماني که زنده اين؟ 307 00:36:29,264 --> 00:36:30,998 بله 308 00:36:30,999 --> 00:36:34,802 و تو آدام، تو هم سوگند ياد ميکني؟ 309 00:36:34,803 --> 00:36:37,138 که عاشق و تسلاي خاطرش باشي تا زماني که زنده اين؟ 310 00:36:37,139 --> 00:36:38,606 بله 311 00:36:38,607 --> 00:36:40,808 ان شالا که خدا اين پيوند رو گرامي بداره 312 00:36:40,809 --> 00:36:43,470 و از مشکلات حفظ کنه 313 00:37:06,032 --> 00:37:07,900 کشيش رو از کجا ميشناختي؟ 314 00:37:07,901 --> 00:37:10,636 اين کليساي خانوادگيمونه 315 00:37:10,637 --> 00:37:13,005 شما يه کليسا خانوادگي دارين؟ 316 00:37:13,006 --> 00:37:14,807 واو، من يه مادر دارم که باهام حرف نميزنه 317 00:37:14,808 --> 00:37:16,139 و پدري که هيچ وقت نديدمش 318 00:37:17,309 --> 00:37:18,510 مهم نيس 319 00:37:18,511 --> 00:37:21,273 زندگي من زماني شروع شد که تو رو ديدم 320 00:37:24,315 --> 00:37:26,450 يالا مي خوام يه چيزيو نشونت بدم 321 00:37:26,451 --> 00:37:27,439 چي؟ 322 00:37:43,834 --> 00:37:45,334 نه، نه، نه صبر کن، صبر کن، صبر کن 323 00:37:45,335 --> 00:37:46,735 حالا، مي خوام اينو ببيني 324 00:37:46,736 --> 00:37:48,795 از چشم من مثل اون موقع ها که شش ساله بودم 325 00:37:49,839 --> 00:37:51,704 ببين اين جوري 326 00:37:58,848 --> 00:38:01,748 اين داستانو شنيدي که ما به دو نيمه تقسيم شديم؟ 327 00:38:03,619 --> 00:38:05,086 و تموم زندگيمونو 328 00:38:05,087 --> 00:38:06,884 به دنبال نيمه ديگه ميگذرونيم 329 00:38:10,459 --> 00:38:11,790 تو همون نيمه ديگه مني 330 00:38:20,000 --> 00:38:21,524 خيلي خب، رسيديم 331 00:38:23,303 --> 00:38:24,668 اين جا لباس مي پوشيم 332 00:38:27,039 --> 00:38:28,904 آره، اين جا 333 00:38:49,928 --> 00:38:52,463 نه! نه، نه، نه، نه اين کارو نکن 334 00:38:52,464 --> 00:38:54,193 ميخوام اين جوري تو يادم بموني 335 00:39:09,380 --> 00:39:11,881 يالا، نميخوام اين شکلي يخ بزني 336 00:39:11,882 --> 00:39:13,610 يالا 337 00:39:47,081 --> 00:39:48,214 اين جا تنها ايستگاه بين راهي 338 00:39:48,215 --> 00:39:49,547 هايک تو کل منطقس 339 00:39:51,085 --> 00:39:53,609 کليسا سال هاس که اين بالا تدارکاتو نگه داشته 340 00:40:02,029 --> 00:40:04,964 تو روز عروسيت رفتي هايکينگ؟ 341 00:40:04,965 --> 00:40:06,956 ايده اون واسه عشق بازي بود 342 00:40:12,570 --> 00:40:14,805 فکر مي کردم ماه عسل يعني دراز کشيدن تو تخت 343 00:40:14,806 --> 00:40:15,939 همراه سرويس اتاق 344 00:40:15,940 --> 00:40:19,176 آه، يه ماه عسلي بهت بدم که هيچ وقت فراموش نکني 345 00:40:19,177 --> 00:40:21,178 بهت قول ميدم 346 00:40:21,179 --> 00:40:22,167 نه، نه، بشين 347 00:40:24,750 --> 00:40:27,912 ريتمتو انتخاب کن و همونو ادامه بده 348 00:40:29,020 --> 00:40:30,453 اگه لازمه بشمار 349 00:40:36,893 --> 00:40:39,225 مي خوام قويت کنم 350 00:40:47,938 --> 00:40:50,672 مي خواستم بهم افتخار کنه 351 00:40:50,673 --> 00:40:52,903 واسه همين نشونه ها رو ساعت ها دنبال کردم 352 00:41:44,089 --> 00:41:45,317 موفق شدي 353 00:41:56,002 --> 00:41:57,001 اين چيه؟ 354 00:41:57,002 --> 00:41:58,202 اين يه بالنگره 355 00:41:58,203 --> 00:42:00,330 که بدنو تو حالت آويزون نگه داره 356 00:42:03,541 --> 00:42:04,529 بگير 357 00:42:07,944 --> 00:42:10,779 بهم اعتماد داري؟ 358 00:42:10,780 --> 00:42:11,804 آره 359 00:42:20,457 --> 00:42:21,856 تکون نخور 360 00:42:56,823 --> 00:42:59,459 من تموم کنترلم رو دادم دستش 361 00:42:59,460 --> 00:43:02,127 و اجازه دادم اون تصميم بگيره کي بتونم نفس بکشم 362 00:43:02,128 --> 00:43:04,929 و وقتي نمي تونستم نفس بکشم 363 00:43:04,930 --> 00:43:06,830 عاشقش بودم 364 00:44:00,682 --> 00:44:02,673 خدايا! دوستت دارم 365 00:44:14,129 --> 00:44:15,862 ما به لندن برگشتيم 366 00:44:15,863 --> 00:44:17,854 و مقاله جونا نوبل منتشر شد 367 00:44:19,733 --> 00:44:21,166 من بيشتر از هر زمان ديگه اي خوش حال بودم 368 00:44:24,472 --> 00:44:25,461 ببخشيد 369 00:44:27,307 --> 00:44:28,570 بفرماييد مرسي 370 00:45:15,519 --> 00:45:16,679 الو، جيک؟ 371 00:45:17,686 --> 00:45:20,955 نه، سيلوي هستم سلام، آليس 372 00:45:20,956 --> 00:45:22,224 سيلوي؟ 373 00:45:22,225 --> 00:45:23,224 حتما اشتباه گرفتم 374 00:45:23,225 --> 00:45:24,225 معذرت مي خوام فکر کردم دارم با جيک صحبت مي کنم 375 00:45:24,226 --> 00:45:25,528 آه، نه، نه، نه مشکلي نيس 376 00:45:25,529 --> 00:45:28,162 در واقع، اتفاقي اين جام 377 00:45:28,163 --> 00:45:31,199 فک کنم جيک زود برگرده 378 00:45:31,200 --> 00:45:34,134 ببين، آليس يکم ممکنه عجيب به نظر بياد 379 00:45:34,135 --> 00:45:35,802 اما مطمئنا مي خواستم بهت بگم 380 00:45:35,803 --> 00:45:39,140 اما من و جيک 381 00:45:39,141 --> 00:45:40,675 داريم همديگه رو ميبينيم 382 00:45:40,676 --> 00:45:42,006 تو و جيک؟ 383 00:45:43,511 --> 00:45:46,379 خب، اين يه دفعه اتفاق افتاد 384 00:45:48,883 --> 00:45:49,872 باهاش زندگي مي کني؟ 385 00:45:51,852 --> 00:45:55,320 آره، آره تقريبا 386 00:45:55,321 --> 00:45:57,221 آه، خدايا 387 00:45:58,291 --> 00:46:00,425 چقد مسخرس 388 00:46:00,426 --> 00:46:02,193 يه دوست قديمي ميره با دوستش يه مدت زندگي کنه 389 00:46:02,194 --> 00:46:03,828 تا اون دوست رو که ضربه عشقي خورده يه مدت آروم کنه 390 00:46:03,829 --> 00:46:06,127 و يه دفعه اون دوتا چشم باز مي کنن و ميبينن که باهمن 391 00:46:08,701 --> 00:46:10,669 تو که با اين مسئله مشکلي نداري؟ 392 00:46:10,670 --> 00:46:12,604 نه من مشکلي ندارم 393 00:46:14,907 --> 00:46:16,237 ديرمون ميشه بجنب 394 00:46:18,811 --> 00:46:20,377 آره، من بايد برم 395 00:46:20,378 --> 00:46:21,606 بعدا راجبش صحبت مي کنيم باشه؟ 396 00:46:42,466 --> 00:46:43,456 اينم از اين 397 00:46:50,105 --> 00:46:52,164 چطوري؟ 398 00:46:53,542 --> 00:46:55,066 هي، آليس، آليس ببخشيد 399 00:47:07,222 --> 00:47:08,856 ببخشيد 400 00:47:08,857 --> 00:47:09,948 ببخشيد 401 00:47:15,262 --> 00:47:17,787 چطوري؟ واقعا از ديدنت خوش حالم 402 00:48:12,449 --> 00:48:14,440 آليس تالس اين جاس 403 00:48:16,419 --> 00:48:18,353 زن برادر من 404 00:48:20,222 --> 00:48:21,790 حالت خوبه؟ 405 00:48:21,791 --> 00:48:23,625 يکم سردرد داشتم دنبال آسپرين مي گشتم 406 00:48:23,626 --> 00:48:25,184 آه، نه، نه دستتو بده به من 407 00:48:33,235 --> 00:48:34,402 اينو حس مي کني؟ 408 00:48:34,403 --> 00:48:35,893 آره، واقعا درد مي کنه 409 00:48:37,173 --> 00:48:38,162 چشماتو ببند 410 00:48:40,442 --> 00:48:41,466 نفس بکش 411 00:48:42,777 --> 00:48:43,937 به آرومي 412 00:48:57,757 --> 00:48:59,055 خوبه 413 00:49:01,228 --> 00:49:03,929 این یه نوع ماساژ هست که کليه ها رو کنترل مي کنه 414 00:49:03,930 --> 00:49:06,398 يا مغز يا ساق بزرگ پاي چپ 415 00:49:07,400 --> 00:49:09,231 يادم رفته کدوم 416 00:49:10,870 --> 00:49:14,431 اما هر چي هست جواب ميده، نه؟ 417 00:49:16,075 --> 00:49:17,676 ممنون 418 00:49:17,677 --> 00:49:19,803 چشماتو ببند 419 00:49:26,851 --> 00:49:28,919 خيلي خب، الان مي توني بازشون کني 420 00:49:28,920 --> 00:49:31,150 واي خداي من 421 00:49:32,423 --> 00:49:34,691 مي خوام به خاطر اون خانم خوشگله که لباس آبي تنشه بنوشم 422 00:49:34,692 --> 00:49:35,750 کجاس؟ 423 00:49:42,599 --> 00:49:45,159 فکر نمي کنم هيچ وقت از طبقه سوم بالاتر رفته باشه 424 00:49:46,770 --> 00:49:48,760 اما تونسته آدام ما رو فتح کنه 425 00:49:50,005 --> 00:49:53,274 اما نميدونست وقتي آدام رو مال خودش کرد 426 00:49:53,275 --> 00:49:55,142 ما رو هم بدست مياره 427 00:49:55,143 --> 00:49:57,044 هورا! هورا 428 00:50:07,656 --> 00:50:09,956 بيشتر افرادي که از اين برنامه استفاده مي کنن خانمن 429 00:50:09,957 --> 00:50:11,225 و ما سعي داريم که بهشون يه بازي بفروشيم 430 00:50:11,226 --> 00:50:13,226 اما زنا از بازي خوششون نمياد 431 00:50:13,227 --> 00:50:14,227 زنا عاشق داستانن 432 00:50:14,228 --> 00:50:15,395 مردان که بازي دوست دارن 433 00:50:15,396 --> 00:50:17,130 مردا دوست دارن سر اژدها رو جدا کنن 434 00:50:17,131 --> 00:50:18,230 و پرنسس رو بدست بيارن 435 00:50:18,231 --> 00:50:19,432 اما زنا دوست دارن بدونن 436 00:50:19,433 --> 00:50:20,867 چطور شد اژدها و پرنسس 437 00:50:20,868 --> 00:50:22,665 از اول رفتن اون جا 438 00:50:24,472 --> 00:50:25,938 بازي راهه اشتباهيه 439 00:50:32,180 --> 00:50:33,271 متاسفم 440 00:50:36,249 --> 00:50:37,650 ببخشيد 441 00:50:37,651 --> 00:50:38,982 آليس تالس 442 00:50:38,983 --> 00:50:40,451 من جونا نوبل هستم 443 00:50:40,452 --> 00:50:41,452 منو يادت مياد 444 00:50:41,453 --> 00:50:43,253 بله يادم مياد 445 00:50:43,254 --> 00:50:47,691 من يه نوشته عجيب راجع به مقاله دريافت کردم 446 00:50:47,692 --> 00:50:49,693 نمي خوام با اين نوشته کاري کنم 447 00:50:49,694 --> 00:50:52,028 منظورم اينه که نمي خوام دنبالشو بگيرم 448 00:50:52,029 --> 00:50:54,131 احتمالا اين کار احمقانه ايه 449 00:50:54,132 --> 00:50:55,966 اما يه جوري حس کردم وظيفه دارم 450 00:50:55,967 --> 00:50:57,332 که اين موضوعو به شما بگم 451 00:50:58,803 --> 00:51:00,537 براتون بفرستمش؟ 452 00:51:00,538 --> 00:51:03,439 آره مي تونين بفرستينش 453 00:51:03,440 --> 00:51:05,608 شخصيه ديگه؟ 454 00:51:05,609 --> 00:51:07,944 اصلا دلم نمي خواد توجه عموم سمتم جلب بشه 455 00:51:07,945 --> 00:51:10,046 متوجهم مي تونين فکسش کنين 456 00:51:10,047 --> 00:51:11,513 باشه همين کارو مي کنم 457 00:51:11,514 --> 00:51:12,515 شماره رو دارين؟ 458 00:51:12,516 --> 00:51:13,515 آره از منشيتون گرفتمش 459 00:51:13,516 --> 00:51:15,116 خيلي خب ممنون که تماس گرفتين 460 00:51:15,117 --> 00:51:16,482 ببخشيد بايد اين تماسو مي گرفتم 461 00:51:18,688 --> 00:51:20,288 مشکلي نيس 462 00:51:20,289 --> 00:51:21,791 بزار يکم راجبش فکر کنم 463 00:51:21,792 --> 00:51:23,926 ما نبايد بازي کنيم 464 00:51:23,927 --> 00:51:26,588 واضحه که خانما بازي دوست ندارن 465 00:51:30,466 --> 00:51:32,901 فک کنم اين پروژه به يه فرد جديد نياز داره 466 00:51:32,902 --> 00:51:35,835 جونا نوبل عزيز نوشته شما حالمو بهم زد 467 00:51:35,836 --> 00:51:38,639 قهرمان بزرگ شما آدام تالس به من تجاوز کرد 468 00:51:38,640 --> 00:51:41,107 چرا حقيقتو گزارش نميدين؟ 469 00:51:43,943 --> 00:51:46,070 کاغذش تموم شده 470 00:51:49,649 --> 00:51:52,318 من تصميم گرفتم که از الان به بعد 471 00:51:52,319 --> 00:51:54,921 اين پروژه تحت اختيار آليس باشه 472 00:51:54,922 --> 00:51:56,922 تو مرد اصلی هستی 473 00:51:56,923 --> 00:51:58,824 منظورم زن اصلی هستی 474 00:51:58,825 --> 00:51:59,893 خانما 475 00:51:59,894 --> 00:52:00,882 عاليه 476 00:52:07,533 --> 00:52:08,933 تبريک مي گم آليس 477 00:52:08,934 --> 00:52:10,162 ممنون 478 00:52:14,506 --> 00:52:16,140 ببندم يا باز بزارم؟ 479 00:52:16,141 --> 00:52:17,631 ببند 480 00:52:28,654 --> 00:52:29,915 لعنتي 481 00:52:38,495 --> 00:52:40,396 دفتر آليس تالس 482 00:52:40,397 --> 00:52:42,664 سلام کلوديا آدام هستم 483 00:52:42,665 --> 00:52:44,065 آه، سلام آدام 484 00:52:44,066 --> 00:52:45,099 سلام آليس هستش؟ 485 00:52:45,100 --> 00:52:46,901 نه، همين الان رفت بيرون 486 00:52:46,902 --> 00:52:48,103 رفت؟ کجا رفت؟ 487 00:52:48,104 --> 00:52:50,231 فکر کنم رفت مطب دکتر 488 00:53:01,517 --> 00:53:05,118 پس تو فکر کردي که اين زن اين نوشته ها رو فرستاده 489 00:53:05,119 --> 00:53:06,144 بله 490 00:53:25,673 --> 00:53:26,872 بله؟ 491 00:53:26,873 --> 00:53:29,775 سلام، من جونا نوبل هستم از مجله گارديان 492 00:53:29,776 --> 00:53:30,943 قبلا باهاتون تماس گرفتم 493 00:53:30,944 --> 00:53:32,110 بله 494 00:53:32,111 --> 00:53:33,976 شما ميشل استو هستين؟ بله خودمم. بياين تو 495 00:53:35,681 --> 00:53:37,511 تو يه مهموني تولد بود 496 00:53:39,751 --> 00:53:41,819 من ازش خواستم باهام برقصه 497 00:53:41,820 --> 00:53:44,381 و بعدش...نميدونم 498 00:53:46,192 --> 00:53:48,251 ما شروع کرديم به بوسيدن همديگه 499 00:53:49,260 --> 00:53:51,785 من اصلا تو حال خودم نبودم 500 00:53:53,531 --> 00:53:55,555 اومدم و دستمو گذاشتم رو پيرهنش 501 00:53:56,568 --> 00:53:58,468 بعدش رفت بيرون 502 00:54:04,675 --> 00:54:07,200 فک کنم آخرش يکم بهتر شدم 503 00:54:08,544 --> 00:54:10,102 چون يادمه، مونده بودم 504 00:54:13,317 --> 00:54:14,683 که اين چه غلطيه که دارم مي کنم 505 00:54:25,695 --> 00:54:27,957 بعدش اون منو کشيد تو بوته ها 506 00:54:29,064 --> 00:54:30,361 لباسامو در آورد 507 00:54:32,467 --> 00:54:33,764 يه زيپ 508 00:54:34,902 --> 00:54:35,891 پشت لباسم بود 509 00:54:42,643 --> 00:54:44,440 خيلي کوچيک بودم 510 00:54:51,852 --> 00:54:53,615 شروع کردم به گريه 511 00:54:55,089 --> 00:54:57,113 با دستش جلو دهنم رو گرفت و بازم ادامه داد 512 00:55:00,827 --> 00:55:02,060 خيلي قوي بود 513 00:55:02,061 --> 00:55:04,052 هيچ کاري نمي تونستم بکنم 514 00:55:06,499 --> 00:55:07,760 سعي کردم جلوشو بگيرم 515 00:55:13,807 --> 00:55:15,808 وقتي کارش تموم شد تکونم داد و 516 00:55:15,809 --> 00:55:17,538 و يه چيزي گفت مثه 517 00:55:18,644 --> 00:55:21,313 اين فقط سکسه 518 00:55:21,314 --> 00:55:23,304 فقط سکس 519 00:55:24,549 --> 00:55:25,649 بعد بلند شد 520 00:55:25,650 --> 00:55:28,812 و با خواهرش از مهموني رفتن 521 00:55:37,993 --> 00:55:42,364 پس مي خواي راجع به اين موضوع مقاله بنويسي، درسته؟ 522 00:55:43,500 --> 00:55:46,168 منظورم اينه که درسته اون قدر شخص مشهوري نيست 523 00:55:46,169 --> 00:55:47,760 اما به اندازه کافي شناخته شدست 524 00:55:49,038 --> 00:55:51,336 ميتونيم از اين راه يکم پول دربياريم 525 00:55:58,447 --> 00:55:59,814 اين جوري نميشه 526 00:55:59,815 --> 00:56:01,883 چرا همين جوريه همه الکي زر مي زنن 527 00:56:01,884 --> 00:56:03,518 که کي مي کنه تو کي 528 00:56:03,519 --> 00:56:05,213 کلي از اين داستانا هس 529 00:56:06,521 --> 00:56:08,123 تو مدرکي نداري 530 00:56:08,124 --> 00:56:11,457 فقط اين گفت، اون گفت، اينکارو کردم 531 00:56:13,428 --> 00:56:15,929 خدايا، آليس، باورم نميشه اين کارو کردي 532 00:56:15,930 --> 00:56:18,397 اگه با ويراستارم تماس بگيره چي؟ 533 00:56:18,398 --> 00:56:19,500 ممکن بود اخراج شم 534 00:56:19,501 --> 00:56:21,101 فکر مي کني اون زناي فضول 535 00:56:21,102 --> 00:56:22,969 عين آدم برخورد مي کنن؟ 536 00:56:22,970 --> 00:56:24,437 از اون لحظه اي که باهات تماس گرفتم 537 00:56:24,438 --> 00:56:25,537 ميدونستم دارم اشتباه مي کنم 538 00:56:25,538 --> 00:56:27,038 معذرت مي خوام آليس 539 00:56:27,039 --> 00:56:29,040 اشکالي نداره، فقط 540 00:56:29,041 --> 00:56:30,242 فکر مي کردم بايد بدوني چيکار کردم 541 00:56:30,243 --> 00:56:32,010 واقعا فقط يه کنجکاوي ساده بود 542 00:56:32,011 --> 00:56:33,979 هيچ وقت ساده نيست 543 00:56:33,980 --> 00:56:37,617 کنجکاوي مي تونه مردمو به کشتن بده 544 00:56:37,618 --> 00:56:39,217 اگه شوهر خودت بود چيکار مي کردي؟ 545 00:56:39,218 --> 00:56:41,286 من شوهر ندارم 546 00:56:41,287 --> 00:56:42,853 تو فقط يه شوهر ساده نداري 547 00:56:42,854 --> 00:56:44,185 شوهري داري که ديوونته 548 00:56:47,425 --> 00:56:49,552 تو راست ميگي بايد بهش اعتماد کنم 549 00:57:16,453 --> 00:57:18,519 مردم کارشون داستان سر هم کردنه 550 00:57:18,520 --> 00:57:21,189 تو، من، همه 551 00:57:21,190 --> 00:57:24,058 اما نتونستم داستان کاملي 552 00:57:24,059 --> 00:57:25,860 راجع به شوهرم بهت بگم 553 00:57:25,861 --> 00:57:28,195 در واقع تموم چيزايي که من راجبش ميدونستم 554 00:57:28,196 --> 00:57:31,331 تو کتابا و مجله ها خونده بودم 555 00:57:31,332 --> 00:57:35,036 يا از بقيه مردم شنيده بودم 556 00:57:35,037 --> 00:57:37,305 نميتونستم خودمو راضي کنم 557 00:57:37,306 --> 00:57:39,671 بايد بيشتر از اينا مي دونستم 558 00:58:08,969 --> 00:58:10,663 ادل بلاچرد 559 00:58:16,741 --> 00:58:17,941 اين ديوونگيه 560 00:58:17,942 --> 00:58:20,308 اما مي خوام به همه کبوديامو نشون بدم 561 00:58:22,413 --> 00:58:24,847 کاري که ما مي کنيم خطرناکه 562 00:58:24,848 --> 00:58:27,476 اما نميتونم جلوي خودمو بگيرم بازم مي خوام 563 00:58:35,225 --> 00:58:38,094 تنها راه تموم کردن اين ماجرا اينه که بي رحم باشم 564 00:58:38,095 --> 00:58:41,397 ما بايد کاري که داريم مي کنيم رو تموم کنيم 565 00:58:41,398 --> 00:58:44,866 من تصميم گرفتم برگردم پيش همسرم 566 00:58:44,867 --> 00:58:48,637 من اون قدر قوي نيستم که کنار تو لبه ي پرتگاه زندگي کنم 567 00:58:48,638 --> 00:58:50,939 ميدونم تو هيچ وقت سقوط نمي کني اما ميدونم امکان سقوط من زياده 568 00:58:50,940 --> 00:58:53,141 مطمئنم 569 00:58:53,142 --> 00:58:55,477 اين منو نابود مي کنه 570 00:58:55,478 --> 00:58:58,245 اما بايد برگردم کنار مايکل 571 00:58:58,246 --> 00:59:00,383 دوستت دارم 572 00:59:00,384 --> 00:59:01,475 ادل 573 01:00:07,778 --> 01:00:09,541 داشتم به تو فکر مي کردم 574 01:00:16,519 --> 01:00:18,076 منم همين طور 575 01:00:38,639 --> 01:00:41,608 ديروز زنگ زدم اداره باهات صحبت کنم 576 01:00:41,609 --> 01:00:43,143 آه، جدي؟ 577 01:00:43,144 --> 01:00:44,543 کلوديا گفت حالت خوب نبوده؟ 578 01:00:44,544 --> 01:00:46,409 فکر کرد رفتي مطب دکتر 579 01:00:48,615 --> 01:00:49,949 من، ام م 580 01:00:49,950 --> 01:00:52,151 قرار ملاقات داشتم اما، ام م 581 01:00:52,152 --> 01:00:53,518 اما به قرارم نرسيدم 582 01:01:07,799 --> 01:01:09,801 کجا قرار داشتي؟ 583 01:01:09,802 --> 01:01:11,895 توي، ام م، هتل مشتري 584 01:01:19,310 --> 01:01:20,343 کدوم هتل؟ 585 01:01:20,344 --> 01:01:21,643 هيلتون 586 01:01:26,985 --> 01:01:28,246 ببخشيد فضولي کردم 587 01:01:29,421 --> 01:01:32,982 فقط دوست دارم بدونم تو طول روز چيکارا کردي 588 01:01:59,682 --> 01:02:01,707 اينو از کجا آوردي؟ 589 01:02:02,951 --> 01:02:04,281 دبورا بهم دادش 590 01:02:10,858 --> 01:02:12,347 سليقه خوبي داره 591 01:02:22,403 --> 01:02:24,003 يکي باهام تماس گرفت، ام م 592 01:02:24,004 --> 01:02:26,234 خيلي عجيب بود درباره مقاله روزنامه 593 01:02:27,474 --> 01:02:30,342 يه زني بود به اسم ميشل استو 594 01:02:30,343 --> 01:02:31,901 يه فکس فرستاد 595 01:02:34,880 --> 01:02:36,181 همچين اتفاقي هرگز نيفتاد، آليس 596 01:02:36,182 --> 01:02:37,205 من هيچ وقت بهش تجاوز نکردم 597 01:02:38,417 --> 01:02:40,351 من نبايد 598 01:02:41,954 --> 01:02:44,422 من اونو از زمان بچگي مي شناختم 599 01:02:44,423 --> 01:02:47,518 فکر کنم منو يه راه ميان بر ديده 600 01:02:49,028 --> 01:02:51,762 اگه ديده بوديش منظورمو مي فهميدي 601 01:02:51,763 --> 01:02:53,890 اصلا تعجب نکردم که با تو تماس گرفته 602 01:02:57,635 --> 01:02:59,626 متاسفم که مجبور بودي اين چيزا رو بشنوي 603 01:03:11,380 --> 01:03:12,380 صبح بخير 604 01:03:12,381 --> 01:03:13,381 سلام آماده اي؟ 605 01:03:13,382 --> 01:03:15,282 الان ژاکتمو ميارم 606 01:03:21,491 --> 01:03:23,125 ببخشيد که اين جور سر زده اومدم 607 01:03:23,126 --> 01:03:24,927 اما شوهرت نمي فهمه که 608 01:03:24,928 --> 01:03:26,760 اسپانسرا به نمايش نياز دارن 609 01:03:26,761 --> 01:03:29,890 و تنها وقتي من بيام دنبالش حاضر ميشه بياد 610 01:03:35,470 --> 01:03:36,470 چرا بهم نگفتي 611 01:03:36,471 --> 01:03:38,137 قراره تو برنامه تلوزيوني باشي؟ 612 01:03:38,138 --> 01:03:39,935 فقط يه برنامه جاز احمقانس 613 01:05:43,322 --> 01:05:45,023 فالگيري 614 01:05:45,024 --> 01:05:47,558 بله ادل بلانچرد 615 01:05:47,559 --> 01:05:48,826 کدوم شهر، لطفا؟ 616 01:05:48,827 --> 01:05:49,894 لندن 617 01:05:49,895 --> 01:05:51,629 آدرسي از ادل بلانچرد 618 01:05:51,630 --> 01:05:53,195 از خيابون مانچمونت دارين؟ 619 01:05:53,196 --> 01:05:54,186 چند لحظه صبر کنين لطفا 620 01:06:07,145 --> 01:06:09,578 قطار در حال حرکته 621 01:06:09,579 --> 01:06:11,410 لطفا حواستون به درها باشه 622 01:06:38,907 --> 01:06:40,704 من دنبال ادل بلانچرد مي گردم 623 01:06:42,110 --> 01:06:43,544 من مادرشم 624 01:06:43,545 --> 01:06:44,910 خودش خونست؟ 625 01:06:48,215 --> 01:06:50,148 تو بايد از دوستاي آمريکاييش باشي 626 01:06:50,149 --> 01:06:52,641 ما سعي کرديم به همه اطلاع بديم 627 01:06:57,390 --> 01:06:59,516 اون 8 ماهه که ناپديد شده 628 01:07:01,026 --> 01:07:02,461 گم شده؟ 629 01:07:02,462 --> 01:07:03,953 گفتين اسمتون چي بود؟ 630 01:07:06,232 --> 01:07:07,766 جوانا 631 01:07:07,767 --> 01:07:10,801 هيچ وقت هيچ تماسي با همسرش نگرفت؟ 632 01:07:10,802 --> 01:07:12,204 حتي واسه دوست پسر قبليشم نامه اي ننوشته 633 01:07:12,205 --> 01:07:13,605 يا هر چيز ديگه اي؟ 634 01:07:13,606 --> 01:07:16,474 هشت ماه بدون هيچ خبري 635 01:07:16,475 --> 01:07:19,243 و اين از طرف يه دختره 636 01:07:19,244 --> 01:07:22,406 که سعي کرده به مادرش از ناپل ایميل بزنه 637 01:07:28,486 --> 01:07:32,490 جوانا خواهش مي کنم بهم قول بده هيچ وقت راجع به ادل فکر بد نکني 638 01:07:32,491 --> 01:07:35,024 اگه آدم سعي کنه مثبت به 639 01:07:35,025 --> 01:07:37,357 قضيه نگاه کنه ممکنه يکم به قضيه کمک کنه 640 01:07:46,203 --> 01:07:50,037 اون روز خيلي خوش حال بود 641 01:07:50,038 --> 01:07:51,938 هيچ ناراحتي، هيچ عصبانيتي، هيچي 642 01:07:55,911 --> 01:07:57,242 اونو ميشناسي؟ 643 01:07:59,081 --> 01:08:00,847 آدام تالس 644 01:08:00,848 --> 01:08:04,152 اون همه جاي دنيا باهاش کوهنوردي مي کرد 645 01:08:04,153 --> 01:08:06,486 دامادم مايکل 646 01:08:06,487 --> 01:08:08,455 تو ميلان دلاله 647 01:08:09,791 --> 01:08:12,459 اولاش اصلا مخالف کوهنوردي 648 01:08:12,460 --> 01:08:13,688 رفتنش نبود 649 01:08:15,196 --> 01:08:17,897 اما بعد از 2 سال حسابي خسته شد 650 01:08:17,898 --> 01:08:21,467 بهش گفت بين کوهنوردي و ازدواجشون يکيو انتخاب کنه 651 01:08:21,468 --> 01:08:23,095 و ادل هم کوهنورديو گذاشت کنار 652 01:08:25,538 --> 01:08:28,598 روز قبلي که قرار بود برگرده ميلان 653 01:08:30,710 --> 01:08:32,311 رفت بيرون 654 01:08:32,312 --> 01:08:34,371 و هيچ وقت برنگشت 655 01:08:36,882 --> 01:08:40,018 اينو تو کيفش پيدا کردم 656 01:08:40,019 --> 01:08:42,887 فک کنم اين آخرين عکسيه که گرفته 657 01:08:45,890 --> 01:08:50,661 امروز دو نشونه ديدم که حس کردم ادل بهم نزديکه 658 01:08:50,662 --> 01:08:52,721 اومدن شما و تماس گرفتن آدام 659 01:09:00,338 --> 01:09:03,139 مي خواست بدونه از تحقيقات 660 01:09:03,140 --> 01:09:04,801 خبر جديدي شده يا نه 661 01:09:07,144 --> 01:09:08,411 دوست دارين واسه شام بمونين؟ 662 01:09:08,412 --> 01:09:10,613 نه، ممنون بايد برم خونه 663 01:09:10,614 --> 01:09:12,206 خيلي دير شده 664 01:09:14,584 --> 01:09:15,784 حسابي نا اميد شدم 665 01:09:15,785 --> 01:09:18,652 قرار بود طرفاي ساعت 5 بياد اين جا 666 01:09:21,958 --> 01:09:23,982 تو و آدام اگه همديگه رو ميديدين عاشق هم ميشدين 667 01:09:26,261 --> 01:09:27,996 بشين، بشين 668 01:09:27,997 --> 01:09:29,726 من باز مي کنم 669 01:09:41,508 --> 01:09:43,843 مشکلي نيست اگه قرارو بزارم واسه هفته آينده؟ 670 01:09:43,844 --> 01:09:45,410 هنوز نتونستم برم بانک 671 01:09:45,411 --> 01:09:47,814 بله، البته 672 01:09:47,815 --> 01:09:50,182 خانم بلنچرد 673 01:09:50,183 --> 01:09:52,217 واقعا متاسفم بايد برگردم 674 01:09:52,218 --> 01:09:53,585 نمي خوام دير کنم 675 01:09:53,586 --> 01:09:54,752 اميدوار بودم يکم بيشتر بمونين 676 01:09:54,753 --> 01:09:56,278 متاسفم 677 01:10:14,373 --> 01:10:16,807 اين قطار در حال حرکته 678 01:10:16,808 --> 01:10:18,799 لطفا از درها فاصله بگيرين 679 01:13:49,038 --> 01:13:50,772 چيکار مي کني؟ 680 01:13:50,773 --> 01:13:53,105 چيکار مي کنم؟ دارم تو رو مال خودم مي کنم 681 01:14:01,050 --> 01:14:03,784 بعضي وقتا حس مي کنم اصلا نمي شناسمت 682 01:14:03,785 --> 01:14:05,377 آه خيلي خوبم ميشناسيم 683 01:14:07,589 --> 01:14:09,647 هر چيزي که لازم باشه بدوني رو، ميدوني 684 01:14:12,428 --> 01:14:13,416 منو نگاه کن 685 01:14:16,931 --> 01:14:18,762 چشماتو باز کن 686 01:14:20,235 --> 01:14:21,802 لطفا 687 01:14:21,803 --> 01:14:24,270 چشماتو باز کن 688 01:14:36,715 --> 01:14:38,376 با يه مرده ديگه بودي 689 01:14:41,154 --> 01:14:42,988 نه 690 01:14:42,989 --> 01:14:45,623 پس داري چيکار مي کني؟ 691 01:14:45,624 --> 01:14:47,421 اون جا چه خبره؟ 692 01:14:49,127 --> 01:14:51,495 چرا اين قدر پنهون کاري مي کني؟ 693 01:14:51,496 --> 01:14:53,496 اين سوء ظن واست هيجان انگيز و جالبه؟ 694 01:14:53,497 --> 01:14:55,397 واسه اين که از زندگيت لذت ببري بهش نياز داري؟ چيه؟ 695 01:14:57,735 --> 01:14:59,396 من نامه ادل رو پيدا کردم 696 01:15:02,940 --> 01:15:05,007 تو 697 01:15:05,008 --> 01:15:06,942 نامشو 698 01:15:06,943 --> 01:15:08,535 پيدا کردي؟ 699 01:15:11,015 --> 01:15:12,777 اينجوري مي خواي داستانو تعريف کني؟ 700 01:15:13,918 --> 01:15:15,351 چي، نامه ها و 701 01:15:15,352 --> 01:15:17,020 همراه کليدا رو ميز بودن و 702 01:15:17,021 --> 01:15:18,578 و تو هم اتفاقي ديديشون؟ 703 01:15:33,833 --> 01:15:35,734 ببين چي پيدا کردم؟ 704 01:15:35,735 --> 01:15:38,372 اينا و اينا 705 01:15:38,373 --> 01:15:39,739 اينا رو پيدا کردم بيا، بخونشون 706 01:15:39,740 --> 01:15:42,106 من چيزي واسه پنهون کردن ندارم آليس 707 01:16:01,527 --> 01:16:04,189 پشت سر من دزدکي اين کارا رو مي کردي 708 01:16:06,065 --> 01:16:08,032 چون مي خواستي فقط کارا رو سخت تر و سخت تر کني؟ 709 01:16:08,033 --> 01:16:09,864 همينو مي خواي ديگه؟ 710 01:16:10,937 --> 01:16:12,605 من مي خوام بدونم تو چي مي خواي، آليس 711 01:16:12,606 --> 01:16:15,233 اگه اين کارو بکني منم تنبيهت مي کنم؟ 712 01:16:16,842 --> 01:16:18,639 هدفت همينه؟ 713 01:16:28,919 --> 01:16:31,086 لطفا بازم کن 714 01:16:31,087 --> 01:16:33,215 اگه بهم اعتماد داشتي 715 01:16:35,024 --> 01:16:37,459 الان تو اين وضعيت نبودي آليس 716 01:16:42,465 --> 01:16:44,299 من فقط 717 01:16:44,300 --> 01:16:46,368 مي خواستم دربارت 718 01:16:46,369 --> 01:16:48,069 بيشتر بدونم 719 01:16:48,070 --> 01:16:50,372 و مي خواستم درباره گذشتت بدونم 720 01:16:50,373 --> 01:16:52,807 مي خواستم داستان زندگيتو بدونم 721 01:16:54,377 --> 01:16:56,777 فکر مي کردم اگه بيشتر بدونم 722 01:16:56,778 --> 01:16:59,576 ميتونم بيشتر دوستت داشته باشم 723 01:17:02,984 --> 01:17:05,920 ميدونم تنها چيزي که مهمه بودن من و تو باهمه 724 01:17:05,921 --> 01:17:07,489 اينو مي دونم 725 01:17:07,490 --> 01:17:09,757 چون وقتي تو پيشم نيستي 726 01:17:09,758 --> 01:17:11,859 حس مي کنم گم شدم 727 01:17:11,860 --> 01:17:14,851 فکر از دست دادن تو ديوونم مي کنه 728 01:17:22,335 --> 01:17:24,098 من مال توئم، آليس 729 01:17:26,939 --> 01:17:28,736 از اين بيشتر چي مي خواي بدوني؟ 730 01:17:37,783 --> 01:17:41,275 ميتونم گردنتو بشکنم خيلي دوستت دارم 731 01:17:46,525 --> 01:17:48,725 مي خواي اين جا بموني؟ 732 01:17:48,726 --> 01:17:49,989 منظورم اينه که 733 01:17:52,129 --> 01:17:53,824 اينو دوست داري؟ 734 01:17:57,068 --> 01:17:59,832 آدام بايد برم دستشويي 735 01:18:46,547 --> 01:18:47,740 خداي من 736 01:18:56,423 --> 01:18:59,017 آليس، لطفا اين کارو نکن! آليس 737 01:19:02,829 --> 01:19:04,319 خواهش مي کنم 738 01:19:05,465 --> 01:19:07,797 کجا داري ميري؟ 739 01:19:09,336 --> 01:19:10,869 آليس! لطفا 740 01:19:10,870 --> 01:19:12,894 داري چيکار مي کني؟ 741 01:20:40,519 --> 01:20:43,317 و اين جا بود که اومدم سراغ شما 742 01:21:01,239 --> 01:21:03,073 مي خوام باهاتون بي پرده صحبت کنم 743 01:21:03,074 --> 01:21:05,374 طبق تجربه ي من اتهام به خشونت خانوادگي 744 01:21:05,375 --> 01:21:06,908 معمولا يکم ديره 745 01:21:06,909 --> 01:21:09,378 من ازتون مي خوام پرونده ادل رو دوباره باز کنين 746 01:21:11,580 --> 01:21:13,781 باز کردن يه همچين پرونده اي کار آسوني نيست 747 01:21:13,782 --> 01:21:15,617 انگلستان پر از افراد مفقود شدست 748 01:21:15,618 --> 01:21:16,750 اون ادل رو کشته 749 01:21:16,751 --> 01:21:18,753 خانم تالس، هر پرونده اي 750 01:21:18,754 --> 01:21:22,725 چه قتل چه مفقود شده به مدرک نياز داره 751 01:21:22,726 --> 01:21:24,392 بايد ازتون بپرسم چه مدرکي دارين؟ 752 01:21:24,393 --> 01:21:26,759 نامه ادل؟ 753 01:21:27,896 --> 01:21:28,897 نه 754 01:21:28,898 --> 01:21:30,532 نامه هاي هشدار؟ 755 01:21:30,533 --> 01:21:32,966 نه 756 01:21:32,967 --> 01:21:34,835 شما 757 01:21:34,836 --> 01:21:36,235 دو تا عکس دارين 758 01:21:37,338 --> 01:21:40,907 که هيچيو ثابت نمي کنه 759 01:21:40,908 --> 01:21:42,542 اون به ميشل تجاوز کرده 760 01:21:42,543 --> 01:21:44,135 ميشل هيچ وقت همچين چيزيو گزارش نداده 761 01:21:57,291 --> 01:21:59,282 بدون من شروع کنين تا چند دقيقه ديگه ميام اون جا 762 01:22:04,897 --> 01:22:07,160 من دوست دارم بهتون کمک کنم خانم تالس 763 01:22:08,633 --> 01:22:11,466 همه هر کاري مي کنن تا شبيه اون باشن 764 01:22:12,871 --> 01:22:14,471 اون نمي تونه شما رو ببينه 765 01:22:14,472 --> 01:22:16,873 اون حسابي ترسيده 766 01:22:16,874 --> 01:22:19,043 واقعا؟ منظورم اينه که آسيب ديده؟ 767 01:22:19,044 --> 01:22:21,011 اون...خدايا...اون داشت ميدويد سمت ترافيک خيابون 768 01:22:21,012 --> 01:22:22,513 دکتر خبر کنين 769 01:22:22,514 --> 01:22:24,879 اون حالش خوب ميشه 770 01:22:27,985 --> 01:22:30,249 من هيچ وقت قصد صدمه زدن بهشو نداشتم 771 01:22:32,523 --> 01:22:34,123 من دوستش دارم 772 01:22:34,124 --> 01:22:35,924 شما آوردينش داخل؟ 773 01:22:35,925 --> 01:22:39,494 اون اومد اين جا دنبالت 774 01:22:39,495 --> 01:22:40,729 يه جفت کفشم آورد 775 01:22:40,730 --> 01:22:42,721 نگران پاهاتون بود 776 01:22:48,472 --> 01:22:50,038 من معتقدم که شوهرتون 777 01:22:50,039 --> 01:22:52,908 پتانسل بروز خشونت رو داره 778 01:22:52,909 --> 01:22:55,776 من معتقدم که اون غير قابل پيش بينيه 779 01:22:55,777 --> 01:22:58,076 اما اين که اون يه قاتله؟ 780 01:22:59,348 --> 01:23:00,678 نميدونم 781 01:23:02,416 --> 01:23:04,517 در واقع، کاري که شما ها با هم مي کردين 782 01:23:04,518 --> 01:23:06,110 مبني بر رضايت دو طرف بوده 783 01:23:07,120 --> 01:23:08,747 شما خودتون گفتين 784 01:23:10,457 --> 01:23:11,482 که خوشتون ميومد 785 01:23:31,710 --> 01:23:33,906 ميشه پرده رو بکشين؟ 786 01:23:47,192 --> 01:23:50,524 من نمي تونم اونو بيشتر از چند ساعت نگه دارم 787 01:23:52,897 --> 01:23:54,831 اين تنها کاريه که مي تونم واستون بکنم 788 01:23:54,832 --> 01:23:57,634 شما دارين به يه قهرمان تهمت مي زنين خانم تالس 789 01:23:57,635 --> 01:24:00,261 و مطلقا هيچ مدرکي ندارين 790 01:24:14,551 --> 01:24:16,085 آليس، چه اتفاقي واست افتاده؟ 791 01:24:16,086 --> 01:24:18,186 آه، دبورا متاسفم 792 01:24:18,187 --> 01:24:19,888 من ديوونه نيستم من فقط...من فقط 793 01:24:19,889 --> 01:24:21,122 من رفتم ایستگاه پليس 794 01:24:21,123 --> 01:24:23,491 اما هيچ کس منو باور نکرد و من فقط...من فقط 795 01:24:23,492 --> 01:24:24,758 اون اومد داخل و کفشامو آورد 796 01:24:24,759 --> 01:24:26,061 و اونا فکر کردن زده به سرم 797 01:24:26,062 --> 01:24:27,328 اما، منظورم اينه که، ميدونم که اون برادرته 798 01:24:27,329 --> 01:24:28,862 اما منظورم اينه که دوستت هم بود 799 01:24:28,863 --> 01:24:30,731 شايد تو بتوني، ام م 800 01:24:30,732 --> 01:24:31,999 ببين، يادته وقتي بهم گفتي 801 01:24:32,000 --> 01:24:34,467 يا باهاش ميموني، يا نه بدون هيچ بحث و توضيحي 802 01:24:34,468 --> 01:24:36,602 خب، من، من من دارم سعي مي کنم بفهمم 803 01:24:36,603 --> 01:24:40,836 من فقط، من فقط مي خوام بپرسم منظورم اينه که، ام م 804 01:24:42,944 --> 01:24:45,174 فرانکويز با کس ديگه اي هم بود؟ 805 01:24:52,352 --> 01:24:53,341 آره 806 01:24:57,155 --> 01:24:58,956 اون يه حادثه نبود 807 01:24:58,957 --> 01:25:00,186 فرانکويز اونو ترک کرد 808 01:25:01,193 --> 01:25:03,093 و آدامز اونو کشت 809 01:25:11,770 --> 01:25:12,759 شايد 810 01:25:22,547 --> 01:25:25,482 اين مهاريه که ما استفاده کرديم 811 01:25:25,483 --> 01:25:28,418 از تيتانيوم ساخته شده اما مسئله مهم تر اينه که 812 01:25:28,419 --> 01:25:31,420 ميتونه وزن 2000 پوند رو تحمل کنه 813 01:25:31,421 --> 01:25:32,755 من توي کاتماندو يه دوست دارم 814 01:25:32,756 --> 01:25:35,557 که واسم مهاري رو فرستاد 815 01:25:35,558 --> 01:25:37,226 که به اشتباه از جنس ديگه ساخته شده بود 816 01:25:37,227 --> 01:25:41,096 اين چيزيه که فقط با هفتاد و پنج پوند اتفاق افتاد 817 01:25:41,097 --> 01:25:43,366 شايد راست ميگي 818 01:25:43,367 --> 01:25:45,368 شايد آدام مهار هاي گروه فرانکويز رو 819 01:25:45,369 --> 01:25:46,596 عوض کرده بود 820 01:25:51,641 --> 01:25:52,833 آدامز اونا رو کشت 821 01:26:31,510 --> 01:26:33,545 اونو ول کن آليس 822 01:26:33,546 --> 01:26:35,014 من اونو ميشناسم 823 01:26:35,015 --> 01:26:36,710 به خاطر خودتم که شده بايد اونو ترک کني 824 01:26:39,318 --> 01:26:42,821 دبورا...دبورا فقط اين نبوده 825 01:26:42,822 --> 01:26:43,955 چي؟ 826 01:26:43,956 --> 01:26:45,557 فکر مي کنم که، ام م با يه زن بوده که 827 01:26:45,558 --> 01:26:46,858 ادل بلانچرد و فکر مي کنم 828 01:26:46,859 --> 01:26:48,927 که اون مي خواسته آدامز رو ترک کنه و برگرده پيش شوهرش 829 01:26:48,928 --> 01:26:51,759 و...و فکر مي کنم که آدامز اونم کشته 830 01:26:52,930 --> 01:26:55,264 ادل هيچ وقت نمي خواست برگرده پيش مايکل 831 01:26:55,265 --> 01:26:57,699 همه ميدونستن که ازدواج اونا به آخر رسيده 832 01:26:59,435 --> 01:27:00,766 من نامش رو خوندم 833 01:27:01,772 --> 01:27:04,707 اون با آدام بهم زد 834 01:27:06,210 --> 01:27:08,677 و، آه، اون 835 01:27:08,678 --> 01:27:11,614 فکر مي کنم که، آه که اون اونجاست 836 01:27:11,615 --> 01:27:12,603 چي؟ 837 01:27:15,585 --> 01:27:16,751 من رفتم پيش پليس 838 01:27:16,752 --> 01:27:17,752 پليسا هيچ کاري نمي کنن 839 01:27:17,753 --> 01:27:18,742 اونا به مدرک نياز دارن 840 01:27:20,756 --> 01:27:22,858 من فکر مي کنم آدام اونو اونجا خاک کرده 841 01:27:22,859 --> 01:27:23,916 تو سنت ادموند 842 01:27:24,926 --> 01:27:26,985 من به کمکت نياز دارم تا پيداش کنم 843 01:27:28,563 --> 01:27:30,030 مي خواي با من بياي؟ 844 01:27:43,578 --> 01:27:46,068 من بايد يه اعترافي بکنم 845 01:27:48,381 --> 01:27:49,439 من اون نوشته ها رو برات مي فرستادم 846 01:27:50,782 --> 01:27:54,151 من راجع به خشونت برادرم مي دونستم 847 01:27:54,152 --> 01:27:55,676 ديده بودمش 848 01:27:58,625 --> 01:28:00,626 بايد بيشتر از اين ها انجام ميدادم 849 01:28:00,627 --> 01:28:02,218 بهونه خوبي نيست 850 01:28:04,162 --> 01:28:05,925 اما اون منو ترسوند 851 01:28:10,736 --> 01:28:12,897 خوش حالم که تونستي از دستش فرار کني، آليس 852 01:28:14,973 --> 01:28:17,270 ديگه مشکلي واست پيش نمياد 853 01:29:55,266 --> 01:29:56,466 ميشه اينو بردارم؟ 854 01:29:56,467 --> 01:29:57,764 آره، البته 855 01:30:00,438 --> 01:30:01,836 فکر کنم همين جا باشه 856 01:30:03,340 --> 01:30:06,503 اون عکسا رو همين جا کنار مجسمه فرشته گرفته 857 01:30:48,915 --> 01:30:50,348 آه، خداي من 858 01:31:32,490 --> 01:31:34,321 اون لازم نبود بميره 859 01:31:38,194 --> 01:31:39,260 اگه فقط بهم مي گفت 860 01:31:39,261 --> 01:31:41,126 داره پيش مايکل برميگرده 861 01:31:44,300 --> 01:31:45,358 آره 862 01:31:47,735 --> 01:31:49,670 من به اونم يکي دادم 863 01:31:51,574 --> 01:31:53,641 اونم مثل تو فک مي کرد خيلي قشنگه 864 01:31:53,642 --> 01:31:55,667 چرا اين کارو کردي؟ 865 01:32:01,683 --> 01:32:03,983 فکر مي کني کي اول بهش پارچه ابريشمي رو داد؟ 866 01:32:03,984 --> 01:32:05,618 اون فقط 15 سالش بود 867 01:32:05,619 --> 01:32:08,248 من راجع به سکس حرف ميزنم آليس 868 01:32:09,756 --> 01:32:12,554 درسته ما همين جا سکس داشتيم 869 01:32:19,299 --> 01:32:21,468 آدام مال منه 870 01:32:21,469 --> 01:32:22,833 مال من 871 01:32:39,417 --> 01:32:41,351 چرا؟ 872 01:32:41,352 --> 01:32:44,087 من هيچ وقت مال تو نبودم 873 01:32:44,088 --> 01:32:46,717 ما بچه بوديم، بچه 874 01:32:48,727 --> 01:32:50,361 همه چي تموم شد 875 01:32:50,362 --> 01:32:51,623 همه چي تموم شد 876 01:32:59,904 --> 01:33:01,337 آه خدايا 877 01:34:04,930 --> 01:34:06,329 اون و من 878 01:34:11,336 --> 01:34:13,532 با هم ميومديم اين جا 879 01:34:19,778 --> 01:34:22,473 من فکر مي کردم تو فقط بايد بهم اعتماد کني 880 01:35:09,958 --> 01:35:11,425 و اين جوري همه چي تموم شد 881 01:35:12,559 --> 01:35:14,795 و هنوز روزي نشده 882 01:35:14,796 --> 01:35:18,164 که حداقل يه بار به اون شهوت بي پايان فکر نکنم 883 01:35:18,165 --> 01:35:20,566 شايد اون حس قوي بود که جلوي چشممو گرفته بود 884 01:35:20,567 --> 01:35:24,696 و نتونستم حقيقت رو تو گذشته ي اون ببينم 885 01:35:34,513 --> 01:35:36,746 بعضي وقتا با خودم فکر مي کنم 886 01:35:36,747 --> 01:35:38,083 چه اتفاقي مي افتاد 887 01:35:38,084 --> 01:35:40,813 اگه اون روز صبح سرمو بالا نمي گرفتم 888 01:35:49,994 --> 01:35:53,760 دو سال بعد يک بار ديگه ديدمش 889 01:36:31,832 --> 01:36:33,095 نميدونم 890 01:36:34,301 --> 01:36:36,437 شايد يه موج سوار مثل من 891 01:36:36,438 --> 01:36:38,837 نميتونه تو ارتفاع زندگي کنه 892 01:36:40,140 --> 01:36:41,807 شايد هيچ وقت ممکن نبود 893 01:36:41,808 --> 01:36:44,141 چيزيو که بينمون بود رو حفظ کنيم 894 01:36:45,612 --> 01:36:46,601 شايد 895 01:36:48,782 --> 01:36:51,443 خب، اين چيزيه که من به خودم مي گم 896 01:36:51,467 --> 01:36:54,967 ترجمه : shirin_khanom ویرایش و هماهنگی : saeed_ghayori 71725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.