Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,430 --> 00:00:22,230
Фансаб-группа Альянс представляет...
2
00:00:26,193 --> 00:00:27,873
Перевод - LINDA
Редакция - LIATRA
3
00:00:35,410 --> 00:00:39,540
Киоко Коидзуми
4
00:00:40,249 --> 00:00:44,378
Таданобу Асано
5
00:00:45,546 --> 00:00:53,387
ЦВЕТОК НА ВЕТРУ
6
00:01:09,390 --> 00:01:13,380
Простите...
Послушайте...
7
00:01:15,600 --> 00:01:18,170
Пожалуйста, проснитесь.
8
00:01:19,730 --> 00:01:23,720
Простите...
9
00:01:28,310 --> 00:01:30,440
Простите...
10
00:01:30,440 --> 00:01:34,430
Что за...
11
00:01:35,850 --> 00:01:38,140
Послушайте...
12
00:01:39,280 --> 00:01:43,270
Мои брюки...
13
00:01:45,690 --> 00:01:48,300
Доброе утро.
14
00:01:51,060 --> 00:01:52,760
Что случилось?
15
00:01:52,760 --> 00:01:56,750
Похоже, мы перебрали.
16
00:02:05,100 --> 00:02:09,100
Что ж такое...
17
00:02:32,690 --> 00:02:34,420
Где мы?
18
00:02:37,400 --> 00:02:39,770
Не помнишь?
19
00:02:39,770 --> 00:02:42,220
Ничего не помню.
20
00:02:48,270 --> 00:02:52,140
Но ты помнишь, как мы встретились?
21
00:02:52,140 --> 00:02:53,580
Нет. Прости.
22
00:02:53,580 --> 00:02:56,480
Не помнишь!
23
00:02:56,480 --> 00:02:58,220
Шутишь?
24
00:03:02,720 --> 00:03:05,620
А как же Хоккайдо?
25
00:03:05,620 --> 00:03:08,200
Хоккайдо...
26
00:03:12,330 --> 00:03:18,520
Сам уговаривал поехать туда, где снег.
27
00:03:18,670 --> 00:03:21,800
И мне захотелось домой.
28
00:03:21,800 --> 00:03:25,790
Я обещала, если довезёшь,
показать тебе горы.
29
00:03:28,170 --> 00:03:32,170
Отправиться прямиком на север.
30
00:03:32,410 --> 00:03:35,330
Я всё прекрасно запомнила.
31
00:03:39,490 --> 00:03:41,990
Не говори, что забыл.
32
00:03:43,960 --> 00:03:47,950
Я уже настроилась.
33
00:03:49,360 --> 00:03:53,160
Это была плохая идея.
34
00:03:53,160 --> 00:03:55,140
Что с тобой?
35
00:04:03,710 --> 00:04:06,760
Трезвый ты хуже.
36
00:04:08,380 --> 00:04:11,780
А вот пьяный просто душка.
37
00:04:11,780 --> 00:04:15,770
Нехорошо использовать пьяного человека.
38
00:04:17,920 --> 00:04:19,420
Что!
39
00:04:19,420 --> 00:04:21,690
Да ну тебя!
40
00:04:21,690 --> 00:04:25,190
Ничего не понимаю...
41
00:05:47,560 --> 00:05:50,960
Твой поступок мне все карты спутал.
42
00:05:50,960 --> 00:05:54,960
Даже магазин не могу открыть.
43
00:05:57,570 --> 00:06:01,410
Скоро первая панихида по матери.
44
00:06:01,410 --> 00:06:05,400
Но ты лучше не приходи.
45
00:06:05,580 --> 00:06:11,570
И ещё. Раз сейчас я не могу заработать...
46
00:06:13,450 --> 00:06:17,440
Выручишь с расходами на обслуживание?
47
00:06:46,480 --> 00:06:49,250
Добро пожаловать.
48
00:06:54,690 --> 00:06:56,420
Вор!
49
00:06:56,420 --> 00:06:59,390
Менеджер, помогите!
Пожалуйста, оплатите!
50
00:06:59,390 --> 00:07:01,390
Что за...
51
00:07:01,390 --> 00:07:03,130
Эй, ты!
52
00:07:03,130 --> 00:07:07,130
Не смей воровать.
53
00:07:07,130 --> 00:07:11,120
Позвоните в полицию!
Быстрее!
54
00:08:26,900 --> 00:08:30,890
Я хочу умереть - Саваки
55
00:08:34,870 --> 00:08:38,070
Вперёд и с песней.
56
00:09:02,930 --> 00:09:06,920
Алло. Кикути здесь.
57
00:09:07,470 --> 00:09:10,700
Ты тоже должна прийти.
58
00:09:10,700 --> 00:09:13,200
Я беру тайм-аут.
59
00:09:13,200 --> 00:09:16,770
Слушай, тут полно молодых девчонок.
60
00:09:16,770 --> 00:09:20,180
Думай сама. Упрашивать вернуться не буду.
61
00:09:20,180 --> 00:09:23,050
Ну и ладно.
62
00:09:23,050 --> 00:09:26,230
Подцепила очередного неудачника?
63
00:09:27,220 --> 00:09:30,180
Просто еду домой.
64
00:09:30,180 --> 00:09:34,180
Тебе бы тоже не мешало проведать родных.
65
00:09:35,590 --> 00:09:40,030
Речь не обо мне.
Так, когда ты вернёшься?
66
00:10:01,010 --> 00:10:05,000
Твой домик давно не чистили, да?
Прости.
67
00:10:16,660 --> 00:10:19,060
Здравствуйте.
68
00:10:19,060 --> 00:10:23,050
И вы посмели прийти.
69
00:10:23,130 --> 00:10:24,960
Простите.
70
00:10:24,960 --> 00:10:28,200
Как об этом узнали журналисты?
71
00:10:28,200 --> 00:10:29,840
Без понятия.
72
00:10:29,840 --> 00:10:33,830
Ваше "без понятия" для них удача.
73
00:10:34,670 --> 00:10:38,240
Но у людей короткая память.
74
00:10:38,240 --> 00:10:41,180
Скройтесь на время.
75
00:10:41,180 --> 00:10:45,170
Поезжайте домой в Карацу
и почитайте свод законов.
76
00:12:13,990 --> 00:12:17,980
Мама, ты опоздала!
77
00:12:24,700 --> 00:12:25,900
Пойдем быстрее.
78
00:12:25,900 --> 00:12:28,200
Хочу к папе.
79
00:12:28,200 --> 00:12:30,370
Слезай, поищем папу.
80
00:12:30,370 --> 00:12:34,360
Хочу с папой в кино...
81
00:13:27,450 --> 00:13:29,040
Слушай.
82
00:13:31,060 --> 00:13:35,050
Ты мне очень нравишься,
так что всё нормально.
83
00:13:42,870 --> 00:13:46,860
Только почему ты не можешь...
84
00:13:49,040 --> 00:13:51,700
Который уже раз?
85
00:14:00,220 --> 00:14:01,770
Знаешь...
86
00:14:03,250 --> 00:14:07,240
После смерти матери ты изменился.
87
00:14:19,800 --> 00:14:22,960
Но я всё равно люблю тебя, Рендзи-сан.
88
00:14:26,510 --> 00:14:28,240
Не переживай.
89
00:14:54,430 --> 00:14:57,320
Я всё сама сделаю. Смотри.
90
00:15:34,360 --> 00:15:37,430
Зачем ты...
91
00:15:43,100 --> 00:15:46,370
Это ничего не изменит.
92
00:16:22,270 --> 00:16:26,260
Ивата,
Ивата...
93
00:16:28,810 --> 00:16:29,580
Ваше имя?
94
00:16:29,580 --> 00:16:30,280
Юка.
95
00:16:30,280 --> 00:16:32,310
Так. Юка.
96
00:16:32,310 --> 00:16:35,950
Ивата? Я - Саваки...
97
00:16:35,950 --> 00:16:38,050
Как дела?
Это я, Саваки...
98
00:16:38,050 --> 00:16:39,380
Вы ошиблись.
99
00:16:39,390 --> 00:16:43,380
Ты Ивата?
Средняя школа, помнишь?
100
00:16:44,060 --> 00:16:45,160
Саваи?
101
00:16:45,160 --> 00:16:46,520
Саваки-Саваки.
102
00:16:46,520 --> 00:16:49,830
Саваки. Привет, приятель.
103
00:16:49,830 --> 00:16:52,060
Я похож на него?
104
00:16:52,060 --> 00:16:53,030
На твоего одноклассника.
105
00:16:53,030 --> 00:16:54,300
А разве нет?
106
00:16:54,300 --> 00:16:57,100
Ну, привет, одноклассник.
107
00:16:57,100 --> 00:17:00,000
Не вешай нос. Нам пора.
108
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
Ошибся?
109
00:17:05,980 --> 00:17:08,950
Ха!
Козёл...
110
00:17:11,950 --> 00:17:13,980
Простите.
111
00:17:13,980 --> 00:17:14,920
Ну и ну.
112
00:17:14,920 --> 00:17:16,990
Я пришёл.
113
00:17:18,390 --> 00:17:19,490
Снова пьяный?
114
00:17:19,490 --> 00:17:23,480
Нет, нет. Я хочу увидеть
покрытые снегом горы.
115
00:17:25,890 --> 00:17:27,460
Простите.
116
00:17:27,460 --> 00:17:30,960
Спорим, когда протрезвеешь,
сразу спросишь, кто я такая?
117
00:17:30,960 --> 00:17:34,950
Нее. Я тебя утром запомнил.
118
00:17:37,470 --> 00:17:38,870
Права взял?
119
00:17:38,870 --> 00:17:42,860
Права с собой.
А вот паспорта не нашёл. Прости.
120
00:17:44,510 --> 00:17:47,340
Хоккайдо в Японии.
Паспорт не нужен.
121
00:17:47,340 --> 00:17:49,320
Верно.
122
00:18:07,630 --> 00:18:11,600
Не холодно?
Почему не купил куртку?
123
00:18:11,600 --> 00:18:14,230
Мне не нужен багаж.
124
00:18:14,230 --> 00:18:18,170
Глупый. Ты же замёрзнешь.
125
00:18:18,170 --> 00:18:22,160
И без твоих советов обойдусь.
126
00:18:23,640 --> 00:18:27,630
Ты такой козёл,
когда трезвый.
127
00:18:28,610 --> 00:18:32,600
Твоё мнение меня не интересует.
128
00:18:33,580 --> 00:18:37,570
Другое дело пьяный.
129
00:18:38,050 --> 00:18:42,050
Могу не притворяться, когда напьюсь.
130
00:18:42,920 --> 00:18:46,920
Надо же было подумать,
что ты хороший парень. Дура.
131
00:18:50,430 --> 00:18:54,420
Не везёт мне с мужчинами.
132
00:18:55,470 --> 00:18:59,460
А мне с женщинами.
133
00:19:18,560 --> 00:19:21,240
Что за питьё?
134
00:19:36,340 --> 00:19:40,330
120 лет достижений
135
00:19:42,040 --> 00:19:46,030
Сборище придурков.
136
00:19:47,310 --> 00:19:50,640
На что ушло 120 лет?
137
00:19:52,650 --> 00:19:56,160
Откуда мне знать.
138
00:19:57,050 --> 00:19:59,410
Что пишут...
139
00:20:02,160 --> 00:20:06,150
Это ты?
140
00:20:06,500 --> 00:20:08,760
Привилегированный чиновник ворует в магазинах!
141
00:20:08,760 --> 00:20:10,700
Просто похож.
142
00:20:25,350 --> 00:20:28,080
Да у тебя проблемы.
143
00:20:31,650 --> 00:20:35,640
Слушай, ты Саваки... а дальше как?
144
00:20:37,420 --> 00:20:39,370
Твоя фамилия.
145
00:20:41,830 --> 00:20:44,800
Саваки Рендзи...
146
00:20:44,800 --> 00:20:48,790
Разительное сходство.
147
00:20:54,400 --> 00:20:58,210
Простой красный платок.
Никаких уловок.
148
00:20:58,210 --> 00:20:59,090
Неужели?
149
00:20:59,110 --> 00:21:00,640
Не надо Миё.
150
00:21:00,640 --> 00:21:04,630
Теперь прячу платок в кулак.
151
00:21:04,810 --> 00:21:08,800
Засовываю, засовываю. Готово.
152
00:21:09,150 --> 00:21:13,140
Итак, красный платок у меня в руке. Раз, два, три!
153
00:21:15,820 --> 00:21:19,810
Но что выпирает у Саваки в штанах?
154
00:21:21,790 --> 00:21:25,790
Что задумал наш Саваки? Ну-ка.
Ай да Саваки.
155
00:21:26,430 --> 00:21:30,420
Привет, платочек.
156
00:21:30,600 --> 00:21:34,590
Покажи свои способности, Саваки.
157
00:21:36,540 --> 00:21:38,670
Как свидание с сестрёнкой босса?
158
00:21:38,670 --> 00:21:42,610
О чём ты говоришь...
Иди домой, Мики.
159
00:21:42,610 --> 00:21:44,780
А как же я?
160
00:21:44,780 --> 00:21:48,350
Ты... а что ты...
161
00:21:48,350 --> 00:21:52,340
Может она страшненькая,
но зато сестра босса.
162
00:21:53,550 --> 00:21:56,110
Негодяй.
163
00:21:59,430 --> 00:22:02,130
Кто негодяй? Сама-то...
164
00:22:02,900 --> 00:22:06,890
Встречаешься со мной,
потому что я работаю в Министерстве образования.
165
00:22:08,800 --> 00:22:09,900
Верно.
166
00:22:09,900 --> 00:22:11,270
Эй.
167
00:22:11,270 --> 00:22:14,670
Если не женишься - всё кончено.
168
00:22:14,670 --> 00:22:17,310
Эй. Подожди.
169
00:22:17,310 --> 00:22:21,300
Вообще, я предпочитаю мужчин помоложе.
170
00:22:22,510 --> 00:22:25,250
Минуточку.
171
00:22:25,250 --> 00:22:29,240
Ты... чего дерёшься...
172
00:22:31,190 --> 00:22:35,180
Не понял...
Что за...
173
00:22:36,920 --> 00:22:39,260
Драчунья...
174
00:22:39,260 --> 00:22:41,590
Импотент! Эдип!
175
00:22:41,590 --> 00:22:43,590
Ага...
176
00:22:47,430 --> 00:22:49,940
Есть другая дорога?
177
00:22:49,940 --> 00:22:51,540
Зачем?
178
00:22:51,540 --> 00:22:53,520
Монотонность усыпляет.
179
00:22:54,910 --> 00:22:57,420
Здесь все дороги такие.
180
00:23:00,310 --> 00:23:04,300
Не усни за рулём.
Не хочу разбиться вместе с тобой.
181
00:23:04,450 --> 00:23:08,440
У меня другие планы.
182
00:23:08,650 --> 00:23:12,640
С какой стати мне умирать, как собаке в захолустье?
183
00:23:18,690 --> 00:23:21,730
А ты разве не хочешь умереть?
184
00:23:21,730 --> 00:23:22,600
Что?
185
00:23:22,600 --> 00:23:23,660
Что слышал.
186
00:23:23,660 --> 00:23:27,530
Зачем мне умирать?
187
00:23:27,530 --> 00:23:31,530
Разбиться здесь с девушкой определённого сорта...
Пресса с ума сойдёт от счастья.
188
00:23:34,370 --> 00:23:36,970
Ещё раз расстроить отца.
189
00:23:40,210 --> 00:23:44,200
Поверить не могу, что ты
никого ещё не убил.
190
00:24:09,400 --> 00:24:11,810
Что-то потерял?
191
00:24:14,980 --> 00:24:17,410
Куда все ушли?
192
00:24:20,380 --> 00:24:21,800
В город.
193
00:24:25,450 --> 00:24:28,130
Мало кто остался.
194
00:24:30,790 --> 00:24:34,780
Какое убожество.
195
00:24:38,760 --> 00:24:41,040
Всё из-за людей вроде тебя,
196
00:24:41,960 --> 00:24:45,960
которые захватывали земли,
сметая всё на своём пути.
197
00:24:48,500 --> 00:24:52,500
Они уехали,
потому что не за что было бороться.
198
00:24:54,740 --> 00:24:56,800
Хватит.
199
00:24:58,580 --> 00:25:01,830
Не нравится - отправляйся домой.
200
00:25:04,550 --> 00:25:07,030
Раз решил, значит поеду.
201
00:25:11,990 --> 00:25:13,020
Алло.
202
00:25:13,030 --> 00:25:16,530
Рендзи? Это папа.
203
00:25:17,430 --> 00:25:20,530
Минутку.
204
00:25:20,530 --> 00:25:22,700
Что ты хочешь?
205
00:25:22,700 --> 00:25:26,690
Получил моё сообщение?
206
00:25:28,370 --> 00:25:31,390
У меня не хватит денег.
207
00:25:32,310 --> 00:25:36,300
Слушай, ты хоть представляешь
208
00:25:36,740 --> 00:25:39,050
в какой переплёт попал?
209
00:25:39,050 --> 00:25:43,040
О тебе во всех газетах написали!
210
00:25:43,420 --> 00:25:47,410
Прошу, не расстраивайся так.
Всё образуется.
211
00:25:49,060 --> 00:25:53,050
Дурак! Тебе крышка!
212
00:25:55,690 --> 00:25:59,690
Если ты решил, что здесь не знают,
как ты опозорился,
213
00:25:59,760 --> 00:26:02,900
то зря едешь!
214
00:26:04,970 --> 00:26:08,960
Думаешь, мне легко!
Мог бы и посочувствовать.
215
00:26:36,400 --> 00:26:39,130
Ты откуда?
216
00:26:39,130 --> 00:26:43,070
С этим местом не сравнить.
217
00:26:43,070 --> 00:26:45,400
Откуда?
218
00:26:45,400 --> 00:26:47,730
Из Саги.
219
00:26:49,910 --> 00:26:52,110
Сага...
220
00:26:53,510 --> 00:26:56,350
И где же Сага?
221
00:26:56,350 --> 00:26:58,080
На Кюсю, разумеется.
222
00:26:58,080 --> 00:27:02,070
На Кюсю...
223
00:27:25,770 --> 00:27:27,680
Кто здесь похоронен?
224
00:27:29,140 --> 00:27:31,250
Один пьяница.
225
00:27:33,740 --> 00:27:37,740
Раз пил,
значит, не был злым.
226
00:27:39,580 --> 00:27:45,550
Идиот замёрз в сугробе возле дома…
227
00:28:30,860 --> 00:28:34,850
Да. Алло, алло...
228
00:28:57,950 --> 00:29:00,580
Подожди.
229
00:29:08,790 --> 00:29:11,600
Откуда браслет?
230
00:29:11,600 --> 00:29:13,090
Подарок.
231
00:29:14,730 --> 00:29:18,720
На Хоккайдо дарят украшения...
232
00:29:18,770 --> 00:29:20,720
Невероятно.
233
00:29:25,470 --> 00:29:29,470
Что за теми горами?
234
00:29:29,980 --> 00:29:32,340
Хоккайдо.
235
00:30:01,970 --> 00:30:05,140
Удручающая картина...
236
00:30:06,640 --> 00:30:09,610
Остановись, пожалуйста.
237
00:30:09,610 --> 00:30:10,830
Конечно.
238
00:30:50,950 --> 00:31:01,340
Ворона, ворона, зачем ты кричишь?
239
00:31:04,060 --> 00:31:14,160
У меня в горах семь милых воронят.
240
00:31:17,140 --> 00:31:21,130
Милых, милых воронят.
241
00:31:24,340 --> 00:31:35,370
Колыбельную пою.
Деток спать кладу...
242
00:31:39,120 --> 00:31:42,220
Не хочу, чтобы малышка
243
00:31:42,220 --> 00:31:46,220
жила как мы.
244
00:31:51,400 --> 00:31:52,740
Юрико.
245
00:31:56,840 --> 00:32:00,830
Работай, как следует.
246
00:32:01,340 --> 00:32:05,330
Тогда сможешь забрать её в Токио.
247
00:32:47,710 --> 00:32:51,710
Эй.
Ты скоро?
248
00:32:52,820 --> 00:32:54,140
Иду...
249
00:32:59,220 --> 00:33:03,210
Просто мне страшно.
250
00:33:37,120 --> 00:33:39,370
Приехали.
251
00:33:42,290 --> 00:33:44,190
Храм?
252
00:33:44,200 --> 00:33:48,190
Мама вышла замуж за священника.
253
00:33:53,500 --> 00:33:55,940
Подожди минутку.
254
00:34:21,030 --> 00:34:23,140
Я вспомнил.
255
00:34:24,860 --> 00:34:27,200
Вспомнил, как мы познакомились.
256
00:34:31,500 --> 00:34:34,590
Ну и дурак...
257
00:34:47,280 --> 00:34:49,940
Бесполезно.
258
00:34:51,750 --> 00:34:53,510
Прости...
259
00:34:58,160 --> 00:34:59,850
Прости...
260
00:35:06,900 --> 00:35:09,590
Извини за беспокойство.
261
00:35:12,100 --> 00:35:16,100
У меня плохо получается.
262
00:35:16,440 --> 00:35:20,430
Ты ни при чём.
263
00:35:48,830 --> 00:35:51,820
Вкусно пахнешь.
264
00:35:58,380 --> 00:36:00,760
Так приятно.
265
00:36:05,850 --> 00:36:09,840
Встань, пожалуйста.
266
00:36:13,890 --> 00:36:15,940
Пожалуйста, не засыпайте!
267
00:36:33,170 --> 00:36:36,380
Спасибо, что пришли.
268
00:36:36,380 --> 00:36:40,370
И тебе спасибо.
269
00:36:45,580 --> 00:36:49,580
Большое спасибо.
270
00:36:55,090 --> 00:36:59,080
Поздновато ты вспомнил.
271
00:37:01,960 --> 00:37:03,940
Хостес-стриптизёрша.
272
00:37:27,150 --> 00:37:31,460
Эй... Эй...
273
00:37:47,170 --> 00:37:49,410
Что ты здесь делаешь?
274
00:37:54,240 --> 00:37:57,370
Мне некуда идти...
275
00:37:58,580 --> 00:38:02,570
Болван.
276
00:38:27,440 --> 00:38:33,100
Сейчас я не могу подойти к телефону.
Оставьте сообщение после сигнала.
277
00:38:34,280 --> 00:38:36,840
Томита-сан, вы дома?
278
00:38:38,080 --> 00:38:43,170
Поднимите трубку...
Значит, не хочешь отвечать.
279
00:38:44,390 --> 00:38:47,420
Всё. Ты меня окончательно достала...
280
00:38:47,420 --> 00:38:51,020
Ты проснулась.
281
00:38:51,020 --> 00:38:53,690
Умничка.
И даже не плакала.
282
00:38:53,690 --> 00:38:57,680
Если не заплатишь,
я подам в суд...
283
00:39:03,200 --> 00:39:07,190
Говорит офицер Судзуки
из полицейского участка.
284
00:39:07,700 --> 00:39:11,700
Автомобиль вашего мужа попал в аварию.
285
00:39:11,740 --> 00:39:13,780
Водитель погиб.
286
00:39:13,780 --> 00:39:17,770
Вам надо подъехать на опознание.
287
00:39:18,180 --> 00:39:22,170
Пожалуйста, свяжитесь с нами по телефону...
288
00:39:24,250 --> 00:39:28,240
Говорит офицер Судзуки
из полицейского участка.
289
00:39:28,660 --> 00:39:32,650
Автомобиль вашего мужа попал в аварию.
290
00:39:32,760 --> 00:39:35,390
Водитель погиб.
291
00:40:01,050 --> 00:40:03,650
Куда поедешь?
292
00:40:03,650 --> 00:40:06,820
Мы ведь собирались посмотреть на снег вместе?
293
00:40:09,820 --> 00:40:13,820
На последней развилке направо.
294
00:40:14,830 --> 00:40:16,830
Так что...
295
00:40:16,830 --> 00:40:18,600
Доедешь один.
296
00:40:18,600 --> 00:40:20,780
Так дело не пойдёт.
297
00:40:22,370 --> 00:40:24,370
Пока.
298
00:40:24,370 --> 00:40:26,960
Никаких "пока".
299
00:40:32,080 --> 00:40:34,670
Ведёшь себя, как свинья.
300
00:40:40,680 --> 00:40:44,680
А ты, как настоящий принц.
301
00:40:52,290 --> 00:40:54,730
Я подожду в машине.
302
00:42:14,630 --> 00:42:18,430
Давно не виделись.
303
00:42:18,430 --> 00:42:21,940
Зачем ты вдруг приехала?
304
00:42:21,940 --> 00:42:24,710
Хочу увидеть Каори.
305
00:42:29,610 --> 00:42:33,600
Что ж, заходи.
306
00:42:40,420 --> 00:42:43,140
Впервые за 5 лет.
307
00:42:45,320 --> 00:42:49,320
Чтобы стать матерью,
мало родить ребёнка.
308
00:42:50,400 --> 00:42:52,320
Знаю.
309
00:42:54,970 --> 00:42:57,270
Где ты живёшь?
310
00:42:57,270 --> 00:43:01,260
Всё ещё в Токио? Чем занимаешься?
311
00:43:03,340 --> 00:43:05,150
У меня всё нормально.
312
00:43:07,510 --> 00:43:10,430
Я просто...
313
00:43:13,680 --> 00:43:16,930
Каори скоро пойдёт в школу.
314
00:43:17,790 --> 00:43:20,690
И ей нужны настоящие родители.
315
00:43:20,690 --> 00:43:24,680
Мы говорили о её удочерении.
316
00:43:26,430 --> 00:43:28,990
Мой муж в ней тоже души не чает.
317
00:43:29,000 --> 00:43:32,200
Да как вы смеете!
318
00:43:32,200 --> 00:43:36,190
Я не позволю!
Юрико! Юри!
319
00:43:37,670 --> 00:43:39,000
Добро пожаловать, Юрико-сан.
320
00:43:39,000 --> 00:43:40,700
Я многое упустила.
321
00:43:40,710 --> 00:43:43,310
Если вы за Каори, прошу, уходите.
322
00:43:43,310 --> 00:43:45,880
Она не помнит вас.
323
00:43:45,880 --> 00:43:48,210
Ну и что, она всё равно моя.
324
00:43:48,210 --> 00:43:51,710
Так не пойдёт. Не знаю,
чем вы занимаетесь в Токио.
325
00:43:51,710 --> 00:43:55,710
Но какую жизнь вы способны обеспечить Каори?
326
00:43:56,720 --> 00:44:00,720
Вы только сделаете дочь несчастной.
327
00:44:00,720 --> 00:44:04,710
Держитесь подальше.
Ради её же блага.
328
00:44:14,870 --> 00:44:17,020
Но Юрико-сан.
329
00:44:18,600 --> 00:44:22,540
Другое дело, если вы решите
330
00:44:22,540 --> 00:44:28,140
остаться и воспитывать её здесь.
331
00:44:29,810 --> 00:44:34,560
У нас остались деньги,
которые вы посылали.
332
00:44:34,920 --> 00:44:37,240
Мы их не трогали.
333
00:44:39,660 --> 00:44:44,140
Найдёте в деревне приличную работу.
334
00:44:49,900 --> 00:44:51,370
Что скажете?
335
00:45:11,050 --> 00:45:12,020
Алло.
336
00:45:12,020 --> 00:45:13,920
Вы где?
337
00:45:13,920 --> 00:45:16,420
О, босс.
338
00:45:16,420 --> 00:45:22,410
Я в добровольной ссылке,
стараюсь встать на путь истинный.
339
00:45:24,530 --> 00:45:28,520
Ясно...
340
00:45:29,360 --> 00:45:32,030
Постарайся ещё и работу найти.
341
00:45:32,030 --> 00:45:33,370
Что?
342
00:45:33,370 --> 00:45:36,740
Я говорил, быть осторожней с профессионалами.
343
00:45:36,740 --> 00:45:38,570
Да...
344
00:45:38,570 --> 00:45:43,100
Та девчонка Мики требует возмещения убытков.
345
00:45:44,580 --> 00:45:47,050
Вы же не верите ей?
346
00:45:47,050 --> 00:45:51,460
Неважно. Я больше не в состоянии поддерживать вас.
347
00:45:54,090 --> 00:45:56,660
Вы получите выходное пособие.
348
00:45:58,920 --> 00:46:01,940
Ничем не могу помочь.
349
00:46:21,910 --> 00:46:26,790
Он предложил разумный вариант.
Почему бы тебе не остаться?
350
00:46:28,880 --> 00:46:31,680
Разве ты не хочешь с ней встретиться?
351
00:46:31,680 --> 00:46:36,780
Ты уже взрослая.
Пора подумать о ком-то кроме себя.
352
00:46:40,660 --> 00:46:42,710
Не злись...
353
00:46:45,160 --> 00:46:47,660
Так будет лучше для Каори.
354
00:47:53,820 --> 00:47:55,920
Ты уже поел, наверное.
355
00:47:55,920 --> 00:47:57,760
Нет конечно.
356
00:47:57,760 --> 00:48:01,750
Правда? Кто-то обещал прийти пораньше.
357
00:48:02,090 --> 00:48:06,090
Летел на всех парах.
358
00:48:08,570 --> 00:48:10,630
Я же была в поликлинике.
359
00:48:10,640 --> 00:48:12,140
Угу.
360
00:48:12,140 --> 00:48:15,570
Они сказали, кто у нас будет.
361
00:48:15,570 --> 00:48:18,010
Кто?
362
00:48:18,010 --> 00:48:20,240
Девочка.
363
00:48:20,240 --> 00:48:24,240
Правда?
364
00:48:25,010 --> 00:48:27,480
Расстроился?
365
00:48:27,480 --> 00:48:28,050
Точно?
366
00:48:28,050 --> 00:48:28,820
Абсолютно.
367
00:48:28,820 --> 00:48:30,820
Ты же хотел мальчика.
368
00:48:30,820 --> 00:48:31,720
Я?
369
00:48:31,720 --> 00:48:33,790
Ты-ты.
370
00:48:33,790 --> 00:48:37,560
Девочка тоже хорошо.
371
00:48:37,560 --> 00:48:41,550
Ух ты...
372
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
Торт в холодильнике.
373
00:48:45,500 --> 00:48:49,490
Уже несу.
374
00:49:00,880 --> 00:49:04,750
Юрико.
375
00:49:04,750 --> 00:49:08,740
Я подумываю открыть своё дело.
376
00:49:10,290 --> 00:49:12,590
Своё дело?
377
00:49:12,590 --> 00:49:16,060
С нынешней работой каши не сваришь.
378
00:49:16,060 --> 00:49:20,050
У нас будет ребёнок.
Пора двигаться дальше.
379
00:49:24,070 --> 00:49:28,060
У меня есть 30 миллионов йен.
380
00:49:29,100 --> 00:49:32,970
А со мной нельзя было посоветоваться?
381
00:49:32,970 --> 00:49:36,240
Так вот я и советуюсь.
382
00:49:36,240 --> 00:49:40,230
Прежде всего, откуда ты взял 30 миллионов?
383
00:49:41,010 --> 00:49:44,150
Ну, ты же знаешь, я ещё кое на что гожусь.
384
00:49:44,150 --> 00:49:48,140
Просто дело в том,
что не хватает 8 миллионов.
385
00:49:49,620 --> 00:49:51,350
8 миллионов?
386
00:49:54,520 --> 00:49:59,960
У тебя ведь остались деньги,
которые ты накопила в клубе?
387
00:50:04,230 --> 00:50:08,230
Могу я рассчитывать на них?
388
00:51:30,240 --> 00:51:35,380
Быстро ты.
Выгнали?
389
00:51:43,820 --> 00:51:47,080
Мама пожелала мне
всего хорошего.
390
00:52:09,070 --> 00:52:12,110
Ну и ливень.
391
00:52:12,110 --> 00:52:13,280
Позаботься об остальных.
392
00:52:13,280 --> 00:52:17,270
Хорошо. Счастливого пути.
393
00:52:35,460 --> 00:52:37,340
Что случилось?
394
00:52:47,370 --> 00:52:48,880
Что?
395
00:52:56,210 --> 00:52:58,050
Да ну тебя.
396
00:53:01,450 --> 00:53:04,220
Что это было?
397
00:53:05,860 --> 00:53:09,850
У меня будет ребёнок.
398
00:53:12,390 --> 00:53:14,370
Ребёнок!
399
00:53:16,900 --> 00:53:20,220
Свершилось! Мальчик?
400
00:53:21,230 --> 00:53:24,270
Пока неизвестно.
401
00:53:24,270 --> 00:53:26,310
Да, ты права!
402
00:53:37,250 --> 00:53:39,150
Умница.
403
00:53:39,150 --> 00:53:40,080
Просто умница!
404
00:53:40,080 --> 00:53:40,920
Счастлив?
405
00:53:40,920 --> 00:53:44,910
Очень.
406
00:53:50,530 --> 00:53:54,520
Расселся, что не пройти...
407
00:53:54,800 --> 00:53:57,000
Простите. Извините его.
408
00:53:57,000 --> 00:54:00,990
Пустяки.
409
00:54:07,980 --> 00:54:11,970
Ну и туалеты на Хоккайдо...
410
00:54:13,450 --> 00:54:15,480
120 лет?
411
00:54:15,480 --> 00:54:19,470
Писсуар такой маленький,
что я все руки обмочил.
412
00:54:20,990 --> 00:54:22,020
Что?
413
00:54:22,020 --> 00:54:26,010
Как ты себя ведёшь?
414
00:54:26,460 --> 00:54:30,460
А что я? Это они за 120 лет
415
00:54:30,460 --> 00:54:32,740
ничего не построили.
416
00:54:35,500 --> 00:54:39,490
Обалдеть. Дайте мне 120 лет,
и я из этого места
417
00:54:41,170 --> 00:54:44,570
конфетку сделаю.
418
00:54:44,570 --> 00:54:48,560
Знаешь, ты просто невыносим.
419
00:54:49,510 --> 00:54:53,500
В детстве тоже вредничал?
420
00:54:59,450 --> 00:55:03,220
В детстве...
421
00:55:03,220 --> 00:55:07,210
я подавал большие надежды.
422
00:55:10,500 --> 00:55:14,130
Так ты был смышлёным.
423
00:55:14,130 --> 00:55:18,130
Типа того. 120 лет здесь...
424
00:55:18,140 --> 00:55:21,470
Заглохни ты.
425
00:55:21,470 --> 00:55:25,460
Все их достижения за 120 лет полная лажа...
426
00:55:27,180 --> 00:55:31,170
Эти типы только подножки научились ставить.
Смехота.
427
00:55:33,080 --> 00:55:36,080
Не шуми. Эй.
428
00:55:36,080 --> 00:55:37,420
Что?
429
00:55:37,420 --> 00:55:40,090
Дай их сюда.
430
00:55:40,090 --> 00:55:41,490
Не приставай...
431
00:55:41,490 --> 00:55:42,960
Я кое-что придумала.
432
00:55:42,960 --> 00:55:46,390
Что ты делаешь?
433
00:55:46,390 --> 00:55:48,260
Чернила хорошо держатся.
434
00:55:48,260 --> 00:55:52,250
Что ты... Некоторым людям
нравятся подобные вещи.
435
00:55:53,830 --> 00:55:56,300
Сейчас дорисую.
436
00:55:56,300 --> 00:56:00,290
Как один мой коллега...
437
00:56:02,440 --> 00:56:06,430
Что ты делаешь?
438
00:56:08,080 --> 00:56:12,070
Нет, не трогай.
Круто выглядишь.
439
00:56:13,150 --> 00:56:17,140
Ну конечно. В отличие от тебя.
440
00:56:18,850 --> 00:56:24,000
Эй, мистер.
А в очках-то обычные стекла.
441
00:56:25,330 --> 00:56:29,320
Они помогают только людям с чистым сердцем.
442
00:56:34,230 --> 00:56:37,970
Построили городишко.
443
00:56:37,970 --> 00:56:41,110
120 лет потратили...
444
00:56:41,110 --> 00:56:45,100
Мне их даже жаль...
445
00:56:47,010 --> 00:56:49,910
Когда поедем в Токио?
446
00:56:49,910 --> 00:56:53,900
Зачем? Что ты забыл в Токио?
447
00:57:02,290 --> 00:57:06,870
Ты права. Денег-то на ночные клубы нет.
448
00:57:08,100 --> 00:57:11,330
Какой смысл.
449
00:57:11,330 --> 00:57:15,320
И чего они сделали за 120 лет?
450
00:57:15,440 --> 00:57:16,400
За 120 йен?
451
00:57:16,400 --> 00:57:18,000
За 120 лет.
452
00:57:18,000 --> 00:57:20,440
На 120 йен не разгуляешься.
453
00:57:20,440 --> 00:57:23,910
Ничего не сделали.
454
00:57:23,910 --> 00:57:26,480
Хоккайдо ненавидишь?
455
00:57:26,480 --> 00:57:27,440
Что это за тип?
456
00:57:27,450 --> 00:57:31,440
По ночным клубам ходишь?
Вот и вали туда.
457
00:57:31,950 --> 00:57:35,220
Я тебе покажу ночной клуб...
458
00:57:35,220 --> 00:57:39,210
Ненавидишь наш город!
459
00:57:40,190 --> 00:57:44,180
На! Получай! Не нравится?!
460
00:57:46,130 --> 00:57:50,120
Ненавидит...
В ночные клубы... он ходит....
461
00:57:55,300 --> 00:57:57,400
Что за хрень...
462
00:57:57,400 --> 00:58:00,110
Вы сами напросились.
463
00:58:00,110 --> 00:58:02,420
В чём я не прав...
464
00:58:19,690 --> 00:58:23,680
Противный тип.
465
00:58:24,630 --> 00:58:26,530
Трепло.
466
00:58:26,530 --> 00:58:28,700
Бешеный придурок...
467
00:58:28,700 --> 00:58:32,330
Он рассердился из-за твоих оскорблений.
468
00:58:32,330 --> 00:58:36,330
Ой, больно.
469
00:58:37,140 --> 00:58:39,370
Что это?
470
00:58:41,640 --> 00:58:44,410
Не яд случайно...
471
00:58:46,050 --> 00:58:50,040
Вот козёл...
472
00:58:51,320 --> 00:58:55,310
Вышли бы на улицу...
Я бы ему показал...
473
00:59:07,430 --> 00:59:10,130
Хватит.
474
00:59:10,130 --> 00:59:12,830
Я так устал...
475
01:00:01,080 --> 01:00:02,770
Спокойной ночи.
476
01:00:58,590 --> 01:01:01,160
Чего он добился недовольством...
477
01:01:05,630 --> 01:01:07,330
Дурак дураком...
478
01:01:26,420 --> 01:01:28,930
Думала, что смогу измениться...
479
01:01:33,690 --> 01:01:36,890
увидев свою девочку вновь...
480
01:01:43,500 --> 01:01:47,490
Пыталась представить, как она выглядит теперь.
481
01:01:49,740 --> 01:01:51,750
Какая я дура...
482
01:02:00,580 --> 01:02:03,280
5 лет прошло.
483
01:02:08,350 --> 01:02:11,160
И что, если бы я увидела её...
484
01:02:25,570 --> 01:02:28,050
Без меня ей будет лучше...
485
01:03:20,480 --> 01:03:23,520
Смотрю, притихла.
486
01:03:23,520 --> 01:03:25,140
Ну да.
487
01:03:30,360 --> 01:03:32,530
Быстро едем?
488
01:04:34,280 --> 01:04:36,200
Куда теперь?
489
01:04:42,720 --> 01:04:44,810
Вернёмся в Токио?
490
01:04:51,290 --> 01:04:53,010
Как хочешь.
491
01:04:57,860 --> 01:05:01,860
Смотри, горы...
492
01:05:24,550 --> 01:05:27,590
Где ты получил права?
493
01:05:27,590 --> 01:05:29,800
В автошколе.
494
01:05:33,090 --> 01:05:35,640
У тебя ещё есть время поучиться.
495
01:05:40,570 --> 01:05:42,300
Это интересно?
496
01:05:43,500 --> 01:05:45,230
Нет.
497
01:05:47,940 --> 01:05:51,320
Жизнь состоит из скучных обязанностей.
498
01:06:10,360 --> 01:06:13,030
Куда ведёт дорога?
499
01:06:13,030 --> 01:06:15,270
Не знаю.
500
01:06:19,070 --> 01:06:21,040
Где мы?
501
01:06:22,440 --> 01:06:24,690
Не знаю.
502
01:06:24,710 --> 01:06:27,130
Не знаешь...
503
01:06:32,110 --> 01:06:36,100
Мы потерялись. Вот мы где...
504
01:07:00,470 --> 01:07:02,370
... Сил нет...
505
01:07:43,540 --> 01:07:46,870
Приехали. Эй, мы приехали.
506
01:07:46,880 --> 01:07:50,870
Эй, просыпайся. Смотри!
507
01:07:56,620 --> 01:08:00,610
Вот это да...
508
01:08:01,720 --> 01:08:06,450
Только посмотри...
Дом в горах...
509
01:08:15,100 --> 01:08:18,220
Приехали. Давай, выходи.
510
01:08:48,690 --> 01:08:51,190
И горячие источники есть.
511
01:08:58,240 --> 01:09:03,380
Простите...
512
01:09:04,680 --> 01:09:05,890
Да.
513
01:09:06,640 --> 01:09:08,570
Есть свободные комнаты?
514
01:09:09,710 --> 01:09:13,120
Одиноким женщинам не сдаём.
515
01:09:16,180 --> 01:09:20,180
Мы сюда кого попало не пускаем.
516
01:09:23,190 --> 01:09:25,460
Я не одна.
517
01:09:28,860 --> 01:09:31,560
Потрясающе.
518
01:09:31,560 --> 01:09:32,700
Здравствуйте.
519
01:09:32,700 --> 01:09:36,600
Теперь можно?
520
01:09:36,600 --> 01:09:38,800
В чём дело?
521
01:09:38,800 --> 01:09:41,870
Кухня закрывается в пол первого.
522
01:09:44,110 --> 01:09:46,250
Опоздаете - останетесь голодными.
523
01:09:48,810 --> 01:09:52,800
Наверх по лестнице и направо.
524
01:09:56,620 --> 01:09:58,110
Мои сумки...
525
01:09:59,890 --> 01:10:01,520
Бери.
526
01:10:04,660 --> 01:10:08,650
Почему я...
527
01:10:32,320 --> 01:10:36,190
Спасибо всем,
кто сегодня пришёл сюда.
528
01:10:36,190 --> 01:10:38,820
Наконец-то расчистили дорогу.
529
01:10:38,820 --> 01:10:42,810
И мы снова собрались вместе,
как будто сегодня праздник.
530
01:10:43,990 --> 01:10:47,980
Эй, Мотохаси,
не переборщи.
531
01:10:48,660 --> 01:10:51,270
А сейчас давайте споём.
532
01:10:51,270 --> 01:10:54,970
Возможно, кто-то подумает:
"опять эта песня..."
533
01:10:54,970 --> 01:10:58,960
Но я вижу новые лица,
так что споём для них.
534
01:10:59,170 --> 01:11:03,160
Пусть запомнят свою поездку.
535
01:11:03,160 --> 01:12:02,790
Поёт пошленькую песенку.
536
01:12:02,790 --> 01:12:03,930
Я пошёл.
537
01:12:18,740 --> 01:12:22,730
Не возражаете?
538
01:12:25,050 --> 01:12:28,820
Недурно поёт?
539
01:12:28,820 --> 01:12:32,810
Приходит сюда уже 7-8 лет.
540
01:12:34,920 --> 01:12:35,990
Вы из Токио?
541
01:12:35,990 --> 01:12:38,720
Из Токио.
542
01:12:38,720 --> 01:12:40,390
Он твой парень?
543
01:12:40,390 --> 01:12:41,090
Ещё чего!
544
01:12:41,090 --> 01:12:42,990
Ну и правильно.
545
01:12:42,990 --> 01:12:46,990
Вы плохо смотритесь вместе.
546
01:12:51,840 --> 01:12:55,840
Какие планы на сегодняшний вечер?
547
01:12:55,840 --> 01:12:58,310
Да в общем никаких...
548
01:12:58,310 --> 01:13:02,300
Это местная форель.
549
01:13:05,180 --> 01:13:09,170
Не хотите потанцевать...
...со мной?
550
01:13:10,520 --> 01:13:11,320
Не стоит беспокоиться.
551
01:13:11,320 --> 01:13:15,310
Не уплывайте от меня...
552
01:13:16,390 --> 01:13:18,860
Послушайте, я...
553
01:13:18,860 --> 01:13:21,830
профи.
554
01:13:21,830 --> 01:13:23,730
Профи!
555
01:14:05,800 --> 01:14:07,000
Что!
556
01:14:07,000 --> 01:14:08,170
Прости.
557
01:14:08,170 --> 01:14:12,160
Не надо.
558
01:14:12,500 --> 01:14:16,500
Какой смысл жить...
559
01:14:22,880 --> 01:14:26,380
И не говори...
560
01:14:26,380 --> 01:14:30,380
Слушай, если решил умереть,
сделай всё по уму.
561
01:14:34,820 --> 01:14:37,060
Никаких жалких промахов...
562
01:14:40,330 --> 01:14:42,660
и вмешательства друзей.
563
01:14:49,440 --> 01:14:53,430
Скорее всего, я уже мертва.
Не ищите меня - Юрико
564
01:15:02,050 --> 01:15:04,430
И как мне умереть?
565
01:15:07,550 --> 01:15:09,460
Как насчет Хоккайдо?
566
01:15:10,890 --> 01:15:14,880
Там всем места хватит.
567
01:15:15,590 --> 01:15:19,580
Принимаешь снотворное и ложишься на снег.
568
01:15:22,900 --> 01:15:25,540
Замёрзнешь во сне.
569
01:15:32,910 --> 01:15:35,290
Где сейчас снег возьмёшь...
570
01:15:37,080 --> 01:15:39,020
В горах ещё остался...
571
01:16:08,570 --> 01:16:12,560
Мы, бедняки, вынуждены ходить
572
01:16:13,880 --> 01:16:15,780
по опасным тропинкам...
573
01:16:15,780 --> 01:16:17,210
Видите!
574
01:16:17,210 --> 01:16:21,200
Недурно, правда?
Он прославился на этом спектакле.
575
01:17:17,930 --> 01:17:21,920
Жестокий мир...
576
01:17:34,610 --> 01:17:38,600
Что ты сотворил с моей деревней!
Я отомщу тебе!
577
01:17:48,520 --> 01:17:51,560
Уже 10 лет спектаклю.
578
01:17:51,560 --> 01:17:55,550
Не уйдёшь.
579
01:18:10,580 --> 01:18:12,180
Девушка.
580
01:18:12,180 --> 01:18:16,170
Я победил всех злодеев,
пожалуйста, уведите меня отсюда.
581
01:18:17,380 --> 01:18:19,150
Пойдёмте, слепой самурай.
582
01:18:19,150 --> 01:18:22,020
Туда, туда.
583
01:18:27,420 --> 01:18:30,920
Я же тебя убил.
584
01:18:30,930 --> 01:18:34,260
Сюда, вставайте сюда.
585
01:18:34,260 --> 01:18:38,250
Вот так.
586
01:18:43,300 --> 01:18:45,000
Девушка.
587
01:18:45,000 --> 01:18:49,000
Это заброшенная деревня.
Вам лучше вернуться туда, где тепло.
588
01:21:05,320 --> 01:21:09,320
Умирай. Я тебя убила.
589
01:21:10,230 --> 01:21:14,220
Ты должен умереть.
590
01:21:39,820 --> 01:21:43,810
Как так можно жить...
591
01:21:48,730 --> 01:21:50,610
А тебе-то что?
592
01:21:55,230 --> 01:21:57,840
Не стыдно?
593
01:22:01,310 --> 01:22:03,040
Стыдно.
594
01:22:06,240 --> 01:22:08,480
Было стыдно.
595
01:22:28,160 --> 01:22:29,800
Я умру с тобой. Пошли.
596
01:22:29,800 --> 01:22:31,430
Что это значит?
597
01:22:31,430 --> 01:22:33,630
Не ЧТОкай мне.
598
01:22:33,630 --> 01:22:37,170
Ничтожество. Пьяница.
599
01:22:37,170 --> 01:22:41,160
Катись в своё Токио.
600
01:22:45,410 --> 01:22:48,600
Что значит "катись"?
601
01:22:52,420 --> 01:22:56,410
Не смей мне указывать!
602
01:23:22,340 --> 01:23:26,330
Я рада, что мы встретились...
603
01:23:26,510 --> 01:23:30,500
Давай выпьем.
604
01:23:33,420 --> 01:23:37,410
Твоё здоровье!
605
01:23:53,600 --> 01:23:57,590
Что... что ты делаешь...
606
01:23:59,440 --> 01:24:00,670
Почему нет?
607
01:24:00,670 --> 01:24:02,370
Как это почему?
608
01:24:02,380 --> 01:24:05,480
Ты ведь проститутка?
609
01:24:05,480 --> 01:24:06,880
Я сегодня не работаю.
610
01:24:06,880 --> 01:24:10,480
Так или иначе, мы здесь вместе.
611
01:24:10,480 --> 01:24:11,920
Что с тобой?
612
01:24:13,650 --> 01:24:15,420
Отстань.
613
01:24:15,420 --> 01:24:19,410
Почему?
614
01:24:21,490 --> 01:24:25,330
Простите за беспокойство.
615
01:24:25,330 --> 01:24:29,320
Госпожа Профи,
он не умеет общаться с женщинами.
616
01:24:30,770 --> 01:24:34,740
Но, похоже, от вас потерял голову.
617
01:24:34,740 --> 01:24:36,840
Научите его?
618
01:24:36,840 --> 01:24:38,470
Научить...
619
01:24:38,470 --> 01:24:39,310
Пожалуйста.
620
01:24:39,310 --> 01:24:43,300
Нет, пожалуйста, постойте...
621
01:24:44,310 --> 01:24:48,300
Мы ещё не закончили...
Так что идите домой
622
01:24:50,820 --> 01:24:52,280
Нет.
623
01:24:59,660 --> 01:25:03,650
Работай.
624
01:28:55,830 --> 01:28:59,820
Здесь деньги на бензин.
Пока. Томита Юрико.
625
01:29:48,810 --> 01:29:52,800
Давным-давно,
далеко-далеко
626
01:29:54,810 --> 01:29:58,800
жила была маленькая девочка со своим папой
627
01:29:59,820 --> 01:30:02,900
в занесённом снегом домике...
628
01:30:05,650 --> 01:30:09,650
Её отец любил сакэ Гордость севера
и сигаретты Хай Лайт.
629
01:30:11,690 --> 01:30:15,680
Он напивался каждый день.
630
01:30:16,830 --> 01:30:20,820
Казалось, что он задался целью
погубить себя...
631
01:30:23,800 --> 01:30:26,530
Точно так же, как отец...
632
01:30:28,670 --> 01:30:33,190
девочка блуждала одна
в поисках смерти.
633
01:30:34,540 --> 01:30:36,360
Конец.
634
01:32:59,370 --> 01:33:03,360
Плывите!
635
01:33:04,340 --> 01:33:06,750
Ты пришёл...
636
01:33:17,120 --> 01:33:18,750
Красиво, скажи?
637
01:33:18,750 --> 01:33:20,150
Ну...
638
01:33:20,150 --> 01:33:24,150
Правда, красивые?
639
01:33:30,390 --> 01:33:31,850
Смотри...
640
01:34:22,210 --> 01:34:26,200
И потом черепаха с кроликом
641
01:34:27,740 --> 01:34:31,740
полетели на луну...
642
01:34:32,380 --> 01:34:33,450
На луну?
643
01:34:33,450 --> 01:34:37,120
Ага, на луну. Затем кролик
644
01:34:37,120 --> 01:34:39,790
приготовил рисовые оладьи...
645
01:34:39,790 --> 01:34:42,260
Ты ведь шутишь?
646
01:34:42,260 --> 01:34:44,370
Так всё и было...
647
01:39:30,100 --> 01:39:34,100
Эй!
Эй!
648
01:39:35,010 --> 01:39:39,000
Что с тобой?
649
01:39:47,380 --> 01:39:48,730
Эй!
650
01:40:06,470 --> 01:40:10,460
Зачем ты пришёл...
651
01:40:28,220 --> 01:40:32,210
Что ты наделала?
652
01:40:34,760 --> 01:40:38,750
Не вздумай умирать.
Зачем ты...
653
01:40:40,160 --> 01:40:41,630
А что я...
654
01:40:41,630 --> 01:40:45,620
Сначала выплюни эту гадость.
655
01:40:45,800 --> 01:40:49,790
Эй, давай.
656
01:40:50,700 --> 01:40:54,700
Два пальца в рот и...
657
01:40:58,440 --> 01:41:03,450
Вот так...
658
01:41:06,320 --> 01:41:10,310
Делай, как сказал...
659
01:41:18,200 --> 01:41:22,190
Держись...
660
01:41:36,680 --> 01:41:40,670
Как ты...
Боже, как холодно...
661
01:41:41,650 --> 01:41:45,640
Слышишь меня? Держись...
662
01:41:47,350 --> 01:41:51,350
Какого чёрта...
663
01:41:52,320 --> 01:41:54,770
Держись...
664
01:42:03,770 --> 01:42:07,760
Как ты?
665
01:42:10,610 --> 01:42:14,600
Не сдавайся...
666
01:42:18,510 --> 01:42:22,500
Не смей умирать...
667
01:42:23,780 --> 01:42:25,870
Всё хорошо...
668
01:42:27,390 --> 01:42:31,380
Что ты...
669
01:42:33,860 --> 01:42:37,850
Сейчас...
670
01:42:39,500 --> 01:42:42,870
Не умирай...
671
01:42:42,870 --> 01:42:46,170
Очнись, пожалуйста...
672
01:42:46,170 --> 01:42:49,770
Эй, Юрико. Юрико-сан...
673
01:42:49,770 --> 01:42:54,210
Что же делать...
674
01:43:07,450 --> 01:43:11,450
Они подумают, что я убил тебя...
675
01:43:13,660 --> 01:43:15,090
Юрико-сан...
676
01:43:36,810 --> 01:43:40,810
Проклятье...
Сейчас...
677
01:43:59,270 --> 01:44:03,260
Ты выдержишь...
678
01:44:48,410 --> 01:44:52,400
Эй...
679
01:44:54,810 --> 01:44:56,110
Эй...
680
01:45:20,570 --> 01:45:22,660
Как ты...
681
01:45:28,680 --> 01:45:30,220
Слышишь...
682
01:45:34,810 --> 01:45:38,810
Холодно...
683
01:45:48,660 --> 01:45:52,650
Прости...
684
01:46:33,330 --> 01:46:37,320
Боже как холодно!
685
01:46:57,920 --> 01:47:01,910
Ты очнулась.
Всё нормально?
686
01:47:04,520 --> 01:47:08,520
Как себя чувствуешь?
687
01:47:11,160 --> 01:47:15,160
Замёрзла...
688
01:47:15,370 --> 01:47:19,360
Слава Богу...
689
01:47:20,770 --> 01:47:24,760
Ты в порядке?
690
01:47:29,080 --> 01:47:30,570
Как ты себя чувствуешь?
691
01:47:32,410 --> 01:47:33,750
Голова болит.
692
01:47:33,750 --> 01:47:35,680
Голова? Ничего, ничего.
693
01:47:48,860 --> 01:47:51,270
С перепоя?
694
01:47:55,100 --> 01:47:59,090
Наверно...
695
01:48:07,510 --> 01:48:11,500
Пить меньше надо...
696
01:49:04,690 --> 01:49:08,690
...согрелась...
697
01:49:14,900 --> 01:49:18,890
Слава Богу...
698
01:50:10,050 --> 01:50:11,930
Пока...
699
01:50:32,270 --> 01:50:34,500
Я собираюсь прожить до 120 лет.
700
01:50:36,640 --> 01:50:38,970
Тогда я бы завёл дюжину детишек.
701
01:52:02,680 --> 01:52:03,510
Мама?
702
01:53:09,880 --> 01:53:12,880
Спасибо,
что смотрели с фансаб-группой АЛЬЯНС
703
01:53:20,210 --> 01:53:24,715
Киоко Коидзуми
704
01:53:24,756 --> 01:53:28,719
Таданобу Асано
705
01:54:03,795 --> 01:54:07,799
Такахаси Тёей
706
01:54:07,799 --> 01:54:11,803
Эмото Акира
707
01:54:11,803 --> 01:54:15,766
Каяма Ёсико
708
01:54:22,830 --> 01:54:26,820
Исполнительный продюссер Вакасуги Масааки
709
01:55:45,800 --> 01:55:49,800
Производство Be-WILD/TV Asahi/TOKYO FM
710
01:55:57,910 --> 01:56:01,910
Режиссер Сомай Синдзи
711
01:56:04,290 --> 01:56:08,280
Английские субтитры Linda HOAGLUND
55713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.