All language subtitles for Killing.Me.Softly.2002.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:09,470
ترجمه : shirin_khanom
ویرایش و هماهنگی : saeed_ghayori
2
00:01:36,994 --> 00:01:39,292
ميدوني تو ارتفاع زياد چه اتفاقي ميفته؟
3
00:01:41,665 --> 00:01:44,867
مغز به خاطر کمبود اکسيژن ميميره
4
00:01:44,868 --> 00:01:46,597
سلول به سلول
5
00:01:47,771 --> 00:01:49,705
و از کار ميفته
6
00:01:49,706 --> 00:01:51,263
و بدنم همراه اون از کار ميفته
7
00:01:53,211 --> 00:01:55,940
نمي تونم واقعا درک کنم
که اين اتفاق چه طوري ميفته
8
00:02:37,551 --> 00:02:39,784
چرا از اول شروع نمي کني؟
9
00:02:39,785 --> 00:02:41,776
شروع از اول هميشه آسون تره
10
00:02:42,855 --> 00:02:46,449
باشه از اول شروع مي کنم
11
00:03:15,085 --> 00:03:17,620
من تو اينديانا بزرگ شدم
12
00:03:17,621 --> 00:03:20,214
يه موج سوار کم استعداد بودم
13
00:03:21,292 --> 00:03:22,324
راستشو بگم
14
00:03:22,325 --> 00:03:24,560
من چيز زيادي واسه از دست دادن نداشتم
15
00:03:24,561 --> 00:03:28,554
نه خانواده اي و نه دوستاي زيادي
16
00:03:29,831 --> 00:03:32,568
به هر حال، ژانويه بود
17
00:03:32,569 --> 00:03:36,304
از سکونتم تو لندن يک سال و نيم مي گذشت
18
00:03:36,305 --> 00:03:39,673
تو شش ماه اول خيلي تنها بودم
19
00:03:39,674 --> 00:03:41,164
اون موقع بود که با جيک آشنا شدم
20
00:03:45,146 --> 00:03:46,747
چيزي که خيلي دوست داشتم اين بود که
21
00:03:46,748 --> 00:03:49,649
با هم خيلي راحت بوديم
22
00:03:51,052 --> 00:03:52,486
احساس امنيت مي کردم
23
00:04:08,801 --> 00:04:10,564
خيلي خب، بريم
24
00:04:11,904 --> 00:04:14,037
من براي مشترياي شرکت
25
00:04:14,038 --> 00:04:15,241
وب سايت و سي دي رام طراحي مي کردم
26
00:04:15,242 --> 00:04:16,742
بايد در آمد خوبي داشته باشه
27
00:04:16,743 --> 00:04:19,077
نه اون قدر که به نظر مياد
28
00:04:19,078 --> 00:04:20,812
جيک مهندس بود
29
00:04:20,813 --> 00:04:24,315
ساخت پل و تونل و
از اين کارا
30
00:04:24,316 --> 00:04:25,717
اون بليطاش رو
31
00:04:25,718 --> 00:04:27,986
تو کيف پولي که وقتي دوازده سالش بود خريد، نگه ميداره
32
00:04:27,987 --> 00:04:31,154
همون کيف پول
همون محتويات
33
00:04:31,155 --> 00:04:33,817
آليس؟ آليس؟
34
00:04:36,928 --> 00:04:39,055
بعدا ميبينمت
35
00:05:50,997 --> 00:05:52,164
هي، آليس
36
00:05:52,165 --> 00:05:53,165
مياي داخل؟
37
00:05:53,166 --> 00:05:54,154
آره
38
00:06:18,788 --> 00:06:20,222
يه دقيقه ديگه ميام
39
00:06:56,323 --> 00:06:59,859
منوي برنامه آموزشي رو
مجددا راه اندازي کنين
40
00:06:59,860 --> 00:07:02,727
جوري که توي وبسايت شبيه يه بازي باشه
41
00:07:02,728 --> 00:07:04,423
ما اين ايده رو
با طراحي فرمانروا ها امتحان کرديم
42
00:07:06,600 --> 00:07:09,435
آره اما اين درباره ماشين ظرف شويي که نيست
43
00:07:09,436 --> 00:07:12,734
ما داريم نيروي فروش جهاني رو آموزش ميديم
44
00:07:17,076 --> 00:07:19,477
تو جديدا تو زمينه رسانه پيش قدم شدي
45
00:07:19,478 --> 00:07:21,112
يه چيزي پيدا کن
46
00:07:21,113 --> 00:07:23,774
آليس، هنوز اون الگو هاي قديمي رو داري، نه؟
47
00:07:24,784 --> 00:07:26,752
آليس، حواست هست؟
48
00:07:42,200 --> 00:07:43,534
من دارم ميرم بيرون
موهامو درست کنم
49
00:07:43,535 --> 00:07:44,728
بعد از ناهار برمي گردم
50
00:08:07,522 --> 00:08:09,183
آه، لعنتي
51
00:08:30,210 --> 00:08:31,811
و رفتي داخل؟
52
00:08:31,812 --> 00:08:33,214
آره
53
00:08:33,215 --> 00:08:35,512
رفتم داخل
54
00:09:22,626 --> 00:09:24,527
اسمت چيه؟
55
00:09:24,528 --> 00:09:25,789
آليس
56
00:09:28,097 --> 00:09:29,929
آليس
57
00:11:39,686 --> 00:11:41,050
روتو بر نگردون
58
00:11:59,570 --> 00:12:01,094
فردا بيا اين جا
59
00:12:02,106 --> 00:12:03,471
بايد برم سرکار
60
00:12:09,047 --> 00:12:10,911
پس امشب بيا
61
00:12:11,915 --> 00:12:13,246
نمي تونم
62
00:12:18,488 --> 00:12:20,123
هر وقت تو خواستي، آليس
63
00:12:20,124 --> 00:12:24,355
تو بخواه، من ميام
64
00:12:37,572 --> 00:12:40,040
نمي تونستم اتفاقيو که اون روز افتاد باور کنم
65
00:12:41,142 --> 00:12:43,336
ميدونستم که نبايد دوباره تکرار بشه
66
00:12:45,479 --> 00:12:48,073
ميخواستم همه چي برگرده سر جاي اصلي خودش
67
00:12:58,292 --> 00:13:00,351
ميخواي من چيکار کنم؟
68
00:13:02,663 --> 00:13:04,493
هيچي، فقط کاري که مي کني رو ادامه بده
69
00:13:55,278 --> 00:13:57,679
همون موقع بود که اسمشو فهميدم
70
00:13:57,680 --> 00:13:59,947
آدام تالس
71
00:13:59,948 --> 00:14:01,779
و اين که يه کوهنورده
72
00:14:08,791 --> 00:14:12,293
ديروز اين جا غوغايي به پا کرد
73
00:14:12,294 --> 00:14:14,729
تا الان جون شش نفرو نجات داده
74
00:14:14,730 --> 00:14:17,130
بدون اکسيژن
75
00:15:10,681 --> 00:15:12,049
هر وقت خواستي بگو تمومش کنم
76
00:15:12,050 --> 00:15:13,745
نه واينستا
77
00:15:24,126 --> 00:15:25,717
امروز کتابتو خريدم
78
00:15:27,262 --> 00:15:29,597
کتاب من نيست
79
00:15:29,598 --> 00:15:31,293
فقط اسمم داخلشه
80
00:15:32,634 --> 00:15:34,727
به نظر که کتاب خوبي بود
81
00:15:38,573 --> 00:15:40,438
آليس، يه تعداد آدم مردن
82
00:15:50,986 --> 00:15:52,509
يه جاي کار اشتباه شد
83
00:16:03,563 --> 00:16:05,758
يه زني بود به اسم فرانکويز کولت
84
00:16:11,005 --> 00:16:12,904
من کل گروهمو از دست دادم
85
00:16:16,910 --> 00:16:19,778
هنوزم نمي فهمم چه اتفاقي افتاد
86
00:16:19,779 --> 00:16:21,914
جاي هيچ اشتباهي نبود
87
00:16:21,915 --> 00:16:23,279
همه چي چک شده بود
88
00:16:28,586 --> 00:16:29,985
من عاشقش بودم
89
00:16:34,291 --> 00:16:36,452
ميدوني بالاي بیست هزار پا اوضاع چه طوريه؟
90
00:16:45,869 --> 00:16:47,029
اين جوریه
91
00:16:48,039 --> 00:16:51,132
بدون هوا
سلولاي مغز مي ميرن
92
00:16:53,275 --> 00:16:55,243
از کار مي افتن
93
00:16:57,914 --> 00:17:00,381
و بعدم بقيه بدن ميميره
94
00:17:08,691 --> 00:17:10,058
دو سال گذشته
95
00:17:10,059 --> 00:17:12,391
و هنوز نتونستم فراموشش کنم
96
00:17:22,636 --> 00:17:24,125
من با کسي زندگي مي کنم
97
00:17:28,608 --> 00:17:29,904
اما تو الان اين جا پيش مني
98
00:17:32,778 --> 00:17:34,110
بايد برم
99
00:17:41,922 --> 00:17:43,355
نپوششون
100
00:18:07,212 --> 00:18:08,839
سلام، کجايي؟
101
00:18:10,215 --> 00:18:12,116
من تو ماموريتم
102
00:18:12,117 --> 00:18:13,751
ميتوني تو راه خونه ساعتمو
103
00:18:13,752 --> 00:18:14,751
تحويل بگيري؟
104
00:18:14,752 --> 00:18:15,753
من از برنامم عقب افتادم
105
00:18:15,754 --> 00:18:16,752
نميرسم خودم برم
106
00:18:16,753 --> 00:18:17,742
البته که مي تونم
107
00:18:19,388 --> 00:18:21,556
امروز دلم خيلي واست تنگ شد، آليس
108
00:18:21,557 --> 00:18:23,625
منم دل تنگتم
109
00:18:23,626 --> 00:18:24,625
دوستت دارم
110
00:18:24,626 --> 00:18:25,685
دوستت دارم
111
00:18:43,677 --> 00:18:45,838
بزن ضربه رو! اصلا خوب نيس
112
00:18:48,283 --> 00:18:49,476
پاس بده
113
00:18:50,918 --> 00:18:52,510
برو تو دروازه
114
00:19:09,669 --> 00:19:12,934
کارت؟ رف
اين ديگه زيادي سخت گيري مي کنه
115
00:19:18,209 --> 00:19:20,143
آره متاسفم
116
00:19:20,144 --> 00:19:22,806
هيچ کي اون جا نيست
117
00:19:23,815 --> 00:19:25,282
من بايد ترکت کنم
118
00:19:26,284 --> 00:19:27,284
چيکار کني؟
119
00:19:27,285 --> 00:19:29,116
نميتونم ديگه اين جوري ادامه بدم
متاسفم
120
00:19:30,622 --> 00:19:31,816
بايد برم
121
00:19:36,060 --> 00:19:37,755
مي خواي ترکم کني؟
122
00:19:52,809 --> 00:19:54,070
ما باهميم
123
00:19:55,578 --> 00:19:57,444
ما کنار هم عاليم
124
00:20:00,015 --> 00:20:02,210
من مي خوام باهات ازدواج کنم
125
00:20:06,722 --> 00:20:07,951
من کسيو ملاقات کردم
126
00:20:19,032 --> 00:20:21,501
با کي؟
127
00:20:21,502 --> 00:20:22,763
نميشناسيش
128
00:20:24,437 --> 00:20:25,672
متاسفم
129
00:20:25,673 --> 00:20:27,874
کي ديديش؟
130
00:20:27,875 --> 00:20:29,142
نميخوام ناراحتت کنم
131
00:20:29,143 --> 00:20:31,043
مسئله اين نيست
132
00:20:31,044 --> 00:20:32,745
مسئله دقيقا همينه
133
00:20:32,746 --> 00:20:35,114
ما هر يکشنبه با هم ميريم مغازه
134
00:20:35,115 --> 00:20:38,950
من اون بليطاي لعنتيتو مي خرم
135
00:20:38,951 --> 00:20:40,385
خدا
136
00:20:48,793 --> 00:20:50,488
کجا ميري؟
137
00:21:17,020 --> 00:21:18,487
دنبال آدام ميگردي؟
138
00:21:18,488 --> 00:21:20,756
الان اين جا نيس
139
00:21:20,757 --> 00:21:23,692
اما بيرون سرده
بيا داخل
140
00:21:25,228 --> 00:21:27,196
لطفا بيا تو
141
00:21:34,803 --> 00:21:37,033
من تو کوه هاي شيلي کوهنوردي مي کردم
142
00:21:38,740 --> 00:21:42,409
آدام هميشه عکساشو مياره پايين
143
00:21:42,410 --> 00:21:45,107
يا پشتشو بهشون مي کنه
144
00:21:47,015 --> 00:21:49,005
آه، لطفا بشين
145
00:21:51,153 --> 00:21:54,321
واسه من، عکسا بهم مي گن کي هستم
146
00:21:54,322 --> 00:21:57,723
اما واسه آدام
روحشو ميدزدن
147
00:22:01,262 --> 00:22:02,896
يکم مي خواي؟
148
00:22:02,897 --> 00:22:03,929
نه، مرسي
149
00:22:03,930 --> 00:22:04,954
نه خيلي خوبه ها
150
00:22:06,832 --> 00:22:09,400
من خواهرشم
151
00:22:09,401 --> 00:22:10,902
تو خواهرشي؟
152
00:22:10,903 --> 00:22:13,103
آره، من دبورام
153
00:22:13,104 --> 00:22:16,707
ما با هم زياد ميريم کوهنوردي
154
00:22:16,708 --> 00:22:18,642
خونش يه کم تعميرات لازم داشت
155
00:22:18,643 --> 00:22:21,511
واسه همين من که نبودم اين جا ميموند
156
00:22:23,014 --> 00:22:24,015
اين
157
00:22:24,016 --> 00:22:27,179
آقاي همه چي دونه
158
00:22:30,989 --> 00:22:32,650
اسمش اينه
159
00:22:37,461 --> 00:22:39,962
اين فرانکويسه، آره؟
160
00:22:39,963 --> 00:22:41,430
اين دليل اصليه
161
00:22:41,431 --> 00:22:43,932
اينه که برادرم عکسو از ديوار در مياره
162
00:22:43,933 --> 00:22:45,196
چون
163
00:22:46,336 --> 00:22:48,202
واسش سخته ببينتش
164
00:22:49,239 --> 00:22:53,107
برادرم مرد شجاعيه
اما بعضي وقتا
165
00:22:55,112 --> 00:22:57,011
از به خاطر آوردن مي ترسه
166
00:23:01,451 --> 00:23:03,550
چيزي که اون فراموش کرده
167
00:23:03,551 --> 00:23:06,086
اينه که اون تنها مسئول اين اتفاق نيست
168
00:23:06,087 --> 00:23:07,918
منم باهاشون اون بالا بودم
169
00:23:10,591 --> 00:23:12,651
اون دوست صميمي من بود، آليس
170
00:23:21,669 --> 00:23:25,332
آره، من اسمتو ميدونم
171
00:23:28,075 --> 00:23:30,441
تو خيلي خوشگلي
172
00:23:32,479 --> 00:23:35,072
الان مي فهمم چرا اينجوري عاشقت شده
173
00:23:42,754 --> 00:23:44,654
قضيه راجع برادر من اين جوريه که
174
00:23:45,758 --> 00:23:48,427
يا باهاش ميموني یا نمي موني
175
00:23:48,428 --> 00:23:52,530
و وقتي تصميمتو گرفتي و باهاش موندي
176
00:23:52,531 --> 00:23:53,831
همه چي تمومه
177
00:23:53,832 --> 00:23:55,322
بحثي نميمونه
178
00:24:01,938 --> 00:24:03,206
ميتونين آدرسشو بهم بدين
179
00:24:03,207 --> 00:24:06,233
آره البته
180
00:24:14,485 --> 00:24:16,146
مرسي
181
00:25:28,286 --> 00:25:30,117
من ازش جدا شدم
182
00:25:33,858 --> 00:25:35,154
داري اذيتم مي کني
183
00:26:28,641 --> 00:26:29,699
صبح بخير
184
00:26:31,845 --> 00:26:34,075
آليس، اين جوناس
جونا، آليس
185
00:26:38,719 --> 00:26:40,919
جونا نوبل هستم
از مجله گاردين
186
00:26:40,920 --> 00:26:41,987
من واسه مصاحبه با آدام اومدم
187
00:26:41,988 --> 00:26:43,755
درباره پروژه کوهنورديه هيماليا
188
00:26:43,756 --> 00:26:45,951
خوشبختم
189
00:26:47,293 --> 00:26:49,283
کجا مي تونم يه پيرهن پيدا کنم؟
190
00:27:28,030 --> 00:27:29,030
تلفنته؟
191
00:27:29,031 --> 00:27:30,157
ميشه تو جوابشو بدي؟
192
00:27:38,541 --> 00:27:39,769
کسي جواب نداد
193
00:27:42,577 --> 00:27:44,078
از طرفي
فقط تبديل شد
194
00:27:44,079 --> 00:27:46,946
به يه زمين بازي
واسه پولدارا و بي تجربه ها
195
00:27:50,684 --> 00:27:51,673
مرسي
196
00:27:55,055 --> 00:27:56,254
بايد برم سرکار
197
00:27:56,255 --> 00:27:57,689
امروز بهم فک مي کني؟
198
00:27:57,690 --> 00:27:59,925
آره
امروز چيکار مي کني؟
199
00:27:59,926 --> 00:28:00,915
به تو فک مي کنم
200
00:28:03,096 --> 00:28:04,664
دوست داري کوهنوردي ياد بگيري؟
201
00:28:04,665 --> 00:28:06,332
آره
202
00:28:06,333 --> 00:28:07,994
بعد از کارت بيا ببينم
203
00:28:58,480 --> 00:28:59,748
خوبه
204
00:28:59,749 --> 00:29:01,740
به اندازه هفته پيش قوي نيست
205
00:29:11,193 --> 00:29:13,024
از ديدنت خوش حالم
206
00:29:16,831 --> 00:29:18,331
ميبينم که با خودت مهار هم آوردي
207
00:29:18,332 --> 00:29:19,833
مي خواي بپوشيش؟
208
00:29:19,834 --> 00:29:22,802
پاتو بزار داخلش
209
00:29:22,803 --> 00:29:24,793
و بکشش بالا
مثل شلوار
210
00:29:29,143 --> 00:29:30,405
عاليه
211
00:29:35,349 --> 00:29:38,350
درسته، دوبار داخل
212
00:29:38,351 --> 00:29:39,485
تموم شد
213
00:29:39,486 --> 00:29:40,486
بهت مياد
214
00:29:40,487 --> 00:29:41,476
مرسي
215
00:29:49,061 --> 00:29:50,961
مشکلي نيس، من کمکش مي کنم
216
00:29:50,962 --> 00:29:52,229
چطوري؟
217
00:29:52,230 --> 00:29:53,430
خيلي خب، باشه
218
00:29:53,431 --> 00:29:55,698
ببخشيد
219
00:29:55,699 --> 00:29:56,827
بزار مهارتو چک کنم
220
00:30:01,773 --> 00:30:03,104
به نظر خوب مياد
221
00:30:06,778 --> 00:30:09,011
خواهرمه
اما حسابي رو مخمه
222
00:30:09,012 --> 00:30:10,240
قسم مي خورم شيمياييه
223
00:30:11,749 --> 00:30:12,748
آماده اي؟
224
00:30:12,749 --> 00:30:14,216
نميدونم، شايد
225
00:30:14,217 --> 00:30:15,411
يالا
226
00:30:19,055 --> 00:30:22,223
خب، بلاخره، آليس
227
00:30:22,224 --> 00:30:25,194
موج سواري که کوهنوردو به دام انداخت
228
00:30:25,195 --> 00:30:28,463
آليس با کلاوس آشنا شو
آليس، کلاوس
229
00:30:28,464 --> 00:30:29,795
کتابتونو دوست داشتم
230
00:30:31,634 --> 00:30:33,261
خب، ممنون
231
00:30:35,638 --> 00:30:37,071
از آشناييتون خوش بختم
232
00:30:41,241 --> 00:30:43,944
به نظر سخت مياد
233
00:30:43,945 --> 00:30:45,343
همش تو ذهنته
234
00:31:05,032 --> 00:31:07,032
منظورم اينه که سليقم تو انتخاب
لباس کاملا عوض شده
235
00:31:07,033 --> 00:31:08,233
واقعا؟
236
00:31:08,234 --> 00:31:11,397
اين تي شرت شفافو خريدم
237
00:31:12,572 --> 00:31:14,606
ديگه لباس زيرو نمي گم
238
00:31:14,607 --> 00:31:17,441
نه احتمالا بهتره نگي
239
00:31:17,442 --> 00:31:20,211
من که هنوز همون لباس زيراي گشاد کتوني مي پوشم
240
00:31:20,212 --> 00:31:21,701
ببخشيد
يکم ديوونه شدم
241
00:31:25,885 --> 00:31:26,942
جيک رو ديدي؟
242
00:31:28,386 --> 00:31:29,420
البته که ديدم
243
00:31:29,421 --> 00:31:31,252
پانزده ساله باهم دوستيم
244
00:31:32,791 --> 00:31:33,791
چطوره؟
245
00:31:33,792 --> 00:31:34,791
چي بگم؟
246
00:31:34,792 --> 00:31:36,060
مث ديوونه ها سيگار ميکشه
247
00:31:36,061 --> 00:31:37,151
و حسابي داغونه
248
00:31:38,428 --> 00:31:40,259
بي دليلم نيس، مگه نه؟
249
00:31:42,999 --> 00:31:44,363
معذرت مي خوام
250
00:31:49,139 --> 00:31:52,506
من فک مي کنم تو داري زندگي هر دوتونو نابود مي کني
251
00:31:53,910 --> 00:31:55,343
ببخشيد
252
00:31:59,681 --> 00:32:01,749
تو کسيو داشتي که عاشقت بود
253
00:32:01,750 --> 00:32:04,218
شما عاشق هم بودين
254
00:32:04,219 --> 00:32:07,187
و فقط به خاطر سکس عالي
بي خيالش شدي؟
255
00:32:07,188 --> 00:32:09,757
ميدوني که، عشق، سکس عالي نيس
256
00:32:09,758 --> 00:32:10,757
فقط سکس نيست، بيشتر از ايناس
257
00:32:10,758 --> 00:32:12,192
بيشتر چي؟
258
00:32:12,193 --> 00:32:13,193
همه چي
259
00:32:13,194 --> 00:32:15,462
وقتي باهاشم
همه چي بهتره
260
00:32:15,463 --> 00:32:16,463
آه، خدايا، آليس
261
00:32:16,464 --> 00:32:17,664
ميتوني کارت تبريک بنويسي
262
00:32:17,665 --> 00:32:19,099
واقعا مي توني
263
00:32:24,840 --> 00:32:25,828
ببخشيد
264
00:32:29,544 --> 00:32:30,704
خوب
265
00:32:33,846 --> 00:32:35,280
يالا
بيا از اين جا بريم
266
00:32:35,281 --> 00:32:37,549
فک کنم منم يکم مشاوره لازم دارم
267
00:32:37,550 --> 00:32:38,716
نميتونم
اما باهام بيا
268
00:32:38,717 --> 00:32:40,185
قراره آدامو ساعت سه ببينم
269
00:32:40,186 --> 00:32:41,174
ميتوني ببينيش
270
00:32:46,858 --> 00:32:49,260
تازه يه مغازه ي عاليم هس
271
00:32:49,261 --> 00:32:51,729
هنوز نخريدمش، اما مي خرم
272
00:33:02,907 --> 00:33:04,464
چيزيش نيس، حالش خوبه
273
00:33:37,706 --> 00:33:38,694
زنگ بزن پليس
274
00:33:41,209 --> 00:33:43,369
آدام! صب کن
275
00:33:56,891 --> 00:33:58,224
وقتي ديدمش
276
00:33:58,225 --> 00:34:00,526
آه خدا
277
00:34:00,527 --> 00:34:02,228
هيچ وقت ديگه همچين اتفاقي نمي افته
278
00:34:02,229 --> 00:34:03,320
نميزارم
279
00:34:06,733 --> 00:34:08,100
حالت خوبه
280
00:34:08,101 --> 00:34:09,400
آره
281
00:34:09,401 --> 00:34:11,035
من هميشه کنارت ميمونم
282
00:34:11,036 --> 00:34:12,536
آره
283
00:34:12,537 --> 00:34:13,939
هميشه مواظبتم
284
00:34:13,940 --> 00:34:14,940
بگو که باورم مي کني
285
00:34:14,941 --> 00:34:16,101
باور مي کنم
286
00:34:22,916 --> 00:34:23,973
باهام ازدواج کن
287
00:34:30,053 --> 00:34:32,021
هرچي زودتر بهتر
288
00:34:32,022 --> 00:34:34,224
فردا
289
00:34:34,225 --> 00:34:36,091
پس فردا
هر چي زودتر بهتر
290
00:34:36,092 --> 00:34:38,185
باهام ازدواج کن
باشه
291
00:34:51,808 --> 00:34:54,674
آقا، ميتونم ازتون چند تا سوال بپرسيم؟
292
00:35:20,035 --> 00:35:21,735
از مغزت استفاده کن آليس
293
00:35:21,736 --> 00:35:23,863
واقعا از اون چي مي دوني؟
294
00:35:30,977 --> 00:35:32,110
هي، آماده اي؟
295
00:35:32,111 --> 00:35:33,339
به اين نگاه کن
296
00:35:36,614 --> 00:35:38,949
يکي مي خواد بترسونتت
297
00:35:38,950 --> 00:35:39,951
امروز صب يکي تماس گرفت
298
00:35:39,952 --> 00:35:40,953
کسي پشت خط بود
299
00:35:40,954 --> 00:35:42,113
اما هيچي نگفت
300
00:35:43,789 --> 00:35:44,856
حالمو بهم ميزنه
301
00:35:44,857 --> 00:35:48,125
اگه بازم ازين اتفاقا افتاد
302
00:35:48,126 --> 00:35:50,721
حتما بهم بگو، باشه؟
303
00:35:51,730 --> 00:35:53,960
مشکلي نيس
304
00:36:24,192 --> 00:36:25,526
آليس، تو
305
00:36:25,527 --> 00:36:27,228
قسم مي خوري که آدام رو
دوست داشته باشي و تسلاي خاطرش باشي
306
00:36:27,229 --> 00:36:29,263
تا زماني که زنده اين؟
307
00:36:29,264 --> 00:36:30,998
بله
308
00:36:30,999 --> 00:36:34,802
و تو آدام، تو هم سوگند ياد ميکني؟
309
00:36:34,803 --> 00:36:37,138
که عاشق و تسلاي خاطرش باشي تا زماني که زنده اين؟
310
00:36:37,139 --> 00:36:38,606
بله
311
00:36:38,607 --> 00:36:40,808
ان شالا که خدا اين پيوند رو گرامي بداره
312
00:36:40,809 --> 00:36:43,470
و از مشکلات حفظ کنه
313
00:37:06,032 --> 00:37:07,900
کشيش رو از کجا ميشناختي؟
314
00:37:07,901 --> 00:37:10,636
اين کليساي خانوادگيمونه
315
00:37:10,637 --> 00:37:13,005
شما يه کليسا خانوادگي دارين؟
316
00:37:13,006 --> 00:37:14,807
واو، من يه مادر دارم که باهام حرف نميزنه
317
00:37:14,808 --> 00:37:16,139
و پدري که هيچ وقت نديدمش
318
00:37:17,309 --> 00:37:18,510
مهم نيس
319
00:37:18,511 --> 00:37:21,273
زندگي من زماني شروع شد که تو رو ديدم
320
00:37:24,315 --> 00:37:26,450
يالا
مي خوام يه چيزيو نشونت بدم
321
00:37:26,451 --> 00:37:27,439
چي؟
322
00:37:43,834 --> 00:37:45,334
نه، نه، نه
صبر کن، صبر کن، صبر کن
323
00:37:45,335 --> 00:37:46,735
حالا، مي خوام اينو ببيني
324
00:37:46,736 --> 00:37:48,795
از چشم من
مثل اون موقع ها که شش ساله بودم
325
00:37:49,839 --> 00:37:51,704
ببين اين جوري
326
00:37:58,848 --> 00:38:01,748
اين داستانو شنيدي که ما
به دو نيمه تقسيم شديم؟
327
00:38:03,619 --> 00:38:05,086
و تموم زندگيمونو
328
00:38:05,087 --> 00:38:06,884
به دنبال نيمه ديگه ميگذرونيم
329
00:38:10,459 --> 00:38:11,790
تو همون نيمه ديگه مني
330
00:38:20,000 --> 00:38:21,524
خيلي خب، رسيديم
331
00:38:23,303 --> 00:38:24,668
اين جا لباس مي پوشيم
332
00:38:27,039 --> 00:38:28,904
آره، اين جا
333
00:38:49,928 --> 00:38:52,463
نه! نه، نه، نه، نه
اين کارو نکن
334
00:38:52,464 --> 00:38:54,193
ميخوام اين جوري تو يادم بموني
335
00:39:09,380 --> 00:39:11,881
يالا، نميخوام اين شکلي يخ بزني
336
00:39:11,882 --> 00:39:13,610
يالا
337
00:39:47,081 --> 00:39:48,214
اين جا تنها ايستگاه بين راهي
338
00:39:48,215 --> 00:39:49,547
هايک تو کل منطقس
339
00:39:51,085 --> 00:39:53,609
کليسا سال هاس که اين بالا تدارکاتو نگه داشته
340
00:40:02,029 --> 00:40:04,964
تو روز عروسيت رفتي هايکينگ؟
341
00:40:04,965 --> 00:40:06,956
ايده اون واسه عشق بازي بود
342
00:40:12,570 --> 00:40:14,805
فکر مي کردم ماه عسل يعني دراز کشيدن تو تخت
343
00:40:14,806 --> 00:40:15,939
همراه سرويس اتاق
344
00:40:15,940 --> 00:40:19,176
آه، يه ماه عسلي بهت بدم که هيچ وقت فراموش نکني
345
00:40:19,177 --> 00:40:21,178
بهت قول ميدم
346
00:40:21,179 --> 00:40:22,167
نه، نه، بشين
347
00:40:24,750 --> 00:40:27,912
ريتمتو انتخاب کن
و همونو ادامه بده
348
00:40:29,020 --> 00:40:30,453
اگه لازمه بشمار
349
00:40:36,893 --> 00:40:39,225
مي خوام قويت کنم
350
00:40:47,938 --> 00:40:50,672
مي خواستم بهم افتخار کنه
351
00:40:50,673 --> 00:40:52,903
واسه همين نشونه ها رو ساعت ها دنبال کردم
352
00:41:44,089 --> 00:41:45,317
موفق شدي
353
00:41:56,002 --> 00:41:57,001
اين چيه؟
354
00:41:57,002 --> 00:41:58,202
اين يه بالنگره
355
00:41:58,203 --> 00:42:00,330
که بدنو تو حالت آويزون نگه داره
356
00:42:03,541 --> 00:42:04,529
بگير
357
00:42:07,944 --> 00:42:10,779
بهم اعتماد داري؟
358
00:42:10,780 --> 00:42:11,804
آره
359
00:42:20,457 --> 00:42:21,856
تکون نخور
360
00:42:56,823 --> 00:42:59,459
من تموم کنترلم رو دادم دستش
361
00:42:59,460 --> 00:43:02,127
و اجازه دادم اون تصميم بگيره
کي بتونم نفس بکشم
362
00:43:02,128 --> 00:43:04,929
و وقتي نمي تونستم نفس بکشم
363
00:43:04,930 --> 00:43:06,830
عاشقش بودم
364
00:44:00,682 --> 00:44:02,673
خدايا! دوستت دارم
365
00:44:14,129 --> 00:44:15,862
ما به لندن برگشتيم
366
00:44:15,863 --> 00:44:17,854
و مقاله جونا نوبل منتشر شد
367
00:44:19,733 --> 00:44:21,166
من بيشتر از هر زمان ديگه اي خوش حال بودم
368
00:44:24,472 --> 00:44:25,461
ببخشيد
369
00:44:27,307 --> 00:44:28,570
بفرماييد
مرسي
370
00:45:15,519 --> 00:45:16,679
الو، جيک؟
371
00:45:17,686 --> 00:45:20,955
نه، سيلوي هستم
سلام، آليس
372
00:45:20,956 --> 00:45:22,224
سيلوي؟
373
00:45:22,225 --> 00:45:23,224
حتما اشتباه گرفتم
374
00:45:23,225 --> 00:45:24,225
معذرت مي خوام فکر کردم
دارم با جيک صحبت مي کنم
375
00:45:24,226 --> 00:45:25,528
آه، نه، نه، نه مشکلي نيس
376
00:45:25,529 --> 00:45:28,162
در واقع، اتفاقي اين جام
377
00:45:28,163 --> 00:45:31,199
فک کنم جيک زود برگرده
378
00:45:31,200 --> 00:45:34,134
ببين، آليس
يکم ممکنه عجيب به نظر بياد
379
00:45:34,135 --> 00:45:35,802
اما مطمئنا مي خواستم بهت بگم
380
00:45:35,803 --> 00:45:39,140
اما من و جيک
381
00:45:39,141 --> 00:45:40,675
داريم همديگه رو ميبينيم
382
00:45:40,676 --> 00:45:42,006
تو و جيک؟
383
00:45:43,511 --> 00:45:46,379
خب، اين
يه دفعه اتفاق افتاد
384
00:45:48,883 --> 00:45:49,872
باهاش زندگي مي کني؟
385
00:45:51,852 --> 00:45:55,320
آره، آره تقريبا
386
00:45:55,321 --> 00:45:57,221
آه، خدايا
387
00:45:58,291 --> 00:46:00,425
چقد مسخرس
388
00:46:00,426 --> 00:46:02,193
يه دوست قديمي ميره با دوستش يه مدت زندگي کنه
389
00:46:02,194 --> 00:46:03,828
تا اون دوست رو که ضربه عشقي خورده يه مدت آروم کنه
390
00:46:03,829 --> 00:46:06,127
و يه دفعه اون دوتا چشم باز
مي کنن و ميبينن که باهمن
391
00:46:08,701 --> 00:46:10,669
تو که با اين مسئله مشکلي نداري؟
392
00:46:10,670 --> 00:46:12,604
نه من مشکلي ندارم
393
00:46:14,907 --> 00:46:16,237
ديرمون ميشه
بجنب
394
00:46:18,811 --> 00:46:20,377
آره، من بايد برم
395
00:46:20,378 --> 00:46:21,606
بعدا راجبش صحبت مي کنيم باشه؟
396
00:46:42,466 --> 00:46:43,456
اينم از اين
397
00:46:50,105 --> 00:46:52,164
چطوري؟
398
00:46:53,542 --> 00:46:55,066
هي، آليس، آليس
ببخشيد
399
00:47:07,222 --> 00:47:08,856
ببخشيد
400
00:47:08,857 --> 00:47:09,948
ببخشيد
401
00:47:15,262 --> 00:47:17,787
چطوري؟
واقعا از ديدنت خوش حالم
402
00:48:12,449 --> 00:48:14,440
آليس تالس اين جاس
403
00:48:16,419 --> 00:48:18,353
زن برادر من
404
00:48:20,222 --> 00:48:21,790
حالت خوبه؟
405
00:48:21,791 --> 00:48:23,625
يکم سردرد داشتم
دنبال آسپرين مي گشتم
406
00:48:23,626 --> 00:48:25,184
آه، نه، نه دستتو بده به من
407
00:48:33,235 --> 00:48:34,402
اينو حس مي کني؟
408
00:48:34,403 --> 00:48:35,893
آره، واقعا درد مي کنه
409
00:48:37,173 --> 00:48:38,162
چشماتو ببند
410
00:48:40,442 --> 00:48:41,466
نفس بکش
411
00:48:42,777 --> 00:48:43,937
به آرومي
412
00:48:57,757 --> 00:48:59,055
خوبه
413
00:49:01,228 --> 00:49:03,929
این یه نوع ماساژ هست
که کليه ها رو کنترل مي کنه
414
00:49:03,930 --> 00:49:06,398
يا مغز
يا ساق بزرگ پاي چپ
415
00:49:07,400 --> 00:49:09,231
يادم رفته کدوم
416
00:49:10,870 --> 00:49:14,431
اما هر چي هست جواب ميده، نه؟
417
00:49:16,075 --> 00:49:17,676
ممنون
418
00:49:17,677 --> 00:49:19,803
چشماتو ببند
419
00:49:26,851 --> 00:49:28,919
خيلي خب، الان مي توني بازشون کني
420
00:49:28,920 --> 00:49:31,150
واي خداي من
421
00:49:32,423 --> 00:49:34,691
مي خوام به خاطر اون خانم خوشگله که
لباس آبي تنشه بنوشم
422
00:49:34,692 --> 00:49:35,750
کجاس؟
423
00:49:42,599 --> 00:49:45,159
فکر نمي کنم هيچ وقت از طبقه سوم بالاتر رفته باشه
424
00:49:46,770 --> 00:49:48,760
اما تونسته آدام ما رو فتح کنه
425
00:49:50,005 --> 00:49:53,274
اما نميدونست وقتي آدام رو مال خودش کرد
426
00:49:53,275 --> 00:49:55,142
ما رو هم بدست مياره
427
00:49:55,143 --> 00:49:57,044
هورا! هورا
428
00:50:07,656 --> 00:50:09,956
بيشتر افرادي که از اين برنامه
استفاده مي کنن خانمن
429
00:50:09,957 --> 00:50:11,225
و ما سعي داريم که بهشون
يه بازي بفروشيم
430
00:50:11,226 --> 00:50:13,226
اما زنا از بازي خوششون نمياد
431
00:50:13,227 --> 00:50:14,227
زنا عاشق داستانن
432
00:50:14,228 --> 00:50:15,395
مردان که بازي دوست دارن
433
00:50:15,396 --> 00:50:17,130
مردا دوست دارن سر اژدها رو جدا کنن
434
00:50:17,131 --> 00:50:18,230
و پرنسس رو بدست بيارن
435
00:50:18,231 --> 00:50:19,432
اما زنا دوست دارن بدونن
436
00:50:19,433 --> 00:50:20,867
چطور شد اژدها و پرنسس
437
00:50:20,868 --> 00:50:22,665
از اول رفتن اون جا
438
00:50:24,472 --> 00:50:25,938
بازي راهه اشتباهيه
439
00:50:32,180 --> 00:50:33,271
متاسفم
440
00:50:36,249 --> 00:50:37,650
ببخشيد
441
00:50:37,651 --> 00:50:38,982
آليس تالس
442
00:50:38,983 --> 00:50:40,451
من جونا نوبل هستم
443
00:50:40,452 --> 00:50:41,452
منو يادت مياد
444
00:50:41,453 --> 00:50:43,253
بله يادم مياد
445
00:50:43,254 --> 00:50:47,691
من يه نوشته عجيب راجع به مقاله دريافت کردم
446
00:50:47,692 --> 00:50:49,693
نمي خوام با اين نوشته کاري کنم
447
00:50:49,694 --> 00:50:52,028
منظورم اينه که نمي خوام دنبالشو بگيرم
448
00:50:52,029 --> 00:50:54,131
احتمالا اين کار احمقانه ايه
449
00:50:54,132 --> 00:50:55,966
اما يه جوري حس کردم وظيفه دارم
450
00:50:55,967 --> 00:50:57,332
که اين موضوعو به شما بگم
451
00:50:58,803 --> 00:51:00,537
براتون بفرستمش؟
452
00:51:00,538 --> 00:51:03,439
آره مي تونين بفرستينش
453
00:51:03,440 --> 00:51:05,608
شخصيه ديگه؟
454
00:51:05,609 --> 00:51:07,944
اصلا دلم نمي خواد
توجه عموم سمتم جلب بشه
455
00:51:07,945 --> 00:51:10,046
متوجهم مي تونين فکسش کنين
456
00:51:10,047 --> 00:51:11,513
باشه همين کارو مي کنم
457
00:51:11,514 --> 00:51:12,515
شماره رو دارين؟
458
00:51:12,516 --> 00:51:13,515
آره از منشيتون گرفتمش
459
00:51:13,516 --> 00:51:15,116
خيلي خب ممنون که تماس گرفتين
460
00:51:15,117 --> 00:51:16,482
ببخشيد
بايد اين تماسو مي گرفتم
461
00:51:18,688 --> 00:51:20,288
مشکلي نيس
462
00:51:20,289 --> 00:51:21,791
بزار يکم راجبش فکر کنم
463
00:51:21,792 --> 00:51:23,926
ما نبايد بازي کنيم
464
00:51:23,927 --> 00:51:26,588
واضحه که
خانما بازي دوست ندارن
465
00:51:30,466 --> 00:51:32,901
فک کنم اين پروژه به يه
فرد جديد نياز داره
466
00:51:32,902 --> 00:51:35,835
جونا نوبل عزيز
نوشته شما حالمو بهم زد
467
00:51:35,836 --> 00:51:38,639
قهرمان بزرگ شما آدام تالس
به من تجاوز کرد
468
00:51:38,640 --> 00:51:41,107
چرا حقيقتو گزارش نميدين؟
469
00:51:43,943 --> 00:51:46,070
کاغذش تموم شده
470
00:51:49,649 --> 00:51:52,318
من تصميم گرفتم که از الان به بعد
471
00:51:52,319 --> 00:51:54,921
اين پروژه تحت اختيار آليس باشه
472
00:51:54,922 --> 00:51:56,922
تو مرد اصلی هستی
473
00:51:56,923 --> 00:51:58,824
منظورم زن اصلی هستی
474
00:51:58,825 --> 00:51:59,893
خانما
475
00:51:59,894 --> 00:52:00,882
عاليه
476
00:52:07,533 --> 00:52:08,933
تبريک مي گم آليس
477
00:52:08,934 --> 00:52:10,162
ممنون
478
00:52:14,506 --> 00:52:16,140
ببندم يا باز بزارم؟
479
00:52:16,141 --> 00:52:17,631
ببند
480
00:52:28,654 --> 00:52:29,915
لعنتي
481
00:52:38,495 --> 00:52:40,396
دفتر آليس تالس
482
00:52:40,397 --> 00:52:42,664
سلام کلوديا
آدام هستم
483
00:52:42,665 --> 00:52:44,065
آه، سلام آدام
484
00:52:44,066 --> 00:52:45,099
سلام آليس هستش؟
485
00:52:45,100 --> 00:52:46,901
نه، همين الان رفت بيرون
486
00:52:46,902 --> 00:52:48,103
رفت؟ کجا رفت؟
487
00:52:48,104 --> 00:52:50,231
فکر کنم رفت مطب دکتر
488
00:53:01,517 --> 00:53:05,118
پس تو فکر کردي که اين زن
اين نوشته ها رو فرستاده
489
00:53:05,119 --> 00:53:06,144
بله
490
00:53:25,673 --> 00:53:26,872
بله؟
491
00:53:26,873 --> 00:53:29,775
سلام، من جونا نوبل هستم
از مجله گارديان
492
00:53:29,776 --> 00:53:30,943
قبلا باهاتون تماس گرفتم
493
00:53:30,944 --> 00:53:32,110
بله
494
00:53:32,111 --> 00:53:33,976
شما ميشل استو هستين؟
بله خودمم. بياين تو
495
00:53:35,681 --> 00:53:37,511
تو يه مهموني تولد بود
496
00:53:39,751 --> 00:53:41,819
من ازش خواستم باهام برقصه
497
00:53:41,820 --> 00:53:44,381
و بعدش...نميدونم
498
00:53:46,192 --> 00:53:48,251
ما شروع کرديم به بوسيدن همديگه
499
00:53:49,260 --> 00:53:51,785
من اصلا تو حال خودم نبودم
500
00:53:53,531 --> 00:53:55,555
اومدم و دستمو گذاشتم رو پيرهنش
501
00:53:56,568 --> 00:53:58,468
بعدش رفت بيرون
502
00:54:04,675 --> 00:54:07,200
فک کنم آخرش
يکم بهتر شدم
503
00:54:08,544 --> 00:54:10,102
چون يادمه، مونده بودم
504
00:54:13,317 --> 00:54:14,683
که اين چه غلطيه که دارم مي کنم
505
00:54:25,695 --> 00:54:27,957
بعدش اون منو کشيد تو بوته ها
506
00:54:29,064 --> 00:54:30,361
لباسامو در آورد
507
00:54:32,467 --> 00:54:33,764
يه زيپ
508
00:54:34,902 --> 00:54:35,891
پشت لباسم بود
509
00:54:42,643 --> 00:54:44,440
خيلي کوچيک بودم
510
00:54:51,852 --> 00:54:53,615
شروع کردم به گريه
511
00:54:55,089 --> 00:54:57,113
با دستش جلو دهنم رو گرفت و بازم ادامه داد
512
00:55:00,827 --> 00:55:02,060
خيلي قوي بود
513
00:55:02,061 --> 00:55:04,052
هيچ کاري نمي تونستم بکنم
514
00:55:06,499 --> 00:55:07,760
سعي کردم جلوشو بگيرم
515
00:55:13,807 --> 00:55:15,808
وقتي کارش تموم شد
تکونم داد و
516
00:55:15,809 --> 00:55:17,538
و يه چيزي گفت مثه
517
00:55:18,644 --> 00:55:21,313
اين فقط سکسه
518
00:55:21,314 --> 00:55:23,304
فقط سکس
519
00:55:24,549 --> 00:55:25,649
بعد بلند شد
520
00:55:25,650 --> 00:55:28,812
و با خواهرش از مهموني رفتن
521
00:55:37,993 --> 00:55:42,364
پس مي خواي راجع به اين موضوع مقاله بنويسي، درسته؟
522
00:55:43,500 --> 00:55:46,168
منظورم اينه که درسته اون قدر شخص مشهوري نيست
523
00:55:46,169 --> 00:55:47,760
اما به اندازه کافي شناخته شدست
524
00:55:49,038 --> 00:55:51,336
ميتونيم از اين راه يکم پول دربياريم
525
00:55:58,447 --> 00:55:59,814
اين جوري نميشه
526
00:55:59,815 --> 00:56:01,883
چرا همين جوريه
همه الکي زر مي زنن
527
00:56:01,884 --> 00:56:03,518
که کي مي کنه تو کي
528
00:56:03,519 --> 00:56:05,213
کلي از اين داستانا هس
529
00:56:06,521 --> 00:56:08,123
تو مدرکي نداري
530
00:56:08,124 --> 00:56:11,457
فقط اين گفت، اون گفت، اينکارو کردم
531
00:56:13,428 --> 00:56:15,929
خدايا، آليس، باورم نميشه
اين کارو کردي
532
00:56:15,930 --> 00:56:18,397
اگه با ويراستارم تماس بگيره چي؟
533
00:56:18,398 --> 00:56:19,500
ممکن بود اخراج شم
534
00:56:19,501 --> 00:56:21,101
فکر مي کني اون زناي فضول
535
00:56:21,102 --> 00:56:22,969
عين آدم برخورد مي کنن؟
536
00:56:22,970 --> 00:56:24,437
از اون لحظه اي که باهات تماس گرفتم
537
00:56:24,438 --> 00:56:25,537
ميدونستم دارم اشتباه مي کنم
538
00:56:25,538 --> 00:56:27,038
معذرت مي خوام آليس
539
00:56:27,039 --> 00:56:29,040
اشکالي نداره، فقط
540
00:56:29,041 --> 00:56:30,242
فکر مي کردم بايد بدوني چيکار کردم
541
00:56:30,243 --> 00:56:32,010
واقعا فقط يه کنجکاوي ساده بود
542
00:56:32,011 --> 00:56:33,979
هيچ وقت ساده نيست
543
00:56:33,980 --> 00:56:37,617
کنجکاوي مي تونه مردمو به کشتن بده
544
00:56:37,618 --> 00:56:39,217
اگه شوهر خودت بود چيکار مي کردي؟
545
00:56:39,218 --> 00:56:41,286
من شوهر ندارم
546
00:56:41,287 --> 00:56:42,853
تو فقط يه شوهر ساده نداري
547
00:56:42,854 --> 00:56:44,185
شوهري داري که ديوونته
548
00:56:47,425 --> 00:56:49,552
تو راست ميگي
بايد بهش اعتماد کنم
549
00:57:16,453 --> 00:57:18,519
مردم کارشون داستان سر هم کردنه
550
00:57:18,520 --> 00:57:21,189
تو، من، همه
551
00:57:21,190 --> 00:57:24,058
اما نتونستم داستان کاملي
552
00:57:24,059 --> 00:57:25,860
راجع به شوهرم بهت بگم
553
00:57:25,861 --> 00:57:28,195
در واقع تموم چيزايي که من راجبش ميدونستم
554
00:57:28,196 --> 00:57:31,331
تو کتابا و مجله ها خونده بودم
555
00:57:31,332 --> 00:57:35,036
يا از بقيه مردم شنيده بودم
556
00:57:35,037 --> 00:57:37,305
نميتونستم خودمو راضي کنم
557
00:57:37,306 --> 00:57:39,671
بايد بيشتر از اينا مي دونستم
558
00:58:08,969 --> 00:58:10,663
ادل بلاچرد
559
00:58:16,741 --> 00:58:17,941
اين ديوونگيه
560
00:58:17,942 --> 00:58:20,308
اما مي خوام به همه کبوديامو نشون بدم
561
00:58:22,413 --> 00:58:24,847
کاري که ما مي کنيم خطرناکه
562
00:58:24,848 --> 00:58:27,476
اما نميتونم جلوي خودمو بگيرم
بازم مي خوام
563
00:58:35,225 --> 00:58:38,094
تنها راه تموم کردن اين ماجرا اينه که
بي رحم باشم
564
00:58:38,095 --> 00:58:41,397
ما بايد کاري که داريم مي کنيم رو تموم کنيم
565
00:58:41,398 --> 00:58:44,866
من تصميم گرفتم برگردم پيش همسرم
566
00:58:44,867 --> 00:58:48,637
من اون قدر قوي نيستم که کنار تو
لبه ي پرتگاه زندگي کنم
567
00:58:48,638 --> 00:58:50,939
ميدونم تو هيچ وقت سقوط نمي کني
اما ميدونم امکان سقوط من زياده
568
00:58:50,940 --> 00:58:53,141
مطمئنم
569
00:58:53,142 --> 00:58:55,477
اين منو نابود مي کنه
570
00:58:55,478 --> 00:58:58,245
اما بايد برگردم کنار مايکل
571
00:58:58,246 --> 00:59:00,383
دوستت دارم
572
00:59:00,384 --> 00:59:01,475
ادل
573
01:00:07,778 --> 01:00:09,541
داشتم به تو فکر مي کردم
574
01:00:16,519 --> 01:00:18,076
منم همين طور
575
01:00:38,639 --> 01:00:41,608
ديروز زنگ زدم اداره باهات صحبت کنم
576
01:00:41,609 --> 01:00:43,143
آه، جدي؟
577
01:00:43,144 --> 01:00:44,543
کلوديا گفت حالت خوب نبوده؟
578
01:00:44,544 --> 01:00:46,409
فکر کرد رفتي مطب دکتر
579
01:00:48,615 --> 01:00:49,949
من، ام م
580
01:00:49,950 --> 01:00:52,151
قرار ملاقات داشتم
اما، ام م
581
01:00:52,152 --> 01:00:53,518
اما به قرارم نرسيدم
582
01:01:07,799 --> 01:01:09,801
کجا قرار داشتي؟
583
01:01:09,802 --> 01:01:11,895
توي، ام م، هتل مشتري
584
01:01:19,310 --> 01:01:20,343
کدوم هتل؟
585
01:01:20,344 --> 01:01:21,643
هيلتون
586
01:01:26,985 --> 01:01:28,246
ببخشيد فضولي کردم
587
01:01:29,421 --> 01:01:32,982
فقط دوست دارم بدونم تو طول روز چيکارا کردي
588
01:01:59,682 --> 01:02:01,707
اينو از کجا آوردي؟
589
01:02:02,951 --> 01:02:04,281
دبورا بهم دادش
590
01:02:10,858 --> 01:02:12,347
سليقه خوبي داره
591
01:02:22,403 --> 01:02:24,003
يکي باهام تماس گرفت، ام م
592
01:02:24,004 --> 01:02:26,234
خيلي عجيب بود
درباره مقاله روزنامه
593
01:02:27,474 --> 01:02:30,342
يه زني بود به اسم ميشل استو
594
01:02:30,343 --> 01:02:31,901
يه فکس فرستاد
595
01:02:34,880 --> 01:02:36,181
همچين اتفاقي هرگز نيفتاد، آليس
596
01:02:36,182 --> 01:02:37,205
من هيچ وقت بهش تجاوز نکردم
597
01:02:38,417 --> 01:02:40,351
من نبايد
598
01:02:41,954 --> 01:02:44,422
من اونو از زمان بچگي مي شناختم
599
01:02:44,423 --> 01:02:47,518
فکر کنم منو يه راه ميان بر ديده
600
01:02:49,028 --> 01:02:51,762
اگه ديده بوديش منظورمو مي فهميدي
601
01:02:51,763 --> 01:02:53,890
اصلا تعجب نکردم که
با تو تماس گرفته
602
01:02:57,635 --> 01:02:59,626
متاسفم که
مجبور بودي اين چيزا رو بشنوي
603
01:03:11,380 --> 01:03:12,380
صبح بخير
604
01:03:12,381 --> 01:03:13,381
سلام
آماده اي؟
605
01:03:13,382 --> 01:03:15,282
الان ژاکتمو ميارم
606
01:03:21,491 --> 01:03:23,125
ببخشيد که اين جور سر زده اومدم
607
01:03:23,126 --> 01:03:24,927
اما شوهرت نمي فهمه که
608
01:03:24,928 --> 01:03:26,760
اسپانسرا به نمايش نياز دارن
609
01:03:26,761 --> 01:03:29,890
و تنها وقتي من بيام دنبالش حاضر ميشه بياد
610
01:03:35,470 --> 01:03:36,470
چرا بهم نگفتي
611
01:03:36,471 --> 01:03:38,137
قراره تو برنامه تلوزيوني باشي؟
612
01:03:38,138 --> 01:03:39,935
فقط يه برنامه جاز احمقانس
613
01:05:43,322 --> 01:05:45,023
فالگيري
614
01:05:45,024 --> 01:05:47,558
بله ادل بلانچرد
615
01:05:47,559 --> 01:05:48,826
کدوم شهر، لطفا؟
616
01:05:48,827 --> 01:05:49,894
لندن
617
01:05:49,895 --> 01:05:51,629
آدرسي از ادل بلانچرد
618
01:05:51,630 --> 01:05:53,195
از خيابون مانچمونت دارين؟
619
01:05:53,196 --> 01:05:54,186
چند لحظه صبر کنين لطفا
620
01:06:07,145 --> 01:06:09,578
قطار در حال حرکته
621
01:06:09,579 --> 01:06:11,410
لطفا حواستون به درها باشه
622
01:06:38,907 --> 01:06:40,704
من دنبال ادل بلانچرد مي گردم
623
01:06:42,110 --> 01:06:43,544
من مادرشم
624
01:06:43,545 --> 01:06:44,910
خودش خونست؟
625
01:06:48,215 --> 01:06:50,148
تو بايد از دوستاي آمريکاييش باشي
626
01:06:50,149 --> 01:06:52,641
ما سعي کرديم به همه اطلاع بديم
627
01:06:57,390 --> 01:06:59,516
اون 8 ماهه که ناپديد شده
628
01:07:01,026 --> 01:07:02,461
گم شده؟
629
01:07:02,462 --> 01:07:03,953
گفتين اسمتون چي بود؟
630
01:07:06,232 --> 01:07:07,766
جوانا
631
01:07:07,767 --> 01:07:10,801
هيچ وقت هيچ تماسي با همسرش نگرفت؟
632
01:07:10,802 --> 01:07:12,204
حتي واسه دوست پسر قبليشم نامه اي ننوشته
633
01:07:12,205 --> 01:07:13,605
يا هر چيز ديگه اي؟
634
01:07:13,606 --> 01:07:16,474
هشت ماه
بدون هيچ خبري
635
01:07:16,475 --> 01:07:19,243
و اين از طرف يه دختره
636
01:07:19,244 --> 01:07:22,406
که سعي کرده به مادرش از ناپل ایميل بزنه
637
01:07:28,486 --> 01:07:32,490
جوانا خواهش مي کنم بهم قول بده
هيچ وقت راجع به ادل فکر بد نکني
638
01:07:32,491 --> 01:07:35,024
اگه آدم سعي کنه مثبت به
639
01:07:35,025 --> 01:07:37,357
قضيه نگاه کنه ممکنه يکم به قضيه کمک کنه
640
01:07:46,203 --> 01:07:50,037
اون روز خيلي خوش حال بود
641
01:07:50,038 --> 01:07:51,938
هيچ ناراحتي، هيچ عصبانيتي، هيچي
642
01:07:55,911 --> 01:07:57,242
اونو ميشناسي؟
643
01:07:59,081 --> 01:08:00,847
آدام تالس
644
01:08:00,848 --> 01:08:04,152
اون همه جاي دنيا باهاش
کوهنوردي مي کرد
645
01:08:04,153 --> 01:08:06,486
دامادم مايکل
646
01:08:06,487 --> 01:08:08,455
تو ميلان دلاله
647
01:08:09,791 --> 01:08:12,459
اولاش اصلا مخالف کوهنوردي
648
01:08:12,460 --> 01:08:13,688
رفتنش نبود
649
01:08:15,196 --> 01:08:17,897
اما بعد از 2 سال حسابي خسته شد
650
01:08:17,898 --> 01:08:21,467
بهش گفت بين کوهنوردي و ازدواجشون يکيو انتخاب کنه
651
01:08:21,468 --> 01:08:23,095
و ادل هم کوهنورديو گذاشت کنار
652
01:08:25,538 --> 01:08:28,598
روز قبلي که قرار بود برگرده ميلان
653
01:08:30,710 --> 01:08:32,311
رفت بيرون
654
01:08:32,312 --> 01:08:34,371
و هيچ وقت برنگشت
655
01:08:36,882 --> 01:08:40,018
اينو تو کيفش پيدا کردم
656
01:08:40,019 --> 01:08:42,887
فک کنم اين آخرين عکسيه که گرفته
657
01:08:45,890 --> 01:08:50,661
امروز دو نشونه ديدم
که حس کردم ادل بهم نزديکه
658
01:08:50,662 --> 01:08:52,721
اومدن شما
و تماس گرفتن آدام
659
01:09:00,338 --> 01:09:03,139
مي خواست بدونه از تحقيقات
660
01:09:03,140 --> 01:09:04,801
خبر جديدي شده يا نه
661
01:09:07,144 --> 01:09:08,411
دوست دارين واسه شام بمونين؟
662
01:09:08,412 --> 01:09:10,613
نه، ممنون
بايد برم خونه
663
01:09:10,614 --> 01:09:12,206
خيلي دير شده
664
01:09:14,584 --> 01:09:15,784
حسابي نا اميد شدم
665
01:09:15,785 --> 01:09:18,652
قرار بود طرفاي ساعت 5 بياد اين جا
666
01:09:21,958 --> 01:09:23,982
تو و آدام اگه همديگه رو ميديدين عاشق هم ميشدين
667
01:09:26,261 --> 01:09:27,996
بشين، بشين
668
01:09:27,997 --> 01:09:29,726
من باز مي کنم
669
01:09:41,508 --> 01:09:43,843
مشکلي نيست اگه قرارو بزارم واسه هفته آينده؟
670
01:09:43,844 --> 01:09:45,410
هنوز نتونستم برم بانک
671
01:09:45,411 --> 01:09:47,814
بله، البته
672
01:09:47,815 --> 01:09:50,182
خانم بلنچرد
673
01:09:50,183 --> 01:09:52,217
واقعا متاسفم
بايد برگردم
674
01:09:52,218 --> 01:09:53,585
نمي خوام دير کنم
675
01:09:53,586 --> 01:09:54,752
اميدوار بودم يکم بيشتر بمونين
676
01:09:54,753 --> 01:09:56,278
متاسفم
677
01:10:14,373 --> 01:10:16,807
اين قطار در حال حرکته
678
01:10:16,808 --> 01:10:18,799
لطفا از درها فاصله بگيرين
679
01:13:49,038 --> 01:13:50,772
چيکار مي کني؟
680
01:13:50,773 --> 01:13:53,105
چيکار مي کنم؟
دارم تو رو مال خودم مي کنم
681
01:14:01,050 --> 01:14:03,784
بعضي وقتا حس مي کنم اصلا نمي شناسمت
682
01:14:03,785 --> 01:14:05,377
آه خيلي خوبم ميشناسيم
683
01:14:07,589 --> 01:14:09,647
هر چيزي که لازم باشه
بدوني رو، ميدوني
684
01:14:12,428 --> 01:14:13,416
منو نگاه کن
685
01:14:16,931 --> 01:14:18,762
چشماتو باز کن
686
01:14:20,235 --> 01:14:21,802
لطفا
687
01:14:21,803 --> 01:14:24,270
چشماتو باز کن
688
01:14:36,715 --> 01:14:38,376
با يه مرده ديگه بودي
689
01:14:41,154 --> 01:14:42,988
نه
690
01:14:42,989 --> 01:14:45,623
پس داري چيکار مي کني؟
691
01:14:45,624 --> 01:14:47,421
اون جا چه خبره؟
692
01:14:49,127 --> 01:14:51,495
چرا اين قدر پنهون کاري مي کني؟
693
01:14:51,496 --> 01:14:53,496
اين سوء ظن واست هيجان انگيز و جالبه؟
694
01:14:53,497 --> 01:14:55,397
واسه اين که از زندگيت لذت ببري بهش نياز داري؟
چيه؟
695
01:14:57,735 --> 01:14:59,396
من نامه ادل رو پيدا کردم
696
01:15:02,940 --> 01:15:05,007
تو
697
01:15:05,008 --> 01:15:06,942
نامشو
698
01:15:06,943 --> 01:15:08,535
پيدا کردي؟
699
01:15:11,015 --> 01:15:12,777
اينجوري مي خواي داستانو تعريف کني؟
700
01:15:13,918 --> 01:15:15,351
چي، نامه ها و
701
01:15:15,352 --> 01:15:17,020
همراه کليدا
رو ميز بودن و
702
01:15:17,021 --> 01:15:18,578
و تو هم اتفاقي ديديشون؟
703
01:15:33,833 --> 01:15:35,734
ببين چي پيدا کردم؟
704
01:15:35,735 --> 01:15:38,372
اينا و اينا
705
01:15:38,373 --> 01:15:39,739
اينا رو پيدا کردم
بيا، بخونشون
706
01:15:39,740 --> 01:15:42,106
من چيزي واسه پنهون کردن ندارم آليس
707
01:16:01,527 --> 01:16:04,189
پشت سر من دزدکي اين کارا رو مي کردي
708
01:16:06,065 --> 01:16:08,032
چون مي خواستي فقط کارا رو
سخت تر و سخت تر کني؟
709
01:16:08,033 --> 01:16:09,864
همينو مي خواي ديگه؟
710
01:16:10,937 --> 01:16:12,605
من مي خوام بدونم تو چي مي خواي، آليس
711
01:16:12,606 --> 01:16:15,233
اگه اين کارو بکني
منم تنبيهت مي کنم؟
712
01:16:16,842 --> 01:16:18,639
هدفت همينه؟
713
01:16:28,919 --> 01:16:31,086
لطفا بازم کن
714
01:16:31,087 --> 01:16:33,215
اگه بهم اعتماد داشتي
715
01:16:35,024 --> 01:16:37,459
الان تو اين وضعيت نبودي آليس
716
01:16:42,465 --> 01:16:44,299
من فقط
717
01:16:44,300 --> 01:16:46,368
مي خواستم دربارت
718
01:16:46,369 --> 01:16:48,069
بيشتر بدونم
719
01:16:48,070 --> 01:16:50,372
و مي خواستم درباره گذشتت بدونم
720
01:16:50,373 --> 01:16:52,807
مي خواستم داستان زندگيتو بدونم
721
01:16:54,377 --> 01:16:56,777
فکر مي کردم اگه بيشتر بدونم
722
01:16:56,778 --> 01:16:59,576
ميتونم بيشتر دوستت داشته باشم
723
01:17:02,984 --> 01:17:05,920
ميدونم تنها چيزي که مهمه بودن من و تو باهمه
724
01:17:05,921 --> 01:17:07,489
اينو مي دونم
725
01:17:07,490 --> 01:17:09,757
چون وقتي تو پيشم نيستي
726
01:17:09,758 --> 01:17:11,859
حس مي کنم گم شدم
727
01:17:11,860 --> 01:17:14,851
فکر از دست دادن تو ديوونم مي کنه
728
01:17:22,335 --> 01:17:24,098
من مال توئم، آليس
729
01:17:26,939 --> 01:17:28,736
از اين بيشتر چي مي خواي بدوني؟
730
01:17:37,783 --> 01:17:41,275
ميتونم گردنتو بشکنم
خيلي دوستت دارم
731
01:17:46,525 --> 01:17:48,725
مي خواي اين جا بموني؟
732
01:17:48,726 --> 01:17:49,989
منظورم اينه که
733
01:17:52,129 --> 01:17:53,824
اينو دوست داري؟
734
01:17:57,068 --> 01:17:59,832
آدام بايد برم دستشويي
735
01:18:46,547 --> 01:18:47,740
خداي من
736
01:18:56,423 --> 01:18:59,017
آليس، لطفا
اين کارو نکن! آليس
737
01:19:02,829 --> 01:19:04,319
خواهش مي کنم
738
01:19:05,465 --> 01:19:07,797
کجا داري ميري؟
739
01:19:09,336 --> 01:19:10,869
آليس! لطفا
740
01:19:10,870 --> 01:19:12,894
داري چيکار مي کني؟
741
01:20:40,519 --> 01:20:43,317
و اين جا بود که اومدم سراغ شما
742
01:21:01,239 --> 01:21:03,073
مي خوام باهاتون بي پرده صحبت کنم
743
01:21:03,074 --> 01:21:05,374
طبق تجربه ي من
اتهام به خشونت خانوادگي
744
01:21:05,375 --> 01:21:06,908
معمولا يکم ديره
745
01:21:06,909 --> 01:21:09,378
من ازتون مي خوام پرونده ادل
رو دوباره باز کنين
746
01:21:11,580 --> 01:21:13,781
باز کردن يه همچين پرونده اي کار آسوني نيست
747
01:21:13,782 --> 01:21:15,617
انگلستان پر از افراد مفقود شدست
748
01:21:15,618 --> 01:21:16,750
اون ادل رو کشته
749
01:21:16,751 --> 01:21:18,753
خانم تالس، هر پرونده اي
750
01:21:18,754 --> 01:21:22,725
چه قتل چه مفقود شده
به مدرک نياز داره
751
01:21:22,726 --> 01:21:24,392
بايد ازتون بپرسم
چه مدرکي دارين؟
752
01:21:24,393 --> 01:21:26,759
نامه ادل؟
753
01:21:27,896 --> 01:21:28,897
نه
754
01:21:28,898 --> 01:21:30,532
نامه هاي هشدار؟
755
01:21:30,533 --> 01:21:32,966
نه
756
01:21:32,967 --> 01:21:34,835
شما
757
01:21:34,836 --> 01:21:36,235
دو تا عکس دارين
758
01:21:37,338 --> 01:21:40,907
که هيچيو ثابت نمي کنه
759
01:21:40,908 --> 01:21:42,542
اون به ميشل تجاوز کرده
760
01:21:42,543 --> 01:21:44,135
ميشل هيچ وقت همچين چيزيو گزارش نداده
761
01:21:57,291 --> 01:21:59,282
بدون من شروع کنين
تا چند دقيقه ديگه ميام اون جا
762
01:22:04,897 --> 01:22:07,160
من دوست دارم بهتون کمک کنم
خانم تالس
763
01:22:08,633 --> 01:22:11,466
همه هر کاري مي کنن تا شبيه اون باشن
764
01:22:12,871 --> 01:22:14,471
اون نمي تونه شما رو ببينه
765
01:22:14,472 --> 01:22:16,873
اون حسابي ترسيده
766
01:22:16,874 --> 01:22:19,043
واقعا؟ منظورم اينه که
آسيب ديده؟
767
01:22:19,044 --> 01:22:21,011
اون...خدايا...اون داشت ميدويد
سمت ترافيک خيابون
768
01:22:21,012 --> 01:22:22,513
دکتر خبر کنين
769
01:22:22,514 --> 01:22:24,879
اون حالش خوب ميشه
770
01:22:27,985 --> 01:22:30,249
من هيچ وقت قصد صدمه زدن بهشو نداشتم
771
01:22:32,523 --> 01:22:34,123
من دوستش دارم
772
01:22:34,124 --> 01:22:35,924
شما آوردينش داخل؟
773
01:22:35,925 --> 01:22:39,494
اون اومد اين جا دنبالت
774
01:22:39,495 --> 01:22:40,729
يه جفت کفشم آورد
775
01:22:40,730 --> 01:22:42,721
نگران پاهاتون بود
776
01:22:48,472 --> 01:22:50,038
من معتقدم که شوهرتون
777
01:22:50,039 --> 01:22:52,908
پتانسل بروز خشونت رو داره
778
01:22:52,909 --> 01:22:55,776
من معتقدم که اون غير قابل پيش بينيه
779
01:22:55,777 --> 01:22:58,076
اما اين که اون يه قاتله؟
780
01:22:59,348 --> 01:23:00,678
نميدونم
781
01:23:02,416 --> 01:23:04,517
در واقع، کاري که شما ها
با هم مي کردين
782
01:23:04,518 --> 01:23:06,110
مبني بر رضايت دو طرف بوده
783
01:23:07,120 --> 01:23:08,747
شما خودتون گفتين
784
01:23:10,457 --> 01:23:11,482
که خوشتون ميومد
785
01:23:31,710 --> 01:23:33,906
ميشه پرده رو بکشين؟
786
01:23:47,192 --> 01:23:50,524
من نمي تونم اونو بيشتر از چند ساعت نگه دارم
787
01:23:52,897 --> 01:23:54,831
اين تنها کاريه که مي تونم واستون بکنم
788
01:23:54,832 --> 01:23:57,634
شما دارين به يه قهرمان تهمت مي زنين
خانم تالس
789
01:23:57,635 --> 01:24:00,261
و مطلقا هيچ مدرکي ندارين
790
01:24:14,551 --> 01:24:16,085
آليس، چه اتفاقي واست افتاده؟
791
01:24:16,086 --> 01:24:18,186
آه، دبورا متاسفم
792
01:24:18,187 --> 01:24:19,888
من ديوونه نيستم
من فقط...من فقط
793
01:24:19,889 --> 01:24:21,122
من رفتم ایستگاه پليس
794
01:24:21,123 --> 01:24:23,491
اما هيچ کس منو باور نکرد
و من فقط...من فقط
795
01:24:23,492 --> 01:24:24,758
اون اومد داخل و کفشامو آورد
796
01:24:24,759 --> 01:24:26,061
و اونا فکر کردن
زده به سرم
797
01:24:26,062 --> 01:24:27,328
اما، منظورم اينه که، ميدونم
که اون برادرته
798
01:24:27,329 --> 01:24:28,862
اما منظورم اينه که
دوستت هم بود
799
01:24:28,863 --> 01:24:30,731
شايد تو بتوني، ام م
800
01:24:30,732 --> 01:24:31,999
ببين، يادته وقتي بهم گفتي
801
01:24:32,000 --> 01:24:34,467
يا باهاش ميموني، يا نه
بدون هيچ بحث و توضيحي
802
01:24:34,468 --> 01:24:36,602
خب، من، من
من دارم سعي مي کنم بفهمم
803
01:24:36,603 --> 01:24:40,836
من فقط، من فقط مي خوام بپرسم
منظورم اينه که، ام م
804
01:24:42,944 --> 01:24:45,174
فرانکويز با کس ديگه اي هم بود؟
805
01:24:52,352 --> 01:24:53,341
آره
806
01:24:57,155 --> 01:24:58,956
اون يه حادثه نبود
807
01:24:58,957 --> 01:25:00,186
فرانکويز اونو ترک کرد
808
01:25:01,193 --> 01:25:03,093
و آدامز اونو کشت
809
01:25:11,770 --> 01:25:12,759
شايد
810
01:25:22,547 --> 01:25:25,482
اين مهاريه که ما استفاده کرديم
811
01:25:25,483 --> 01:25:28,418
از تيتانيوم ساخته شده
اما مسئله مهم تر اينه که
812
01:25:28,419 --> 01:25:31,420
ميتونه وزن 2000 پوند رو تحمل کنه
813
01:25:31,421 --> 01:25:32,755
من توي کاتماندو يه دوست دارم
814
01:25:32,756 --> 01:25:35,557
که واسم مهاري رو فرستاد
815
01:25:35,558 --> 01:25:37,226
که به اشتباه از جنس ديگه ساخته شده بود
816
01:25:37,227 --> 01:25:41,096
اين چيزيه که فقط
با هفتاد و پنج پوند اتفاق افتاد
817
01:25:41,097 --> 01:25:43,366
شايد راست ميگي
818
01:25:43,367 --> 01:25:45,368
شايد آدام مهار هاي گروه فرانکويز رو
819
01:25:45,369 --> 01:25:46,596
عوض کرده بود
820
01:25:51,641 --> 01:25:52,833
آدامز اونا رو کشت
821
01:26:31,510 --> 01:26:33,545
اونو ول کن آليس
822
01:26:33,546 --> 01:26:35,014
من اونو ميشناسم
823
01:26:35,015 --> 01:26:36,710
به خاطر خودتم که شده بايد اونو ترک کني
824
01:26:39,318 --> 01:26:42,821
دبورا...دبورا
فقط اين نبوده
825
01:26:42,822 --> 01:26:43,955
چي؟
826
01:26:43,956 --> 01:26:45,557
فکر مي کنم که، ام م
با يه زن بوده که
827
01:26:45,558 --> 01:26:46,858
ادل بلانچرد
و فکر مي کنم
828
01:26:46,859 --> 01:26:48,927
که اون مي خواسته آدامز رو ترک کنه
و برگرده پيش شوهرش
829
01:26:48,928 --> 01:26:51,759
و...و فکر مي کنم
که آدامز اونم کشته
830
01:26:52,930 --> 01:26:55,264
ادل هيچ وقت نمي خواست برگرده پيش مايکل
831
01:26:55,265 --> 01:26:57,699
همه ميدونستن
که ازدواج اونا به آخر رسيده
832
01:26:59,435 --> 01:27:00,766
من نامش رو خوندم
833
01:27:01,772 --> 01:27:04,707
اون با آدام بهم زد
834
01:27:06,210 --> 01:27:08,677
و، آه، اون
835
01:27:08,678 --> 01:27:11,614
فکر مي کنم که، آه
که اون اونجاست
836
01:27:11,615 --> 01:27:12,603
چي؟
837
01:27:15,585 --> 01:27:16,751
من رفتم پيش پليس
838
01:27:16,752 --> 01:27:17,752
پليسا
هيچ کاري نمي کنن
839
01:27:17,753 --> 01:27:18,742
اونا به مدرک نياز دارن
840
01:27:20,756 --> 01:27:22,858
من فکر مي کنم آدام اونو اونجا خاک کرده
841
01:27:22,859 --> 01:27:23,916
تو سنت ادموند
842
01:27:24,926 --> 01:27:26,985
من به کمکت نياز دارم
تا پيداش کنم
843
01:27:28,563 --> 01:27:30,030
مي خواي با من بياي؟
844
01:27:43,578 --> 01:27:46,068
من بايد يه اعترافي بکنم
845
01:27:48,381 --> 01:27:49,439
من اون نوشته ها رو برات مي فرستادم
846
01:27:50,782 --> 01:27:54,151
من راجع به خشونت برادرم مي دونستم
847
01:27:54,152 --> 01:27:55,676
ديده بودمش
848
01:27:58,625 --> 01:28:00,626
بايد بيشتر از اين ها انجام ميدادم
849
01:28:00,627 --> 01:28:02,218
بهونه خوبي نيست
850
01:28:04,162 --> 01:28:05,925
اما اون منو ترسوند
851
01:28:10,736 --> 01:28:12,897
خوش حالم که تونستي از دستش
فرار کني، آليس
852
01:28:14,973 --> 01:28:17,270
ديگه مشکلي واست پيش نمياد
853
01:29:55,266 --> 01:29:56,466
ميشه اينو بردارم؟
854
01:29:56,467 --> 01:29:57,764
آره، البته
855
01:30:00,438 --> 01:30:01,836
فکر کنم همين جا باشه
856
01:30:03,340 --> 01:30:06,503
اون عکسا رو همين جا کنار
مجسمه فرشته گرفته
857
01:30:48,915 --> 01:30:50,348
آه، خداي من
858
01:31:32,490 --> 01:31:34,321
اون لازم نبود بميره
859
01:31:38,194 --> 01:31:39,260
اگه فقط بهم مي گفت
860
01:31:39,261 --> 01:31:41,126
داره پيش مايکل برميگرده
861
01:31:44,300 --> 01:31:45,358
آره
862
01:31:47,735 --> 01:31:49,670
من به اونم يکي دادم
863
01:31:51,574 --> 01:31:53,641
اونم مثل تو فک مي کرد خيلي قشنگه
864
01:31:53,642 --> 01:31:55,667
چرا اين کارو کردي؟
865
01:32:01,683 --> 01:32:03,983
فکر مي کني کي اول بهش پارچه ابريشمي رو داد؟
866
01:32:03,984 --> 01:32:05,618
اون فقط 15 سالش بود
867
01:32:05,619 --> 01:32:08,248
من راجع به سکس حرف ميزنم آليس
868
01:32:09,756 --> 01:32:12,554
درسته
ما همين جا سکس داشتيم
869
01:32:19,299 --> 01:32:21,468
آدام مال منه
870
01:32:21,469 --> 01:32:22,833
مال من
871
01:32:39,417 --> 01:32:41,351
چرا؟
872
01:32:41,352 --> 01:32:44,087
من هيچ وقت مال تو نبودم
873
01:32:44,088 --> 01:32:46,717
ما بچه بوديم، بچه
874
01:32:48,727 --> 01:32:50,361
همه چي تموم شد
875
01:32:50,362 --> 01:32:51,623
همه چي تموم شد
876
01:32:59,904 --> 01:33:01,337
آه خدايا
877
01:34:04,930 --> 01:34:06,329
اون و من
878
01:34:11,336 --> 01:34:13,532
با هم ميومديم اين جا
879
01:34:19,778 --> 01:34:22,473
من فکر مي کردم
تو فقط بايد بهم اعتماد کني
880
01:35:09,958 --> 01:35:11,425
و اين جوري همه چي تموم شد
881
01:35:12,559 --> 01:35:14,795
و هنوز روزي نشده
882
01:35:14,796 --> 01:35:18,164
که حداقل يه بار به اون شهوت بي پايان فکر نکنم
883
01:35:18,165 --> 01:35:20,566
شايد اون حس قوي بود که جلوي
چشممو گرفته بود
884
01:35:20,567 --> 01:35:24,696
و نتونستم حقيقت رو تو گذشته ي
اون ببينم
885
01:35:34,513 --> 01:35:36,746
بعضي وقتا با خودم فکر مي کنم
886
01:35:36,747 --> 01:35:38,083
چه اتفاقي مي افتاد
887
01:35:38,084 --> 01:35:40,813
اگه اون روز صبح
سرمو بالا نمي گرفتم
888
01:35:49,994 --> 01:35:53,760
دو سال بعد
يک بار ديگه ديدمش
889
01:36:31,832 --> 01:36:33,095
نميدونم
890
01:36:34,301 --> 01:36:36,437
شايد يه موج سوار مثل من
891
01:36:36,438 --> 01:36:38,837
نميتونه تو ارتفاع زندگي کنه
892
01:36:40,140 --> 01:36:41,807
شايد هيچ وقت ممکن نبود
893
01:36:41,808 --> 01:36:44,141
چيزيو که بينمون بود رو حفظ کنيم
894
01:36:45,612 --> 01:36:46,601
شايد
895
01:36:48,782 --> 01:36:51,443
خب، اين چيزيه که من به خودم مي گم
896
01:36:51,467 --> 01:36:54,967
ترجمه : shirin_khanom
ویرایش و هماهنگی : saeed_ghayori
71725