Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,270 --> 00:01:11,030
¡Sorpresa!
2
00:01:11,110 --> 00:01:12,900
Soy yo.
3
00:01:15,280 --> 00:01:18,310
En enero de 2019, Paul Simon empezó
a trabajar en su vigésimo álbum.
4
00:01:18,700 --> 00:01:20,740
¿Cómo suena esta sala?
5
00:01:20,830 --> 00:01:23,661
Tiene un sonido bastante bueno...
bastante bueno ahí fuera.
6
00:01:23,741 --> 00:01:27,290
¿Cuándo se estará armando
todo esto... este álbum?
7
00:01:27,370 --> 00:01:30,210
Bueno, mucho depende de
cuándo pueda superar la enfermedad.
8
00:01:30,290 --> 00:01:32,050
- Sí.
- Y eso está durando
9
00:01:32,130 --> 00:01:34,420
mucho más tiempo del que pensaba.
10
00:01:34,510 --> 00:01:37,720
No es que sea... no sólo
que no sea agradable.
11
00:01:37,800 --> 00:01:39,550
Es psicológicamente
desconcertante...
12
00:01:39,640 --> 00:01:41,060
Mmm. Por supuesto.
13
00:01:41,140 --> 00:01:43,770
...que algo anda mal.
14
00:01:43,850 --> 00:01:46,040
Es la primera vez
que me pasa algo.
15
00:01:48,190 --> 00:01:52,150
Lo que sí es interesante... el
otro día estaba pensando que
16
00:01:52,230 --> 00:01:56,400
estos "Siete Salmos" se están
convirtiendo en un verdadero viaje.
17
00:01:56,490 --> 00:01:58,740
Puede que se trate
de un tema importante.
18
00:01:58,820 --> 00:02:01,160
Significa que necesita
un poco de lucha, ¿no?
19
00:02:01,240 --> 00:02:03,490
- Si te resultó fácil...
- Ya está ahí. Sí.
20
00:02:03,570 --> 00:02:05,930
Creo que ahora se
trata de poner esa lucha
21
00:02:06,010 --> 00:02:08,680
en la perspectiva
correcta, eso es todo.
22
00:02:29,600 --> 00:02:31,270
Vaya, es realmente interesante.
23
00:02:31,360 --> 00:02:33,690
- ¿Quieres volver a intentar lo mismo?
- Sí.
24
00:02:33,770 --> 00:02:36,440
Tengo un muy buen
presentimiento sobre Voces8.
25
00:02:36,530 --> 00:02:39,680
Hablar con el compositor
de ese grupo fue interesante.
26
00:02:40,360 --> 00:02:43,017
Dijo que hay ciertos
sonidos que escogí
27
00:02:43,097 --> 00:02:45,620
y que pensé que
podríamos subrayar.
28
00:02:45,700 --> 00:02:47,620
Escuchemos eso.
29
00:02:47,710 --> 00:02:54,000
Se imaginaba colorearlos con su
instrumento, que tiene ocho voces.
30
00:02:54,090 --> 00:02:55,960
Bien, y aquí.
31
00:03:06,060 --> 00:03:08,926
En la escena folk de Nueva
York, en los primeros días,
32
00:03:09,006 --> 00:03:12,520
ya sabes, cuando Simon y Garfunkel
simplemente estábamos juntos,
33
00:03:12,610 --> 00:03:15,943
Fui amigo de algunas personas
que eran figuras importantes en él,
34
00:03:16,023 --> 00:03:18,150
Especialmente Dave
Van Ronk, estoy pensando.
35
00:03:20,070 --> 00:03:23,700
Su colección de discos
estaba llena de música
36
00:03:23,780 --> 00:03:26,740
realmente interesante
de todo el mundo.
37
00:03:26,830 --> 00:03:29,250
Ese álbum de Música
de Bulgaria, bueno,
38
00:03:29,330 --> 00:03:32,880
fue como un éxito de
culto en los años 60.
39
00:03:32,960 --> 00:03:35,410
Sabes, fue entonces cuando
lo escuché por primera vez.
40
00:03:40,590 --> 00:03:43,180
Es un coro grabado
en los años 50.
41
00:03:43,260 --> 00:03:45,890
Es tan hermoso que
te vendrás abajo.
42
00:03:45,970 --> 00:03:50,730
Y lo hacen... lo hacen todo el tiempo
ahora, esa segunda pasada menor.
43
00:03:50,810 --> 00:03:55,860
Veamos qué pasa si
intentamos ir a Voces de Bulgaria.
44
00:04:08,330 --> 00:04:11,040
Hola, guapa.
45
00:04:11,120 --> 00:04:12,540
Suena bien.
46
00:04:12,620 --> 00:04:13,582
¿No es así?
- Sí.
47
00:04:13,662 --> 00:04:15,460
Me acaban de regalar
unos auriculares para
48
00:04:15,540 --> 00:04:17,630
poder escuchar todos
vuestros comentarios.
49
00:04:20,630 --> 00:04:24,660
Paul tiene una manera de mirar
la vida cotidiana y hacerla poética.
50
00:04:25,840 --> 00:04:31,060
Y no hace una caricatura
para expresarse,
51
00:04:33,140 --> 00:04:35,730
pero eso también
lo hace vulnerable.
52
00:04:35,810 --> 00:04:40,440
Creo que a veces eso ha
hecho que lo malinterpreten.
53
00:04:40,530 --> 00:04:44,900
Al principio, cuando comencé a
salir con él, alguien me advirtió.
54
00:04:44,990 --> 00:04:47,910
Dijeron: No salgas con él.
Es arrogante".
55
00:04:47,990 --> 00:04:50,620
Y yo dije: "Bueno, tú...
¿cómo lo sabes?
56
00:04:50,700 --> 00:04:53,410
Si no lo conoces.
Parece normalito. "
57
00:04:53,500 --> 00:04:55,620
Es de lo que esta
persona había leído.
58
00:04:57,500 --> 00:04:59,966
Y en términos de Art Garfunkel,
59
00:05:00,046 --> 00:05:04,470
hicieron que pareciera que
Paul lo había victimizado o...
60
00:05:04,550 --> 00:05:05,950
a diferencia de la verdad,
61
00:05:06,030 --> 00:05:09,350
que el chico se alejó para seguir
un tipo de carrera diferente.
62
00:05:09,430 --> 00:05:11,060
- Bien.
- Todos lo miraron como,
63
00:05:11,150 --> 00:05:13,341
oh, no, Paul se
fue a hacer a Paul,
64
00:05:13,421 --> 00:05:15,230
pero eso no fue lo que pasó.
65
00:05:17,600 --> 00:05:21,360
Fui a ver a Artie y le dije:
"¿Estás haciendo otra película?".
66
00:05:21,440 --> 00:05:24,421
Acabamos de terminar el álbum.
No habíamos estado de gira con él.
67
00:05:24,501 --> 00:05:26,160
No habíamos
hecho nada con eso.
68
00:05:26,240 --> 00:05:28,660
Y él dijo: "Sí, estoy haciendo
la próxima película de Mike.
69
00:05:28,740 --> 00:05:31,620
Se llama "Conocimiento Carnal".
70
00:05:31,700 --> 00:05:34,310
Y dije: "Bueno, ¿por
qué no me lo dijiste?"
71
00:05:34,590 --> 00:05:36,500
Y él dijo: "Pensé
que no terminarías
72
00:05:36,580 --> 00:05:38,817
'Puente sobre
aguas turbulentas'
73
00:05:38,897 --> 00:05:42,130
si te lo decía, así que
decidí no decírtelo".
74
00:05:42,210 --> 00:05:47,470
Y creo que esa fue realmente la gota que
colmó el vaso del contrato discográfico.
75
00:05:49,300 --> 00:05:52,640
No me veo haciendo
esto dentro de cinco años.
76
00:05:52,720 --> 00:05:57,060
Yo... hablo de toda
la esfera espiritual,
77
00:05:57,140 --> 00:06:01,860
Todo ese... todo ese
aspecto de mi vida.
78
00:06:04,650 --> 00:06:08,070
Todo esto... esto entretenido...
79
00:06:08,160 --> 00:06:09,910
No tiene nada que ver con eso.
80
00:06:11,830 --> 00:06:15,910
#Qué sueño tuve#
81
00:06:16,000 --> 00:06:19,880
# Prensado en organdí #
82
00:06:19,960 --> 00:06:23,750
# Vestida con crinolina #
83
00:06:23,840 --> 00:06:27,930
# De burdeos ahumado #
84
00:06:28,010 --> 00:06:34,260
# Más suave que la lluvia #
85
00:06:34,350 --> 00:06:37,940
Como dije, les estaba diciendo
que no veía cómo Art podía...
86
00:06:38,020 --> 00:06:41,190
¿Cómo puedes dejar a alguien
que te hace sonar tan bien?
87
00:06:41,270 --> 00:06:46,360
# Escuché las campanas
de la catedral #
88
00:06:46,440 --> 00:06:50,610
# Goteando por los callejones #
89
00:06:50,700 --> 00:06:53,700
# Mientras caminaba #
90
00:06:53,780 --> 00:06:56,540
¿No te darías cuenta de
que estás trabajando con...?
91
00:06:56,620 --> 00:06:58,910
Bueno, él no sabía que lo renuncié.
92
00:06:59,000 --> 00:07:01,580
No le dije: "Renuncio".
93
00:07:01,670 --> 00:07:04,250
Y lo dejé.
94
00:07:04,340 --> 00:07:07,635
Toda esta experiencia,
la tensión en el estudio,
95
00:07:07,715 --> 00:07:09,760
si así iba a ser la relación,
96
00:07:09,840 --> 00:07:12,390
Para mí fue como, bueno,
no quiero estar en eso.
97
00:07:12,470 --> 00:07:14,773
Entonces fui donde Clive
Davis, quien era el director
98
00:07:14,853 --> 00:07:16,930
de Columbia Records
en ese momento, y le dije:
99
00:07:17,020 --> 00:07:19,230
"Dejo a Simon y Garfunkel.
100
00:07:19,310 --> 00:07:22,480
Voy a hacer un disco en solitario".
101
00:07:22,560 --> 00:07:25,650
Clive dijo: "Estás cometiendo
el mayor error de tu vida.
102
00:07:25,730 --> 00:07:28,990
Simon and Garfunkel es un nombre
103
00:07:29,070 --> 00:07:30,900
muy conocido en todo el mundo.
104
00:07:30,990 --> 00:07:32,610
Es un negocio enorme y dividirlo
105
00:07:32,700 --> 00:07:35,160
es simplemente un gran error".
106
00:07:38,500 --> 00:07:40,030
¿Estabas tratando
de demostrar algo o
107
00:07:40,110 --> 00:07:42,500
simplemente estabas
cansado de la relación?
108
00:07:42,580 --> 00:07:44,630
No, no, no estaba
tratando de probar nada.
109
00:07:44,710 --> 00:07:49,090
Estaba consumido por
escribir música y hacer discos.
110
00:07:50,670 --> 00:07:55,760
Y mi esposa Peggy dijo:
"Oye, tú escribes las canciones.
111
00:07:55,850 --> 00:07:58,640
¿De qué deberías preocuparte?"
112
00:07:58,720 --> 00:08:03,270
Y así fue como comencé
mi carrera en solitario.
113
00:08:10,440 --> 00:08:13,087
Una de las cosas que pude dejar
114
00:08:13,167 --> 00:08:17,660
fue la obligación de escribir
una canción para un dúo.
115
00:08:17,740 --> 00:08:20,370
Eso fue liberador.
116
00:08:20,450 --> 00:08:22,210
Y en "Puente sobre
aguas turbulentas",
117
00:08:22,290 --> 00:08:27,110
Ya estaba haciendo el álbum con
una paleta de sonidos más amplia.
118
00:08:28,800 --> 00:08:33,880
Escuché a este grupo, Los Incas, y
tocaron esta canción, "El Cóndor Pasa".
119
00:08:33,970 --> 00:08:37,550
una canción popular peruana
muy famosa que me encantó.
120
00:08:37,640 --> 00:08:44,140
Le dije: "¿Por qué no compramos esa
canción y le escribo una canción?".
121
00:08:44,230 --> 00:08:46,230
No podremos
reproducir esa pista.
122
00:08:46,310 --> 00:08:48,020
Ya es perfecta.
123
00:08:48,110 --> 00:08:54,240
# Prefiero ser un
gorrión que un caracol #
124
00:08:54,320 --> 00:08:57,410
# Sí, lo haría #
125
00:08:57,490 --> 00:09:00,870
# Si pudiera #
126
00:09:00,950 --> 00:09:03,040
# Seguramente lo haría #
127
00:09:03,120 --> 00:09:05,670
Esa es realmente la primera vez
128
00:09:06,750 --> 00:09:08,500
que hago música
del mundo, ¿sabes?
129
00:09:08,590 --> 00:09:13,720
# Prefiero ser un
martillo que un clavo #
130
00:09:13,800 --> 00:09:16,760
# Sí, lo haría #
131
00:09:16,840 --> 00:09:19,850
# Si tan solo pudiera #
132
00:09:19,930 --> 00:09:23,020
# Seguramente lo haría #
133
00:09:23,100 --> 00:09:25,249
Si realmente quieres
un determinado sonido,
134
00:09:25,329 --> 00:09:28,190
tienes que acudir a personas
que reproduzcan ese sonido.
135
00:09:28,270 --> 00:09:32,280
No se le puede pedir a alguien que
escriba con la letra de otra persona.
136
00:09:33,360 --> 00:09:36,910
En cualquier momento
habrá un feroz brote de ska.
137
00:09:36,990 --> 00:09:41,120
Y el ska es el nuevo beat de las
Indias Occidentales, de Jamaica.
138
00:09:45,040 --> 00:09:49,080
# Oh, oh, siete #
139
00:09:49,170 --> 00:09:55,050
El ska fue muy importante
en el 63 y 64 en Inglaterra.
140
00:09:55,130 --> 00:09:58,090
# Porque no estaré allí #
141
00:09:58,180 --> 00:10:00,930
Siempre me gustó
la música alegre.
142
00:10:11,820 --> 00:10:14,440
Entonces, cuando hice
el primer álbum en solitario
143
00:10:14,530 --> 00:10:16,900
y estaba intentando
hacer un disco de ska,
144
00:10:16,990 --> 00:10:19,070
Entendí si quería
conseguir ese sonido,
145
00:10:19,160 --> 00:10:20,450
Debo ir a Jamaica.
146
00:10:30,670 --> 00:10:33,420
Mi disco favorito en ese
momento era una canción llamada
147
00:10:33,500 --> 00:10:36,170
"Vietnam" de Jimmy Cliff.
148
00:10:36,260 --> 00:10:42,100
# Hola, Vietnam, Vietnam #
149
00:10:42,180 --> 00:10:46,980
# Vietnam, Vietnam #
150
00:10:47,060 --> 00:10:50,022
Entonces me comuniqué
con el productor de ese álbum
151
00:10:50,102 --> 00:10:52,770
y le pregunté si podía
ir a Jamaica y grabar.
152
00:10:52,860 --> 00:10:55,530
Y él dijo que sí, y lo preparó.
153
00:10:55,610 --> 00:10:58,200
Y me hundí con esta
canción parcialmente escrita.
154
00:11:10,420 --> 00:11:13,460
Y les dije a los músicos:
"Aquí está mi canción.
155
00:11:13,540 --> 00:11:15,960
Quiero hacer un disco de ska".
156
00:11:16,050 --> 00:11:17,840
Dijeron: "Bueno,
no tocamos ska".
157
00:11:17,920 --> 00:11:19,510
Y dije: "Bueno,
¿qué quieres decir...?
158
00:11:19,590 --> 00:11:21,370
¿Qué quieres decir
con que no tocas ska?
159
00:11:21,450 --> 00:11:23,390
Y ellos dijeron: "Sabes,
es reggae, hombre".
160
00:11:23,470 --> 00:11:26,560
# Johnson en la habitación preocupado #
161
00:11:26,640 --> 00:11:29,520
# El tío dice que debe
levantar la cabeza #
162
00:11:29,600 --> 00:11:31,520
# La tía dice que no es tonta #
163
00:11:31,600 --> 00:11:34,560
# Como si no hubiera tiempo
para el día de su boda #
164
00:11:34,650 --> 00:11:36,650
# No es de extrañar #
165
00:11:36,730 --> 00:11:39,240
Entonces dije: "¿En serio?
¿Qué es el reggae?
166
00:11:39,320 --> 00:11:41,570
Nunca he oído hablar del reggae. "
167
00:11:41,660 --> 00:11:45,240
Esa banda resultó ser
Toots and the Maytals.
168
00:11:57,590 --> 00:12:00,509
Entonces tocaron.
Dije, bueno, eso es genial.
169
00:12:00,589 --> 00:12:02,380
Bueno, hagámoslo reggae.
170
00:12:02,470 --> 00:12:06,180
#No, no te daría
falsas esperanzas#
171
00:12:06,260 --> 00:12:10,180
# En este día extraño y triste #
172
00:12:10,270 --> 00:12:14,190
#Pero el reencuentro
entre madre e hijo#
173
00:12:14,270 --> 00:12:18,860
# Está a sólo un movimiento
de distancia #
174
00:12:18,940 --> 00:12:23,280
# Oh, cariño mío #
175
00:12:23,360 --> 00:12:26,620
# No puedo por mi vida #
176
00:12:26,700 --> 00:12:31,290
# Recuerda un día más triste #
177
00:12:31,370 --> 00:12:35,040
#Se que dijeron que así sea#
178
00:12:35,130 --> 00:12:39,250
# Simplemente no
funciona de esa manera #
179
00:12:39,340 --> 00:12:43,720
# Y corre el curso
de toda una vida #
180
00:12:43,800 --> 00:12:48,140
# Una y otra vez #
181
00:12:48,220 --> 00:12:51,980
#No, no te daría
falsas esperanzas, no#
182
00:12:52,060 --> 00:12:55,940
# En este día extraño y triste #
183
00:12:56,020 --> 00:13:00,230
#Pero el reencuentro
entre madre e hijo#
184
00:13:00,320 --> 00:13:05,410
# Está a sólo un movimiento
de distancia #
185
00:13:05,490 --> 00:13:07,570
# Oh, cariño mío #
186
00:13:07,660 --> 00:13:10,762
La razón por la que
voy a estos lugares
187
00:13:10,842 --> 00:13:14,750
es que puedes contar la
historia de una canción.
188
00:13:14,830 --> 00:13:17,290
con cualquier contexto, ya sabes.
189
00:13:17,380 --> 00:13:19,340
Entonces, el contexto
podría ser peruano.
190
00:13:19,420 --> 00:13:21,840
El contexto podría ser el reggae.
191
00:13:21,920 --> 00:13:24,970
# Una forma tan misteriosa #
192
00:13:25,050 --> 00:13:27,760
Estaba contando las mismas
historias que, ya sabes...
193
00:13:27,840 --> 00:13:30,850
una historia de amor, un matrimonio.
194
00:13:32,770 --> 00:13:37,310
#No, no te daría
falsas esperanzas#
195
00:13:41,570 --> 00:13:43,940
Así es realmente como
evolucionan estas cosas.
196
00:13:48,870 --> 00:13:52,040
Seguí conociendo músicos
de diferentes partes del mundo.
197
00:13:54,200 --> 00:13:56,307
Escuché algo que me gustó mucho
198
00:13:56,387 --> 00:13:59,500
y luego fui a averiguar
qué era y dónde estaba.
199
00:13:59,580 --> 00:14:02,670
y fue simplemente un
camino muy interesante.
200
00:14:04,920 --> 00:14:09,140
# Cuando era joven #
201
00:14:09,220 --> 00:14:12,850
# Llevé mi guitarra #
202
00:14:12,930 --> 00:14:19,650
# Hasta el cruce de
caminos y sobre los mares #
203
00:14:22,400 --> 00:14:26,570
# Ahora esos viejos caminos son #
204
00:14:26,650 --> 00:14:31,320
# Un rastro de volcanes #
205
00:14:31,410 --> 00:14:37,160
# Explosión de refugiados #
206
00:14:40,670 --> 00:14:43,710
# Me parece #
207
00:14:43,800 --> 00:14:50,510
#Todos vamos por
el mismo camino#
208
00:14:50,590 --> 00:14:54,260
# Hasta donde termine #
209
00:14:56,520 --> 00:15:00,770
A nivel artístico, realmente
estuve siempre creciendo y vivo.
210
00:15:01,860 --> 00:15:06,940
y buscando espacio
para expresar quién soy.
211
00:15:07,030 --> 00:15:10,530
Quería encontrar
otra área de expresión
212
00:15:10,610 --> 00:15:12,910
además de simplemente
hacer álbumes.
213
00:15:17,160 --> 00:15:21,120
En vivo desde Nueva York,
¡es sábado por la noche!
214
00:15:21,210 --> 00:15:22,960
Sábado por la noche de NBC.
215
00:15:26,670 --> 00:15:28,760
Estaremos de vuelta.
216
00:15:28,840 --> 00:15:30,930
Volvemos en un momento con un...
217
00:15:32,890 --> 00:15:34,140
Oh Dios mío.
218
00:15:35,640 --> 00:15:38,060
Lo siento mucho.
Se corta el número de abejas.
219
00:15:38,140 --> 00:15:39,100
¿Qué?
220
00:15:39,180 --> 00:15:40,560
Ay, caray.
221
00:15:40,640 --> 00:15:42,900
No funcionó la semana pasada.
Está cortado. Lo siento.
222
00:15:42,980 --> 00:15:44,110
Bueno.
223
00:15:47,860 --> 00:15:49,780
Muy mal.
224
00:15:49,860 --> 00:15:55,330
No lo quería para el primer show
porque no sabía cómo resultaría.
225
00:15:56,410 --> 00:15:59,620
Pero pensé que sería
bueno para el segundo show.
226
00:15:59,700 --> 00:16:02,628
Comedia... es todo
ritmo y sincronización,
227
00:16:02,708 --> 00:16:06,130
por lo que para los
músicos es fácil conectarse.
228
00:16:06,210 --> 00:16:09,260
Tuvimos el verano para
trabajar en ese programa.
229
00:16:09,340 --> 00:16:13,930
Y estuvo trabajando todo el
verano en Still Crazy, ¿sabes?
230
00:16:14,010 --> 00:16:17,610
Entonces, iba al estudio y
nos reuníamos para cenar,
231
00:16:17,690 --> 00:16:20,100
o tenía un lugar
en Bridgehampton,
232
00:16:20,180 --> 00:16:24,150
y un fin de semana salí.
233
00:16:24,230 --> 00:16:25,860
Llegamos allí de noche.
234
00:16:25,940 --> 00:16:28,840
Y hablamos, ya sabes... tarde.
235
00:16:29,330 --> 00:16:31,320
Aquí hay una canción en
la que estoy trabajando.
236
00:16:31,400 --> 00:16:33,450
No la tengo terminada.
Ya te mostraré.
237
00:16:33,530 --> 00:16:35,660
Subiré hasta el punto
donde me he detenido.
238
00:16:36,200 --> 00:16:38,330
Bueno.
239
00:16:38,410 --> 00:16:44,210
# Anoche me encontré con
mi antiguo amante en la calle #
240
00:16:44,290 --> 00:16:50,670
# Ella parece tan contenta
de verme que solo sonrío #
241
00:16:50,760 --> 00:16:53,340
# Y hablamos de
algunos viejos tiempos #
242
00:16:53,430 --> 00:16:56,300
# Y nos tomamos unas cervezas #
243
00:16:56,390 --> 00:17:01,060
# Todavía loco después
de todos estos años #
244
00:17:01,140 --> 00:17:06,900
# Oh, todavía estoy loco
después de todos estos años #
245
00:17:09,110 --> 00:17:13,820
Siempre estábamos hablando sobre
lo que haríamos en su programa.
246
00:17:13,900 --> 00:17:19,740
Pensé: voy a abrir en seco
con él cantando "Still Crazy".
247
00:17:19,830 --> 00:17:25,080
# Ahora me siento junto a
mi ventana y miro los coches #
248
00:17:25,170 --> 00:17:30,840
# Temo que algún buen
día haré algún daño #
249
00:17:32,590 --> 00:17:35,680
# Pero no me condenarían #
250
00:17:35,760 --> 00:17:39,350
# Por un jurado de mis pares #
251
00:17:39,430 --> 00:17:44,730
# Todavía loco después
de todos estos años #
252
00:17:44,810 --> 00:17:47,560
Mucha gente no lo reconoció.
253
00:17:47,650 --> 00:17:49,760
Rara vez aparece en televisión.
254
00:17:49,850 --> 00:17:52,034
Muy poca gente del rock
and roll aparecía en la tele
255
00:17:52,114 --> 00:17:53,400
porque el sonido era muy malo.
256
00:17:53,490 --> 00:17:55,860
# Sigue loco #
257
00:17:55,950 --> 00:18:02,870
# Después de todos estos años #
258
00:18:08,120 --> 00:18:10,227
Desde la sede de noticias
del sábado por la noche,
259
00:18:10,307 --> 00:18:12,800
esta es la actualización de fin
de semana con Chevy Chase.
260
00:18:12,880 --> 00:18:15,260
La gran noticia en el panorama
deportivo es, por supuesto,
261
00:18:15,350 --> 00:18:16,690
el enfrentamiento cara a cara
262
00:18:16,770 --> 00:18:18,872
con Connie Hawkins
de los Atlanta Hawks
263
00:18:18,952 --> 00:18:20,890
y Paul Simon,
guitarrista acústico.
264
00:18:20,970 --> 00:18:24,890
Para un informe sobre el terreno,
vayamos ahora a Marv Albert.
265
00:18:24,970 --> 00:18:28,650
Soy Marv Albert, y en un momento,
el enfrentamiento cara a cara
266
00:18:28,730 --> 00:18:30,560
próximo entre El Halcón,
267
00:18:30,650 --> 00:18:33,400
Connie Hawkins, ex
trotamundos de Harlem,
268
00:18:33,480 --> 00:18:36,094
uno de los jugadores más
interesantes de la NBA,
269
00:18:36,174 --> 00:18:38,070
como miembro de
los Atlanta Hawks.
270
00:18:38,150 --> 00:18:41,410
Y Paul Simon se
opondrá a The Hawk.
271
00:18:41,490 --> 00:18:43,580
Paul, ¿cuál es tu plan
de juego para The Hawk?
272
00:18:43,660 --> 00:18:48,250
Bueno, le veo una
ventaja de 1'4" de altura.
273
00:18:48,330 --> 00:18:53,000
Y tengo que ser honesto, eso
será un factor en este juego.
274
00:18:53,090 --> 00:18:55,918
Él me domina en
velocidad y habilidad de tiro,
275
00:18:55,998 --> 00:19:00,260
pero solo tengo que jugar mi juego
como... como lo hago normalmente,
276
00:19:00,340 --> 00:19:03,260
Y quiero decir, tengo
que mantener mis puntos
277
00:19:03,350 --> 00:19:07,180
fuertes, básicamente,
cantar y escribir canciones.
278
00:19:08,730 --> 00:19:11,368
# El pijama de mamá
salió rodando de la cama #
279
00:19:11,448 --> 00:19:13,610
# Y ella corrió a la comisaría #
280
00:19:13,690 --> 00:19:14,860
# Cuando el papá se enteró #
281
00:19:14,940 --> 00:19:16,280
# Empezó a gritar #
282
00:19:16,360 --> 00:19:18,700
# Y empezó la investigación #
283
00:19:18,780 --> 00:19:21,160
# Va en contra de la ley #
284
00:19:21,240 --> 00:19:22,950
No puedo jugar baloncesto.
285
00:19:23,030 --> 00:19:24,424
Si me haces una
foto individual,
286
00:19:24,504 --> 00:19:26,660
parece que puedo realizar
un tiro en suspensión.
287
00:19:26,740 --> 00:19:28,020
Y ves que entra.
288
00:19:28,100 --> 00:19:29,710
Dices, oh, él podría
jugar baloncesto.
289
00:19:29,790 --> 00:19:32,830
Debió tomarme como
una hora y media anotar 10.
290
00:19:32,920 --> 00:19:36,710
Quiero decir, podría pararme al lado
de la canasta sin nadie a mi alrededor.
291
00:19:36,800 --> 00:19:39,300
e intento hacer una
bandeja, y no lo haré.
292
00:19:52,730 --> 00:19:55,480
# Vaya, en un par de
días vienen y me llevan #
293
00:19:55,570 --> 00:19:57,978
# Pero la prensa dejó
que se filtrara la historia #
294
00:19:58,058 --> 00:20:01,200
# Ahora cuando el cura radical
viene a sacarme en libertad #
295
00:20:01,280 --> 00:20:03,740
#Estuvimos todos en la
portada de Newsweek#
296
00:20:03,820 --> 00:20:06,490
# Y estoy en camino #
297
00:20:06,580 --> 00:20:08,700
#No sé a dónde voy#
298
00:20:08,790 --> 00:20:10,870
# Estoy de camino #
299
00:20:10,960 --> 00:20:13,580
#Me estoy tomando mi
tiempo, pero no sé donde#
300
00:20:13,670 --> 00:20:17,710
#Adiós a Rosie,
la reina de Corona#
301
00:20:17,800 --> 00:20:21,220
# Vernos a Julio y a mí
en el patio del colegio #
302
00:20:22,970 --> 00:20:25,600
# Vernos a Julio y a mí
en el patio del colegio #
303
00:20:31,310 --> 00:20:36,860
#En sueños inquietos
caminaba solo#
304
00:20:36,940 --> 00:20:41,950
# Calles estrechas
de adoquines #
305
00:20:42,030 --> 00:20:47,120
# 'Debajo del halo
de una farola #
306
00:20:47,200 --> 00:20:50,540
# Giré mi cuello hacia
el frío y la humedad #
307
00:20:50,620 --> 00:20:52,710
# Y húmedo #
308
00:20:52,790 --> 00:20:56,880
# Cuando mis ojos fueron
apuñalados por el... #
309
00:20:56,960 --> 00:20:59,800
Chuck, ni siquiera
te sabes la letra.
310
00:20:59,880 --> 00:21:03,260
Bueno, realmente estoy... la estoy
aprendiendo a medida que avanzamos.
311
00:21:03,340 --> 00:21:05,264
Chuck, esto es
televisión en vivo.
312
00:21:05,344 --> 00:21:07,257
Este no es el momento
de estar aprendiendo.
313
00:21:07,337 --> 00:21:10,320
¿Cómo crees que me siento?
Quiero decir, me siento terrible.
314
00:21:10,410 --> 00:21:11,840
Es terrible decir
eso ahora, ¿no?
315
00:21:11,930 --> 00:21:14,060
Quiero decir, he venido hasta aquí.
Fueron $3.000.
316
00:21:14,140 --> 00:21:15,080
Ese era el trato.
317
00:21:15,160 --> 00:21:17,860
Lo entiendo, pero quiero decir,
fue sólo una de esas confusiones.
318
00:21:17,950 --> 00:21:19,860
Quiero decir, es
generalmente, quiero decir...
319
00:21:19,950 --> 00:21:21,770
Entiendo que la oferta
inicial era de 3.000.
320
00:21:21,850 --> 00:21:23,040
- Hola George.
- Hola Paul.
321
00:21:23,130 --> 00:21:24,870
- Hola, Lorne.
- Será mejor que empecemos.
322
00:21:24,950 --> 00:21:26,580
Lorne consiguió a
George como invitado
323
00:21:26,660 --> 00:21:28,090
musical porque
yo era el anfitrión.
324
00:21:28,170 --> 00:21:29,310
En el futuro, ya sabes...
325
00:21:29,390 --> 00:21:31,160
Lo sé, quiero decir,
pero si no lo haces...
326
00:21:31,240 --> 00:21:33,580
Si no continúas esta noche,
si no continúas esta noche,
327
00:21:33,660 --> 00:21:35,650
le romperá el corazón.
Quiero decir, debe ser...
328
00:21:35,730 --> 00:21:37,460
Mira, pensé que
entenderías que si fueran,
329
00:21:37,540 --> 00:21:39,390
ya sabes, 3.000 dólares
para cuatro personas,
330
00:21:39,470 --> 00:21:41,600
que solo costaría $750 por uno.
331
00:21:43,840 --> 00:21:45,560
En lo que a mí respecta,
podrías quedarte
332
00:21:45,640 --> 00:21:47,760
con los 3.000 dólares
completos. Es la red.
333
00:21:47,840 --> 00:21:49,760
Bueno, $750 es bastante cutre.
334
00:21:49,850 --> 00:21:53,100
Así que George y
yo tuvimos un día
335
00:21:53,180 --> 00:21:54,930
de ensayo para
grabar las canciones.
336
00:21:55,020 --> 00:21:58,350
# Adiós amor #
337
00:21:58,440 --> 00:22:01,480
# Adiós, felicidad #
338
00:22:01,570 --> 00:22:04,940
#Hola, soledad#
339
00:22:05,030 --> 00:22:08,450
Sabes, teníamos el mismo
gusto en el rock and roll temprano.
340
00:22:08,530 --> 00:22:12,290
# Ya terminé con el romance #
341
00:22:12,370 --> 00:22:15,620
# He terminado con el amor #
342
00:22:15,710 --> 00:22:19,040
# Ya terminé de contar #
343
00:22:19,130 --> 00:22:21,460
# Las estrellas de arriba #
344
00:22:21,540 --> 00:22:23,130
Me gustaba dónde pensaba George.
345
00:22:23,210 --> 00:22:24,800
Era más místico
y estaba dispuesto
346
00:22:24,880 --> 00:22:27,050
a dedicarse a ese tipo de cosas.
347
00:22:28,930 --> 00:22:30,970
Damas y caballeros, mi
amigo George Harrison.
348
00:22:40,400 --> 00:22:42,320
# Aquí viene el sol #
349
00:22:42,400 --> 00:22:44,150
# Doo-doo-doo-doo #
350
00:22:44,230 --> 00:22:45,900
# Aquí viene el sol #
351
00:22:45,990 --> 00:22:49,870
# Y digo que está bien #
352
00:22:50,360 --> 00:22:52,200
Esta noche hablaremos
con el Sr. Paul Simon.
353
00:22:52,280 --> 00:22:53,825
Es jefe del capítulo
de la costa este
354
00:22:53,905 --> 00:22:56,350
de la Asociación de Camioneros
Independientes de América.
355
00:22:56,430 --> 00:22:59,116
Y, señor Simon, el camionero
gitano es un hombre muy trabajador.
356
00:22:59,196 --> 00:23:02,270
y quiero preguntarle, señor.
Conduce un tráiler las 24 horas del día.
357
00:23:02,350 --> 00:23:03,690
¿Cómo diablos lo hace, señor?
358
00:23:04,920 --> 00:23:10,180
Permítanme comenzar diciendo que
no soy un camionero independiente.
359
00:23:10,260 --> 00:23:13,720
Quiero decir, nunca
conduje un camión.
360
00:23:13,810 --> 00:23:16,020
- Ah.
- Mi nombre es Paul Simon, pero yo...
361
00:23:16,100 --> 00:23:17,890
Soy compositor.
No soy camionero.
362
00:23:21,150 --> 00:23:22,900
# Amorcito #
363
00:23:22,980 --> 00:23:28,440
# Las sonrisas
regresan a los rostros #
364
00:23:28,530 --> 00:23:30,400
# Amorcito #
365
00:23:30,490 --> 00:23:35,870
# Parece que han pasado
años desde que estuvo aquí #
366
00:23:35,950 --> 00:23:37,620
# Aquí viene el sol #
367
00:23:37,700 --> 00:23:39,540
# Doo-doo-doo-doo #
368
00:23:39,620 --> 00:23:41,370
# Aquí viene el sol #
369
00:23:41,460 --> 00:23:44,710
# Y digo que está bien #
370
00:23:48,340 --> 00:23:52,760
Es obvio para mí que
no sabes quién o qué soy.
371
00:23:52,840 --> 00:23:55,890
Ni siquiera he visto tu programa.
Sé lo que eres.
372
00:23:55,970 --> 00:23:58,100
Entonces solo
diré buenas noches.
373
00:23:58,180 --> 00:23:59,130
Ah, sí, buenas noches.
374
00:23:59,210 --> 00:24:01,330
Bueno, señor, está bien,
si así es como se siente,
375
00:24:01,410 --> 00:24:04,330
Puedo respetar eso. Puedo respetar
las opiniones de cualquier hombre.
376
00:24:04,410 --> 00:24:05,830
Supongo que lo
que hemos visto allí
377
00:24:05,910 --> 00:24:07,870
es un poco de la
ira de los años 60...
378
00:24:11,200 --> 00:24:16,580
Hizo que la gente de Columbia Records
viniera a escuchar Still Crazy.
379
00:24:16,660 --> 00:24:19,910
Este es el verano del 75.
Y él dijo, quédate para esto.
380
00:24:20,000 --> 00:24:23,080
Y puso el álbum con
los grandes altavoces.
381
00:24:23,170 --> 00:24:28,420
# El problema está todo
dentro de tu cabeza, me dijo #
382
00:24:28,500 --> 00:24:33,180
# La respuesta es fácil
si la tomas con lógica #
383
00:24:33,260 --> 00:24:36,930
#Me gustaría ayudarte
en tu lucha por ser libre#
384
00:24:37,010 --> 00:24:40,310
# Debe haber 50 maneras
de dejar a tu amante #
385
00:24:40,390 --> 00:24:43,154
Cuando has tenido
tanto éxito como él,
386
00:24:43,234 --> 00:24:46,810
siempre te preocupa
no volver nunca a ese nivel.
387
00:24:46,900 --> 00:24:48,650
# Además, espero
mi significado #
388
00:24:48,730 --> 00:24:51,110
# No se perderá ni
se malinterpretará #
389
00:24:51,190 --> 00:24:53,530
#Pero me repetiré#
390
00:24:53,610 --> 00:24:56,280
# A riesgo de ser
grosero, debe haber #
391
00:24:56,370 --> 00:24:59,290
Pero estás apostando
por tu propio
392
00:24:59,370 --> 00:25:02,120
gusto e intuición y
que podrás lograrlo.
393
00:25:02,210 --> 00:25:05,000
#50 maneras de
dejar a tu amante#
394
00:25:05,080 --> 00:25:07,790
# Simplemente
sal por atrás, Jack #
395
00:25:07,880 --> 00:25:09,800
# Haz un nuevo plan, Stan #
396
00:25:09,880 --> 00:25:12,380
# No necesitas ser tímido, Roy #
397
00:25:12,470 --> 00:25:14,970
# Solo escúchame #
398
00:25:15,050 --> 00:25:17,140
# Súbete al autobús, Gus #
399
00:25:17,220 --> 00:25:19,640
# No hay necesidad de discutir mucho #
400
00:25:19,720 --> 00:25:22,140
# Solo deja la llave, Lee #
401
00:25:22,230 --> 00:25:25,140
# Y libérate #
402
00:25:25,230 --> 00:25:31,900
No es tanto una duda como un nivel
real de nervio, coraje y temeridad.
403
00:25:31,980 --> 00:25:34,360
porque nunca está satisfecho.
404
00:25:38,320 --> 00:25:40,330
Si tienes el tipo de
cerebro que él tiene,
405
00:25:40,410 --> 00:25:42,370
tu mirada se fija
en lo que está mal.
406
00:25:42,450 --> 00:25:45,000
Y disfrutas muy poco
de lo que está bien
407
00:25:45,080 --> 00:25:48,500
porque todavía queda
la parte que está mal.
408
00:25:48,580 --> 00:25:50,170
Una vez más.
409
00:25:50,250 --> 00:25:52,840
Es una ruta muy tortuosa,
410
00:25:52,920 --> 00:25:55,930
pero es sólo la
mano que le tocó.
411
00:26:03,140 --> 00:26:04,829
Quiero decir, esencialmente,
412
00:26:04,909 --> 00:26:07,850
lo que hacemos es seguir
repasando todo el asunto.
413
00:26:07,940 --> 00:26:09,770
Déjame escuchar la
guitarra por un segundo.
414
00:26:09,860 --> 00:26:12,110
Déjame escuchar el...
el chromelodeon.
415
00:26:12,190 --> 00:26:15,570
Los reproduces una y otra
vez, y finalmente... dices:
416
00:26:15,650 --> 00:26:18,280
¿Sabes qué? Realmente
nunca me gustó esta parte.
417
00:26:18,360 --> 00:26:20,780
Está bien.
Me gusta esta parte de aquí.
418
00:26:20,870 --> 00:26:24,370
Me gusta esta parte.
Esa parte está bien, ¿sabes?
419
00:26:24,450 --> 00:26:28,580
Hasta que finalmente,
no puedo soportar esa parte.
420
00:26:28,670 --> 00:26:31,090
Eso es casi correcto, sólo
un toque más a la derecha.
421
00:26:31,170 --> 00:26:36,630
Una de mis frases favoritas
es: el oído va al irritante.
422
00:26:36,720 --> 00:26:41,220
# Hogar, Hogar #
423
00:26:41,300 --> 00:26:45,100
# Sol en mi puerta #
424
00:26:45,180 --> 00:26:48,640
# Me sorprende encontrar #
425
00:26:48,730 --> 00:26:52,900
#soy un niño otra vez entrelazado#
426
00:26:52,980 --> 00:26:55,230
Siempre dice: "El oído
va hacia lo irritante".
427
00:26:55,320 --> 00:27:00,570
Entonces, si algo le irrita, trabajará
en ello hasta conseguirlo como quiere.
428
00:27:00,660 --> 00:27:05,240
Pero la esencia de lo que está
allí, él se despierta y está allí.
429
00:27:05,330 --> 00:27:07,977
Entonces, trabajar en ello
es la parte que necesita hacer
430
00:27:08,057 --> 00:27:09,620
para justificar
que se le dé eso.
431
00:27:09,710 --> 00:27:12,590
Entonces debería trabajar
más duro, tanto como quiera.
432
00:27:12,670 --> 00:27:14,960
Y algunas personas dirán,
bueno, es demasiado perfecto.
433
00:27:15,050 --> 00:27:18,590
No existe tal cosa como eso.
No hay tal cosa.
434
00:27:18,670 --> 00:27:22,010
Bueno.
435
00:27:25,060 --> 00:27:26,930
Había mucho ahí dentro.
436
00:27:27,020 --> 00:27:30,980
Para mucha gente, si toco
una pieza para ti, digo:
437
00:27:32,060 --> 00:27:34,020
escucha esto.
438
00:27:34,110 --> 00:27:38,530
Bueno, cuando te sientas por primera
vez, antes de escucharlo, tu mente dice:
439
00:27:38,610 --> 00:27:41,990
Espero que esto sea bueno, ¿sabes?
440
00:27:42,070 --> 00:27:46,790
Espero no tener que decir
ningún cumplido de mierda
441
00:27:46,870 --> 00:27:49,210
después de que termine
por qué no voy a decir:
442
00:27:49,290 --> 00:27:50,960
Bueno, eso no me gusta, ¿sabes?
443
00:27:51,040 --> 00:27:53,704
Sé que voy a decir
que me gusta,
444
00:27:53,784 --> 00:27:57,800
pero sería mucho mejor
si realmente me gustara.
445
00:27:57,880 --> 00:28:03,800
Entonces, cuando...
cuando el oyente se sienta
446
00:28:03,890 --> 00:28:06,220
por primera vez, tiene
una cierta expectativa.
447
00:28:06,310 --> 00:28:08,850
Intentas sincronizar
tu pieza de tal manera
448
00:28:08,930 --> 00:28:13,310
que estés descendiendo
hacia el sueño...
449
00:28:15,400 --> 00:28:17,020
fácil.
450
00:28:17,110 --> 00:28:20,490
Lo haré aquí y luego
en la tercera canción.
451
00:28:20,570 --> 00:28:22,360
Realmente rompo el estado de ánimo.
452
00:28:22,450 --> 00:28:24,910
Sabes, te adormecí
exitosamente, con suerte,
453
00:28:24,990 --> 00:28:28,490
en un sueño, pero
necesito tu conciencia.
454
00:28:28,580 --> 00:28:30,370
Así que te despertaré un poco.
455
00:28:31,790 --> 00:28:37,590
# Buenos días Sr. Indignación #
456
00:28:37,670 --> 00:28:43,840
#Parece que no has
dormido en toda la noche#
457
00:28:43,930 --> 00:28:49,930
# En mi opinión profesional #
458
00:28:50,020 --> 00:28:53,850
#Vuelve a la cama
y apaga la luz#
459
00:28:56,150 --> 00:29:00,530
# No soy médico ni predicador #
460
00:29:02,950 --> 00:29:09,030
# No tengo ninguna
estrella guía en particular #
461
00:29:09,120 --> 00:29:15,120
# En mi opinión profesional #
462
00:29:15,210 --> 00:29:19,710
# No estoy más
satisfecho que tú #
463
00:29:21,840 --> 00:29:25,470
# Entonces, ¿por qué estamos
susurrando en el mundo #
464
00:29:27,970 --> 00:29:32,430
# Todos están desnudos y
no hay nada que ocultar #
465
00:29:33,640 --> 00:29:40,150
# Voy a llevar mis
quejas hasta la orilla #
466
00:29:40,230 --> 00:29:43,650
# Y lavarlos con
la marea que cae #
467
00:29:43,740 --> 00:29:46,240
Todo el mundo está desnudo.
No hay nada que ocultar.
468
00:29:46,320 --> 00:29:49,280
Sólo de pensarlo... porque siempre
tenemos la mascarilla puesta.
469
00:29:49,370 --> 00:29:52,240
¿Por qué estamos susurrando?
Siempre escuchas a la gente decir,
470
00:29:52,330 --> 00:29:54,790
"Soy lo suficientemente
mayor para decir lo que pienso".
471
00:29:54,870 --> 00:29:57,030
Él está hablando de edad.
Está hablando de nosotros.
472
00:29:57,120 --> 00:29:58,420
¿Por qué estamos susurrando?
473
00:29:58,500 --> 00:30:01,340
# Todo lo que realmente importa #
474
00:30:01,420 --> 00:30:05,170
#Es aquel que se convirtió
en nosotros#
475
00:30:05,260 --> 00:30:11,600
# Ungido y engañado
con su opinión #
476
00:30:17,850 --> 00:30:21,223
Lo que resume la canción es que
lo único que realmente importa
477
00:30:21,303 --> 00:30:23,190
es quién se
convirtió en nosotros.
478
00:30:23,280 --> 00:30:26,450
ungido y nos engañó
con una opinión.
479
00:30:28,240 --> 00:30:30,370
¿Qué quieres decir con
que nos engañaste?
480
00:30:30,450 --> 00:30:32,990
¿Nos engañó con sus opiniones?
481
00:30:33,080 --> 00:30:34,678
¿Qué... qué intentas
decirme, hermano?
482
00:30:34,758 --> 00:30:37,330
Mira, ahora me estoy
metiendo en territorio del blues.
483
00:30:37,410 --> 00:30:39,670
Cosas que no están bien ni mal.
484
00:30:39,750 --> 00:30:41,460
Ya sabes, en
"Mi Opinión Profesional",
485
00:30:41,540 --> 00:30:43,670
Me gusta la forma en
que habla con el crítico.
486
00:30:43,750 --> 00:30:48,720
En su opinión profesional,
estáis todos equivocados.
487
00:30:55,930 --> 00:30:56,890
Ah, bueno, todos...
488
00:30:56,980 --> 00:30:59,190
Gracias Madre, gracias.
489
00:31:00,810 --> 00:31:04,320
Hola, soy John.
490
00:31:04,400 --> 00:31:08,240
Solía jugar con mi
compañero Paul.
491
00:31:08,320 --> 00:31:10,320
Soy... soy Paul.
492
00:31:10,410 --> 00:31:13,830
Solía jugar con
mi compañero Art.
493
00:31:13,910 --> 00:31:15,160
Soy Andy.
494
00:31:15,240 --> 00:31:17,250
Solía jugar con mi
compañera Claudine.
495
00:31:20,250 --> 00:31:21,830
Conmovedor.
496
00:31:21,920 --> 00:31:23,590
- ¿Seguimos con esto?
- Vamos a hacerlo.
497
00:31:23,670 --> 00:31:24,880
Sí, bien.
498
00:31:26,590 --> 00:31:29,760
Para grabación del
año, el ganador es...
499
00:31:29,840 --> 00:31:31,720
¿No es emocionante?
500
00:31:31,800 --> 00:31:33,350
Oh, dos premios Grammy.
501
00:31:33,430 --> 00:31:36,390
"Te amo honestamente", Olivia
Newton-John, productor John Farrar.
502
00:31:36,470 --> 00:31:38,520
Muy bien, muy bien.
503
00:31:38,600 --> 00:31:41,190
Recepción del premio
para Olivia Newton-John
504
00:31:41,270 --> 00:31:43,190
¡Es Arte Garfunkel!
505
00:31:58,870 --> 00:32:00,870
¿Quién de ustedes es Ringo?
506
00:32:03,290 --> 00:32:05,750
Creí haberte dicho que
esperaras en el coche.
507
00:32:07,840 --> 00:32:09,880
¿Volveréis a estar
juntos alguna vez?
508
00:32:09,970 --> 00:32:11,750
¿Están volviendo a
estar juntos otra vez?
509
00:32:11,830 --> 00:32:13,820
No, es terrible, ¿no?
510
00:32:14,300 --> 00:32:15,930
- ¿Sigues escribiendo, Paul?
- Sí.
511
00:32:19,640 --> 00:32:21,560
Probando un poco
de actuación, Art.
512
00:32:26,400 --> 00:32:28,695
Hay un período en el
que cuentas con la fama.
513
00:32:28,775 --> 00:32:31,070
¿Era eso algo que te
pesaba en absoluto?
514
00:32:31,150 --> 00:32:33,110
No, al principio
me gustó un poco.
515
00:32:33,200 --> 00:32:35,570
Al principio fue divertido.
516
00:32:35,660 --> 00:32:38,450
Quiero decir, es... es lo más
irreal que puedas imaginar.
517
00:32:38,540 --> 00:32:40,410
Bien.
518
00:32:40,500 --> 00:32:43,460
Y luego, inevitablemente,
se convierte en algo
519
00:32:43,540 --> 00:32:46,460
que deseas... realmente
no quieres que esté allí.
520
00:32:49,210 --> 00:32:51,920
Oh...
521
00:32:52,010 --> 00:32:53,130
Sí.
522
00:32:54,760 --> 00:32:56,760
Es un... bueno,
lo he dicho mucho.
523
00:32:56,850 --> 00:32:59,260
Ya sabes, la fama
es sólo un veneno.
524
00:32:59,350 --> 00:33:01,100
Es sólo un veneno.
525
00:33:01,180 --> 00:33:04,770
Un poco de eso te
fortalece, ¿sabes?
526
00:33:04,850 --> 00:33:07,270
Y mucho de eso te mataría.
527
00:33:07,360 --> 00:33:10,610
#Parafernalia#
528
00:33:10,690 --> 00:33:14,530
#Nunca esconde tus huesos rotos#
529
00:33:14,610 --> 00:33:17,450
# Y no sé por qué #
530
00:33:17,530 --> 00:33:20,660
# Quieres probar #
531
00:33:20,740 --> 00:33:22,960
# mm-mm-mm #
532
00:33:23,040 --> 00:33:26,540
# Es evidente que estás solo #
533
00:33:28,790 --> 00:33:34,220
# Ooh, no estoy ciego, no #
534
00:33:34,300 --> 00:33:37,300
# Algunas personas están locas #
535
00:33:37,390 --> 00:33:39,640
# Otros caminan ese límite #
536
00:33:39,720 --> 00:33:41,520
# Cuidado con lo que está haciendo #
537
00:33:41,600 --> 00:33:43,880
Cada vez que alguien tiene
un gran éxito en el negocio
538
00:33:43,970 --> 00:33:46,150
de la música, obtiene un
gran número de seguidores
539
00:33:46,230 --> 00:33:48,810
quienes realmente los
adoran, de eso no hay duda.
540
00:33:48,900 --> 00:33:51,650
¿Te gusta esa sensación
de ser posiblemente
541
00:33:51,730 --> 00:33:53,490
el héroe o el líder
de mucha gente?
542
00:33:53,570 --> 00:33:55,500
Realmente no soy
consciente de ese sentimiento.
543
00:33:55,580 --> 00:33:57,400
¿No entiendes eso?
544
00:33:57,780 --> 00:33:59,830
No en realidad no.
Yo no... no creo eso.
545
00:33:59,910 --> 00:34:02,700
La gente escribe sobre eso.
Dicen que eso pasa.
546
00:34:02,790 --> 00:34:04,540
No lo creo, la verdad.
547
00:34:06,670 --> 00:34:12,590
# Oh, perdona tu corazón #
548
00:34:12,670 --> 00:34:15,340
# Todo junto #
549
00:34:15,420 --> 00:34:18,010
# Tarde o temprano
se desmorona #
550
00:34:18,090 --> 00:34:20,050
# Y no hay nada que hacer #
551
00:34:20,140 --> 00:34:21,510
# Nada de eso #
552
00:34:21,600 --> 00:34:24,350
#Puedes llorar#
553
00:34:24,430 --> 00:34:26,940
# Y puedes mentir #
554
00:34:27,020 --> 00:34:29,020
Me pregunto si es difícil cuando
555
00:34:29,100 --> 00:34:30,690
alguien como tú
logra tanto éxito.
556
00:34:30,770 --> 00:34:33,030
y gana todo ese dinero
y se convierte en parte
557
00:34:33,110 --> 00:34:35,100
de un mundo de andar
en limusinas y tener gente
558
00:34:35,180 --> 00:34:36,860
pidiendo tu
autógrafo y todo eso.
559
00:34:36,940 --> 00:34:38,700
¿Alguna vez te ha
resultado difícil volver
560
00:34:38,790 --> 00:34:40,950
a las cosas que te
inspiraron al principio?
561
00:34:41,030 --> 00:34:44,370
Bueno, tu mundo cambia, y lo que
escribes sobre cambios, supongo.
562
00:34:44,450 --> 00:34:47,870
No es muy interesante escribir
una canción sobre una limusina.
563
00:34:47,960 --> 00:34:49,580
- No.
- Yo... yo evitaría eso.
564
00:34:52,880 --> 00:34:57,880
# Muchas veces
me he equivocado #
565
00:34:57,970 --> 00:35:03,390
# Y muchas veces confundido #
566
00:35:03,470 --> 00:35:08,730
# Sí, y muchas veces me
he sentido abandonado #
567
00:35:08,810 --> 00:35:13,900
# Y ciertamente mal usado #
568
00:35:13,980 --> 00:35:17,400
#Oh, pero estoy bien#
569
00:35:17,490 --> 00:35:20,070
# Estoy bien #
570
00:35:20,160 --> 00:35:24,620
# Estoy cansado hasta los huesos #
571
00:35:27,330 --> 00:35:32,580
# Aún así, no esperas
ser brillante y alegre #
572
00:35:32,670 --> 00:35:36,960
# Tan lejos de casa #
573
00:35:38,510 --> 00:35:42,800
# Tan lejos de casa #
574
00:35:47,100 --> 00:35:52,480
# Y no conozco alma que
no haya sido maltratada #
575
00:35:52,560 --> 00:35:57,990
# No tengo un amigo
que se sienta a gusto #
576
00:35:58,070 --> 00:36:03,280
# No conozco un sueño que
no haya sido destrozado #
577
00:36:03,370 --> 00:36:08,950
# O puesto de rodillas #
578
00:36:09,040 --> 00:36:11,960
#Oh, pero está bien#
579
00:36:12,040 --> 00:36:14,540
# Está bien #
580
00:36:14,630 --> 00:36:18,670
# Porque hemos vivido tan
bien durante tanto tiempo #
581
00:36:21,300 --> 00:36:26,640
# Aún así, cuando pienso en el
camino que estamos recorriendo #
582
00:36:26,720 --> 00:36:31,640
# Me pregunto qué salió mal #
583
00:36:31,730 --> 00:36:35,150
# No puedo evitar preguntarme #
584
00:36:35,230 --> 00:36:40,490
# ¿Qué salió mal? #
585
00:36:40,570 --> 00:36:43,030
# Y soñé que me moría #
586
00:36:45,570 --> 00:36:51,660
#Soñé que mi alma se
levantaba inesperadamente#
587
00:36:51,750 --> 00:36:54,170
# Y mirándome nuevamente #
588
00:36:54,250 --> 00:36:57,750
# Sonrió tranquilizadoramente #
589
00:36:57,840 --> 00:37:03,050
# Y soñé que volaba #
590
00:37:03,130 --> 00:37:09,010
# Y muy por encima de mis
ojos podía ver claramente #
591
00:37:09,100 --> 00:37:12,180
# La estatua de la libertad #
592
00:37:12,270 --> 00:37:15,690
# Navegando hacia el mar #
593
00:37:15,770 --> 00:37:18,230
# Y soñé que volaba #
594
00:37:21,360 --> 00:37:26,910
#Oh, venimos en el barco
que llamaron The Mayflower#
595
00:37:26,990 --> 00:37:32,580
# Venimos en el barco
que navegó por la luna #
596
00:37:32,660 --> 00:37:37,960
# Llegamos en las horas
más inciertas de la época #
597
00:37:38,040 --> 00:37:42,130
# Y cantar una melodía americana #
598
00:37:42,210 --> 00:37:46,550
# Ah, y está bien #
599
00:37:46,640 --> 00:37:49,220
# Está bien, está bien #
600
00:37:49,300 --> 00:37:55,940
# No puedes ser
bendecido para siempre #
601
00:37:56,020 --> 00:38:01,400
# Aun así, mañana
será otro día laborable #
602
00:38:01,480 --> 00:38:06,610
# Y estoy tratando de
descansar un poco #
603
00:38:06,700 --> 00:38:13,160
# Eso es todo, estoy tratando
de descansar un poco #
604
00:38:29,550 --> 00:38:33,396
Publicas discos y hablas con la
gente con la que quieres hablar.
605
00:38:33,476 --> 00:38:36,080
Y de todos modos las
otras personas no escuchan,
606
00:38:36,170 --> 00:38:37,900
lo cual es la tontería
de todo el asunto.
607
00:38:37,990 --> 00:38:40,670
Dirían: "No estamos interesados
en sus opiniones políticas
608
00:38:40,750 --> 00:38:42,210
ni en su visión de la sociedad.
609
00:38:42,690 --> 00:38:44,360
Solo canta.
610
00:38:44,440 --> 00:38:46,320
Eso es lo que haces.
Cantas, ¿verdad?
611
00:38:46,400 --> 00:38:47,860
No hagas nada más. "
612
00:38:50,620 --> 00:38:52,720
Quiero saber si hay...
hay una carga con eso.
613
00:38:52,800 --> 00:38:55,207
Quiero decir, ¿sientes una
responsabilidad abrumadora
614
00:38:55,287 --> 00:38:58,637
si alguien se acerca y dice:
'Puente sobre aguas turbulentas'
615
00:38:58,717 --> 00:39:01,630
ha cambiado mi vida y
me voy a mudar" o algo así?
616
00:39:04,630 --> 00:39:07,771
Creo que hay... hay una
presión cuando escribo
617
00:39:08,851 --> 00:39:13,810
que ha hecho que sea más
difícil escribir... en los últimos años.
618
00:39:14,890 --> 00:39:17,850
El caso en cuestión
es que escribí y actué
619
00:39:17,930 --> 00:39:20,480
y protagonizó una película
llamada "One-Trick Pony".
620
00:39:20,560 --> 00:39:23,967
Obtuve una enorme
satisfacción al escribir el guión,
621
00:39:24,047 --> 00:39:26,990
luego escribirle la
música y actuar en ella.
622
00:39:27,070 --> 00:39:29,224
Y a veces un artista
hace una obra
623
00:39:29,304 --> 00:39:33,330
y la obra te hace estirarte
como artista, lo cual debes hacer.
624
00:39:33,410 --> 00:39:35,660
# Es un pony de un solo truco #
625
00:39:35,740 --> 00:39:38,250
# Un truco es todo lo que
ese caballo puede hacer #
626
00:39:41,920 --> 00:39:44,840
# Hace un solo truco #
627
00:39:44,920 --> 00:39:48,170
# Es la principal
fuente de sus ingresos #
628
00:39:48,260 --> 00:39:50,720
"One-Trick Pony" viene después
629
00:39:50,800 --> 00:39:52,720
"Todavía loco después
de todos estos años. "
630
00:39:52,800 --> 00:39:54,820
Y con "Todavía loco
después de todos estos años",
631
00:39:54,910 --> 00:39:56,520
siendo un álbum número uno y
632
00:39:56,600 --> 00:39:59,850
ganando el Grammy
al Mejor Álbum,
633
00:39:59,940 --> 00:40:02,073
Sentí que si tenía
algo que demostrar
634
00:40:02,153 --> 00:40:05,520
acerca de dejar Simon and
Garfunkel, lo había demostrado.
635
00:40:05,610 --> 00:40:09,190
Y ahora estaba buscando
otro desafío, ¿sabes?
636
00:40:09,280 --> 00:40:11,610
- Muévete un poco.
- Acción.
637
00:40:11,700 --> 00:40:12,800
Bueno, bueno... eh...
638
00:40:13,080 --> 00:40:16,370
Creo que es muy importante para ti
hacer el disco correcto en este momento.
639
00:40:16,450 --> 00:40:18,700
Esta canción se
llama "Ace in the Hole".
640
00:40:18,790 --> 00:40:21,970
Nos ha ido muy bien en los clubes
en los que hemos estado tocando.
641
00:40:23,290 --> 00:40:26,550
# Algunas personas dicen que
la música es el as en la manga #
642
00:40:26,630 --> 00:40:28,710
# Solo tu ritmo y
blues ordinario #
643
00:40:28,800 --> 00:40:30,020
# Tu rock and roll básico #
644
00:40:30,110 --> 00:40:31,470
Se trata de un... un músico
645
00:40:31,550 --> 00:40:33,550
que está como en el medio.
646
00:40:33,640 --> 00:40:36,890
- No está en la cima de
- su profesión ni en la base.
647
00:40:36,970 --> 00:40:39,270
# Pero tienes que admitir
que la música es dulce #
648
00:40:42,520 --> 00:40:47,820
Está en la mitad de su carrera y
está viajando por el centro del país.
649
00:40:47,900 --> 00:40:49,230
y en todo el Medio Oeste.
650
00:40:49,320 --> 00:40:51,240
Y tiene unos 30 años.
651
00:40:51,320 --> 00:40:53,996
Entonces, él es alguien
que está justo en el medio
652
00:40:54,076 --> 00:40:56,751
y cuáles son los problemas
cuando llegas a ese punto
653
00:40:56,831 --> 00:40:58,580
en tu vida y tu carrera.
654
00:40:58,660 --> 00:41:01,790
Es un gran día para el béisbol
aquí en el Yankee Stadium.
655
00:41:01,870 --> 00:41:05,580
Los Yankees de Nueva York se
enfrentan a los Medias Rojas de Boston.
656
00:41:05,670 --> 00:41:08,920
El primer bateador de los
Yankees será... ¡Reggie Jackson!
657
00:41:09,000 --> 00:41:10,976
Reggie Jackson acaba
de empezar segundo grado
658
00:41:11,056 --> 00:41:14,090
en la pequeña escuela
roja de Greenwich Village.
659
00:41:14,180 --> 00:41:15,770
Bien, y el tono.
660
00:41:15,850 --> 00:41:17,300
¡Reg se balancea!
¡Está encendido!
661
00:41:17,380 --> 00:41:19,670
¡Eso podría estar fuera de aquí!
¡Es un gran problema!
662
00:41:19,750 --> 00:41:20,700
¡Reggie se va!
663
00:41:20,780 --> 00:41:23,691
Evidentemente, vamos a seguir
trazando estos vínculos autobiográficos.
664
00:41:23,771 --> 00:41:24,800
Casi no puedes evitarlo.
665
00:41:24,890 --> 00:41:27,250
Por ejemplo, en la película
tienes un hijo de seis años
666
00:41:27,330 --> 00:41:28,980
interpretado por un actor,
667
00:41:29,070 --> 00:41:31,126
y en realidad tienes
un hijo de seis años.
668
00:41:31,206 --> 00:41:33,700
¿Viste todas las cámaras?
No me viste.
669
00:41:33,780 --> 00:41:35,740
- Acabas de llegar, ¿eh?
- Sí.
670
00:41:38,200 --> 00:41:39,990
¿Vives en una caravana?
671
00:41:40,080 --> 00:41:42,364
No, sólo me quedaré
aquí por la tarde.
672
00:41:42,444 --> 00:41:44,370
Sabes que estoy en esa habitación de hotel.
673
00:41:44,460 --> 00:41:46,500
- Recuerdas cuando...
- Oh, sí.
674
00:41:46,580 --> 00:41:49,630
Ese aspecto de la película
es ligeramente autobiográfico.
675
00:41:49,710 --> 00:41:52,010
Quiero decir, el hecho
de que tengo un hijo.
676
00:41:52,090 --> 00:41:54,879
Y algunas de las actividades
que hacemos en la película
677
00:41:54,959 --> 00:41:56,770
son cosas que he
hecho con mi hijo.
678
00:41:57,050 --> 00:41:58,800
Ahora te pareces a ti mismo.
679
00:42:00,470 --> 00:42:02,140
- Marca.
- Marcador.
680
00:42:02,220 --> 00:42:03,850
Eso es genial.
Realmente me gusta eso.
681
00:42:03,930 --> 00:42:06,480
¿Por qué no entras?
Escucharemos la reproducción.
682
00:42:06,560 --> 00:42:09,480
Jonah, tengo algunas ideas
de las que me gustaría hablarte.
683
00:42:10,900 --> 00:42:12,820
El piano eléctrico que Clarence
684
00:42:12,900 --> 00:42:14,914
toca en el puente
es algo hermoso allí.
685
00:42:14,994 --> 00:42:17,360
Creo que podríamos tener
algunos hilos ahí, ya sabes.
686
00:42:17,450 --> 00:42:20,490
Bonita, bonita, bonita y
pesada sección de cuerdas allí.
687
00:42:20,580 --> 00:42:22,540
Texturalmente, sería hermoso.
688
00:42:22,620 --> 00:42:25,870
Creo que vale la pena invertir
tiempo y dinero en reservar una sesión.
689
00:42:27,580 --> 00:42:29,380
Ay, vamos.
Te arrancará el corazón.
690
00:42:37,430 --> 00:42:38,890
En el caso de One-Trick Pony,
691
00:42:38,970 --> 00:42:42,010
Intenté estirarme.
692
00:42:42,100 --> 00:42:44,890
Y durante el proceso de la obra,
693
00:42:44,980 --> 00:42:47,865
Estaba muy feliz, tan feliz
como siempre cuando trabajo,
694
00:42:47,945 --> 00:42:50,360
que es probablemente
lo más feliz que he sido.
695
00:42:52,150 --> 00:42:56,070
Y entonces el trabajo fue
muy enriquecedor para mí.
696
00:42:56,150 --> 00:42:59,860
Pero la secuela
produjo el efecto
697
00:42:59,950 --> 00:43:02,950
contrario porque no
fue el éxito popular.
698
00:43:03,030 --> 00:43:06,370
al que estaba acostumbrado
hasta ese momento.
699
00:43:06,450 --> 00:43:08,532
Durante mucho
tiempo me sentí muy,
700
00:43:08,612 --> 00:43:11,380
muy culpable por eso,
muy mal, como si yo...
701
00:43:11,460 --> 00:43:14,210
como si hubiera hecho
algo mal, ¿sabes?
702
00:43:14,300 --> 00:43:16,210
¿Hay casi una
sensación de vergüenza?
703
00:43:16,300 --> 00:43:18,380
¿Piensas: "¿Qué me he
hecho aquí a mí mismo?"
704
00:43:18,470 --> 00:43:20,050
No a mí mismo.
705
00:43:20,140 --> 00:43:22,050
Sentí que había
decepcionado a mucha gente.
706
00:43:22,140 --> 00:43:24,810
Pensé que debía haber
cometido algún error terrible.
707
00:43:37,150 --> 00:43:42,240
Debido a que One-Trick
Pony fue un fracaso,
708
00:43:42,320 --> 00:43:47,450
cuando me pidieron que hiciera
un concierto en Central Park,
709
00:43:47,540 --> 00:43:51,620
Pensé, bueno, acabo de
tener este gran fracaso.
710
00:43:51,710 --> 00:43:53,750
Quizás debería pedirle
a Artie que venga
711
00:43:53,840 --> 00:43:56,090
y cante algunas
canciones sobre esto.
712
00:43:57,840 --> 00:43:59,130
Es el Parque Central.
713
00:43:59,220 --> 00:44:00,840
Tendremos que hacer
más de 15 minutos.
714
00:44:00,930 --> 00:44:03,650
Tendremos que hacer, ya sabes,
tal vez la mitad del espectáculo,
715
00:44:03,730 --> 00:44:06,140
y luego dije, bueno, si hacemos
la mitad del espectáculo,
716
00:44:06,220 --> 00:44:08,740
Eso significa que tendré que
abrir para Simon y Garfunkel.
717
00:44:08,830 --> 00:44:11,040
Estamos justo al borde de
la retroalimentación aquí...
718
00:44:11,120 --> 00:44:13,210
...lo cual no quiero hacer.
719
00:44:14,690 --> 00:44:17,030
Entonces, hagámoslo
todo Simon y Garfunkel.
720
00:44:27,620 --> 00:44:30,120
Lo superé todo, por supuesto.
721
00:44:30,210 --> 00:44:32,120
Descubrimos tres
looks diferentes.
722
00:44:32,210 --> 00:44:34,960
Porque estás haciendo
cerca de dos horas.
723
00:44:35,040 --> 00:44:39,170
Entonces, era tarde,
crepúsculo y noche.
724
00:44:43,220 --> 00:44:46,010
#Esta noche volveré a
cantar mis canciones#
725
00:44:46,100 --> 00:44:50,520
# Tocaré y fingiré #
726
00:44:50,600 --> 00:44:54,150
# mm, mm #
727
00:44:54,230 --> 00:44:56,980
# Pero todas mis
palabras regresan a mí #
728
00:44:57,070 --> 00:44:59,480
# En tonos de mediocridad #
729
00:44:59,570 --> 00:45:02,320
# Como el vacío en armonía #
730
00:45:02,400 --> 00:45:06,910
#Necesito que
alguien me consuele#
731
00:45:06,990 --> 00:45:10,200
# De vuelta a casa #
732
00:45:10,290 --> 00:45:13,040
#Ojalá lo fuera#
733
00:45:13,120 --> 00:45:16,670
# De vuelta a casa #
734
00:45:16,750 --> 00:45:19,210
# Hogar, donde se
escapan mis pensamientos #
735
00:45:19,300 --> 00:45:22,170
# En casa, cuando
suena mi música #
736
00:45:22,260 --> 00:45:29,010
# Hogar, donde mi amor
yace esperándome en silencio #
737
00:45:29,100 --> 00:45:30,680
No creo que tuviéramos
738
00:45:30,770 --> 00:45:33,180
idea de cuánta gente asistiría.
739
00:45:33,270 --> 00:45:34,730
Nueva York es peligrosa, ya
740
00:45:34,810 --> 00:45:36,270
sabes, completamente
patas arriba.
741
00:45:36,350 --> 00:45:40,070
Y fue algo audaz de hacer.
742
00:45:40,150 --> 00:45:41,900
Y fue un evento muy neoyorquino
743
00:45:41,990 --> 00:45:43,700
porque ambos son de Queens.
744
00:45:43,780 --> 00:45:44,700
Damas y caballeros,
745
00:45:44,780 --> 00:45:46,780
Simón y Garfunkel.
746
00:45:46,870 --> 00:45:48,580
Sabía que teníamos algo y
747
00:45:48,660 --> 00:45:50,870
que era algo genial que hacer.
748
00:45:50,950 --> 00:45:53,790
Bueno, es genial hacer
un concierto de barrio.
749
00:45:55,000 --> 00:45:57,210
Se presentaron alrededor
de medio millón de personas.
750
00:45:57,290 --> 00:45:58,880
Espero que todos puedan escucharnos.
751
00:45:58,960 --> 00:46:01,380
Espero que ese sonido sea bueno.
752
00:46:01,460 --> 00:46:03,050
De hecho, me sentí nervioso.
753
00:46:03,130 --> 00:46:04,970
Estoy acostumbrado
a subir al escenario,
754
00:46:05,050 --> 00:46:07,220
pero a pesar de que
habíamos tocado en arenas,
755
00:46:07,300 --> 00:46:09,890
Nunca tocamos nada tan grande.
756
00:46:09,970 --> 00:46:12,015
El anhelo de tenerlos
juntos era lo más grande
757
00:46:12,095 --> 00:46:14,140
que cualquiera de los
dos había hecho jamás.
758
00:46:16,730 --> 00:46:18,900
#Solo soy un niño pobre#
759
00:46:18,980 --> 00:46:21,900
# Y mi historia rara vez se cuenta #
760
00:46:21,980 --> 00:46:24,490
#he desperdiciado#
761
00:46:24,570 --> 00:46:27,240
# He desperdiciado
mi resistencia #
762
00:46:27,320 --> 00:46:29,990
#Por un bolsillo
lleno de murmullos#
763
00:46:30,070 --> 00:46:33,620
# Así son las promesas #
764
00:46:33,700 --> 00:46:35,460
# Todas mentiras y bromas #
765
00:46:35,540 --> 00:46:38,750
# Todavía un hombre escucha
lo que quiere escuchar #
766
00:46:38,830 --> 00:46:41,630
# Y hace caso omiso del resto #
767
00:46:41,710 --> 00:46:44,510
# mm #
768
00:46:44,590 --> 00:46:51,590
# mm, mm #
769
00:46:51,680 --> 00:46:54,350
# Cuando dejé mi
casa y mi familia #
770
00:46:54,430 --> 00:46:56,770
#Yo no era más que un niño#
771
00:46:56,850 --> 00:47:00,190
# En compañía de extraños #
772
00:47:00,270 --> 00:47:06,990
# En el silencio de la estación
de tren corriendo asustado #
773
00:47:07,070 --> 00:47:11,370
# Pasando desapercibido, estoy
buscando los barrios más pobres #
774
00:47:11,450 --> 00:47:14,370
# A donde va la gente andrajosa #
775
00:47:14,450 --> 00:47:19,540
# Buscando los lugares
que solo ellos conocerían #
776
00:47:19,620 --> 00:47:22,380
# Por la luz #
777
00:47:22,460 --> 00:47:25,340
# Por la li-li-li-luz #
778
00:47:25,420 --> 00:47:28,510
#Li-la-luz#
779
00:47:28,590 --> 00:47:31,390
# La, la, la, la,
la, por la luz #
780
00:47:31,470 --> 00:47:34,060
# Por la luz #
781
00:47:34,140 --> 00:47:37,230
# Por la li-li-li-luz #
782
00:47:47,900 --> 00:47:50,410
Bueno, espero que puedas oírme.
783
00:47:50,490 --> 00:47:52,870
Me gustaría cantar una nueva canción.
784
00:47:55,740 --> 00:47:59,080
He grabado esta canción y nunca
la había interpretado antes.
785
00:47:59,160 --> 00:48:01,420
Entonces esta es la primera vez.
786
00:48:06,590 --> 00:48:08,170
"El difunto gran Johnny Ace"
787
00:48:08,260 --> 00:48:10,380
se trata de John Lennon.
Se trata...
788
00:48:10,470 --> 00:48:13,550
- Kennedy.
- Kennedy y Johnny Ace.
789
00:48:13,640 --> 00:48:14,850
Sí, todos los disparos.
790
00:48:14,930 --> 00:48:16,260
Toda la violencia armada.
791
00:48:20,350 --> 00:48:23,560
Esto fue poco después de
que le dispararan a Lennon.
792
00:48:23,650 --> 00:48:25,520
Estaba en la sala de control.
793
00:48:25,610 --> 00:48:28,360
El trabajo de cámara
y todo eso fue genial.
794
00:48:28,440 --> 00:48:30,900
Y de repente sucedió.
795
00:48:30,990 --> 00:48:33,780
# Cuando un extraño se
acercó y me preguntó #
796
00:48:33,870 --> 00:48:37,370
# Si hubiera escuchado que
John Lennon había muerto #
797
00:48:37,450 --> 00:48:41,040
# Y fuimos los dos a este bar #
798
00:48:41,120 --> 00:48:44,210
# Y nos quedamos
a cerrar el lugar #
799
00:48:44,290 --> 00:48:47,300
Vi a través de 11 o 12 cámaras a
800
00:48:47,380 --> 00:48:49,630
un tipo corriendo
hacia el escenario.
801
00:48:51,300 --> 00:48:54,890
Lo vi subir al escenario, ya
sabes, por el rabillo del ojo.
802
00:48:57,720 --> 00:49:02,270
Lo interesante de esto es que mi
banda... están listos para entrar,
803
00:49:02,350 --> 00:49:05,230
y Artie está sentado al final.
804
00:49:05,310 --> 00:49:06,480
No saltó y...
805
00:49:07,650 --> 00:49:08,550
No.
806
00:49:11,400 --> 00:49:12,740
Tengo que hablar contigo, Paul.
807
00:49:12,820 --> 00:49:14,990
Tengo que hablar contigo.
Tengo que hablar contigo.
808
00:49:17,490 --> 00:49:19,830
# Y cada canción que tocamos #
809
00:49:19,910 --> 00:49:24,500
# Fue para el difunto
gran Johnny Ace, sí, sí, sí #
810
00:49:24,580 --> 00:49:26,962
Les pregunté a ambos
qué estaban pensando
811
00:49:27,042 --> 00:49:30,250
y el pensamiento de Artie
fue: "Oh, no puedo creerlo".
812
00:49:30,340 --> 00:49:32,340
Este tipo está arruinando
la canción de Paul".
813
00:49:32,420 --> 00:49:34,130
Y el pensamiento de Paul fue:
814
00:49:34,220 --> 00:49:38,100
"No puedo creer que este tipo
esté arruinando mi canción".
815
00:49:38,180 --> 00:49:40,000
Debido a que actuaron
durante los años 60,
816
00:49:40,080 --> 00:49:42,500
ninguno de los dos
pensó: "Voy a morir".
817
00:49:44,730 --> 00:49:46,520
Muchas gracias.
818
00:49:46,600 --> 00:49:48,610
Sí, gracias desde el
fondo de nuestro corazón.
819
00:49:48,690 --> 00:49:51,320
- Gracias.
- Nos hiciste sentir genial.
820
00:49:51,400 --> 00:49:57,530
Después del concierto en Central Park
con Simon y Garfunkel, fue un gran éxito.
821
00:49:57,620 --> 00:50:03,960
Y luego nos obligó a, o me obligó
a mí, a volver a reunir al grupo.
822
00:50:04,040 --> 00:50:07,290
y haciendo una gira.
823
00:50:07,380 --> 00:50:12,800
Soy como un nadador parado en el borde de
la piscina que ahora está mirando el agua.
824
00:50:12,880 --> 00:50:15,130
durante un par de semanas,
muriendo por entrar.
825
00:50:15,220 --> 00:50:17,040
Estoy muy, muy emocionado.
826
00:50:17,620 --> 00:50:19,010
Siempre me gusta
cantar con Artie.
827
00:50:19,100 --> 00:50:20,670
¿Podrías girar un
poco a tu izquierda?
828
00:50:20,760 --> 00:50:23,270
Te lo digo, simplemente no puedo
llevarme bien con ese chico.
829
00:50:23,360 --> 00:50:24,730
Muy difícil.
No, estoy bromeando.
830
00:50:24,810 --> 00:50:27,660
Éramos notoriamente
antagónicos, pero pensé,
831
00:50:28,150 --> 00:50:30,860
¿sabes qué? voy a
dejar todo eso a un lado
832
00:50:30,940 --> 00:50:34,650
y simplemente tener una buena
gira de reencuentro con Artie.
833
00:50:36,320 --> 00:50:38,720
Aquí hay otra canción nueva
llamada "Think Too Much".
834
00:50:42,830 --> 00:50:45,000
¿Art Garfunkel alguna
vez te puso de los nervios?
835
00:50:48,580 --> 00:50:50,540
Oh, él siempre me
pone de los nervios.
836
00:50:51,990 --> 00:50:53,670
- Él era...
- No debería decir siempre,
837
00:50:53,760 --> 00:50:56,550
pero periódicamente nos
ponemos de los nervios unos a otros.
838
00:50:56,630 --> 00:50:59,470
Cuando digo periódicamente,
me refiero a que si
839
00:50:59,550 --> 00:51:02,390
estamos juntos,
probablemente todos los días.
840
00:51:05,600 --> 00:51:07,730
#Dicen que el lado derecho#
841
00:51:07,810 --> 00:51:09,360
# Tengo que trabajar
duro, está bien #
842
00:51:09,450 --> 00:51:10,490
Ambos lo hicimos.
843
00:51:10,770 --> 00:51:14,230
#Quizás pienso demasiado
por mi propio bien#
844
00:51:14,320 --> 00:51:16,360
# Algunas personas lo dicen #
845
00:51:16,440 --> 00:51:18,450
# Otras personas dicen que no, no #
846
00:51:18,530 --> 00:51:22,780
# El caso es que no
piensas tanto como podrías #
847
00:51:22,870 --> 00:51:24,740
# Eh, sí #
848
00:51:27,160 --> 00:51:31,710
# Tuve una infancia que
afortunadamente fue breve #
849
00:51:31,790 --> 00:51:34,210
# Crecí en un estado
de incredulidad #
850
00:51:34,300 --> 00:51:36,314
Conozco a Art desde
que tengo 10 años,
851
00:51:36,394 --> 00:51:40,300
así que creo que hemos desarrollado
nuestro propio estilo de desacuerdo.
852
00:51:40,380 --> 00:51:42,050
¿sabes? Es...
853
00:51:42,140 --> 00:51:45,720
Es una forma muy sutil
de irritar a la otra persona.
854
00:51:45,810 --> 00:51:48,230
# Pensando en Dios, sí #
855
00:51:48,310 --> 00:51:49,810
# Tal vez yo pienso demasiado #
856
00:51:49,890 --> 00:51:51,663
Como la gira fue un
éxito, dijimos, bueno,
857
00:51:51,743 --> 00:51:53,560
el disco en el que
estaba trabajando,
858
00:51:53,650 --> 00:51:56,480
"Hearts and Bones", será un
disco de Simon and Garfunkel.
859
00:51:56,570 --> 00:51:58,650
# Tal vez yo pienso demasiado #
860
00:51:58,740 --> 00:52:01,370
11 años estuvisteis separados,
cada uno tomó caminos separados.
861
00:52:01,460 --> 00:52:03,490
¿Fue difícil para ti
después de la separación?
862
00:52:03,570 --> 00:52:05,240
No lo recuerdo tan difícil,
863
00:52:05,330 --> 00:52:07,500
más bien fue emocionante.
864
00:52:07,580 --> 00:52:09,830
para realizar su trabajo individual.
865
00:52:09,910 --> 00:52:13,890
Entré sabiendo que probablemente
no sería tan popular ni tan exitoso.
866
00:52:15,170 --> 00:52:17,960
como lo fue Simon
y Garfunkel, pero...
867
00:52:20,170 --> 00:52:21,760
Eso es lo que esperaba.
868
00:52:21,840 --> 00:52:24,600
Y no lo fue, pero
fue... fue emocionante
869
00:52:24,680 --> 00:52:27,010
y artísticamente
satisfactorio para mí.
870
00:52:27,100 --> 00:52:28,520
Me gustó.
871
00:52:28,600 --> 00:52:30,942
Escucha, cuéntame sobre
el concierto de reencuentro
872
00:52:31,022 --> 00:52:32,688
La forma en que
solíamos trabajar era
873
00:52:32,768 --> 00:52:35,310
que yo escribía una canción
y resolvíamos las armonías
874
00:52:35,400 --> 00:52:36,770
y cantarlo juntos.
875
00:52:36,860 --> 00:52:38,690
Éramos amigos.
Estábamos pasando el rato.
876
00:52:38,780 --> 00:52:41,110
Pero cuando estábamos
haciendo "Hearts and Bones",
877
00:52:41,200 --> 00:52:45,830
La idea de Artie era "Dame
las canciones y me iré a Suiza"
878
00:52:45,910 --> 00:52:49,700
y caminar y componer
las armonías. "
879
00:52:49,790 --> 00:52:53,290
Fue una recapitulación de que
está en México haciendo una película.
880
00:52:53,370 --> 00:52:57,130
Bueno, ahora quería
fumar y pasear por Suiza
881
00:52:57,210 --> 00:52:59,300
e inventar armonías
con estas canciones.
882
00:52:59,380 --> 00:53:02,680
Y luego los enviaba de vuelta, lo
mirábamos y decíamos, ¿qué es eso?
883
00:53:03,760 --> 00:53:05,550
¿Qué es esto?
884
00:53:05,640 --> 00:53:08,640
No sonaba como el
viejo Simon y Garfunkel.
885
00:53:08,720 --> 00:53:11,140
# Viejos amigos #
886
00:53:11,230 --> 00:53:13,850
Y solo dije, no puedo
trabajar de esta manera.
887
00:53:13,940 --> 00:53:17,860
# Viejos amigos #
888
00:53:17,940 --> 00:53:22,860
# Sentados en el banco del
parque como sujetalibros #
889
00:53:22,950 --> 00:53:26,410
# El periódico volado
entre la hierba #
890
00:53:26,490 --> 00:53:29,870
# Cae sobre los dedos redondos #
891
00:53:29,950 --> 00:53:36,170
# De los zapatos altos
de los viejos amigos #
892
00:53:36,250 --> 00:53:40,880
La ruptura que se produjo tras
Catch-22, nunca fue reparada.
893
00:53:40,960 --> 00:53:42,720
Sólo le pusieron
una venda encima.
894
00:53:42,800 --> 00:53:45,680
Pero el vendaje era tan lujoso,
895
00:53:45,760 --> 00:53:48,100
el concierto en Central Park...
896
00:53:48,180 --> 00:53:53,390
# Perdidos en sus
abrigos esperando el sol #
897
00:53:53,480 --> 00:53:59,190
Olvidamos que, esencialmente,
habíamos terminado como equipo.
898
00:53:59,270 --> 00:54:03,690
¿Volveréis a separaros
después de la gira, Art?
899
00:54:03,780 --> 00:54:06,570
No, quiero decir, no creo
que cuando termine la gira,
900
00:54:06,660 --> 00:54:09,530
digamos que eso completa
lo que nos propusimos hacer.
901
00:54:09,620 --> 00:54:12,700
Así que ambos hemos
pensado que posiblemente
902
00:54:12,790 --> 00:54:15,870
hagamos más juntos
después de esto.
903
00:54:15,960 --> 00:54:18,630
Entonces decidí
que no lo voy a hacer.
904
00:54:18,710 --> 00:54:20,340
Ahora tengo que
hacer un anuncio.
905
00:54:20,430 --> 00:54:21,800
"Corazones y huesos"...
906
00:54:21,880 --> 00:54:24,880
No será un álbum
de Simon y Garfunkel.
907
00:54:24,970 --> 00:54:26,760
Todos quedaron decepcionados.
908
00:54:26,840 --> 00:54:28,720
Así que ese disco
estuvo como maldito
909
00:54:28,800 --> 00:54:32,180
antes de que realmente
pudiera despegar.
910
00:54:34,640 --> 00:54:37,919
Algunas de las canciones
las llevé a un lugar maravilloso
911
00:54:37,999 --> 00:54:40,230
por lo que puedo
hacer con la armonía.
912
00:54:40,310 --> 00:54:42,230
y cómo puedo
reorganizar las cosas.
913
00:54:42,320 --> 00:54:44,240
Paul me estaba
reprimiendo, diciendo:
914
00:54:44,320 --> 00:54:45,990
"No quiero hacer eso.
915
00:54:46,070 --> 00:54:49,210
Olvidas, Artie, que estás haciendo
una declaración seria cuando haces eso.
916
00:54:49,290 --> 00:54:51,710
No quiero hacer esa declaración
sobre estas canciones".
917
00:54:51,790 --> 00:54:54,260
La declaración que estaba
haciendo era que estas canciones
918
00:54:54,350 --> 00:54:57,460
están a punto de volverse
mucho más atractivas.
919
00:54:57,540 --> 00:55:01,590
porque el atractivo visceral está
aumentando considerablemente.
920
00:55:01,670 --> 00:55:04,590
Entonces, estaba a punto de
hacer eso con todas las canciones.
921
00:55:04,670 --> 00:55:08,180
Y Paul... Paul me llamó un día.
922
00:55:08,260 --> 00:55:10,260
Estaba en Nueva Inglaterra.
923
00:55:10,340 --> 00:55:13,820
Dijo: "Artie, voy a
borrar todas tus cintas.
924
00:55:13,900 --> 00:55:15,940
Estoy borrando tus
armonías de todo el álbum".
925
00:55:16,030 --> 00:55:17,380
"Oh, ¿de verdad, Paul?"
926
00:55:17,560 --> 00:55:19,770
"Y me casaré con
Carrie Fisher el martes.
927
00:55:19,850 --> 00:55:21,310
¿Quieres venir a la boda?"
928
00:55:23,570 --> 00:55:26,780
Damas y caballeros,
Carrie Fisher.
929
00:55:31,530 --> 00:55:36,290
Me sentí un poco incómoda al salir
con mi disfraz de Princesa Leia.
930
00:55:36,370 --> 00:55:39,460
Porque podría parecer que
estoy explotando Star Wars.
931
00:55:39,540 --> 00:55:41,670
Pero ya sabes, lo seguí porque,
932
00:55:41,750 --> 00:55:43,630
ya sabes, si salgo
como yo misma,
933
00:55:43,710 --> 00:55:45,130
¿Quién me reconocería?
934
00:55:45,210 --> 00:55:48,050
Y Obi Wan dijo,
mira, el disfraz...
935
00:55:48,130 --> 00:55:51,180
En medio de esa gira
de reencuentro, me casé.
936
00:55:51,260 --> 00:55:53,800
Me casé con Carrie Fisher.
937
00:55:58,770 --> 00:56:01,230
Gracias a todos por acompañarnos
en nuestra luna de miel.
938
00:56:01,310 --> 00:56:03,650
No podríamos
haberlo hecho sin ti.
939
00:56:05,940 --> 00:56:10,740
# Si quieres escribir una
canción sobre la luna #
940
00:56:10,820 --> 00:56:13,107
#Caminata por los
cráteres de la tarde#
941
00:56:13,187 --> 00:56:15,530
¿Fuiste el padrino
de boda en la boda?
942
00:56:15,620 --> 00:56:17,230
- El mejor hombre.
- El mejor hombre.
943
00:56:17,310 --> 00:56:19,080
Sí, cuál es el rol preferido.
944
00:56:19,160 --> 00:56:22,040
# Entonces las sombras son
profundas y la luz es extraña #
945
00:56:22,120 --> 00:56:24,540
Para el compromiso
fuimos a Grecia.
946
00:56:24,630 --> 00:56:26,750
Paul había alquilado un barco.
947
00:56:26,840 --> 00:56:30,670
Estuve mareado durante tres días
en la barandilla rezando por la muerte.
948
00:56:30,760 --> 00:56:33,220
Aparte de eso, fue un
momento muy divertido.
949
00:56:33,300 --> 00:56:35,890
Y para la luna de miel fuimos
950
00:56:35,970 --> 00:56:38,060
a Egipto, subimos el Nilo.
951
00:56:38,140 --> 00:56:41,600
# El niño risueño,
se rió mucho #
952
00:56:41,690 --> 00:56:46,230
#Se cayó de su lugar#
953
00:56:46,320 --> 00:56:49,690
# La niña risueña,
se ríe mucho #
954
00:56:49,780 --> 00:56:53,360
# Las lágrimas
rodaron por su rostro #
955
00:56:53,450 --> 00:56:56,410
Hubo muchas cosas
notables en esa época.
956
00:56:56,490 --> 00:56:59,950
Pero además, son
dos personas en la cima
957
00:57:00,040 --> 00:57:02,710
de su carrera, y eso
siempre es complicado.
958
00:57:02,790 --> 00:57:04,710
Todo fue una
especie de torbellino.
959
00:57:04,790 --> 00:57:07,090
Carrie estaba en una completa
960
00:57:07,170 --> 00:57:09,550
burbuja de fama
debido a Star Wars.
961
00:57:09,630 --> 00:57:12,050
Carrie estaba mucho más
orientada al mundo del espectáculo.
962
00:57:12,130 --> 00:57:13,560
Estuve de acuerdo con eso.
963
00:57:13,640 --> 00:57:15,300
Ese es el mundo
en el que ella creció.
964
00:57:15,390 --> 00:57:18,390
Estaba acostumbrada, acostumbrada
a mucha prensa y cosas así.
965
00:57:18,470 --> 00:57:20,560
No fue intimidante
ni nada por el estilo.
966
00:57:20,640 --> 00:57:23,640
Sabía cómo manipularlo y
hacerlo funcionar para ella.
967
00:57:23,730 --> 00:57:25,600
Ella era realmente buena en eso.
968
00:57:25,690 --> 00:57:27,060
Y no lo estaba.
969
00:57:30,990 --> 00:57:34,570
En los años 70, Paul forjó
una carrera muy exitosa.
970
00:57:34,660 --> 00:57:37,370
Eso es cierto, pero en los años 80,
Paul tuvo algunos problemas.
971
00:57:37,460 --> 00:57:38,780
Hizo un álbum y fracasó.
972
00:57:38,870 --> 00:57:40,910
Hizo una película
y también fracasó.
973
00:57:41,000 --> 00:57:42,703
Y luego se casó
con Carrie Fisher,
974
00:57:42,783 --> 00:57:45,460
y seis meses después, el
matrimonio también fracasó.
975
00:57:47,000 --> 00:57:51,090
Ya sabes, quiero decir,
¿en qué estaba pensando?
976
00:57:51,170 --> 00:57:54,567
Ya sabes, quiero decir,
ciertamente no pensar en la vida,
977
00:57:54,647 --> 00:57:57,260
ya sabes, que en
realidad tienes que parar.
978
00:57:57,340 --> 00:58:01,140
El matrimonio es muy... es algo difícil
de hacer, necesitas concentrarte en ello.
979
00:58:01,220 --> 00:58:02,770
No todo puede suceder a la vez.
980
00:58:02,850 --> 00:58:04,480
No todo es un
acontecimiento mediático.
981
00:58:04,560 --> 00:58:08,610
Todo tipo de errores encima
de errores encima de errores.
982
00:58:08,690 --> 00:58:12,320
Me di cuenta de que
podría cansarme por...
983
00:58:12,400 --> 00:58:16,280
De hecho, podría agotarme
984
00:58:16,360 --> 00:58:19,990
con... un trastorno emocional.
985
00:58:20,080 --> 00:58:23,200
¿Alguna vez tuviste problemas
para afrontar un día entonces?
986
00:58:23,290 --> 00:58:26,870
¿Alguna vez pensaste
que, oh, hombre...?
987
00:58:26,960 --> 00:58:30,630
Lo peor. Lo peor.
988
00:58:41,720 --> 00:58:45,390
# Un judío errante y medio #
989
00:58:45,480 --> 00:58:49,900
# Libres de vagar
donde quieran #
990
00:58:49,980 --> 00:58:54,400
# Están viajando juntos
en la Sangre de Cristo #
991
00:58:54,490 --> 00:59:00,870
# La sangre de Cristo
montañas de Nuevo México #
992
00:59:00,950 --> 00:59:03,700
# En el último
tramo de un viaje #
993
00:59:03,790 --> 00:59:08,080
# Comenzaron hace mucho tiempo #
994
00:59:08,170 --> 00:59:12,540
# El arco de una historia de amor #
995
00:59:12,630 --> 00:59:18,050
# Arco iris en el
aire del desierto #
996
00:59:18,130 --> 00:59:24,720
# Pasos de montaña que
se deslizan entre las piedras #
997
00:59:24,810 --> 00:59:27,100
# Corazones y huesos #
998
00:59:29,190 --> 00:59:31,560
# Corazones y huesos #
999
00:59:31,650 --> 00:59:33,220
¿Fue el matrimonio
algo incorrecto?
1000
00:59:33,310 --> 00:59:34,230
- Sí.
- ¿Por qué?
1001
00:59:34,320 --> 00:59:35,860
Éramos mucho mejores.
1002
00:59:35,940 --> 00:59:38,450
Bueno, porque creo que
si me miras, como mucho,
1003
00:59:38,530 --> 00:59:41,030
podrías pensar que soy
una novia interesante.
1004
00:59:41,120 --> 00:59:42,530
¿Pero una esposa?
1005
00:59:42,620 --> 00:59:45,240
Creo que te decepcionarás.
1006
00:59:45,330 --> 00:59:48,790
Pobre Paul... tuvo que
aguantar mucho conmigo.
1007
00:59:48,870 --> 00:59:51,290
Creo que al final
caí bajo el título
1008
00:59:51,380 --> 00:59:54,210
de buena anécdota,
mala realidad.
1009
00:59:54,300 --> 00:59:56,210
Fui muy bueno para el material.
1010
00:59:56,300 --> 00:59:58,760
Pero en lo que respecta
a la vida cotidiana,
1011
00:59:58,840 --> 01:00:01,390
Yo era un poco más de
lo que él podía soportar.
1012
01:00:01,470 --> 01:00:04,310
# Dime por qué #
1013
01:00:04,390 --> 01:00:09,600
# ¿Por qué no me amarás
por quién soy, dónde estoy? #
1014
01:00:09,690 --> 01:00:12,560
¿Por qué no me amas
por quién soy, dónde estoy?
1015
01:00:12,650 --> 01:00:15,440
# Dijiste, porque así
no es el mundo, cariño #
1016
01:00:15,520 --> 01:00:17,900
Las cosas no son así.
1017
01:00:17,990 --> 01:00:20,570
#Así te amo, nena#
1018
01:00:20,650 --> 01:00:23,070
Recuerdo que alguien lo revisó.
1019
01:00:23,160 --> 01:00:26,330
Él dijo: "Vaya, seguro que no me
gustaría estar cerca de Paul Simon.
1020
01:00:26,410 --> 01:00:30,580
Parece un tipo muy frío",
ya sabes.
1021
01:00:30,660 --> 01:00:32,420
Es una canción, ¿sabes?
1022
01:00:32,500 --> 01:00:35,960
Es una canción. Esa
no es mi filosofía oficial.
1023
01:00:36,050 --> 01:00:38,340
Estoy contando una historia.
1024
01:00:42,720 --> 01:00:46,640
# Un judío errante y medio #
1025
01:00:46,720 --> 01:00:50,930
#Regresó a sus costas naturales#
1026
01:00:51,020 --> 01:00:53,600
# Para retomar
viejos conocidos #
1027
01:00:53,690 --> 01:00:55,940
# Y salir de vez en cuando #
1028
01:00:56,020 --> 01:00:59,940
# Y especular quién
había sido el más dañado #
1029
01:01:02,780 --> 01:01:05,780
# El tiempo fácil determinará #
1030
01:01:05,870 --> 01:01:11,460
# Si estos consuelos
serán su recompensa #
1031
01:01:11,540 --> 01:01:15,960
# El arco de una historia de amor #
1032
01:01:16,040 --> 01:01:20,050
# Esperando ser restaurado #
1033
01:01:20,130 --> 01:01:22,340
Ya has tenido dos matrimonios.
1034
01:01:22,420 --> 01:01:26,010
¿Cree que el matrimonio está
fuera de discusión en el futuro?
1035
01:01:26,100 --> 01:01:30,470
No, creo que si te enamoras,
1036
01:01:30,560 --> 01:01:33,140
probablemente te casarás.
1037
01:01:33,230 --> 01:01:37,560
Entonces, tantas veces
como te suceda eso en la vida.
1038
01:01:37,650 --> 01:01:39,490
Para los afortunados,
esto sucede una vez.
1039
01:01:40,820 --> 01:01:43,430
Pero a otras personas
afortunadas les sigue sucediendo.
1040
01:01:48,330 --> 01:01:50,870
Oye, Siri, llama a Edie.
1041
01:01:52,910 --> 01:01:54,000
Hola.
1042
01:01:54,080 --> 01:01:55,500
Hola. ¿Qué estás haciendo?
1043
01:01:55,580 --> 01:01:58,750
Estoy tocando "Tren Misterioso".
Me encanta.
1044
01:01:58,840 --> 01:02:00,000
Bien, ¿estás listo para mí?
1045
01:02:00,090 --> 01:02:01,260
Lo estamos.
1046
01:02:01,340 --> 01:02:02,920
¿Está seguro? Bueno.
1047
01:02:03,010 --> 01:02:04,220
Bien, excelente.
1048
01:02:12,930 --> 01:02:14,230
Está bien, sólo entra.
1049
01:02:14,310 --> 01:02:16,200
- Hola.
- Ahí está ella.
1050
01:02:16,280 --> 01:02:17,800
Estamos siendo filmados ahora mismo.
1051
01:02:17,880 --> 01:02:20,190
- Oh, nos están filmando.
- No voy a decir nada.
1052
01:02:20,270 --> 01:02:21,700
Oh, sí, eso es correcto.
Me olvidé.
1053
01:02:21,780 --> 01:02:23,400
- Excepto hola.
- Sí, eso es correcto.
1054
01:02:23,490 --> 01:02:28,170
Cuando tenía 16 años, tenía una amiga
mayor y estaba hojeando sus álbumes.
1055
01:02:29,450 --> 01:02:33,750
Y me encontré con
este hermoso rostro.
1056
01:02:33,830 --> 01:02:35,910
Y sentí escalofríos en la nuca.
1057
01:02:36,000 --> 01:02:38,710
Y dije: "¡Mira a este tipo!"
1058
01:02:38,790 --> 01:02:41,210
Y ella dijo:
"¿No conoces a Paul Simon?
1059
01:02:41,300 --> 01:02:42,880
A ti también te encantará su música".
1060
01:02:45,510 --> 01:02:49,220
Damas y caballeros, Edie
Brickell y los nuevos bohemios.
1061
01:02:49,300 --> 01:02:50,890
Cuando estuviste en
Saturday Night Live
1062
01:02:50,970 --> 01:02:53,430
por primera vez,
¿tenías esa misma vibra?
1063
01:02:53,520 --> 01:02:55,480
Sí. Me sorprendió.
1064
01:02:55,560 --> 01:02:58,440
Estaba todo preparado porque
1065
01:02:58,520 --> 01:03:00,900
llevábamos dos años
tocando esa canción.
1066
01:03:00,980 --> 01:03:03,150
# No soy consciente
de demasiadas cosas #
1067
01:03:03,230 --> 01:03:04,490
#Sé lo que sé#
1068
01:03:04,570 --> 01:03:06,110
# Si sabes a lo que me refiero #
1069
01:03:06,200 --> 01:03:08,990
Dijeron: "Simplemente sigue
los puntos rojos de la cámara.
1070
01:03:09,070 --> 01:03:11,580
Cuando veas que se enciende
la luz roja, mira esa cámara".
1071
01:03:11,670 --> 01:03:14,330
# Filosofía #
1072
01:03:14,410 --> 01:03:16,580
# ¿La charla está en
una caja de cereal?
1073
01:03:16,660 --> 01:03:19,260
Y estoy haciendo todo esto,
1074
01:03:19,340 --> 01:03:21,080
sintiéndome bastante
segura, superándolo.
1075
01:03:21,170 --> 01:03:24,630
Y luego miro la luz
roja de la cámara central
1076
01:03:24,710 --> 01:03:27,630
y está Paul Simon
parado justo al lado.
1077
01:03:27,720 --> 01:03:31,180
Y todos los demás están
hundidos en las sombras.
1078
01:03:31,260 --> 01:03:33,930
Y él se destaca
como un holograma.
1079
01:03:34,010 --> 01:03:38,480
Fue como despertar de
un sueño a otro sueño.
1080
01:03:38,560 --> 01:03:42,650
No quise distraerla, ni
pensé por un momento
1081
01:03:42,730 --> 01:03:46,280
que ella me estaría
prestando atención en absoluto.
1082
01:03:46,360 --> 01:03:47,950
# Lo que soy es lo que soy #
1083
01:03:48,030 --> 01:03:50,990
Lo perdí. Olvidé la canción.
1084
01:03:51,070 --> 01:03:54,370
Entonces, al final de
la canción, me repito.
1085
01:03:54,450 --> 01:03:57,000
#Oh, lo que eres #
1086
01:03:57,080 --> 01:04:03,000
# Lo que soy es lo
que soy es lo que soy #
1087
01:04:03,090 --> 01:04:05,170
Y puedes verme girarme
y decir: "Oh, Dios...
1088
01:04:05,250 --> 01:04:07,130
Lo siento, lo siento",
a la banda.
1089
01:04:09,050 --> 01:04:10,654
Cuando bajé del
escenario, se presentó.
1090
01:04:10,734 --> 01:04:13,647
E incluso entonces, Lorne nos
hizo callar porque había comenzado
1091
01:04:13,727 --> 01:04:16,640
la "Actualización del fin de
semana" y estábamos allí hablando.
1092
01:04:16,720 --> 01:04:18,689
Y ahora, actualización
de fin de semana
1093
01:04:18,769 --> 01:04:20,480
con el presentador
Dennis Miller.
1094
01:04:20,560 --> 01:04:23,980
Entonces Paul dijo,
hablaremos en la fiesta posterior.
1095
01:04:24,060 --> 01:04:26,820
No sé quién preguntó primero:
"¿Cuántos años tienes?"
1096
01:04:26,900 --> 01:04:30,570
Los dos nos quedamos impactados
por las respuestas, ¿sabes?
1097
01:04:30,650 --> 01:04:32,820
Fue como un momento
en el que pensamos,
1098
01:04:32,910 --> 01:04:36,660
"Bueno, ahí va una buena idea".
1099
01:04:36,740 --> 01:04:38,830
Pero luego dijo:
"Regresaré a Nueva York
1100
01:04:38,910 --> 01:04:41,040
en unas semanas
para tocar en un club".
1101
01:04:41,120 --> 01:04:42,920
Y dije: "Oh, allí iré".
1102
01:04:43,000 --> 01:04:44,170
Ella dijo: "Oh, genial".
1103
01:04:44,250 --> 01:04:46,340
Así que lo hice.
1104
01:04:46,420 --> 01:04:49,090
Luego fui a visitarla a Dallas.
1105
01:04:49,170 --> 01:04:50,880
Me bajé del avión.
1106
01:04:50,970 --> 01:04:56,220
Allí estaba ella en esta
camioneta amarilla de 1972.
1107
01:04:56,310 --> 01:04:59,060
Supongo que esa fue nuestra
primera, ya sabes, gran cita.
1108
01:04:59,140 --> 01:05:00,730
Nos llevamos bien.
1109
01:05:00,810 --> 01:05:03,600
Había una...
una dulce atracción.
1110
01:05:03,690 --> 01:05:05,020
Aquí tienes.
1111
01:05:05,110 --> 01:05:08,400
# La, la, la, la, la, la #
1112
01:05:10,610 --> 01:05:12,700
Oye, pero, eh...
1113
01:05:12,780 --> 01:05:15,200
El tiempo siguió
cambiando en esto.
1114
01:05:15,280 --> 01:05:18,370
Por lo tanto, quiero asegurarme
de visitar el lugar correcto.
1115
01:05:18,450 --> 01:05:20,160
Y te daremos tres
o cuatro tomas.
1116
01:05:21,870 --> 01:05:24,710
Nunca conocí a nadie como Edie.
1117
01:05:24,790 --> 01:05:30,050
Está muy interesada en el misterio,
el gran misterio de la vida.
1118
01:05:32,010 --> 01:05:35,550
Nunca podrás resolver el misterio,
y eso es lo bueno de esto.
1119
01:05:35,640 --> 01:05:37,050
No quieres solucionarlo.
1120
01:05:37,140 --> 01:05:39,890
Pero intentas conectarte a él.
1121
01:05:39,970 --> 01:05:44,100
Y sigo lo que ella piensa
y sigo sus instintos.
1122
01:05:46,150 --> 01:05:49,780
Paul te inspira a sentir y
pensar algo por ti mismo.
1123
01:05:50,860 --> 01:05:55,240
Abre las palmas y dice:
"¿Qué vamos a hacer?"
1124
01:05:55,320 --> 01:05:58,410
# Un cambio de humor #
1125
01:06:01,410 --> 01:06:07,960
# Una tormenta de verano
borró los cielos soleados #
1126
01:06:08,040 --> 01:06:14,510
# Dos desventurados
autoestopistas nos hacían señas #
1127
01:06:14,590 --> 01:06:20,350
# Mientras navegábamos por #
1128
01:06:20,430 --> 01:06:26,140
# No estoy de humor #
1129
01:06:26,230 --> 01:06:28,190
# Para chat inactivo #
1130
01:06:28,270 --> 01:06:33,280
# O empresa de autostop #
1131
01:06:33,360 --> 01:06:39,950
# Sin embargo, los trajimos #
1132
01:06:40,030 --> 01:06:45,370
# Como cortesía en carretera #
1133
01:06:45,460 --> 01:06:48,330
#Date prisa, prepárate#
1134
01:06:48,420 --> 01:06:52,710
# Dentro del camión #
1135
01:06:52,800 --> 01:06:57,720
# Estamos subiendo un poco #
1136
01:07:00,600 --> 01:07:06,350
# La lluvia debería convertirse
en niebla con un poco de suerte #
1137
01:07:06,440 --> 01:07:12,570
# Y podrás encontrar
un lugar donde quedarte #
1138
01:07:15,570 --> 01:07:18,030
# La mujer habló #
1139
01:07:18,110 --> 01:07:24,660
# Su voz una mezcla
de perfumes regionales #
1140
01:07:24,750 --> 01:07:28,870
# No tenemos destino #
1141
01:07:28,960 --> 01:07:32,090
#La luna y las
estrellas nos proveen#
1142
01:07:32,170 --> 01:07:36,670
# Con nuestras habitaciones #
1143
01:07:36,760 --> 01:07:41,760
#Mi chico y yo#
1144
01:07:41,850 --> 01:07:44,560
# Somos una especie de refugiados #
1145
01:07:44,640 --> 01:07:49,730
#De mi ciudad natal#
1146
01:07:49,810 --> 01:07:54,110
# No les gusta lo
diferente que hay #
1147
01:07:54,190 --> 01:07:58,070
# Nos hubieran bajado #
1148
01:08:01,620 --> 01:08:06,040
# Ya no habla mucho #
1149
01:08:08,500 --> 01:08:15,420
# Sólo a las voces
en su cabeza #
1150
01:08:15,500 --> 01:08:20,880
# El chico solo
miró hacia el suelo #
1151
01:08:20,970 --> 01:08:25,640
# Y asintió una o dos veces #
1152
01:08:25,720 --> 01:08:29,390
# Por lo que ella dijo #
1153
01:08:33,850 --> 01:08:37,570
# El arpa sagrada #
1154
01:08:37,650 --> 01:08:44,410
#Que David tocaba para
hacer sus cánticos de alabanza#
1155
01:08:44,490 --> 01:08:49,580
#Anhelamos escuchar
esas cuerdas#
1156
01:08:49,660 --> 01:08:56,460
#Eso prendió fuego a su corazón#
1157
01:09:08,180 --> 01:09:10,430
Hay algo... hay algo que...
1158
01:09:10,520 --> 01:09:12,520
Hay algo...
1159
01:09:12,600 --> 01:09:15,600
Hay algo insatisfactorio en eso.
1160
01:09:15,690 --> 01:09:18,150
En la idea, no en la ejecución.
1161
01:09:19,730 --> 01:09:21,820
Oh...
1162
01:09:21,900 --> 01:09:24,990
Toquémoslo de nuevo y
1163
01:09:25,070 --> 01:09:27,450
veamos si podemos seguir el...
1164
01:09:27,530 --> 01:09:32,160
el... el caer de la...
de la guitarra... la guitarra.
1165
01:09:32,250 --> 01:09:35,040
Sí, no quiero que
quede demasiado limpio.
1166
01:09:46,390 --> 01:09:47,970
Es hermoso.
1167
01:09:52,560 --> 01:09:54,480
Lo siento.
1168
01:09:54,560 --> 01:09:57,690
Hola Jeff. Estoy
saliendo del escenario.
1169
01:09:58,820 --> 01:10:03,150
Anoche tuve la peor tos
que he tenido hasta ahora.
1170
01:10:03,240 --> 01:10:06,070
Realmente, quiero
decir, esa cosa,
1171
01:10:06,160 --> 01:10:07,990
literalmente, me
hizo caer de rodillas.
1172
01:10:08,070 --> 01:10:10,700
Yo sólo... yo sólo...
1173
01:10:10,790 --> 01:10:12,200
Fue increíble.
1174
01:10:12,290 --> 01:10:14,410
Pero me siento genial
en el día, pero Dios,
1175
01:10:14,500 --> 01:10:16,210
Tengo miedo de las noches.
1176
01:10:18,630 --> 01:10:21,500
Sí, te llamaré... sí.
1177
01:10:21,590 --> 01:10:24,220
Bueno lo haré.
1178
01:10:24,300 --> 01:10:26,510
Están al revés.
1179
01:10:26,590 --> 01:10:28,010
Eso está bien.
1180
01:10:34,180 --> 01:10:36,940
Espera, espera, sí.
1181
01:10:49,160 --> 01:10:53,370
Hagamos esta otra parte, simplemente
comencemos con la palabra "hogar".
1182
01:11:52,680 --> 01:11:55,600
Este disco va a
ser muy especial.
1183
01:11:55,680 --> 01:11:57,930
Bueno, casi lloro por
un minuto allí arriba.
1184
01:11:58,020 --> 01:11:59,270
Puedo entender.
1185
01:11:59,350 --> 01:12:01,100
A la una, casi me
hizo llorar ahora.
1186
01:12:01,190 --> 01:12:03,360
Es hermoso, Paul.
1187
01:12:03,440 --> 01:12:06,110
#Señor, me dicen#
1188
01:12:06,190 --> 01:12:11,700
# De un día despejado #
1189
01:12:11,780 --> 01:12:18,120
Sabes, esto me recuerda...
1190
01:12:18,200 --> 01:12:23,960
de cómo me sentí
por... momentos en
1191
01:12:24,040 --> 01:12:26,460
Sudáfrica cuando dije,
en realidad funciona.
1192
01:12:42,560 --> 01:12:44,653
Después de que salió
"Hearts And Bones",
1193
01:12:44,733 --> 01:12:48,320
y ese no fue un álbum exitoso,
recuerdo haber leído en alguna parte
1194
01:12:48,400 --> 01:12:52,360
donde dijeron: "Ese es probablemente
el final de la carrera de Paul Simon.
1195
01:12:52,450 --> 01:12:55,330
No volverás a tener
noticias de Paul Simon".
1196
01:12:55,410 --> 01:12:58,540
# Silato de maweni webaba #
1197
01:12:58,620 --> 01:13:01,370
# Silato de maweni webaba #
1198
01:13:01,460 --> 01:13:04,681
Hay una frase de Yeats
que uso a veces que es:
1199
01:13:04,761 --> 01:13:08,550
"La asquerosa tienda de
trapos y huesos del corazón".
1200
01:13:08,630 --> 01:13:11,670
Como artista, siempre
vuelves a eso...
1201
01:13:11,760 --> 01:13:15,720
a tu corazón y a lo que crees
y a lo que quieres crear.
1202
01:13:15,800 --> 01:13:18,720
Y eso es lo que hizo.
1203
01:13:18,810 --> 01:13:22,230
Fueron años duros
los que estás pasando,
1204
01:13:22,310 --> 01:13:24,190
"¿Quién soy?"
1205
01:13:24,270 --> 01:13:26,690
Y creo que lo descubrió, ¿sabes?
1206
01:13:26,770 --> 01:13:30,960
Y después viene Graceland.
1207
01:13:32,450 --> 01:13:33,610
Cantar.
1208
01:13:33,700 --> 01:13:37,910
# Sin hogar, sin hogar #
1209
01:13:37,990 --> 01:13:41,750
# Luz de luna durmiendo
en un lago de medianoche #
1210
01:13:41,830 --> 01:13:43,290
# Sin hogar, sin hogar #
1211
01:13:43,370 --> 01:13:48,040
Nadie me prestaba atención, lo cual
estaba bien porque hasta ese momento,
1212
01:13:48,130 --> 01:13:50,340
Siempre había alguien
mirando por encima
1213
01:13:50,420 --> 01:13:52,630
de mi hombro para
ver cuál era el golpe.
1214
01:13:52,720 --> 01:13:55,430
Entonces, realmente no
me importó que me dejaran
1215
01:13:55,510 --> 01:13:58,050
en paz porque quiero
ir y seguir la música.
1216
01:14:05,730 --> 01:14:07,610
Fue por esa época
cuando estaba construyendo
1217
01:14:07,690 --> 01:14:11,480
una casa en
Montauk, Long Island.
1218
01:14:11,570 --> 01:14:15,990
Y mientras conducía, escuchaba esta
cinta que me había regalado un amigo.
1219
01:14:17,070 --> 01:14:19,280
Y después de un par
de semanas conduciendo
1220
01:14:19,370 --> 01:14:21,280
de ida y vuelta a casa
y escuchando la cinta,
1221
01:14:21,360 --> 01:14:24,930
Pienso, ¿qué es esta cinta?
Esta es mi cinta favorita.
1222
01:14:25,420 --> 01:14:28,545
No tenía etiqueta ni
ninguna información,
1223
01:14:28,625 --> 01:14:31,250
solo decía: "Accordion
Jive Hits Volume II".
1224
01:14:31,340 --> 01:14:35,430
Y eso me llevó a pedirle a la gente de
Warner Bros que los rastreara por mí.
1225
01:14:35,510 --> 01:14:38,340
Lo rastrearon hasta Sudáfrica.
1226
01:14:38,430 --> 01:14:42,370
Empecé a escuchar diferentes
estilos de música sudafricana.
1227
01:14:43,560 --> 01:14:45,631
Elegí tres grupos que
me gustaban mucho
1228
01:14:45,711 --> 01:14:48,270
y les pregunté si era
posible grabar con ellos.
1229
01:14:48,350 --> 01:14:50,480
No estás usando esto, ¿verdad?
1230
01:14:52,690 --> 01:14:56,320
Y a principios de 1985 me
propuse comenzar con esto.
1231
01:15:02,370 --> 01:15:04,700
Al entrar, no me
habría sorprendido
1232
01:15:04,790 --> 01:15:06,830
que la idea simplemente
no funcionara.
1233
01:15:11,040 --> 01:15:14,300
Me llevó uno o dos
días hasta que finalmente
1234
01:15:14,380 --> 01:15:16,800
pude reunirme con el
mejor de los músicos.
1235
01:15:16,880 --> 01:15:21,100
Por allá, músicos
realmente talentosos, y boom.
1236
01:15:24,270 --> 01:15:27,310
Había un excelente guitarrista.
1237
01:15:27,390 --> 01:15:30,230
Empezó a tocar una especie
1238
01:15:30,310 --> 01:15:32,320
de rasgueo que era muy bonito.
1239
01:15:32,400 --> 01:15:33,720
Y dije, eso me gusta mucho.
1240
01:15:33,800 --> 01:15:35,820
Y él dijo: "Bueno, sólo
estoy tratando de imitar
1241
01:15:35,900 --> 01:15:37,990
la forma en que la gente
del campo rasguea".
1242
01:16:05,600 --> 01:16:10,060
Entonces, seguimos
intercambiando información
1243
01:16:10,140 --> 01:16:12,900
de Sun Records con
música sudafricana.
1244
01:16:32,330 --> 01:16:36,420
Y siguió fusionándose
con estas canciones.
1245
01:16:46,970 --> 01:16:49,182
Estaba trabajando
con Roy Halee,
1246
01:16:49,262 --> 01:16:52,600
el ingeniero que hizo
todo Simon and Garfunkel.
1247
01:16:52,690 --> 01:16:54,940
Y ya sabes, era
un amigo cercano.
1248
01:16:55,020 --> 01:16:59,110
Y los músicos... su actitud al
principio era algo así como,
1249
01:16:59,190 --> 01:17:03,170
Este tipo blanco quiere pagarnos
el triple, ya sabes, sí, claro, claro.
1250
01:17:04,160 --> 01:17:06,946
Pero luego entraban
a la sala de control,
1251
01:17:07,026 --> 01:17:09,330
lo escuchaban y
decían, oh, guau.
1252
01:17:17,750 --> 01:17:21,330
Luego les empieza a gustar: "Déjenme
hacer una sobregrabación de eso.
1253
01:17:21,420 --> 01:17:23,290
Déjame arreglar eso", ya sabes.
1254
01:17:24,840 --> 01:17:30,520
Todo el mundo se emocionó, y
yo también, porque así sonaba,
1255
01:17:30,600 --> 01:17:34,440
no en mi imaginación,
sino en los altavoces.
1256
01:17:34,520 --> 01:17:38,490
Toda la idea de mezclar las
culturas, las culturas musicales.
1257
01:17:40,570 --> 01:17:47,120
Era un concepto de conseguir buenos
ritmos y regresar y luego reescribirlos.
1258
01:17:47,200 --> 01:17:48,870
Realmente no había nada escrito.
1259
01:17:48,950 --> 01:17:52,374
Todos los álbumes de Paul, todo
lo que hice con Paul o con alguien,
1260
01:17:52,454 --> 01:17:53,810
fueron canciones escritas.
1261
01:17:54,370 --> 01:17:57,361
Poder entrar al estudio con
un tipo como Paul y que él diga:
1262
01:17:57,441 --> 01:17:59,610
"Oíd, tengo algo genial
para que todos me escuchen.
1263
01:17:59,900 --> 01:18:02,210
Esperad hasta oír esto",
y puse "Mrs. Robinson",
1264
01:18:02,300 --> 01:18:03,420
Quiero decir, ahí está.
1265
01:18:03,500 --> 01:18:06,440
Aquí entramos y hay una
idea, ya sabes, un concepto.
1266
01:18:08,810 --> 01:18:13,020
Ese álbum fue grabado en cinco
estudios diferentes alrededor del mundo...
1267
01:18:13,100 --> 01:18:17,216
uno en Sudáfrica, Hit
Factory en Nueva York,
1268
01:18:17,296 --> 01:18:19,900
CBS Studios en Los Ángeles.
1269
01:18:24,740 --> 01:18:30,580
Un pequeño estudio en Crowley,
Luisiana, donde grabé el zydeco.
1270
01:18:30,660 --> 01:18:33,067
Abbey Road Studio en Londres,
1271
01:18:33,147 --> 01:18:36,370
y allí grabamos
Ladysmith Black Mambazo.
1272
01:18:36,460 --> 01:18:38,920
# Que alguien cante #
1273
01:18:39,000 --> 01:18:41,550
# Que alguien cante
hola, hola, hola #
1274
01:18:41,630 --> 01:18:43,887
Roy hizo que todo
ese sonido sonara
1275
01:18:43,967 --> 01:18:47,340
como si fuera una sola
pieza para darle coherencia.
1276
01:18:47,430 --> 01:18:49,180
a todos estos sonidos diferentes
1277
01:18:49,260 --> 01:18:52,060
Músicos y localizaciones.
1278
01:18:53,930 --> 01:18:55,770
Así es todo, así como...
1279
01:18:55,850 --> 01:18:59,020
Sí, genial, entonces vayamos
a "El niño en la burbuja".
1280
01:18:59,110 --> 01:19:02,530
Sólo quiero mostrar
lo que está pasando.
1281
01:19:02,610 --> 01:19:06,530
Toquemos simplemente lo
que era de Sudáfrica sin nada.
1282
01:19:19,670 --> 01:19:22,130
La parte del bajo es
definitivamente africana.
1283
01:19:29,680 --> 01:19:32,100
Bakithi... ese era
su bajo sin trastes.
1284
01:19:32,180 --> 01:19:35,060
Ese instrumento
es tan distintivo.
1285
01:19:35,140 --> 01:19:36,600
Es tan poderoso.
1286
01:19:41,020 --> 01:19:43,110
Es una gran parte de bajo.
1287
01:19:52,030 --> 01:19:57,160
Y si sólo escuchamos
el acordeón solo...
1288
01:19:59,540 --> 01:20:03,630
Ese sonido de acordeón,
hay un Synclavier,
1289
01:20:03,710 --> 01:20:07,510
un sintetizador
de teclado debajo.
1290
01:20:07,590 --> 01:20:08,970
Llevarlo a cabo.
1291
01:20:14,430 --> 01:20:16,850
Eso es lo que hace que
la cosa parezca tan grande.
1292
01:20:21,520 --> 01:20:24,980
En su mayor parte,
nadie sabía realmente
1293
01:20:25,060 --> 01:20:27,820
cómo sonaba la música africana.
1294
01:20:27,900 --> 01:20:31,110
Y esta fue la primera
pista del disco.
1295
01:20:31,200 --> 01:20:33,150
Realmente estábamos diciendo
1296
01:20:33,330 --> 01:20:36,660
que esto es
grande, de otro lugar.
1297
01:20:55,050 --> 01:20:58,020
En "I Know What I Know",
estaba tratando de inventar
1298
01:20:58,100 --> 01:21:00,560
palabras que sonaran algo
parecido a lo que las mujeres
1299
01:21:00,640 --> 01:21:02,480
cantaban en Shangaan.
1300
01:21:13,740 --> 01:21:15,740
#Vamos, déjame ir#
1301
01:21:15,830 --> 01:21:18,928
# Como una cosa en la
parte de atrás de mi cabeza #
1302
01:21:19,008 --> 01:21:20,160
#Sé lo que sé#
1303
01:21:20,250 --> 01:21:21,500
#Cantaré lo que he dicho#
1304
01:21:21,580 --> 01:21:23,750
#Venimos y vamos#
1305
01:21:23,830 --> 01:21:27,250
# Es algo que guardo en
el fondo de mi cabeza #
1306
01:21:36,430 --> 01:21:39,732
Para la canción "Graceland",
comencé con una pista de batería
1307
01:21:39,812 --> 01:21:42,730
que pertenece a otra canción
completamente diferente.
1308
01:21:42,810 --> 01:21:46,360
No me interesaba el acordeón,
pero me gustó la pista de batería.
1309
01:21:47,440 --> 01:21:49,900
porque sonaba como Sun Records.
1310
01:22:00,450 --> 01:22:02,910
Sombrero de copa haciendo eso.
1311
01:22:47,920 --> 01:22:50,960
Cuando la traje a casa y
estaba tratando de escribirla,
1312
01:22:51,050 --> 01:22:54,470
Cantaría estas líneas
sobre Graceland, Graceland.
1313
01:22:54,550 --> 01:22:58,930
Y yo diría, por supuesto, que me
desharé de la parte de "Graceland".
1314
01:22:59,010 --> 01:23:03,500
porque, quiero decir, ¿qué tiene que
ver Graceland con Sudáfrica o algo así?
1315
01:23:04,880 --> 01:23:06,850
Pero luego no pude
reemplazarlo con nada.
1316
01:23:06,940 --> 01:23:08,440
Siempre estaba cantando eso.
1317
01:23:08,520 --> 01:23:09,910
Y finalmente dije, no lo sé.
1318
01:23:10,000 --> 01:23:11,940
Quizás se supone que
debo ir a Graceland.
1319
01:23:12,020 --> 01:23:12,973
Nunca he estado.
1320
01:23:13,053 --> 01:23:16,190
Tal vez se supone que debo irme de
viaje y ver sobre qué estoy escribiendo.
1321
01:23:16,270 --> 01:23:17,780
Así que lo hice.
1322
01:23:19,870 --> 01:23:22,370
# El delta del
Mississippi brillaba #
1323
01:23:22,450 --> 01:23:25,000
#Como una guitarra nacional#
1324
01:23:25,080 --> 01:23:27,710
La canción empezó
a escribirse sola.
1325
01:23:27,790 --> 01:23:30,710
# Estoy siguiendo el
río por la carretera #
1326
01:23:30,790 --> 01:23:33,000
# Por la cuna de
la Guerra Civil #
1327
01:23:35,420 --> 01:23:38,050
#Me voy a Graceland, Graceland#
1328
01:23:38,130 --> 01:23:39,890
# Memphis, Tennessee #
1329
01:23:39,970 --> 01:23:42,220
Y finalmente se
convirtió en este viaje de
1330
01:23:42,300 --> 01:23:44,350
padre e hijo para
reparar un corazón roto.
1331
01:23:44,430 --> 01:23:47,180
# Niños pobres y
peregrinos con familias #
1332
01:23:47,270 --> 01:23:49,350
#Y nos vamos a Graceland#
1333
01:23:52,270 --> 01:23:56,070
# Mi compañero de
viaje tiene nueve años #
1334
01:23:56,150 --> 01:23:59,660
#Él es el hijo de mi
primer matrimonio#
1335
01:23:59,740 --> 01:24:01,990
# Pero tengo
razones para creer #
1336
01:24:02,070 --> 01:24:06,200
#Ambos seremos
recibidos en Graceland#
1337
01:24:06,290 --> 01:24:11,710
Y Graceland se convirtió más en
una metáfora que en un destino real.
1338
01:24:11,790 --> 01:24:14,670
# Ella regresa para
decirme que se ha ido #
1339
01:24:16,670 --> 01:24:18,670
#Como si no lo supiera#
1340
01:24:18,760 --> 01:24:22,090
#Como si no conociera
mi propia cama#
1341
01:24:24,850 --> 01:24:27,060
# Como si nunca me hubiera
dado cuenta #
1342
01:24:27,140 --> 01:24:31,850
# La forma en que se
apartó el cabello de la frente #
1343
01:24:31,940 --> 01:24:35,400
# Y ella dijo perdiendo el amor #
1344
01:24:35,480 --> 01:24:38,070
# Es como una
ventana en tu corazón #
1345
01:24:39,780 --> 01:24:44,370
# Todo el mundo ve
que estás destrozado #
1346
01:24:44,450 --> 01:24:48,370
# Todos ven soplar el viento #
1347
01:24:48,450 --> 01:24:51,210
#Me voy a Graceland#
1348
01:24:51,290 --> 01:24:52,710
# Memphis, Tennessee #
1349
01:24:52,790 --> 01:24:54,210
#Me voy a Graceland#
1350
01:24:56,840 --> 01:24:59,380
Y el álbum del año es...
1351
01:25:02,340 --> 01:25:03,930
Sí, ¿qué pasó?
1352
01:25:04,010 --> 01:25:05,430
Graceland.
1353
01:25:05,510 --> 01:25:07,060
# Y el de mi
compañero de viaje #
1354
01:25:07,140 --> 01:25:09,100
# Son fantasmas
y enchufes vacíos #
1355
01:25:09,180 --> 01:25:13,230
#Estoy mirando
fantasmas y vacíos#
1356
01:25:13,310 --> 01:25:15,400
# Pero tengo
razones para creer #
1357
01:25:15,480 --> 01:25:18,110
# Todos seremos
recibidos en Graceland #
1358
01:25:18,190 --> 01:25:20,440
Graceland de Paul
Simon es un gran éxito,
1359
01:25:20,530 --> 01:25:23,070
con más de un millón
de copias vendidas.
1360
01:25:23,160 --> 01:25:26,830
Pero también es controvertido porque
Simon grabó el álbum en Sudáfrica
1361
01:25:26,910 --> 01:25:28,410
con músicos negros.
1362
01:25:28,490 --> 01:25:32,080
Y los críticos dicen que no debería haber
tenido nada que ver con un país racista.
1363
01:25:32,160 --> 01:25:37,920
Espero poder expresar
adecuadamente mi profunda
1364
01:25:38,000 --> 01:25:41,340
admiración y amor por
los cantantes y músicos
1365
01:25:41,420 --> 01:25:44,930
de Sudáfrica que trabajaron
conmigo en Graceland.
1366
01:25:51,270 --> 01:25:54,600
Viven, junto con otros
artistas sudafricanos
1367
01:25:54,690 --> 01:26:00,420
y sus compatriotas, bajo uno de los más
represivos regímenes en el planeta hoy.
1368
01:26:01,900 --> 01:26:05,450
Y aún así, son
capaces de producir
1369
01:26:06,530 --> 01:26:10,290
música de gran poder,
matices y alegría.
1370
01:26:10,370 --> 01:26:12,500
Y eso me parece
simplemente extraordinario.
1371
01:26:12,580 --> 01:26:15,790
Y tienen mi gran
respeto y cariño.
1372
01:26:15,880 --> 01:26:17,040
Gracias.
1373
01:26:18,790 --> 01:26:21,340
Incluso ahora, con
todo el éxito del disco,
1374
01:26:21,420 --> 01:26:23,800
¿cuán preocupado
estás por la acusación?
1375
01:26:23,880 --> 01:26:27,640
que ha violado el
boicot de la ONU,
1376
01:26:27,720 --> 01:26:32,850
¿De alguna manera ha ido en contra
del Movimiento Anti-Apartheid?
1377
01:26:35,060 --> 01:26:37,842
Bueno, quiero decir,
no me gustaría que hubiera
1378
01:26:37,922 --> 01:26:40,520
ningún malentendido
sobre lo que he hecho.
1379
01:26:40,610 --> 01:26:41,980
Ya sabes, seamos realistas.
1380
01:26:42,070 --> 01:26:44,530
El boicot cultural tiene
como objetivo cortar
1381
01:26:44,610 --> 01:26:48,320
el sustento a la comunidad
blanca sudafricana.
1382
01:26:48,410 --> 01:26:50,490
Y nunca han abordado el tema
1383
01:26:50,580 --> 01:26:54,610
de qué pasaría si alguien fuera a
trabajar con la comunidad artística
1384
01:26:55,790 --> 01:26:57,710
negra porque nadie
había hecho eso antes.
1385
01:26:57,790 --> 01:27:00,505
Sin embargo, usted
podría estar expuesto
1386
01:27:00,585 --> 01:27:03,920
a la acusación de barrios
marginales culturales.
1387
01:27:04,010 --> 01:27:07,155
Decir que es un barrio
pobre es dar a entender
1388
01:27:07,235 --> 01:27:11,350
que nosotros, los estadounidenses,
vivimos en la zona alta,
1389
01:27:11,430 --> 01:27:14,430
y todos los demás
están en el centro.
1390
01:27:14,520 --> 01:27:17,250
O vivimos en el centro y todos
los demás están en la zona alta.
1391
01:27:17,340 --> 01:27:18,900
Como quieras llamarlo.
1392
01:27:18,980 --> 01:27:21,190
¿Quién es el barrio pobre?
1393
01:27:21,270 --> 01:27:23,940
Quiero decir, estamos
hablando de música aquí.
1394
01:27:28,780 --> 01:27:30,870
Damas y caballeros,
Hugh Masekela.
1395
01:27:34,700 --> 01:27:39,920
Reina de la música sudafricana,
Mama África, Miriam Makeba.
1396
01:27:42,040 --> 01:27:44,050
Le pedí a Hugh Masekela y Miriam
1397
01:27:44,130 --> 01:27:46,880
Makeba que se unieran a la gira.
1398
01:27:46,970 --> 01:27:51,550
Tanto Hugh como Miriam
fueron exiliados de Sudáfrica.
1399
01:27:51,640 --> 01:27:54,560
Eran cifras impresionantes.
1400
01:27:54,640 --> 01:27:56,770
Ya sabes, un hombre
blanco de los Estados Unidos,
1401
01:27:56,850 --> 01:27:58,600
Nunca podría haber defendido
1402
01:27:58,690 --> 01:28:00,389
políticamente toda
la idea de Graceland.
1403
01:28:00,469 --> 01:28:02,224
Podría defenderlo musicalmente,
1404
01:28:02,304 --> 01:28:04,900
pero no habría podido
defenderlo políticamente.
1405
01:28:04,980 --> 01:28:07,070
Simplemente me
habrían despedido.
1406
01:28:07,150 --> 01:28:08,610
Simplemente parece
que podría tener
1407
01:28:08,700 --> 01:28:11,740
repercusiones muy fuertes
ser parte de esta gira.
1408
01:28:11,820 --> 01:28:13,740
¿Pero las fuertes
repercusiones de dónde?
1409
01:28:13,830 --> 01:28:15,410
De Sudáfrica.
1410
01:28:15,490 --> 01:28:19,080
Es una elección individual
como sudafricanos.
1411
01:28:19,160 --> 01:28:21,920
Me voy a sentar
y decir, está bien,
1412
01:28:22,000 --> 01:28:26,485
Quiero estar a salvo mientras
mi prima, mi hijo, mi madre,
1413
01:28:26,565 --> 01:28:30,970
mi abuela y otras personas
les disparan todos los días?
1414
01:28:31,050 --> 01:28:34,680
Quienes no quieran
participar en el recorrido
1415
01:28:34,760 --> 01:28:39,480
tienen la posibilidad de
decir "No, no participaré".
1416
01:28:39,560 --> 01:28:43,610
Pero hasta ahora, afortunadamente,
todos han dicho que lo van a hacer.
1417
01:28:43,690 --> 01:28:47,430
porque saben la gravedad de los
problemas que tenemos en casa.
1418
01:28:48,310 --> 01:28:50,860
Ella podría callar a cualquiera
en cualquier lugar, Miriam.
1419
01:28:50,950 --> 01:28:53,030
No es una persona con
la que quieras enredarte.
1420
01:28:53,120 --> 01:28:54,830
Yo diría la verdad...
1421
01:28:54,910 --> 01:28:59,200
Y Hugh podría brindarte una
visión realmente precisa y reveladora.
1422
01:28:59,290 --> 01:29:03,330
La gente ha ignorado nuestra situación
durante mucho tiempo, y solo han...
1423
01:29:04,420 --> 01:29:08,130
sólo lo han visto desde
un punto de vista político.
1424
01:29:08,210 --> 01:29:13,050
Entonces, fue genial que alguien pudiera
conmoverse tanto con nuestra música
1425
01:29:13,140 --> 01:29:17,680
que a pesar de toda la oposición,
fue y buscó a los sudafricanos y dijo:
1426
01:29:17,770 --> 01:29:22,230
"Quiero estar contigo y cantar contigo,
como un ser humano, ya sabes,
1427
01:29:22,310 --> 01:29:24,310
porque tu música me conmueve. "
1428
01:29:39,410 --> 01:29:43,830
Lo más cerca que pudimos estar
de Sudáfrica fue Harare, Zimbabwe.
1429
01:29:43,920 --> 01:29:46,010
No estoy seguro de si
alguien realmente anticipó
1430
01:29:46,090 --> 01:29:48,026
que se convertiría
en lo que fue,
1431
01:29:48,106 --> 01:29:50,880
que fue una audiencia
completamente integrada.
1432
01:29:52,970 --> 01:29:57,180
Eso habría sido
ilegal en Sudáfrica.
1433
01:29:57,260 --> 01:30:01,416
Muchos sudafricanos cruzaron
la frontera para ver el concierto,
1434
01:30:01,496 --> 01:30:03,520
y también muchos zimbabuenses.
1435
01:30:03,600 --> 01:30:06,520
Entonces tuviste una gran
audiencia de blancos y negros juntos.
1436
01:30:06,610 --> 01:30:08,860
No hay problema,
todos se lo pasan bien.
1437
01:30:21,620 --> 01:30:25,870
Gracias a la gira de
Graceland, estamos aquí.
1438
01:30:25,960 --> 01:30:32,050
Pero espero y deseo que algún día los
sudafricanos podamos invitar a Paul Simon.
1439
01:30:34,130 --> 01:30:38,430
¡A Johannesburgo
en una Sudáfrica libre!
1440
01:31:10,420 --> 01:31:12,090
# Fue un día lento #
1441
01:31:12,170 --> 01:31:13,960
#Y el sol pegaba#
1442
01:31:14,050 --> 01:31:17,260
# Sobre los soldados
al costado del camino #
1443
01:31:17,340 --> 01:31:19,600
#Había una luz brillante#
1444
01:31:19,680 --> 01:31:21,350
# rompiendo un escaparate #
1445
01:31:21,430 --> 01:31:24,680
# La bomba en los cochecitos
de bebé conectada a la radio #
1446
01:31:24,770 --> 01:31:28,440
# Y estos son los días
de milagros y maravillas #
1447
01:31:28,520 --> 01:31:31,520
# Esta es la llamada
de larga distancia #
1448
01:31:31,610 --> 01:31:35,360
# La forma en que la cámara
nos sigue en cámara lenta #
1449
01:31:35,440 --> 01:31:38,780
# La forma en que nos
vemos a todos, oh, sí #
1450
01:31:38,860 --> 01:31:41,620
# La forma en que miramos
una constelación distante #
1451
01:31:41,700 --> 01:31:45,700
# Que está muriendo
en un rincón del cielo #
1452
01:31:45,790 --> 01:31:48,670
# Estos son los días
de milagros y asombro #
1453
01:31:48,750 --> 01:31:51,880
# No llores, nena,
no llores, no llores #
1454
01:32:32,630 --> 01:32:35,550
# Estos son los días
de milagros y asombro #
1455
01:32:35,630 --> 01:32:38,720
# Esta es la llamada
de larga distancia #
1456
01:32:38,800 --> 01:32:42,890
Les dio a todos la oportunidad
de demostrar su valía.
1457
01:32:42,970 --> 01:32:46,180
Creer en nosotros mismos, creer
en la música y, al mismo tiempo,
1458
01:32:46,270 --> 01:32:50,190
estar agradecido por sacarlo
y hacerlo mundialmente conocido.
1459
01:33:02,030 --> 01:33:03,870
# Si fueras mi guardaespaldas #
1460
01:33:03,950 --> 01:33:06,450
# Podría ser tu amigo
perdido hace mucho tiempo #
1461
01:33:08,950 --> 01:33:11,120
# Sí, puedo llamarte Betty #
1462
01:33:11,210 --> 01:33:14,420
# Y Betty, cuando me
llames, puedes llamarme Al #
1463
01:33:15,960 --> 01:33:17,090
# Llámame Al #
1464
01:33:46,240 --> 01:33:48,450
Terminamos la canción y la gente
1465
01:33:48,540 --> 01:33:51,290
siguió animando y
aplaudiendo, ¿sabes?
1466
01:33:53,540 --> 01:33:56,491
Seguí esperando para
pasar a la siguiente canción
1467
01:33:56,571 --> 01:34:00,010
y luego Ray Phiri dijo:
"Quieren que lo hagas de nuevo".
1468
01:34:00,090 --> 01:34:03,630
Le dije: "Sí, lo sé, pero
vamos a hacer esto".
1469
01:34:03,720 --> 01:34:06,350
Y él dijo, no, no lo entiendes.
1470
01:34:06,430 --> 01:34:08,640
Quieren que lo hagas de nuevo.
1471
01:34:10,520 --> 01:34:13,190
Y luego lo hicimos de nuevo.
1472
01:34:27,070 --> 01:34:28,260
#Hombre camina por la calle#
1473
01:34:28,340 --> 01:34:30,490
# Y dice, ¿por qué ahora
estoy blando en el medio? #
1474
01:34:30,580 --> 01:34:32,200
# ¿Por qué estoy
blando en el medio #?
1475
01:34:32,280 --> 01:34:33,960
# El resto de mi
vida es muy difícil #
1476
01:34:34,040 --> 01:34:36,190
# Necesito una oportunidad
para tomar fotografías #
1477
01:34:36,270 --> 01:34:37,790
#Quiero una
oportunidad de redención#
1478
01:34:37,880 --> 01:34:39,590
# No quiero terminar
en una caricatura #
1479
01:34:39,680 --> 01:34:41,400
# En un cementerio
de dibujos animados #
1480
01:34:41,480 --> 01:34:42,880
# Cavahuesos, Cavahuesos #
1481
01:34:42,960 --> 01:34:44,800
# Perros a la luz de la luna #
1482
01:34:44,880 --> 01:34:47,640
# Lejos en mi puerta
bien iluminada #
1483
01:34:47,720 --> 01:34:49,850
# Sr. Beerbelly, Beerbelly #
1484
01:34:49,930 --> 01:34:51,680
# Aleja a estos perros
callejeros de mí #
1485
01:34:51,770 --> 01:34:55,310
# Sabes, ya no encuentro
estas cosas divertidas #
1486
01:34:55,390 --> 01:34:57,020
# Si fueras mi guardaespaldas #
1487
01:34:57,100 --> 01:35:00,570
# Podría ser tu amigo
perdido hace mucho tiempo #
1488
01:35:02,900 --> 01:35:04,150
# Sí, puedo llamarte Betty #
1489
01:35:04,240 --> 01:35:06,680
# Y, Betty, cuando me llames #
1490
01:35:06,760 --> 01:35:08,988
Y el espectáculo
tuvo el oro añadido
1491
01:35:09,068 --> 01:35:11,990
de contar con lo mejor
del repertorio de Hugh.
1492
01:35:42,940 --> 01:35:44,940
Increíble actuación, y Miriam,
1493
01:35:45,030 --> 01:35:46,530
tuvo un gran
éxito internacional.
1494
01:35:46,610 --> 01:35:48,230
con una canción
llamada "Pata Pata".
1495
01:35:49,820 --> 01:35:54,200
#Pata Pata es el
nombre de un baile que #
1496
01:35:54,290 --> 01:35:57,040
# Lo hicimos por el
camino de Johannesburgo #
1497
01:35:57,120 --> 01:36:01,420
#Todos empiezan a moverse#
1498
01:36:01,500 --> 01:36:04,880
# En cuanto Pata
Pata empiece a sonar #
1499
01:36:16,140 --> 01:36:19,140
No sabía qué decir acerca de ser
1500
01:36:19,230 --> 01:36:24,400
el exiliado más
famoso de Sudáfrica.
1501
01:36:24,480 --> 01:36:27,280
Creo que cuando
estás en el exilio,
1502
01:36:27,360 --> 01:36:32,320
estás en el exilio,
seas famoso o no.
1503
01:36:32,410 --> 01:36:35,790
El exilio es doloroso.
1504
01:36:35,870 --> 01:36:39,330
Todos estos años
que han intentado
1505
01:36:39,410 --> 01:36:41,630
separarme de la gente de casa,
1506
01:36:41,710 --> 01:36:44,590
No hay nada que pueda
interponerse entre nosotros.
1507
01:36:44,670 --> 01:36:48,562
También me alegra
que la gente de casa
1508
01:36:48,642 --> 01:36:52,430
haya decidido que
no se van a sentar
1509
01:36:52,510 --> 01:36:55,930
y acabar con el apartheid
de brazos cruzados.
1510
01:36:56,010 --> 01:36:59,600
Y le doy las gracias a mi gente.
1511
01:36:59,680 --> 01:37:04,770
Llegaremos allí y
yo me iré a casa.
1512
01:37:05,940 --> 01:37:10,030
# En la memoria temprana #
1513
01:37:10,110 --> 01:37:13,030
# Sonidos de música #
1514
01:37:13,110 --> 01:37:19,290
# Estaban llamando a
la puerta de mi abuela #
1515
01:37:19,370 --> 01:37:23,330
# Dije que tomes a este niño #
1516
01:37:23,420 --> 01:37:26,960
# Del municipio de Mufulo #
1517
01:37:27,050 --> 01:37:30,300
#Dales alas para volar
a través de la armonía#
1518
01:37:30,380 --> 01:37:34,390
# Ella no te molestará más #
1519
01:37:34,470 --> 01:37:38,810
#Esta es la historia de
cómo empezamos a recordar#
1520
01:37:41,140 --> 01:37:45,650
# Este es el poderoso
pulso del amor en la vena #
1521
01:37:47,900 --> 01:37:54,490
# Después del sueño de
caer y gritar tu nombre #
1522
01:37:54,570 --> 01:37:56,200
# Estas son las
raíces del ritmo #
1523
01:37:56,280 --> 01:38:00,250
# Y las raíces del
ritmo permanecen #
1524
01:38:10,260 --> 01:38:14,760
# Oh, whoa, whoa #
1525
01:38:59,470 --> 01:39:00,930
Ocurrió.
1526
01:39:01,010 --> 01:39:04,060
Esta idea realmente surgió y
cuando tocamos juntos, fue genial.
1527
01:39:05,140 --> 01:39:07,440
Y a la gente le
gustó en todas partes.
1528
01:39:07,520 --> 01:39:10,440
A los negros y a los
blancos, les gustó a todos.
1529
01:39:10,520 --> 01:39:13,546
Y creo que para
todos los sudafricanos,
1530
01:39:13,626 --> 01:39:17,910
que acababan de vivir en
la oscuridad, fue fantástico.
1531
01:39:31,420 --> 01:39:33,510
#La gente dice que está loca#
1532
01:39:33,590 --> 01:39:37,180
#Tiene diamantes en las
suelas de sus zapatos#
1533
01:39:37,260 --> 01:39:41,600
# Bueno, esa es una manera de
perder esa tristeza de caminar #
1534
01:39:41,680 --> 01:39:44,970
#Diamantes en las
suelas de tus zapatos#
1535
01:39:47,190 --> 01:39:49,190
# Ella esta
físicamente olvidada #
1536
01:39:49,270 --> 01:39:53,110
# Pero luego se deslizó en mi
bolsillo con las llaves de mi coche #
1537
01:39:53,190 --> 01:39:57,280
# Ella dijo que me has dado por
sentado porque te complazco #
1538
01:39:57,360 --> 01:40:03,120
# Llevando estos diamantes #
1539
01:40:03,200 --> 01:40:09,790
# Y podría decir ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh, ooh #
1540
01:40:09,870 --> 01:40:13,380
# Como si todo el mundo
supiera de qué estoy hablando #
1541
01:40:13,460 --> 01:40:14,534
# Como si todos aquí #
1542
01:40:14,614 --> 01:40:16,630
# Supieran exactamente
de qué estoy hablando #
1543
01:40:16,720 --> 01:40:18,630
La declaración que hizo fue:
1544
01:40:18,720 --> 01:40:20,800
escuchen cuán
rica es esta cultura.
1545
01:40:20,890 --> 01:40:23,140
Mira a esta gente.
Son tan geniales.
1546
01:40:23,220 --> 01:40:27,180
¿Puedes imaginarlos ahora
bajo las botas del apartheid?
1547
01:40:27,270 --> 01:40:29,350
Se volvió real.
1548
01:40:29,440 --> 01:40:31,440
Era gente real.
1549
01:40:33,310 --> 01:40:36,057
Creo que la gente
se apasionó más
1550
01:40:36,137 --> 01:40:40,320
en su indignación contra
el régimen de Sudáfrica.
1551
01:40:40,410 --> 01:40:43,370
y en apoyo de la
cultura sudafricana.
1552
01:40:43,450 --> 01:40:48,040
# Oh, oye #
1553
01:40:48,120 --> 01:40:50,080
# Cha, na, na, na #
1554
01:40:50,170 --> 01:40:52,380
# Cha, na, na, na, na #
1555
01:40:52,460 --> 01:40:54,170
# Cha, na, na, na #
1556
01:40:54,250 --> 01:40:56,210
# Cha, na, na na na #
1557
01:40:56,300 --> 01:40:58,090
# Cha, na, na, na #
1558
01:40:58,170 --> 01:41:00,090
# Cha, na, na, na, na #
1559
01:41:00,180 --> 01:41:02,090
# Cha, na, na, na #
1560
01:41:02,180 --> 01:41:04,550
# Cha, na, na, na, na #
1561
01:41:04,640 --> 01:41:06,620
Bueno, "Diamantes en
las suelas de sus zapatos".
1562
01:41:06,710 --> 01:41:09,890
Es realmente como una
especie de canción de township.
1563
01:41:09,980 --> 01:41:12,020
# Cha, na, na, na, na #
1564
01:41:12,100 --> 01:41:14,440
Pero había una
conexión entre los
1565
01:41:14,520 --> 01:41:17,530
africanos occidentales
y los sudafricanos.
1566
01:41:17,610 --> 01:41:20,740
La pista pasa del
ritmo sudafricano
1567
01:41:20,820 --> 01:41:23,410
al ritmo de África occidental.
1568
01:41:34,040 --> 01:41:37,800
Y esa percusión de África
occidental es realmente
1569
01:41:37,880 --> 01:41:41,220
lo que me llevó a "The
Rhythm of the Saints".
1570
01:41:41,300 --> 01:41:43,090
Simplemente estaba
siguiendo el rastro.
1571
01:42:21,880 --> 01:42:24,180
Todo empezó
cuando había un club
1572
01:42:24,260 --> 01:42:27,510
en Nueva York llamado
SOB, Sounds of Brazil.
1573
01:42:27,600 --> 01:42:29,140
Todavía existe.
1574
01:42:29,220 --> 01:42:31,640
Solían ser sólo
música brasileña.
1575
01:42:31,720 --> 01:42:33,500
Y allí me encontré
con Eddie Palmieri.
1576
01:42:33,590 --> 01:42:34,940
Se acercó a mí y me dijo:
1577
01:42:35,020 --> 01:42:37,190
"Sabes, ¿qué vas a hacer ahora?"
1578
01:42:37,270 --> 01:42:39,422
Has hecho Graceland.
¿Qué vas a hacer?"
1579
01:42:39,502 --> 01:42:42,190
Dijo, bueno, no se puede
hacer sólo un álbum africano.
1580
01:42:42,280 --> 01:42:44,950
Sudáfrica, ahí es donde
están las grandes voces.
1581
01:42:45,030 --> 01:42:46,690
Ahora tienes que ir
a África Occidental,
1582
01:42:46,770 --> 01:42:49,020
donde se escuchan
los grandes tambores
1583
01:42:49,200 --> 01:42:52,330
y luego seguir los tambores
en la diáspora africana".
1584
01:42:52,410 --> 01:42:56,120
Y mientras estaba, ya sabes,
pensando, es lo que voy a hacer,
1585
01:42:56,210 --> 01:42:57,880
Quincy Jones me llamó y me dijo:
1586
01:42:57,960 --> 01:42:59,670
"¿Conoce a Milton Nascimento?
1587
01:42:59,750 --> 01:43:02,050
Le gustaría grabar contigo".
1588
01:43:02,130 --> 01:43:04,300
y dije, sí, me encantaría.
1589
01:43:24,990 --> 01:43:27,740
Entonces, cuando todo termina,
1590
01:43:27,820 --> 01:43:30,030
digo: "Sabes qué,
si voy a Brasil,
1591
01:43:30,120 --> 01:43:32,580
¿Me presentarías
a los bateristas?"
1592
01:43:32,660 --> 01:43:35,710
Y él dijo: "Sí, claro, te pondré
en contacto con mi productor".
1593
01:43:38,460 --> 01:43:43,050
Fuimos a Brasil y escuché
estos tambores en la calle.
1594
01:43:45,130 --> 01:43:47,760
Es Olodum practicando.
1595
01:43:47,840 --> 01:43:50,010
Dije: "Guau, eso es genial".
1596
01:43:50,090 --> 01:43:52,180
¿Por qué no grabamos eso?
1597
01:43:52,260 --> 01:43:55,050
Podríamos simplemente ir a un
patio y colgaremos los micrófonos.
1598
01:43:55,130 --> 01:43:56,850
Y ya sabes,
lo dejaremos correr".
1599
01:43:56,940 --> 01:43:58,770
Así lo hicimos.
1600
01:44:12,120 --> 01:44:15,870
Probablemente lo tuve durante un
año antes de volver a escucharlo.
1601
01:44:15,950 --> 01:44:18,028
Y luego comencé a dividirlo
1602
01:44:18,108 --> 01:44:22,380
en lo que se convirtió en la
base de "The Obvious Child".
1603
01:44:48,030 --> 01:44:50,950
# Bueno, estoy acostumbrado
a un viaje tranquilo #
1604
01:44:51,030 --> 01:44:53,160
# O tal vez soy un perro
que ha perdido su mordida #
1605
01:44:53,240 --> 01:44:56,450
# Ya no espero que me
traten como un tonto #
1606
01:44:56,540 --> 01:44:58,790
# No espero dormir
toda la noche #
1607
01:44:58,870 --> 01:45:01,620
# Algunas personas dicen que
una mentira es solo una mentira #
1608
01:45:01,710 --> 01:45:05,130
# Pero digo por qué
negar lo obvio al niño #
1609
01:45:05,210 --> 01:45:08,590
# ¿Por qué negar al niño obvio #
1610
01:45:08,670 --> 01:45:11,840
# Y al recordar una
señal de tráfico #
1611
01:45:11,930 --> 01:45:17,600
# Estoy recordando a una
niña cuando era joven #
1612
01:45:17,680 --> 01:45:19,850
# Y dijimos que estas
canciones son ciertas #
1613
01:45:19,930 --> 01:45:21,440
# Estos días son nuestros #
1614
01:45:21,520 --> 01:45:23,940
# Estas lágrimas son
gratis y oye ahora #
1615
01:45:24,020 --> 01:45:26,440
# La cruz está en el estadio #
1616
01:45:26,520 --> 01:45:28,690
# La cruz está en el estadio #
1617
01:45:31,780 --> 01:45:32,950
# Se divirtió mucho #
1618
01:45:33,030 --> 01:45:34,200
#Teníamos mucho dinero#
1619
01:45:36,870 --> 01:45:38,160
# Tuvimos un hijo pequeño #
1620
01:45:38,240 --> 01:45:39,790
# Y pensamos en llamarlo Sonny #
1621
01:45:42,120 --> 01:45:44,830
# Sonny se casa y se muda #
1622
01:45:44,920 --> 01:45:47,500
# Sonny tiene un bebé y
tiene cuentas que pagar #
1623
01:45:47,590 --> 01:45:52,130
# Sonny se pone soleado
día a día, día a día #
1624
01:46:27,090 --> 01:46:30,023
Verás que en muchas
de estas sesiones
1625
01:46:30,103 --> 01:46:33,840
es algo así como decir:
"Guau, eso es genial".
1626
01:46:33,930 --> 01:46:35,860
¿De dónde viene eso?"
"Oh, de allí".
1627
01:46:35,940 --> 01:46:37,510
"Oh, no puedes grabar allí".
1628
01:46:37,600 --> 01:46:41,020
La gente diría: "No,
eso sería muy difícil.
1629
01:46:41,100 --> 01:46:43,390
Yo diría, está bien,
entonces es muy difícil.
1630
01:46:43,480 --> 01:46:45,060
Aquí vamos.
1631
01:46:45,140 --> 01:46:47,020
Vamos a hacer
algo muy difícil ahora.
1632
01:46:47,110 --> 01:46:48,190
Es posible.
1633
01:46:50,780 --> 01:46:54,400
Lo peor que sucede es
que no lo entendemos.
1634
01:46:54,490 --> 01:46:56,860
Pero nunca sabes lo que
encontrarás en el camino.
1635
01:46:59,780 --> 01:47:04,120
#Creo en el futuro#
1636
01:47:04,210 --> 01:47:07,710
# No sufriremos más #
1637
01:47:07,790 --> 01:47:12,880
# Quizás no en mi vida #
1638
01:47:12,960 --> 01:47:18,090
#Pero en la tuya,
me siento seguro#
1639
01:47:18,180 --> 01:47:20,560
# Perros cantores
ladrando al amanecer #
1640
01:47:20,640 --> 01:47:23,560
# Los relámpagos empujan
los bordes de una tormenta #
1641
01:47:26,980 --> 01:47:29,060
# Y estas calles #
1642
01:47:29,150 --> 01:47:31,570
# Silenciosas como
un ejército dormido #
1643
01:47:31,650 --> 01:47:35,320
# Envía sus sueños maltrechos #
1644
01:47:35,400 --> 01:47:40,280
#Al cielo, al cielo#
1645
01:47:40,370 --> 01:47:43,240
#Para el hijo
inquieto de la madre#
1646
01:47:43,330 --> 01:47:46,250
# ¿Quién es testigo #?
1647
01:47:46,330 --> 01:47:48,750
#Quien es un guerrero#
1648
01:47:48,830 --> 01:47:53,130
# Quien niega su impulso
de romper y correr #
1649
01:47:53,210 --> 01:47:56,420
#Quien dice tiempos difíciles,
yo ya estoy acostumbrado a ellos#
1650
01:47:56,510 --> 01:47:57,890
# El planeta acelerado arde #
1651
01:47:57,980 --> 01:47:59,260
#Estoy acostumbrado a ellos#
1652
01:47:59,340 --> 01:48:01,510
# Mi vida es tan
tranquila y desaparece #
1653
01:48:03,930 --> 01:48:08,440
# Y a veces incluso música #
1654
01:48:08,520 --> 01:48:12,440
# No puede sustituir
las lágrimas #
1655
01:48:12,520 --> 01:48:18,150
# A veces incluso música #
1656
01:48:18,240 --> 01:48:22,990
# No puede sustituir
a las lágrimas, oh #
1657
01:48:34,460 --> 01:48:36,340
Cada disco que hizo,
todo lo que hizo,
1658
01:48:36,420 --> 01:48:38,630
siempre fue un desafío
diferente para él.
1659
01:48:38,720 --> 01:48:43,010
con el mismo entendimiento...
amor de familia,
1660
01:48:44,390 --> 01:48:46,640
pérdida, renacimiento,
1661
01:48:47,430 --> 01:48:50,020
lucha, ambigüedad,
1662
01:48:50,940 --> 01:48:54,070
y un ritmo contagioso y alegre.
1663
01:48:54,150 --> 01:48:56,530
Y la historia que te
llevará a darte cuenta
1664
01:48:56,610 --> 01:48:59,200
sobre personas de
diferentes tradiciones,
1665
01:48:59,280 --> 01:49:00,910
y no la reducción
del sentimiento
1666
01:49:00,990 --> 01:49:03,030
sino la expansión
del sentimiento
1667
01:49:03,120 --> 01:49:06,160
y, en última instancia, la
integración de la vida y la muerte.
1668
01:49:07,910 --> 01:49:10,410
Muchas gracias, muchas.
1669
01:49:12,460 --> 01:49:14,340
Que tengáis una
dulce y tranquila noche.
1670
01:49:14,420 --> 01:49:15,630
Buenas noches.
1671
01:49:18,340 --> 01:49:21,510
Tengo un poco de...
Sabes que te amo, muchacho.
1672
01:49:21,590 --> 01:49:24,010
- ¿Sabes? Mierda.
- Sé que yo también te amo, hombre.
1673
01:49:24,100 --> 01:49:26,010
Maldición.
1674
01:49:26,100 --> 01:49:27,680
Gracias por... gracias...
1675
01:49:27,770 --> 01:49:30,180
Gracias hombre. Vamos, ¿sabes?
1676
01:49:30,270 --> 01:49:32,151
Nunca me agradeces.
Es una bendición para mí.
1677
01:49:32,231 --> 01:49:34,020
Puedes decir gracias, ¿sabes?
1678
01:49:34,110 --> 01:49:35,190
No para mí.
1679
01:49:42,490 --> 01:49:46,080
No tenía letra de
la última canción,
1680
01:49:46,160 --> 01:49:48,700
pero le toqué toda
la pieza a Wynton.
1681
01:49:48,790 --> 01:49:51,017
Y cuando llegamos a eso, dije:
1682
01:49:51,097 --> 01:49:54,080
"Ese es el final de
la pieza", ya sabes.
1683
01:49:54,170 --> 01:49:56,710
Y él dijo: "Guau". Dijo:
"Te diré lo que siento.
1684
01:49:56,790 --> 01:49:58,960
Cuando llegamos a eso,
1685
01:49:59,050 --> 01:50:01,720
Siento que realmente
no quiero morir".
1686
01:50:04,180 --> 01:50:07,430
Y eso es lo que
me hizo "whoa".
1687
01:50:07,510 --> 01:50:11,930
# Espera #
1688
01:50:13,890 --> 01:50:17,150
# No estoy listo #
1689
01:50:17,230 --> 01:50:20,150
# Estoy empacando mi equipo #
1690
01:50:22,490 --> 01:50:29,160
# Espera #
1691
01:50:29,240 --> 01:50:32,910
# Mis manos firmes #
1692
01:50:33,000 --> 01:50:37,670
# Mi mente todavía está clara #
1693
01:50:39,500 --> 01:50:44,430
# Escucho las canciones
de fantasmas que tengo #
1694
01:50:46,390 --> 01:50:52,480
# Saltando, jivin' y gimiendo #
1695
01:50:52,560 --> 01:50:58,980
# A través de un
micrófono desconsolado #
1696
01:51:01,030 --> 01:51:07,320
# Espera #
1697
01:51:10,370 --> 01:51:13,290
# La vida es un meteoro #
1698
01:51:13,370 --> 01:51:16,620
# Deja que tus ojos vaguen #
1699
01:51:16,710 --> 01:51:20,630
#El cielo es hermoso#
1700
01:51:20,710 --> 01:51:24,380
# Es casi como en casa #
1701
01:51:24,470 --> 01:51:28,220
#Niños prepárense #
1702
01:51:28,300 --> 01:51:33,180
#Es hora de volver a casa#
1703
01:51:33,270 --> 01:51:38,690
La música sale de ti
de donde no lo sabes.
1704
01:51:38,770 --> 01:51:42,730
#Quiero creer en #
1705
01:51:42,820 --> 01:51:46,860
# Una transición sin sueños #
1706
01:51:46,950 --> 01:51:50,660
# Espera #
1707
01:51:50,740 --> 01:51:54,160
Habla este idioma donde
no tiene que ser preciso.
1708
01:51:54,250 --> 01:51:57,920
#No quiero estar cerca#
1709
01:51:58,000 --> 01:52:02,090
# Mi oscura intuición #
1710
01:52:02,170 --> 01:52:05,760
Decir algo en lo que
no tienes que pensar, ¿es así?
1711
01:52:07,840 --> 01:52:12,060
#te necesito aquí a mi lado#
1712
01:52:14,140 --> 01:52:17,301
Si ese era mi criterio y
todo tenía que ser así,
1713
01:52:17,381 --> 01:52:19,609
tenía que ser
verdad lo que dije,
1714
01:52:19,689 --> 01:52:22,690
también podría darse por
vencido desde el principio.
1715
01:52:22,770 --> 01:52:28,450
# Mi hermosa guía de misterio #
1716
01:52:28,530 --> 01:52:30,200
# Espera #
1717
01:52:30,280 --> 01:52:32,410
No se puede hacer.
1718
01:52:37,200 --> 01:52:40,120
# La vida es un meteoro #
1719
01:52:40,210 --> 01:52:44,040
# Deja que tus ojos vaguen #
1720
01:52:44,130 --> 01:52:47,210
#El cielo es hermoso#
1721
01:52:47,300 --> 01:52:51,550
# Es casi como en casa #
1722
01:52:51,640 --> 01:52:55,390
#Niños preparaos #
1723
01:52:55,470 --> 01:53:00,390
#Es hora de volver a casa#
1724
01:53:00,480 --> 01:53:04,996
Lo que he tratado de aprender,
después de todos estos años,
1725
01:53:05,076 --> 01:53:08,280
es que cuando encuentras
algo que produce
1726
01:53:08,360 --> 01:53:13,120
un sentimiento de paz o
alegría, intenta extenderlo.
1727
01:53:13,200 --> 01:53:14,990
Intenta aferrarte a él.
1728
01:53:15,080 --> 01:53:22,080
# Amén #
1729
01:53:24,000 --> 01:53:25,090
Es como una dicha.
1730
01:53:25,170 --> 01:53:27,130
Es como si no hubiera más.
1731
01:53:27,210 --> 01:53:28,760
Es un misterio.
1732
01:53:28,840 --> 01:53:31,300
Es un gran misterio.
1733
01:53:47,860 --> 01:53:52,320
# Hola oscuridad
mi vieja amiga #
1734
01:53:52,400 --> 01:53:55,200
#Vengo a hablar
contigo de nuevo#
1735
01:53:57,870 --> 01:54:02,120
# Porque una visión se
arrastra suavemente #
1736
01:54:05,710 --> 01:54:07,670
Tengo que tener cuidado
con esa frecuencia.
1737
01:54:13,470 --> 01:54:17,720
# Dejó sus semillas
mientras dormía #
1738
01:54:21,810 --> 01:54:24,480
# Y la visión #
1739
01:54:24,560 --> 01:54:28,320
# Eso fue plantado
en mi cerebro #
1740
01:54:28,400 --> 01:54:29,690
La guitarra necesita subir.
1741
01:54:29,780 --> 01:54:33,820
# Aun permanece #
1742
01:54:33,900 --> 01:54:40,540
# Dentro del
sonido del silencio #
1743
01:54:40,620 --> 01:54:45,040
# Sueños inquietos
Caminé solo #
1744
01:54:46,130 --> 01:54:50,510
# Calles estrechas
de adoquines #
1745
01:54:51,590 --> 01:54:55,340
# 'Debajo del halo
de una farola #
1746
01:54:56,430 --> 01:55:01,350
# Giro mi cuello hacia
el frío y la humedad #
1747
01:55:02,430 --> 01:55:05,200
# Cuando mis ojos fueron apuñalados #
1748
01:55:05,690 --> 01:55:09,570
# Por el destello
de una luz de neón #
1749
01:55:10,650 --> 01:55:13,860
# Eso dividió la noche #
1750
01:55:14,950 --> 01:55:19,540
# Y tocó el sonido
del silencio #
1751
01:55:21,620 --> 01:55:24,960
# Y en la luz desnuda vi #
1752
01:55:26,040 --> 01:55:30,880
# 10.000 personas, tal vez más #
1753
01:55:31,960 --> 01:55:37,550
#Gente diciendo sin hablar#
1754
01:55:38,640 --> 01:55:42,340
# Personas que
oyen sin escuchar #
1755
01:55:43,720 --> 01:55:46,900
# Gente escribiendo canciones #
1756
01:55:47,980 --> 01:55:51,570
# Que las voces nunca comparten #
1757
01:55:52,650 --> 01:55:55,570
#Nadie se atrevió#
1758
01:55:56,650 --> 01:55:58,710
# Perturbar el sonido #
1759
01:55:59,990 --> 01:56:01,990
# Del silencio #
1760
01:56:04,330 --> 01:56:05,750
Sí, estoy bien.
1761
01:56:10,500 --> 01:56:12,130
¡Vaya!
140173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.