All language subtitles for Kaza-hana (2000) HDTV 1080p_track4_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,430 --> 00:00:22,230 Фансаб-группа Альянс представляет... 2 00:00:26,193 --> 00:00:27,873 Перевод - LINDA Редакция - LIATRA 3 00:00:35,410 --> 00:00:39,540 Киоко Коидзуми 4 00:00:40,249 --> 00:00:44,378 Таданобу Асано 5 00:00:45,546 --> 00:00:53,387 ЦВЕТОК НА ВЕТРУ 6 00:01:09,390 --> 00:01:13,380 Простите... Послушайте... 7 00:01:15,600 --> 00:01:18,170 Пожалуйста, проснитесь. 8 00:01:19,730 --> 00:01:23,720 Простите... 9 00:01:28,310 --> 00:01:30,440 Простите... 10 00:01:30,440 --> 00:01:34,430 Что за... 11 00:01:35,850 --> 00:01:38,140 Послушайте... 12 00:01:39,280 --> 00:01:43,270 Мои брюки... 13 00:01:45,690 --> 00:01:48,300 Доброе утро. 14 00:01:51,060 --> 00:01:52,760 Что случилось? 15 00:01:52,760 --> 00:01:56,750 Похоже, мы перебрали. 16 00:02:05,100 --> 00:02:09,100 Что ж такое... 17 00:02:32,690 --> 00:02:34,420 Где мы? 18 00:02:37,400 --> 00:02:39,770 Не помнишь? 19 00:02:39,770 --> 00:02:42,220 Ничего не помню. 20 00:02:48,270 --> 00:02:52,140 Но ты помнишь, как мы встретились? 21 00:02:52,140 --> 00:02:53,580 Нет. Прости. 22 00:02:53,580 --> 00:02:56,480 Не помнишь! 23 00:02:56,480 --> 00:02:58,220 Шутишь? 24 00:03:02,720 --> 00:03:05,620 А как же Хоккайдо? 25 00:03:05,620 --> 00:03:08,200 Хоккайдо... 26 00:03:12,330 --> 00:03:18,520 Сам уговаривал поехать туда, где снег. 27 00:03:18,670 --> 00:03:21,800 И мне захотелось домой. 28 00:03:21,800 --> 00:03:25,790 Я обещала, если довезёшь, показать тебе горы. 29 00:03:28,170 --> 00:03:32,170 Отправиться прямиком на север. 30 00:03:32,410 --> 00:03:35,330 Я всё прекрасно запомнила. 31 00:03:39,490 --> 00:03:41,990 Не говори, что забыл. 32 00:03:43,960 --> 00:03:47,950 Я уже настроилась. 33 00:03:49,360 --> 00:03:53,160 Это была плохая идея. 34 00:03:53,160 --> 00:03:55,140 Что с тобой? 35 00:04:03,710 --> 00:04:06,760 Трезвый ты хуже. 36 00:04:08,380 --> 00:04:11,780 А вот пьяный просто душка. 37 00:04:11,780 --> 00:04:15,770 Нехорошо использовать пьяного человека. 38 00:04:17,920 --> 00:04:19,420 Что! 39 00:04:19,420 --> 00:04:21,690 Да ну тебя! 40 00:04:21,690 --> 00:04:25,190 Ничего не понимаю... 41 00:05:47,560 --> 00:05:50,960 Твой поступок мне все карты спутал. 42 00:05:50,960 --> 00:05:54,960 Даже магазин не могу открыть. 43 00:05:57,570 --> 00:06:01,410 Скоро первая панихида по матери. 44 00:06:01,410 --> 00:06:05,400 Но ты лучше не приходи. 45 00:06:05,580 --> 00:06:11,570 И ещё. Раз сейчас я не могу заработать... 46 00:06:13,450 --> 00:06:17,440 Выручишь с расходами на обслуживание? 47 00:06:46,480 --> 00:06:49,250 Добро пожаловать. 48 00:06:54,690 --> 00:06:56,420 Вор! 49 00:06:56,420 --> 00:06:59,390 Менеджер, помогите! Пожалуйста, оплатите! 50 00:06:59,390 --> 00:07:01,390 Что за... 51 00:07:01,390 --> 00:07:03,130 Эй, ты! 52 00:07:03,130 --> 00:07:07,130 Не смей воровать. 53 00:07:07,130 --> 00:07:11,120 Позвоните в полицию! Быстрее! 54 00:08:26,900 --> 00:08:30,890 Я хочу умереть - Саваки 55 00:08:34,870 --> 00:08:38,070 Вперёд и с песней. 56 00:09:02,930 --> 00:09:06,920 Алло. Кикути здесь. 57 00:09:07,470 --> 00:09:10,700 Ты тоже должна прийти. 58 00:09:10,700 --> 00:09:13,200 Я беру тайм-аут. 59 00:09:13,200 --> 00:09:16,770 Слушай, тут полно молодых девчонок. 60 00:09:16,770 --> 00:09:20,180 Думай сама. Упрашивать вернуться не буду. 61 00:09:20,180 --> 00:09:23,050 Ну и ладно. 62 00:09:23,050 --> 00:09:26,230 Подцепила очередного неудачника? 63 00:09:27,220 --> 00:09:30,180 Просто еду домой. 64 00:09:30,180 --> 00:09:34,180 Тебе бы тоже не мешало проведать родных. 65 00:09:35,590 --> 00:09:40,030 Речь не обо мне. Так, когда ты вернёшься? 66 00:10:01,010 --> 00:10:05,000 Твой домик давно не чистили, да? Прости. 67 00:10:16,660 --> 00:10:19,060 Здравствуйте. 68 00:10:19,060 --> 00:10:23,050 И вы посмели прийти. 69 00:10:23,130 --> 00:10:24,960 Простите. 70 00:10:24,960 --> 00:10:28,200 Как об этом узнали журналисты? 71 00:10:28,200 --> 00:10:29,840 Без понятия. 72 00:10:29,840 --> 00:10:33,830 Ваше "без понятия" для них удача. 73 00:10:34,670 --> 00:10:38,240 Но у людей короткая память. 74 00:10:38,240 --> 00:10:41,180 Скройтесь на время. 75 00:10:41,180 --> 00:10:45,170 Поезжайте домой в Карацу и почитайте свод законов. 76 00:12:13,990 --> 00:12:17,980 Мама, ты опоздала! 77 00:12:24,700 --> 00:12:25,900 Пойдем быстрее. 78 00:12:25,900 --> 00:12:28,200 Хочу к папе. 79 00:12:28,200 --> 00:12:30,370 Слезай, поищем папу. 80 00:12:30,370 --> 00:12:34,360 Хочу с папой в кино... 81 00:13:27,450 --> 00:13:29,040 Слушай. 82 00:13:31,060 --> 00:13:35,050 Ты мне очень нравишься, так что всё нормально. 83 00:13:42,870 --> 00:13:46,860 Только почему ты не можешь... 84 00:13:49,040 --> 00:13:51,700 Который уже раз? 85 00:14:00,220 --> 00:14:01,770 Знаешь... 86 00:14:03,250 --> 00:14:07,240 После смерти матери ты изменился. 87 00:14:19,800 --> 00:14:22,960 Но я всё равно люблю тебя, Рендзи-сан. 88 00:14:26,510 --> 00:14:28,240 Не переживай. 89 00:14:54,430 --> 00:14:57,320 Я всё сама сделаю. Смотри. 90 00:15:34,360 --> 00:15:37,430 Зачем ты... 91 00:15:43,100 --> 00:15:46,370 Это ничего не изменит. 92 00:16:22,270 --> 00:16:26,260 Ивата, Ивата... 93 00:16:28,810 --> 00:16:29,580 Ваше имя? 94 00:16:29,580 --> 00:16:30,280 Юка. 95 00:16:30,280 --> 00:16:32,310 Так. Юка. 96 00:16:32,310 --> 00:16:35,950 Ивата? Я - Саваки... 97 00:16:35,950 --> 00:16:38,050 Как дела? Это я, Саваки... 98 00:16:38,050 --> 00:16:39,380 Вы ошиблись. 99 00:16:39,390 --> 00:16:43,380 Ты Ивата? Средняя школа, помнишь? 100 00:16:44,060 --> 00:16:45,160 Саваи? 101 00:16:45,160 --> 00:16:46,520 Саваки-Саваки. 102 00:16:46,520 --> 00:16:49,830 Саваки. Привет, приятель. 103 00:16:49,830 --> 00:16:52,060 Я похож на него? 104 00:16:52,060 --> 00:16:53,030 На твоего одноклассника. 105 00:16:53,030 --> 00:16:54,300 А разве нет? 106 00:16:54,300 --> 00:16:57,100 Ну, привет, одноклассник. 107 00:16:57,100 --> 00:17:00,000 Не вешай нос. Нам пора. 108 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 Ошибся? 109 00:17:05,980 --> 00:17:08,950 Ха! Козёл... 110 00:17:11,950 --> 00:17:13,980 Простите. 111 00:17:13,980 --> 00:17:14,920 Ну и ну. 112 00:17:14,920 --> 00:17:16,990 Я пришёл. 113 00:17:18,390 --> 00:17:19,490 Снова пьяный? 114 00:17:19,490 --> 00:17:23,480 Нет, нет. Я хочу увидеть покрытые снегом горы. 115 00:17:25,890 --> 00:17:27,460 Простите. 116 00:17:27,460 --> 00:17:30,960 Спорим, когда протрезвеешь, сразу спросишь, кто я такая? 117 00:17:30,960 --> 00:17:34,950 Нее. Я тебя утром запомнил. 118 00:17:37,470 --> 00:17:38,870 Права взял? 119 00:17:38,870 --> 00:17:42,860 Права с собой. А вот паспорта не нашёл. Прости. 120 00:17:44,510 --> 00:17:47,340 Хоккайдо в Японии. Паспорт не нужен. 121 00:17:47,340 --> 00:17:49,320 Верно. 122 00:18:07,630 --> 00:18:11,600 Не холодно? Почему не купил куртку? 123 00:18:11,600 --> 00:18:14,230 Мне не нужен багаж. 124 00:18:14,230 --> 00:18:18,170 Глупый. Ты же замёрзнешь. 125 00:18:18,170 --> 00:18:22,160 И без твоих советов обойдусь. 126 00:18:23,640 --> 00:18:27,630 Ты такой козёл, когда трезвый. 127 00:18:28,610 --> 00:18:32,600 Твоё мнение меня не интересует. 128 00:18:33,580 --> 00:18:37,570 Другое дело пьяный. 129 00:18:38,050 --> 00:18:42,050 Могу не притворяться, когда напьюсь. 130 00:18:42,920 --> 00:18:46,920 Надо же было подумать, что ты хороший парень. Дура. 131 00:18:50,430 --> 00:18:54,420 Не везёт мне с мужчинами. 132 00:18:55,470 --> 00:18:59,460 А мне с женщинами. 133 00:19:18,560 --> 00:19:21,240 Что за питьё? 134 00:19:36,340 --> 00:19:40,330 120 лет достижений 135 00:19:42,040 --> 00:19:46,030 Сборище придурков. 136 00:19:47,310 --> 00:19:50,640 На что ушло 120 лет? 137 00:19:52,650 --> 00:19:56,160 Откуда мне знать. 138 00:19:57,050 --> 00:19:59,410 Что пишут... 139 00:20:02,160 --> 00:20:06,150 Это ты? 140 00:20:06,500 --> 00:20:08,760 Привилегированный чиновник ворует в магазинах! 141 00:20:08,760 --> 00:20:10,700 Просто похож. 142 00:20:25,350 --> 00:20:28,080 Да у тебя проблемы. 143 00:20:31,650 --> 00:20:35,640 Слушай, ты Саваки... а дальше как? 144 00:20:37,420 --> 00:20:39,370 Твоя фамилия. 145 00:20:41,830 --> 00:20:44,800 Саваки Рендзи... 146 00:20:44,800 --> 00:20:48,790 Разительное сходство. 147 00:20:54,400 --> 00:20:58,210 Простой красный платок. Никаких уловок. 148 00:20:58,210 --> 00:20:59,090 Неужели? 149 00:20:59,110 --> 00:21:00,640 Не надо Миё. 150 00:21:00,640 --> 00:21:04,630 Теперь прячу платок в кулак. 151 00:21:04,810 --> 00:21:08,800 Засовываю, засовываю. Готово. 152 00:21:09,150 --> 00:21:13,140 Итак, красный платок у меня в руке. Раз, два, три! 153 00:21:15,820 --> 00:21:19,810 Но что выпирает у Саваки в штанах? 154 00:21:21,790 --> 00:21:25,790 Что задумал наш Саваки? Ну-ка. Ай да Саваки. 155 00:21:26,430 --> 00:21:30,420 Привет, платочек. 156 00:21:30,600 --> 00:21:34,590 Покажи свои способности, Саваки. 157 00:21:36,540 --> 00:21:38,670 Как свидание с сестрёнкой босса? 158 00:21:38,670 --> 00:21:42,610 О чём ты говоришь... Иди домой, Мики. 159 00:21:42,610 --> 00:21:44,780 А как же я? 160 00:21:44,780 --> 00:21:48,350 Ты... а что ты... 161 00:21:48,350 --> 00:21:52,340 Может она страшненькая, но зато сестра босса. 162 00:21:53,550 --> 00:21:56,110 Негодяй. 163 00:21:59,430 --> 00:22:02,130 Кто негодяй? Сама-то... 164 00:22:02,900 --> 00:22:06,890 Встречаешься со мной, потому что я работаю в Министерстве образования. 165 00:22:08,800 --> 00:22:09,900 Верно. 166 00:22:09,900 --> 00:22:11,270 Эй. 167 00:22:11,270 --> 00:22:14,670 Если не женишься - всё кончено. 168 00:22:14,670 --> 00:22:17,310 Эй. Подожди. 169 00:22:17,310 --> 00:22:21,300 Вообще, я предпочитаю мужчин помоложе. 170 00:22:22,510 --> 00:22:25,250 Минуточку. 171 00:22:25,250 --> 00:22:29,240 Ты... чего дерёшься... 172 00:22:31,190 --> 00:22:35,180 Не понял... Что за... 173 00:22:36,920 --> 00:22:39,260 Драчунья... 174 00:22:39,260 --> 00:22:41,590 Импотент! Эдип! 175 00:22:41,590 --> 00:22:43,590 Ага... 176 00:22:47,430 --> 00:22:49,940 Есть другая дорога? 177 00:22:49,940 --> 00:22:51,540 Зачем? 178 00:22:51,540 --> 00:22:53,520 Монотонность усыпляет. 179 00:22:54,910 --> 00:22:57,420 Здесь все дороги такие. 180 00:23:00,310 --> 00:23:04,300 Не усни за рулём. Не хочу разбиться вместе с тобой. 181 00:23:04,450 --> 00:23:08,440 У меня другие планы. 182 00:23:08,650 --> 00:23:12,640 С какой стати мне умирать, как собаке в захолустье? 183 00:23:18,690 --> 00:23:21,730 А ты разве не хочешь умереть? 184 00:23:21,730 --> 00:23:22,600 Что? 185 00:23:22,600 --> 00:23:23,660 Что слышал. 186 00:23:23,660 --> 00:23:27,530 Зачем мне умирать? 187 00:23:27,530 --> 00:23:31,530 Разбиться здесь с девушкой определённого сорта... Пресса с ума сойдёт от счастья. 188 00:23:34,370 --> 00:23:36,970 Ещё раз расстроить отца. 189 00:23:40,210 --> 00:23:44,200 Поверить не могу, что ты никого ещё не убил. 190 00:24:09,400 --> 00:24:11,810 Что-то потерял? 191 00:24:14,980 --> 00:24:17,410 Куда все ушли? 192 00:24:20,380 --> 00:24:21,800 В город. 193 00:24:25,450 --> 00:24:28,130 Мало кто остался. 194 00:24:30,790 --> 00:24:34,780 Какое убожество. 195 00:24:38,760 --> 00:24:41,040 Всё из-за людей вроде тебя, 196 00:24:41,960 --> 00:24:45,960 которые захватывали земли, сметая всё на своём пути. 197 00:24:48,500 --> 00:24:52,500 Они уехали, потому что не за что было бороться. 198 00:24:54,740 --> 00:24:56,800 Хватит. 199 00:24:58,580 --> 00:25:01,830 Не нравится - отправляйся домой. 200 00:25:04,550 --> 00:25:07,030 Раз решил, значит поеду. 201 00:25:11,990 --> 00:25:13,020 Алло. 202 00:25:13,030 --> 00:25:16,530 Рендзи? Это папа. 203 00:25:17,430 --> 00:25:20,530 Минутку. 204 00:25:20,530 --> 00:25:22,700 Что ты хочешь? 205 00:25:22,700 --> 00:25:26,690 Получил моё сообщение? 206 00:25:28,370 --> 00:25:31,390 У меня не хватит денег. 207 00:25:32,310 --> 00:25:36,300 Слушай, ты хоть представляешь 208 00:25:36,740 --> 00:25:39,050 в какой переплёт попал? 209 00:25:39,050 --> 00:25:43,040 О тебе во всех газетах написали! 210 00:25:43,420 --> 00:25:47,410 Прошу, не расстраивайся так. Всё образуется. 211 00:25:49,060 --> 00:25:53,050 Дурак! Тебе крышка! 212 00:25:55,690 --> 00:25:59,690 Если ты решил, что здесь не знают, как ты опозорился, 213 00:25:59,760 --> 00:26:02,900 то зря едешь! 214 00:26:04,970 --> 00:26:08,960 Думаешь, мне легко! Мог бы и посочувствовать. 215 00:26:36,400 --> 00:26:39,130 Ты откуда? 216 00:26:39,130 --> 00:26:43,070 С этим местом не сравнить. 217 00:26:43,070 --> 00:26:45,400 Откуда? 218 00:26:45,400 --> 00:26:47,730 Из Саги. 219 00:26:49,910 --> 00:26:52,110 Сага... 220 00:26:53,510 --> 00:26:56,350 И где же Сага? 221 00:26:56,350 --> 00:26:58,080 На Кюсю, разумеется. 222 00:26:58,080 --> 00:27:02,070 На Кюсю... 223 00:27:25,770 --> 00:27:27,680 Кто здесь похоронен? 224 00:27:29,140 --> 00:27:31,250 Один пьяница. 225 00:27:33,740 --> 00:27:37,740 Раз пил, значит, не был злым. 226 00:27:39,580 --> 00:27:45,550 Идиот замёрз в сугробе возле дома… 227 00:28:30,860 --> 00:28:34,850 Да. Алло, алло... 228 00:28:57,950 --> 00:29:00,580 Подожди. 229 00:29:08,790 --> 00:29:11,600 Откуда браслет? 230 00:29:11,600 --> 00:29:13,090 Подарок. 231 00:29:14,730 --> 00:29:18,720 На Хоккайдо дарят украшения... 232 00:29:18,770 --> 00:29:20,720 Невероятно. 233 00:29:25,470 --> 00:29:29,470 Что за теми горами? 234 00:29:29,980 --> 00:29:32,340 Хоккайдо. 235 00:30:01,970 --> 00:30:05,140 Удручающая картина... 236 00:30:06,640 --> 00:30:09,610 Остановись, пожалуйста. 237 00:30:09,610 --> 00:30:10,830 Конечно. 238 00:30:50,950 --> 00:31:01,340 Ворона, ворона, зачем ты кричишь? 239 00:31:04,060 --> 00:31:14,160 У меня в горах семь милых воронят. 240 00:31:17,140 --> 00:31:21,130 Милых, милых воронят. 241 00:31:24,340 --> 00:31:35,370 Колыбельную пою. Деток спать кладу... 242 00:31:39,120 --> 00:31:42,220 Не хочу, чтобы малышка 243 00:31:42,220 --> 00:31:46,220 жила как мы. 244 00:31:51,400 --> 00:31:52,740 Юрико. 245 00:31:56,840 --> 00:32:00,830 Работай, как следует. 246 00:32:01,340 --> 00:32:05,330 Тогда сможешь забрать её в Токио. 247 00:32:47,710 --> 00:32:51,710 Эй. Ты скоро? 248 00:32:52,820 --> 00:32:54,140 Иду... 249 00:32:59,220 --> 00:33:03,210 Просто мне страшно. 250 00:33:37,120 --> 00:33:39,370 Приехали. 251 00:33:42,290 --> 00:33:44,190 Храм? 252 00:33:44,200 --> 00:33:48,190 Мама вышла замуж за священника. 253 00:33:53,500 --> 00:33:55,940 Подожди минутку. 254 00:34:21,030 --> 00:34:23,140 Я вспомнил. 255 00:34:24,860 --> 00:34:27,200 Вспомнил, как мы познакомились. 256 00:34:31,500 --> 00:34:34,590 Ну и дурак... 257 00:34:47,280 --> 00:34:49,940 Бесполезно. 258 00:34:51,750 --> 00:34:53,510 Прости... 259 00:34:58,160 --> 00:34:59,850 Прости... 260 00:35:06,900 --> 00:35:09,590 Извини за беспокойство. 261 00:35:12,100 --> 00:35:16,100 У меня плохо получается. 262 00:35:16,440 --> 00:35:20,430 Ты ни при чём. 263 00:35:48,830 --> 00:35:51,820 Вкусно пахнешь. 264 00:35:58,380 --> 00:36:00,760 Так приятно. 265 00:36:05,850 --> 00:36:09,840 Встань, пожалуйста. 266 00:36:13,890 --> 00:36:15,940 Пожалуйста, не засыпайте! 267 00:36:33,170 --> 00:36:36,380 Спасибо, что пришли. 268 00:36:36,380 --> 00:36:40,370 И тебе спасибо. 269 00:36:45,580 --> 00:36:49,580 Большое спасибо. 270 00:36:55,090 --> 00:36:59,080 Поздновато ты вспомнил. 271 00:37:01,960 --> 00:37:03,940 Хостес-стриптизёрша. 272 00:37:27,150 --> 00:37:31,460 Эй... Эй... 273 00:37:47,170 --> 00:37:49,410 Что ты здесь делаешь? 274 00:37:54,240 --> 00:37:57,370 Мне некуда идти... 275 00:37:58,580 --> 00:38:02,570 Болван. 276 00:38:27,440 --> 00:38:33,100 Сейчас я не могу подойти к телефону. Оставьте сообщение после сигнала. 277 00:38:34,280 --> 00:38:36,840 Томита-сан, вы дома? 278 00:38:38,080 --> 00:38:43,170 Поднимите трубку... Значит, не хочешь отвечать. 279 00:38:44,390 --> 00:38:47,420 Всё. Ты меня окончательно достала... 280 00:38:47,420 --> 00:38:51,020 Ты проснулась. 281 00:38:51,020 --> 00:38:53,690 Умничка. И даже не плакала. 282 00:38:53,690 --> 00:38:57,680 Если не заплатишь, я подам в суд... 283 00:39:03,200 --> 00:39:07,190 Говорит офицер Судзуки из полицейского участка. 284 00:39:07,700 --> 00:39:11,700 Автомобиль вашего мужа попал в аварию. 285 00:39:11,740 --> 00:39:13,780 Водитель погиб. 286 00:39:13,780 --> 00:39:17,770 Вам надо подъехать на опознание. 287 00:39:18,180 --> 00:39:22,170 Пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону... 288 00:39:24,250 --> 00:39:28,240 Говорит офицер Судзуки из полицейского участка. 289 00:39:28,660 --> 00:39:32,650 Автомобиль вашего мужа попал в аварию. 290 00:39:32,760 --> 00:39:35,390 Водитель погиб. 291 00:40:01,050 --> 00:40:03,650 Куда поедешь? 292 00:40:03,650 --> 00:40:06,820 Мы ведь собирались посмотреть на снег вместе? 293 00:40:09,820 --> 00:40:13,820 На последней развилке направо. 294 00:40:14,830 --> 00:40:16,830 Так что... 295 00:40:16,830 --> 00:40:18,600 Доедешь один. 296 00:40:18,600 --> 00:40:20,780 Так дело не пойдёт. 297 00:40:22,370 --> 00:40:24,370 Пока. 298 00:40:24,370 --> 00:40:26,960 Никаких "пока". 299 00:40:32,080 --> 00:40:34,670 Ведёшь себя, как свинья. 300 00:40:40,680 --> 00:40:44,680 А ты, как настоящий принц. 301 00:40:52,290 --> 00:40:54,730 Я подожду в машине. 302 00:42:14,630 --> 00:42:18,430 Давно не виделись. 303 00:42:18,430 --> 00:42:21,940 Зачем ты вдруг приехала? 304 00:42:21,940 --> 00:42:24,710 Хочу увидеть Каори. 305 00:42:29,610 --> 00:42:33,600 Что ж, заходи. 306 00:42:40,420 --> 00:42:43,140 Впервые за 5 лет. 307 00:42:45,320 --> 00:42:49,320 Чтобы стать матерью, мало родить ребёнка. 308 00:42:50,400 --> 00:42:52,320 Знаю. 309 00:42:54,970 --> 00:42:57,270 Где ты живёшь? 310 00:42:57,270 --> 00:43:01,260 Всё ещё в Токио? Чем занимаешься? 311 00:43:03,340 --> 00:43:05,150 У меня всё нормально. 312 00:43:07,510 --> 00:43:10,430 Я просто... 313 00:43:13,680 --> 00:43:16,930 Каори скоро пойдёт в школу. 314 00:43:17,790 --> 00:43:20,690 И ей нужны настоящие родители. 315 00:43:20,690 --> 00:43:24,680 Мы говорили о её удочерении. 316 00:43:26,430 --> 00:43:28,990 Мой муж в ней тоже души не чает. 317 00:43:29,000 --> 00:43:32,200 Да как вы смеете! 318 00:43:32,200 --> 00:43:36,190 Я не позволю! Юрико! Юри! 319 00:43:37,670 --> 00:43:39,000 Добро пожаловать, Юрико-сан. 320 00:43:39,000 --> 00:43:40,700 Я многое упустила. 321 00:43:40,710 --> 00:43:43,310 Если вы за Каори, прошу, уходите. 322 00:43:43,310 --> 00:43:45,880 Она не помнит вас. 323 00:43:45,880 --> 00:43:48,210 Ну и что, она всё равно моя. 324 00:43:48,210 --> 00:43:51,710 Так не пойдёт. Не знаю, чем вы занимаетесь в Токио. 325 00:43:51,710 --> 00:43:55,710 Но какую жизнь вы способны обеспечить Каори? 326 00:43:56,720 --> 00:44:00,720 Вы только сделаете дочь несчастной. 327 00:44:00,720 --> 00:44:04,710 Держитесь подальше. Ради её же блага. 328 00:44:14,870 --> 00:44:17,020 Но Юрико-сан. 329 00:44:18,600 --> 00:44:22,540 Другое дело, если вы решите 330 00:44:22,540 --> 00:44:28,140 остаться и воспитывать её здесь. 331 00:44:29,810 --> 00:44:34,560 У нас остались деньги, которые вы посылали. 332 00:44:34,920 --> 00:44:37,240 Мы их не трогали. 333 00:44:39,660 --> 00:44:44,140 Найдёте в деревне приличную работу. 334 00:44:49,900 --> 00:44:51,370 Что скажете? 335 00:45:11,050 --> 00:45:12,020 Алло. 336 00:45:12,020 --> 00:45:13,920 Вы где? 337 00:45:13,920 --> 00:45:16,420 О, босс. 338 00:45:16,420 --> 00:45:22,410 Я в добровольной ссылке, стараюсь встать на путь истинный. 339 00:45:24,530 --> 00:45:28,520 Ясно... 340 00:45:29,360 --> 00:45:32,030 Постарайся ещё и работу найти. 341 00:45:32,030 --> 00:45:33,370 Что? 342 00:45:33,370 --> 00:45:36,740 Я говорил, быть осторожней с профессионалами. 343 00:45:36,740 --> 00:45:38,570 Да... 344 00:45:38,570 --> 00:45:43,100 Та девчонка Мики требует возмещения убытков. 345 00:45:44,580 --> 00:45:47,050 Вы же не верите ей? 346 00:45:47,050 --> 00:45:51,460 Неважно. Я больше не в состоянии поддерживать вас. 347 00:45:54,090 --> 00:45:56,660 Вы получите выходное пособие. 348 00:45:58,920 --> 00:46:01,940 Ничем не могу помочь. 349 00:46:21,910 --> 00:46:26,790 Он предложил разумный вариант. Почему бы тебе не остаться? 350 00:46:28,880 --> 00:46:31,680 Разве ты не хочешь с ней встретиться? 351 00:46:31,680 --> 00:46:36,780 Ты уже взрослая. Пора подумать о ком-то кроме себя. 352 00:46:40,660 --> 00:46:42,710 Не злись... 353 00:46:45,160 --> 00:46:47,660 Так будет лучше для Каори. 354 00:47:53,820 --> 00:47:55,920 Ты уже поел, наверное. 355 00:47:55,920 --> 00:47:57,760 Нет конечно. 356 00:47:57,760 --> 00:48:01,750 Правда? Кто-то обещал прийти пораньше. 357 00:48:02,090 --> 00:48:06,090 Летел на всех парах. 358 00:48:08,570 --> 00:48:10,630 Я же была в поликлинике. 359 00:48:10,640 --> 00:48:12,140 Угу. 360 00:48:12,140 --> 00:48:15,570 Они сказали, кто у нас будет. 361 00:48:15,570 --> 00:48:18,010 Кто? 362 00:48:18,010 --> 00:48:20,240 Девочка. 363 00:48:20,240 --> 00:48:24,240 Правда? 364 00:48:25,010 --> 00:48:27,480 Расстроился? 365 00:48:27,480 --> 00:48:28,050 Точно? 366 00:48:28,050 --> 00:48:28,820 Абсолютно. 367 00:48:28,820 --> 00:48:30,820 Ты же хотел мальчика. 368 00:48:30,820 --> 00:48:31,720 Я? 369 00:48:31,720 --> 00:48:33,790 Ты-ты. 370 00:48:33,790 --> 00:48:37,560 Девочка тоже хорошо. 371 00:48:37,560 --> 00:48:41,550 Ух ты... 372 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 Торт в холодильнике. 373 00:48:45,500 --> 00:48:49,490 Уже несу. 374 00:49:00,880 --> 00:49:04,750 Юрико. 375 00:49:04,750 --> 00:49:08,740 Я подумываю открыть своё дело. 376 00:49:10,290 --> 00:49:12,590 Своё дело? 377 00:49:12,590 --> 00:49:16,060 С нынешней работой каши не сваришь. 378 00:49:16,060 --> 00:49:20,050 У нас будет ребёнок. Пора двигаться дальше. 379 00:49:24,070 --> 00:49:28,060 У меня есть 30 миллионов йен. 380 00:49:29,100 --> 00:49:32,970 А со мной нельзя было посоветоваться? 381 00:49:32,970 --> 00:49:36,240 Так вот я и советуюсь. 382 00:49:36,240 --> 00:49:40,230 Прежде всего, откуда ты взял 30 миллионов? 383 00:49:41,010 --> 00:49:44,150 Ну, ты же знаешь, я ещё кое на что гожусь. 384 00:49:44,150 --> 00:49:48,140 Просто дело в том, что не хватает 8 миллионов. 385 00:49:49,620 --> 00:49:51,350 8 миллионов? 386 00:49:54,520 --> 00:49:59,960 У тебя ведь остались деньги, которые ты накопила в клубе? 387 00:50:04,230 --> 00:50:08,230 Могу я рассчитывать на них? 388 00:51:30,240 --> 00:51:35,380 Быстро ты. Выгнали? 389 00:51:43,820 --> 00:51:47,080 Мама пожелала мне всего хорошего. 390 00:52:09,070 --> 00:52:12,110 Ну и ливень. 391 00:52:12,110 --> 00:52:13,280 Позаботься об остальных. 392 00:52:13,280 --> 00:52:17,270 Хорошо. Счастливого пути. 393 00:52:35,460 --> 00:52:37,340 Что случилось? 394 00:52:47,370 --> 00:52:48,880 Что? 395 00:52:56,210 --> 00:52:58,050 Да ну тебя. 396 00:53:01,450 --> 00:53:04,220 Что это было? 397 00:53:05,860 --> 00:53:09,850 У меня будет ребёнок. 398 00:53:12,390 --> 00:53:14,370 Ребёнок! 399 00:53:16,900 --> 00:53:20,220 Свершилось! Мальчик? 400 00:53:21,230 --> 00:53:24,270 Пока неизвестно. 401 00:53:24,270 --> 00:53:26,310 Да, ты права! 402 00:53:37,250 --> 00:53:39,150 Умница. 403 00:53:39,150 --> 00:53:40,080 Просто умница! 404 00:53:40,080 --> 00:53:40,920 Счастлив? 405 00:53:40,920 --> 00:53:44,910 Очень. 406 00:53:50,530 --> 00:53:54,520 Расселся, что не пройти... 407 00:53:54,800 --> 00:53:57,000 Простите. Извините его. 408 00:53:57,000 --> 00:54:00,990 Пустяки. 409 00:54:07,980 --> 00:54:11,970 Ну и туалеты на Хоккайдо... 410 00:54:13,450 --> 00:54:15,480 120 лет? 411 00:54:15,480 --> 00:54:19,470 Писсуар такой маленький, что я все руки обмочил. 412 00:54:20,990 --> 00:54:22,020 Что? 413 00:54:22,020 --> 00:54:26,010 Как ты себя ведёшь? 414 00:54:26,460 --> 00:54:30,460 А что я? Это они за 120 лет 415 00:54:30,460 --> 00:54:32,740 ничего не построили. 416 00:54:35,500 --> 00:54:39,490 Обалдеть. Дайте мне 120 лет, и я из этого места 417 00:54:41,170 --> 00:54:44,570 конфетку сделаю. 418 00:54:44,570 --> 00:54:48,560 Знаешь, ты просто невыносим. 419 00:54:49,510 --> 00:54:53,500 В детстве тоже вредничал? 420 00:54:59,450 --> 00:55:03,220 В детстве... 421 00:55:03,220 --> 00:55:07,210 я подавал большие надежды. 422 00:55:10,500 --> 00:55:14,130 Так ты был смышлёным. 423 00:55:14,130 --> 00:55:18,130 Типа того. 120 лет здесь... 424 00:55:18,140 --> 00:55:21,470 Заглохни ты. 425 00:55:21,470 --> 00:55:25,460 Все их достижения за 120 лет полная лажа... 426 00:55:27,180 --> 00:55:31,170 Эти типы только подножки научились ставить. Смехота. 427 00:55:33,080 --> 00:55:36,080 Не шуми. Эй. 428 00:55:36,080 --> 00:55:37,420 Что? 429 00:55:37,420 --> 00:55:40,090 Дай их сюда. 430 00:55:40,090 --> 00:55:41,490 Не приставай... 431 00:55:41,490 --> 00:55:42,960 Я кое-что придумала. 432 00:55:42,960 --> 00:55:46,390 Что ты делаешь? 433 00:55:46,390 --> 00:55:48,260 Чернила хорошо держатся. 434 00:55:48,260 --> 00:55:52,250 Что ты... Некоторым людям нравятся подобные вещи. 435 00:55:53,830 --> 00:55:56,300 Сейчас дорисую. 436 00:55:56,300 --> 00:56:00,290 Как один мой коллега... 437 00:56:02,440 --> 00:56:06,430 Что ты делаешь? 438 00:56:08,080 --> 00:56:12,070 Нет, не трогай. Круто выглядишь. 439 00:56:13,150 --> 00:56:17,140 Ну конечно. В отличие от тебя. 440 00:56:18,850 --> 00:56:24,000 Эй, мистер. А в очках-то обычные стекла. 441 00:56:25,330 --> 00:56:29,320 Они помогают только людям с чистым сердцем. 442 00:56:34,230 --> 00:56:37,970 Построили городишко. 443 00:56:37,970 --> 00:56:41,110 120 лет потратили... 444 00:56:41,110 --> 00:56:45,100 Мне их даже жаль... 445 00:56:47,010 --> 00:56:49,910 Когда поедем в Токио? 446 00:56:49,910 --> 00:56:53,900 Зачем? Что ты забыл в Токио? 447 00:57:02,290 --> 00:57:06,870 Ты права. Денег-то на ночные клубы нет. 448 00:57:08,100 --> 00:57:11,330 Какой смысл. 449 00:57:11,330 --> 00:57:15,320 И чего они сделали за 120 лет? 450 00:57:15,440 --> 00:57:16,400 За 120 йен? 451 00:57:16,400 --> 00:57:18,000 За 120 лет. 452 00:57:18,000 --> 00:57:20,440 На 120 йен не разгуляешься. 453 00:57:20,440 --> 00:57:23,910 Ничего не сделали. 454 00:57:23,910 --> 00:57:26,480 Хоккайдо ненавидишь? 455 00:57:26,480 --> 00:57:27,440 Что это за тип? 456 00:57:27,450 --> 00:57:31,440 По ночным клубам ходишь? Вот и вали туда. 457 00:57:31,950 --> 00:57:35,220 Я тебе покажу ночной клуб... 458 00:57:35,220 --> 00:57:39,210 Ненавидишь наш город! 459 00:57:40,190 --> 00:57:44,180 На! Получай! Не нравится?! 460 00:57:46,130 --> 00:57:50,120 Ненавидит... В ночные клубы... он ходит.... 461 00:57:55,300 --> 00:57:57,400 Что за хрень... 462 00:57:57,400 --> 00:58:00,110 Вы сами напросились. 463 00:58:00,110 --> 00:58:02,420 В чём я не прав... 464 00:58:19,690 --> 00:58:23,680 Противный тип. 465 00:58:24,630 --> 00:58:26,530 Трепло. 466 00:58:26,530 --> 00:58:28,700 Бешеный придурок... 467 00:58:28,700 --> 00:58:32,330 Он рассердился из-за твоих оскорблений. 468 00:58:32,330 --> 00:58:36,330 Ой, больно. 469 00:58:37,140 --> 00:58:39,370 Что это? 470 00:58:41,640 --> 00:58:44,410 Не яд случайно... 471 00:58:46,050 --> 00:58:50,040 Вот козёл... 472 00:58:51,320 --> 00:58:55,310 Вышли бы на улицу... Я бы ему показал... 473 00:59:07,430 --> 00:59:10,130 Хватит. 474 00:59:10,130 --> 00:59:12,830 Я так устал... 475 01:00:01,080 --> 01:00:02,770 Спокойной ночи. 476 01:00:58,590 --> 01:01:01,160 Чего он добился недовольством... 477 01:01:05,630 --> 01:01:07,330 Дурак дураком... 478 01:01:26,420 --> 01:01:28,930 Думала, что смогу измениться... 479 01:01:33,690 --> 01:01:36,890 увидев свою девочку вновь... 480 01:01:43,500 --> 01:01:47,490 Пыталась представить, как она выглядит теперь. 481 01:01:49,740 --> 01:01:51,750 Какая я дура... 482 01:02:00,580 --> 01:02:03,280 5 лет прошло. 483 01:02:08,350 --> 01:02:11,160 И что, если бы я увидела её... 484 01:02:25,570 --> 01:02:28,050 Без меня ей будет лучше... 485 01:03:20,480 --> 01:03:23,520 Смотрю, притихла. 486 01:03:23,520 --> 01:03:25,140 Ну да. 487 01:03:30,360 --> 01:03:32,530 Быстро едем? 488 01:04:34,280 --> 01:04:36,200 Куда теперь? 489 01:04:42,720 --> 01:04:44,810 Вернёмся в Токио? 490 01:04:51,290 --> 01:04:53,010 Как хочешь. 491 01:04:57,860 --> 01:05:01,860 Смотри, горы... 492 01:05:24,550 --> 01:05:27,590 Где ты получил права? 493 01:05:27,590 --> 01:05:29,800 В автошколе. 494 01:05:33,090 --> 01:05:35,640 У тебя ещё есть время поучиться. 495 01:05:40,570 --> 01:05:42,300 Это интересно? 496 01:05:43,500 --> 01:05:45,230 Нет. 497 01:05:47,940 --> 01:05:51,320 Жизнь состоит из скучных обязанностей. 498 01:06:10,360 --> 01:06:13,030 Куда ведёт дорога? 499 01:06:13,030 --> 01:06:15,270 Не знаю. 500 01:06:19,070 --> 01:06:21,040 Где мы? 501 01:06:22,440 --> 01:06:24,690 Не знаю. 502 01:06:24,710 --> 01:06:27,130 Не знаешь... 503 01:06:32,110 --> 01:06:36,100 Мы потерялись. Вот мы где... 504 01:07:00,470 --> 01:07:02,370 ... Сил нет... 505 01:07:43,540 --> 01:07:46,870 Приехали. Эй, мы приехали. 506 01:07:46,880 --> 01:07:50,870 Эй, просыпайся. Смотри! 507 01:07:56,620 --> 01:08:00,610 Вот это да... 508 01:08:01,720 --> 01:08:06,450 Только посмотри... Дом в горах... 509 01:08:15,100 --> 01:08:18,220 Приехали. Давай, выходи. 510 01:08:48,690 --> 01:08:51,190 И горячие источники есть. 511 01:08:58,240 --> 01:09:03,380 Простите... 512 01:09:04,680 --> 01:09:05,890 Да. 513 01:09:06,640 --> 01:09:08,570 Есть свободные комнаты? 514 01:09:09,710 --> 01:09:13,120 Одиноким женщинам не сдаём. 515 01:09:16,180 --> 01:09:20,180 Мы сюда кого попало не пускаем. 516 01:09:23,190 --> 01:09:25,460 Я не одна. 517 01:09:28,860 --> 01:09:31,560 Потрясающе. 518 01:09:31,560 --> 01:09:32,700 Здравствуйте. 519 01:09:32,700 --> 01:09:36,600 Теперь можно? 520 01:09:36,600 --> 01:09:38,800 В чём дело? 521 01:09:38,800 --> 01:09:41,870 Кухня закрывается в пол первого. 522 01:09:44,110 --> 01:09:46,250 Опоздаете - останетесь голодными. 523 01:09:48,810 --> 01:09:52,800 Наверх по лестнице и направо. 524 01:09:56,620 --> 01:09:58,110 Мои сумки... 525 01:09:59,890 --> 01:10:01,520 Бери. 526 01:10:04,660 --> 01:10:08,650 Почему я... 527 01:10:32,320 --> 01:10:36,190 Спасибо всем, кто сегодня пришёл сюда. 528 01:10:36,190 --> 01:10:38,820 Наконец-то расчистили дорогу. 529 01:10:38,820 --> 01:10:42,810 И мы снова собрались вместе, как будто сегодня праздник. 530 01:10:43,990 --> 01:10:47,980 Эй, Мотохаси, не переборщи. 531 01:10:48,660 --> 01:10:51,270 А сейчас давайте споём. 532 01:10:51,270 --> 01:10:54,970 Возможно, кто-то подумает: "опять эта песня..." 533 01:10:54,970 --> 01:10:58,960 Но я вижу новые лица, так что споём для них. 534 01:10:59,170 --> 01:11:03,160 Пусть запомнят свою поездку. 535 01:11:03,160 --> 01:12:02,790 Поёт пошленькую песенку. 536 01:12:02,790 --> 01:12:03,930 Я пошёл. 537 01:12:18,740 --> 01:12:22,730 Не возражаете? 538 01:12:25,050 --> 01:12:28,820 Недурно поёт? 539 01:12:28,820 --> 01:12:32,810 Приходит сюда уже 7-8 лет. 540 01:12:34,920 --> 01:12:35,990 Вы из Токио? 541 01:12:35,990 --> 01:12:38,720 Из Токио. 542 01:12:38,720 --> 01:12:40,390 Он твой парень? 543 01:12:40,390 --> 01:12:41,090 Ещё чего! 544 01:12:41,090 --> 01:12:42,990 Ну и правильно. 545 01:12:42,990 --> 01:12:46,990 Вы плохо смотритесь вместе. 546 01:12:51,840 --> 01:12:55,840 Какие планы на сегодняшний вечер? 547 01:12:55,840 --> 01:12:58,310 Да в общем никаких... 548 01:12:58,310 --> 01:13:02,300 Это местная форель. 549 01:13:05,180 --> 01:13:09,170 Не хотите потанцевать... ...со мной? 550 01:13:10,520 --> 01:13:11,320 Не стоит беспокоиться. 551 01:13:11,320 --> 01:13:15,310 Не уплывайте от меня... 552 01:13:16,390 --> 01:13:18,860 Послушайте, я... 553 01:13:18,860 --> 01:13:21,830 профи. 554 01:13:21,830 --> 01:13:23,730 Профи! 555 01:14:05,800 --> 01:14:07,000 Что! 556 01:14:07,000 --> 01:14:08,170 Прости. 557 01:14:08,170 --> 01:14:12,160 Не надо. 558 01:14:12,500 --> 01:14:16,500 Какой смысл жить... 559 01:14:22,880 --> 01:14:26,380 И не говори... 560 01:14:26,380 --> 01:14:30,380 Слушай, если решил умереть, сделай всё по уму. 561 01:14:34,820 --> 01:14:37,060 Никаких жалких промахов... 562 01:14:40,330 --> 01:14:42,660 и вмешательства друзей. 563 01:14:49,440 --> 01:14:53,430 Скорее всего, я уже мертва. Не ищите меня - Юрико 564 01:15:02,050 --> 01:15:04,430 И как мне умереть? 565 01:15:07,550 --> 01:15:09,460 Как насчет Хоккайдо? 566 01:15:10,890 --> 01:15:14,880 Там всем места хватит. 567 01:15:15,590 --> 01:15:19,580 Принимаешь снотворное и ложишься на снег. 568 01:15:22,900 --> 01:15:25,540 Замёрзнешь во сне. 569 01:15:32,910 --> 01:15:35,290 Где сейчас снег возьмёшь... 570 01:15:37,080 --> 01:15:39,020 В горах ещё остался... 571 01:16:08,570 --> 01:16:12,560 Мы, бедняки, вынуждены ходить 572 01:16:13,880 --> 01:16:15,780 по опасным тропинкам... 573 01:16:15,780 --> 01:16:17,210 Видите! 574 01:16:17,210 --> 01:16:21,200 Недурно, правда? Он прославился на этом спектакле. 575 01:17:17,930 --> 01:17:21,920 Жестокий мир... 576 01:17:34,610 --> 01:17:38,600 Что ты сотворил с моей деревней! Я отомщу тебе! 577 01:17:48,520 --> 01:17:51,560 Уже 10 лет спектаклю. 578 01:17:51,560 --> 01:17:55,550 Не уйдёшь. 579 01:18:10,580 --> 01:18:12,180 Девушка. 580 01:18:12,180 --> 01:18:16,170 Я победил всех злодеев, пожалуйста, уведите меня отсюда. 581 01:18:17,380 --> 01:18:19,150 Пойдёмте, слепой самурай. 582 01:18:19,150 --> 01:18:22,020 Туда, туда. 583 01:18:27,420 --> 01:18:30,920 Я же тебя убил. 584 01:18:30,930 --> 01:18:34,260 Сюда, вставайте сюда. 585 01:18:34,260 --> 01:18:38,250 Вот так. 586 01:18:43,300 --> 01:18:45,000 Девушка. 587 01:18:45,000 --> 01:18:49,000 Это заброшенная деревня. Вам лучше вернуться туда, где тепло. 588 01:21:05,320 --> 01:21:09,320 Умирай. Я тебя убила. 589 01:21:10,230 --> 01:21:14,220 Ты должен умереть. 590 01:21:39,820 --> 01:21:43,810 Как так можно жить... 591 01:21:48,730 --> 01:21:50,610 А тебе-то что? 592 01:21:55,230 --> 01:21:57,840 Не стыдно? 593 01:22:01,310 --> 01:22:03,040 Стыдно. 594 01:22:06,240 --> 01:22:08,480 Было стыдно. 595 01:22:28,160 --> 01:22:29,800 Я умру с тобой. Пошли. 596 01:22:29,800 --> 01:22:31,430 Что это значит? 597 01:22:31,430 --> 01:22:33,630 Не ЧТОкай мне. 598 01:22:33,630 --> 01:22:37,170 Ничтожество. Пьяница. 599 01:22:37,170 --> 01:22:41,160 Катись в своё Токио. 600 01:22:45,410 --> 01:22:48,600 Что значит "катись"? 601 01:22:52,420 --> 01:22:56,410 Не смей мне указывать! 602 01:23:22,340 --> 01:23:26,330 Я рада, что мы встретились... 603 01:23:26,510 --> 01:23:30,500 Давай выпьем. 604 01:23:33,420 --> 01:23:37,410 Твоё здоровье! 605 01:23:53,600 --> 01:23:57,590 Что... что ты делаешь... 606 01:23:59,440 --> 01:24:00,670 Почему нет? 607 01:24:00,670 --> 01:24:02,370 Как это почему? 608 01:24:02,380 --> 01:24:05,480 Ты ведь проститутка? 609 01:24:05,480 --> 01:24:06,880 Я сегодня не работаю. 610 01:24:06,880 --> 01:24:10,480 Так или иначе, мы здесь вместе. 611 01:24:10,480 --> 01:24:11,920 Что с тобой? 612 01:24:13,650 --> 01:24:15,420 Отстань. 613 01:24:15,420 --> 01:24:19,410 Почему? 614 01:24:21,490 --> 01:24:25,330 Простите за беспокойство. 615 01:24:25,330 --> 01:24:29,320 Госпожа Профи, он не умеет общаться с женщинами. 616 01:24:30,770 --> 01:24:34,740 Но, похоже, от вас потерял голову. 617 01:24:34,740 --> 01:24:36,840 Научите его? 618 01:24:36,840 --> 01:24:38,470 Научить... 619 01:24:38,470 --> 01:24:39,310 Пожалуйста. 620 01:24:39,310 --> 01:24:43,300 Нет, пожалуйста, постойте... 621 01:24:44,310 --> 01:24:48,300 Мы ещё не закончили... Так что идите домой 622 01:24:50,820 --> 01:24:52,280 Нет. 623 01:24:59,660 --> 01:25:03,650 Работай. 624 01:28:55,830 --> 01:28:59,820 Здесь деньги на бензин. Пока. Томита Юрико. 625 01:29:48,810 --> 01:29:52,800 Давным-давно, далеко-далеко 626 01:29:54,810 --> 01:29:58,800 жила была маленькая девочка со своим папой 627 01:29:59,820 --> 01:30:02,900 в занесённом снегом домике... 628 01:30:05,650 --> 01:30:09,650 Её отец любил сакэ Гордость севера и сигаретты Хай Лайт. 629 01:30:11,690 --> 01:30:15,680 Он напивался каждый день. 630 01:30:16,830 --> 01:30:20,820 Казалось, что он задался целью погубить себя... 631 01:30:23,800 --> 01:30:26,530 Точно так же, как отец... 632 01:30:28,670 --> 01:30:33,190 девочка блуждала одна в поисках смерти. 633 01:30:34,540 --> 01:30:36,360 Конец. 634 01:32:59,370 --> 01:33:03,360 Плывите! 635 01:33:04,340 --> 01:33:06,750 Ты пришёл... 636 01:33:17,120 --> 01:33:18,750 Красиво, скажи? 637 01:33:18,750 --> 01:33:20,150 Ну... 638 01:33:20,150 --> 01:33:24,150 Правда, красивые? 639 01:33:30,390 --> 01:33:31,850 Смотри... 640 01:34:22,210 --> 01:34:26,200 И потом черепаха с кроликом 641 01:34:27,740 --> 01:34:31,740 полетели на луну... 642 01:34:32,380 --> 01:34:33,450 На луну? 643 01:34:33,450 --> 01:34:37,120 Ага, на луну. Затем кролик 644 01:34:37,120 --> 01:34:39,790 приготовил рисовые оладьи... 645 01:34:39,790 --> 01:34:42,260 Ты ведь шутишь? 646 01:34:42,260 --> 01:34:44,370 Так всё и было... 647 01:39:30,100 --> 01:39:34,100 Эй! Эй! 648 01:39:35,010 --> 01:39:39,000 Что с тобой? 649 01:39:47,380 --> 01:39:48,730 Эй! 650 01:40:06,470 --> 01:40:10,460 Зачем ты пришёл... 651 01:40:28,220 --> 01:40:32,210 Что ты наделала? 652 01:40:34,760 --> 01:40:38,750 Не вздумай умирать. Зачем ты... 653 01:40:40,160 --> 01:40:41,630 А что я... 654 01:40:41,630 --> 01:40:45,620 Сначала выплюни эту гадость. 655 01:40:45,800 --> 01:40:49,790 Эй, давай. 656 01:40:50,700 --> 01:40:54,700 Два пальца в рот и... 657 01:40:58,440 --> 01:41:03,450 Вот так... 658 01:41:06,320 --> 01:41:10,310 Делай, как сказал... 659 01:41:18,200 --> 01:41:22,190 Держись... 660 01:41:36,680 --> 01:41:40,670 Как ты... Боже, как холодно... 661 01:41:41,650 --> 01:41:45,640 Слышишь меня? Держись... 662 01:41:47,350 --> 01:41:51,350 Какого чёрта... 663 01:41:52,320 --> 01:41:54,770 Держись... 664 01:42:03,770 --> 01:42:07,760 Как ты? 665 01:42:10,610 --> 01:42:14,600 Не сдавайся... 666 01:42:18,510 --> 01:42:22,500 Не смей умирать... 667 01:42:23,780 --> 01:42:25,870 Всё хорошо... 668 01:42:27,390 --> 01:42:31,380 Что ты... 669 01:42:33,860 --> 01:42:37,850 Сейчас... 670 01:42:39,500 --> 01:42:42,870 Не умирай... 671 01:42:42,870 --> 01:42:46,170 Очнись, пожалуйста... 672 01:42:46,170 --> 01:42:49,770 Эй, Юрико. Юрико-сан... 673 01:42:49,770 --> 01:42:54,210 Что же делать... 674 01:43:07,450 --> 01:43:11,450 Они подумают, что я убил тебя... 675 01:43:13,660 --> 01:43:15,090 Юрико-сан... 676 01:43:36,810 --> 01:43:40,810 Проклятье... Сейчас... 677 01:43:59,270 --> 01:44:03,260 Ты выдержишь... 678 01:44:48,410 --> 01:44:52,400 Эй... 679 01:44:54,810 --> 01:44:56,110 Эй... 680 01:45:20,570 --> 01:45:22,660 Как ты... 681 01:45:28,680 --> 01:45:30,220 Слышишь... 682 01:45:34,810 --> 01:45:38,810 Холодно... 683 01:45:48,660 --> 01:45:52,650 Прости... 684 01:46:33,330 --> 01:46:37,320 Боже как холодно! 685 01:46:57,920 --> 01:47:01,910 Ты очнулась. Всё нормально? 686 01:47:04,520 --> 01:47:08,520 Как себя чувствуешь? 687 01:47:11,160 --> 01:47:15,160 Замёрзла... 688 01:47:15,370 --> 01:47:19,360 Слава Богу... 689 01:47:20,770 --> 01:47:24,760 Ты в порядке? 690 01:47:29,080 --> 01:47:30,570 Как ты себя чувствуешь? 691 01:47:32,410 --> 01:47:33,750 Голова болит. 692 01:47:33,750 --> 01:47:35,680 Голова? Ничего, ничего. 693 01:47:48,860 --> 01:47:51,270 С перепоя? 694 01:47:55,100 --> 01:47:59,090 Наверно... 695 01:48:07,510 --> 01:48:11,500 Пить меньше надо... 696 01:49:04,690 --> 01:49:08,690 ...согрелась... 697 01:49:14,900 --> 01:49:18,890 Слава Богу... 698 01:50:10,050 --> 01:50:11,930 Пока... 699 01:50:32,270 --> 01:50:34,500 Я собираюсь прожить до 120 лет. 700 01:50:36,640 --> 01:50:38,970 Тогда я бы завёл дюжину детишек. 701 01:52:02,680 --> 01:52:03,510 Мама? 702 01:53:09,880 --> 01:53:12,880 Спасибо, что смотрели с фансаб-группой АЛЬЯНС 703 01:53:20,210 --> 01:53:24,715 Киоко Коидзуми 704 01:53:24,756 --> 01:53:28,719 Таданобу Асано 705 01:54:03,795 --> 01:54:07,799 Такахаси Тёей 706 01:54:07,799 --> 01:54:11,803 Эмото Акира 707 01:54:11,803 --> 01:54:15,766 Каяма Ёсико 708 01:54:22,830 --> 01:54:26,820 Исполнительный продюссер Вакасуги Масааки 709 01:55:45,800 --> 01:55:49,800 Производство Be-WILD/TV Asahi/TOKYO FM 710 01:55:57,910 --> 01:56:01,910 Режиссер Сомай Синдзи 711 01:56:04,290 --> 01:56:08,280 Английские субтитры Linda HOAGLUND 55713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.