All language subtitles for In.Restless.Dreams.The.Music.of.Paul.Simon.S01E02.span

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,270 --> 00:01:11,030 ¡Sorpresa! 2 00:01:11,110 --> 00:01:12,900 Soy yo. 3 00:01:15,280 --> 00:01:18,310 En enero de 2019, Paul Simon empezó a trabajar en su vigésimo álbum. 4 00:01:18,700 --> 00:01:20,740 ¿Cómo suena esta sala? 5 00:01:20,830 --> 00:01:23,661 Tiene un sonido bastante bueno... bastante bueno ahí fuera. 6 00:01:23,741 --> 00:01:27,290 ¿Cuándo se estará armando todo esto... este álbum? 7 00:01:27,370 --> 00:01:30,210 Bueno, mucho depende de cuándo pueda superar la enfermedad. 8 00:01:30,290 --> 00:01:32,050 - Sí. - Y eso está durando 9 00:01:32,130 --> 00:01:34,420 mucho más tiempo del que pensaba. 10 00:01:34,510 --> 00:01:37,720 No es que sea... no sólo que no sea agradable. 11 00:01:37,800 --> 00:01:39,550 Es psicológicamente desconcertante... 12 00:01:39,640 --> 00:01:41,060 Mmm. Por supuesto. 13 00:01:41,140 --> 00:01:43,770 ...que algo anda mal. 14 00:01:43,850 --> 00:01:46,040 Es la primera vez que me pasa algo. 15 00:01:48,190 --> 00:01:52,150 Lo que sí es interesante... el otro día estaba pensando que 16 00:01:52,230 --> 00:01:56,400 estos "Siete Salmos" se están convirtiendo en un verdadero viaje. 17 00:01:56,490 --> 00:01:58,740 Puede que se trate de un tema importante. 18 00:01:58,820 --> 00:02:01,160 Significa que necesita un poco de lucha, ¿no? 19 00:02:01,240 --> 00:02:03,490 - Si te resultó fácil... - Ya está ahí. Sí. 20 00:02:03,570 --> 00:02:05,930 Creo que ahora se trata de poner esa lucha 21 00:02:06,010 --> 00:02:08,680 en la perspectiva correcta, eso es todo. 22 00:02:29,600 --> 00:02:31,270 Vaya, es realmente interesante. 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,690 - ¿Quieres volver a intentar lo mismo? - Sí. 24 00:02:33,770 --> 00:02:36,440 Tengo un muy buen presentimiento sobre Voces8. 25 00:02:36,530 --> 00:02:39,680 Hablar con el compositor de ese grupo fue interesante. 26 00:02:40,360 --> 00:02:43,017 Dijo que hay ciertos sonidos que escogí 27 00:02:43,097 --> 00:02:45,620 y que pensé que podríamos subrayar. 28 00:02:45,700 --> 00:02:47,620 Escuchemos eso. 29 00:02:47,710 --> 00:02:54,000 Se imaginaba colorearlos con su instrumento, que tiene ocho voces. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,960 Bien, y aquí. 31 00:03:06,060 --> 00:03:08,926 En la escena folk de Nueva York, en los primeros días, 32 00:03:09,006 --> 00:03:12,520 ya sabes, cuando Simon y Garfunkel simplemente estábamos juntos, 33 00:03:12,610 --> 00:03:15,943 Fui amigo de algunas personas que eran figuras importantes en él, 34 00:03:16,023 --> 00:03:18,150 Especialmente Dave Van Ronk, estoy pensando. 35 00:03:20,070 --> 00:03:23,700 Su colección de discos estaba llena de música 36 00:03:23,780 --> 00:03:26,740 realmente interesante de todo el mundo. 37 00:03:26,830 --> 00:03:29,250 Ese álbum de Música de Bulgaria, bueno, 38 00:03:29,330 --> 00:03:32,880 fue como un éxito de culto en los años 60. 39 00:03:32,960 --> 00:03:35,410 Sabes, fue entonces cuando lo escuché por primera vez. 40 00:03:40,590 --> 00:03:43,180 Es un coro grabado en los años 50. 41 00:03:43,260 --> 00:03:45,890 Es tan hermoso que te vendrás abajo. 42 00:03:45,970 --> 00:03:50,730 Y lo hacen... lo hacen todo el tiempo ahora, esa segunda pasada menor. 43 00:03:50,810 --> 00:03:55,860 Veamos qué pasa si intentamos ir a Voces de Bulgaria. 44 00:04:08,330 --> 00:04:11,040 Hola, guapa. 45 00:04:11,120 --> 00:04:12,540 Suena bien. 46 00:04:12,620 --> 00:04:13,582 ¿No es así? - Sí. 47 00:04:13,662 --> 00:04:15,460 Me acaban de regalar unos auriculares para 48 00:04:15,540 --> 00:04:17,630 poder escuchar todos vuestros comentarios. 49 00:04:20,630 --> 00:04:24,660 Paul tiene una manera de mirar la vida cotidiana y hacerla poética. 50 00:04:25,840 --> 00:04:31,060 Y no hace una caricatura para expresarse, 51 00:04:33,140 --> 00:04:35,730 pero eso también lo hace vulnerable. 52 00:04:35,810 --> 00:04:40,440 Creo que a veces eso ha hecho que lo malinterpreten. 53 00:04:40,530 --> 00:04:44,900 Al principio, cuando comencé a salir con él, alguien me advirtió. 54 00:04:44,990 --> 00:04:47,910 Dijeron: No salgas con él. Es arrogante". 55 00:04:47,990 --> 00:04:50,620 Y yo dije: "Bueno, tú... ¿cómo lo sabes? 56 00:04:50,700 --> 00:04:53,410 Si no lo conoces. Parece normalito. " 57 00:04:53,500 --> 00:04:55,620 Es de lo que esta persona había leído. 58 00:04:57,500 --> 00:04:59,966 Y en términos de Art Garfunkel, 59 00:05:00,046 --> 00:05:04,470 hicieron que pareciera que Paul lo había victimizado o... 60 00:05:04,550 --> 00:05:05,950 a diferencia de la verdad, 61 00:05:06,030 --> 00:05:09,350 que el chico se alejó para seguir un tipo de carrera diferente. 62 00:05:09,430 --> 00:05:11,060 - Bien. - Todos lo miraron como, 63 00:05:11,150 --> 00:05:13,341 oh, no, Paul se fue a hacer a Paul, 64 00:05:13,421 --> 00:05:15,230 pero eso no fue lo que pasó. 65 00:05:17,600 --> 00:05:21,360 Fui a ver a Artie y le dije: "¿Estás haciendo otra película?". 66 00:05:21,440 --> 00:05:24,421 Acabamos de terminar el álbum. No habíamos estado de gira con él. 67 00:05:24,501 --> 00:05:26,160 No habíamos hecho nada con eso. 68 00:05:26,240 --> 00:05:28,660 Y él dijo: "Sí, estoy haciendo la próxima película de Mike. 69 00:05:28,740 --> 00:05:31,620 Se llama "Conocimiento Carnal". 70 00:05:31,700 --> 00:05:34,310 Y dije: "Bueno, ¿por qué no me lo dijiste?" 71 00:05:34,590 --> 00:05:36,500 Y él dijo: "Pensé que no terminarías 72 00:05:36,580 --> 00:05:38,817 'Puente sobre aguas turbulentas' 73 00:05:38,897 --> 00:05:42,130 si te lo decía, así que decidí no decírtelo". 74 00:05:42,210 --> 00:05:47,470 Y creo que esa fue realmente la gota que colmó el vaso del contrato discográfico. 75 00:05:49,300 --> 00:05:52,640 No me veo haciendo esto dentro de cinco años. 76 00:05:52,720 --> 00:05:57,060 Yo... hablo de toda la esfera espiritual, 77 00:05:57,140 --> 00:06:01,860 Todo ese... todo ese aspecto de mi vida. 78 00:06:04,650 --> 00:06:08,070 Todo esto... esto entretenido... 79 00:06:08,160 --> 00:06:09,910 No tiene nada que ver con eso. 80 00:06:11,830 --> 00:06:15,910 #Qué sueño tuve# 81 00:06:16,000 --> 00:06:19,880 # Prensado en organdí # 82 00:06:19,960 --> 00:06:23,750 # Vestida con crinolina # 83 00:06:23,840 --> 00:06:27,930 # De burdeos ahumado # 84 00:06:28,010 --> 00:06:34,260 # Más suave que la lluvia # 85 00:06:34,350 --> 00:06:37,940 Como dije, les estaba diciendo que no veía cómo Art podía... 86 00:06:38,020 --> 00:06:41,190 ¿Cómo puedes dejar a alguien que te hace sonar tan bien? 87 00:06:41,270 --> 00:06:46,360 # Escuché las campanas de la catedral # 88 00:06:46,440 --> 00:06:50,610 # Goteando por los callejones # 89 00:06:50,700 --> 00:06:53,700 # Mientras caminaba # 90 00:06:53,780 --> 00:06:56,540 ¿No te darías cuenta de que estás trabajando con...? 91 00:06:56,620 --> 00:06:58,910 Bueno, él no sabía que lo renuncié. 92 00:06:59,000 --> 00:07:01,580 No le dije: "Renuncio". 93 00:07:01,670 --> 00:07:04,250 Y lo dejé. 94 00:07:04,340 --> 00:07:07,635 Toda esta experiencia, la tensión en el estudio, 95 00:07:07,715 --> 00:07:09,760 si así iba a ser la relación, 96 00:07:09,840 --> 00:07:12,390 Para mí fue como, bueno, no quiero estar en eso. 97 00:07:12,470 --> 00:07:14,773 Entonces fui donde Clive Davis, quien era el director 98 00:07:14,853 --> 00:07:16,930 de Columbia Records en ese momento, y le dije: 99 00:07:17,020 --> 00:07:19,230 "Dejo a Simon y Garfunkel. 100 00:07:19,310 --> 00:07:22,480 Voy a hacer un disco en solitario". 101 00:07:22,560 --> 00:07:25,650 Clive dijo: "Estás cometiendo el mayor error de tu vida. 102 00:07:25,730 --> 00:07:28,990 Simon and Garfunkel es un nombre 103 00:07:29,070 --> 00:07:30,900 muy conocido en todo el mundo. 104 00:07:30,990 --> 00:07:32,610 Es un negocio enorme y dividirlo 105 00:07:32,700 --> 00:07:35,160 es simplemente un gran error". 106 00:07:38,500 --> 00:07:40,030 ¿Estabas tratando de demostrar algo o 107 00:07:40,110 --> 00:07:42,500 simplemente estabas cansado de la relación? 108 00:07:42,580 --> 00:07:44,630 No, no, no estaba tratando de probar nada. 109 00:07:44,710 --> 00:07:49,090 Estaba consumido por escribir música y hacer discos. 110 00:07:50,670 --> 00:07:55,760 Y mi esposa Peggy dijo: "Oye, tú escribes las canciones. 111 00:07:55,850 --> 00:07:58,640 ¿De qué deberías preocuparte?" 112 00:07:58,720 --> 00:08:03,270 Y así fue como comencé mi carrera en solitario. 113 00:08:10,440 --> 00:08:13,087 Una de las cosas que pude dejar 114 00:08:13,167 --> 00:08:17,660 fue la obligación de escribir una canción para un dúo. 115 00:08:17,740 --> 00:08:20,370 Eso fue liberador. 116 00:08:20,450 --> 00:08:22,210 Y en "Puente sobre aguas turbulentas", 117 00:08:22,290 --> 00:08:27,110 Ya estaba haciendo el álbum con una paleta de sonidos más amplia. 118 00:08:28,800 --> 00:08:33,880 Escuché a este grupo, Los Incas, y tocaron esta canción, "El Cóndor Pasa". 119 00:08:33,970 --> 00:08:37,550 una canción popular peruana muy famosa que me encantó. 120 00:08:37,640 --> 00:08:44,140 Le dije: "¿Por qué no compramos esa canción y le escribo una canción?". 121 00:08:44,230 --> 00:08:46,230 No podremos reproducir esa pista. 122 00:08:46,310 --> 00:08:48,020 Ya es perfecta. 123 00:08:48,110 --> 00:08:54,240 # Prefiero ser un gorrión que un caracol # 124 00:08:54,320 --> 00:08:57,410 # Sí, lo haría # 125 00:08:57,490 --> 00:09:00,870 # Si pudiera # 126 00:09:00,950 --> 00:09:03,040 # Seguramente lo haría # 127 00:09:03,120 --> 00:09:05,670 Esa es realmente la primera vez 128 00:09:06,750 --> 00:09:08,500 que hago música del mundo, ¿sabes? 129 00:09:08,590 --> 00:09:13,720 # Prefiero ser un martillo que un clavo # 130 00:09:13,800 --> 00:09:16,760 # Sí, lo haría # 131 00:09:16,840 --> 00:09:19,850 # Si tan solo pudiera # 132 00:09:19,930 --> 00:09:23,020 # Seguramente lo haría # 133 00:09:23,100 --> 00:09:25,249 Si realmente quieres un determinado sonido, 134 00:09:25,329 --> 00:09:28,190 tienes que acudir a personas que reproduzcan ese sonido. 135 00:09:28,270 --> 00:09:32,280 No se le puede pedir a alguien que escriba con la letra de otra persona. 136 00:09:33,360 --> 00:09:36,910 En cualquier momento habrá un feroz brote de ska. 137 00:09:36,990 --> 00:09:41,120 Y el ska es el nuevo beat de las Indias Occidentales, de Jamaica. 138 00:09:45,040 --> 00:09:49,080 # Oh, oh, siete # 139 00:09:49,170 --> 00:09:55,050 El ska fue muy importante en el 63 y 64 en Inglaterra. 140 00:09:55,130 --> 00:09:58,090 # Porque no estaré allí # 141 00:09:58,180 --> 00:10:00,930 Siempre me gustó la música alegre. 142 00:10:11,820 --> 00:10:14,440 Entonces, cuando hice el primer álbum en solitario 143 00:10:14,530 --> 00:10:16,900 y estaba intentando hacer un disco de ska, 144 00:10:16,990 --> 00:10:19,070 Entendí si quería conseguir ese sonido, 145 00:10:19,160 --> 00:10:20,450 Debo ir a Jamaica. 146 00:10:30,670 --> 00:10:33,420 Mi disco favorito en ese momento era una canción llamada 147 00:10:33,500 --> 00:10:36,170 "Vietnam" de Jimmy Cliff. 148 00:10:36,260 --> 00:10:42,100 # Hola, Vietnam, Vietnam # 149 00:10:42,180 --> 00:10:46,980 # Vietnam, Vietnam # 150 00:10:47,060 --> 00:10:50,022 Entonces me comuniqué con el productor de ese álbum 151 00:10:50,102 --> 00:10:52,770 y le pregunté si podía ir a Jamaica y grabar. 152 00:10:52,860 --> 00:10:55,530 Y él dijo que sí, y lo preparó. 153 00:10:55,610 --> 00:10:58,200 Y me hundí con esta canción parcialmente escrita. 154 00:11:10,420 --> 00:11:13,460 Y les dije a los músicos: "Aquí está mi canción. 155 00:11:13,540 --> 00:11:15,960 Quiero hacer un disco de ska". 156 00:11:16,050 --> 00:11:17,840 Dijeron: "Bueno, no tocamos ska". 157 00:11:17,920 --> 00:11:19,510 Y dije: "Bueno, ¿qué quieres decir...? 158 00:11:19,590 --> 00:11:21,370 ¿Qué quieres decir con que no tocas ska? 159 00:11:21,450 --> 00:11:23,390 Y ellos dijeron: "Sabes, es reggae, hombre". 160 00:11:23,470 --> 00:11:26,560 # Johnson en la habitación preocupado # 161 00:11:26,640 --> 00:11:29,520 # El tío dice que debe levantar la cabeza # 162 00:11:29,600 --> 00:11:31,520 # La tía dice que no es tonta # 163 00:11:31,600 --> 00:11:34,560 # Como si no hubiera tiempo para el día de su boda # 164 00:11:34,650 --> 00:11:36,650 # No es de extrañar # 165 00:11:36,730 --> 00:11:39,240 Entonces dije: "¿En serio? ¿Qué es el reggae? 166 00:11:39,320 --> 00:11:41,570 Nunca he oído hablar del reggae. " 167 00:11:41,660 --> 00:11:45,240 Esa banda resultó ser Toots and the Maytals. 168 00:11:57,590 --> 00:12:00,509 Entonces tocaron. Dije, bueno, eso es genial. 169 00:12:00,589 --> 00:12:02,380 Bueno, hagámoslo reggae. 170 00:12:02,470 --> 00:12:06,180 #No, no te daría falsas esperanzas# 171 00:12:06,260 --> 00:12:10,180 # En este día extraño y triste # 172 00:12:10,270 --> 00:12:14,190 #Pero el reencuentro entre madre e hijo# 173 00:12:14,270 --> 00:12:18,860 # Está a sólo un movimiento de distancia # 174 00:12:18,940 --> 00:12:23,280 # Oh, cariño mío # 175 00:12:23,360 --> 00:12:26,620 # No puedo por mi vida # 176 00:12:26,700 --> 00:12:31,290 # Recuerda un día más triste # 177 00:12:31,370 --> 00:12:35,040 #Se que dijeron que así sea# 178 00:12:35,130 --> 00:12:39,250 # Simplemente no funciona de esa manera # 179 00:12:39,340 --> 00:12:43,720 # Y corre el curso de toda una vida # 180 00:12:43,800 --> 00:12:48,140 # Una y otra vez # 181 00:12:48,220 --> 00:12:51,980 #No, no te daría falsas esperanzas, no# 182 00:12:52,060 --> 00:12:55,940 # En este día extraño y triste # 183 00:12:56,020 --> 00:13:00,230 #Pero el reencuentro entre madre e hijo# 184 00:13:00,320 --> 00:13:05,410 # Está a sólo un movimiento de distancia # 185 00:13:05,490 --> 00:13:07,570 # Oh, cariño mío # 186 00:13:07,660 --> 00:13:10,762 La razón por la que voy a estos lugares 187 00:13:10,842 --> 00:13:14,750 es que puedes contar la historia de una canción. 188 00:13:14,830 --> 00:13:17,290 con cualquier contexto, ya sabes. 189 00:13:17,380 --> 00:13:19,340 Entonces, el contexto podría ser peruano. 190 00:13:19,420 --> 00:13:21,840 El contexto podría ser el reggae. 191 00:13:21,920 --> 00:13:24,970 # Una forma tan misteriosa # 192 00:13:25,050 --> 00:13:27,760 Estaba contando las mismas historias que, ya sabes... 193 00:13:27,840 --> 00:13:30,850 una historia de amor, un matrimonio. 194 00:13:32,770 --> 00:13:37,310 #No, no te daría falsas esperanzas# 195 00:13:41,570 --> 00:13:43,940 Así es realmente como evolucionan estas cosas. 196 00:13:48,870 --> 00:13:52,040 Seguí conociendo músicos de diferentes partes del mundo. 197 00:13:54,200 --> 00:13:56,307 Escuché algo que me gustó mucho 198 00:13:56,387 --> 00:13:59,500 y luego fui a averiguar qué era y dónde estaba. 199 00:13:59,580 --> 00:14:02,670 y fue simplemente un camino muy interesante. 200 00:14:04,920 --> 00:14:09,140 # Cuando era joven # 201 00:14:09,220 --> 00:14:12,850 # Llevé mi guitarra # 202 00:14:12,930 --> 00:14:19,650 # Hasta el cruce de caminos y sobre los mares # 203 00:14:22,400 --> 00:14:26,570 # Ahora esos viejos caminos son # 204 00:14:26,650 --> 00:14:31,320 # Un rastro de volcanes # 205 00:14:31,410 --> 00:14:37,160 # Explosión de refugiados # 206 00:14:40,670 --> 00:14:43,710 # Me parece # 207 00:14:43,800 --> 00:14:50,510 #Todos vamos por el mismo camino# 208 00:14:50,590 --> 00:14:54,260 # Hasta donde termine # 209 00:14:56,520 --> 00:15:00,770 A nivel artístico, realmente estuve siempre creciendo y vivo. 210 00:15:01,860 --> 00:15:06,940 y buscando espacio para expresar quién soy. 211 00:15:07,030 --> 00:15:10,530 Quería encontrar otra área de expresión 212 00:15:10,610 --> 00:15:12,910 además de simplemente hacer álbumes. 213 00:15:17,160 --> 00:15:21,120 En vivo desde Nueva York, ¡es sábado por la noche! 214 00:15:21,210 --> 00:15:22,960 Sábado por la noche de NBC. 215 00:15:26,670 --> 00:15:28,760 Estaremos de vuelta. 216 00:15:28,840 --> 00:15:30,930 Volvemos en un momento con un... 217 00:15:32,890 --> 00:15:34,140 Oh Dios mío. 218 00:15:35,640 --> 00:15:38,060 Lo siento mucho. Se corta el número de abejas. 219 00:15:38,140 --> 00:15:39,100 ¿Qué? 220 00:15:39,180 --> 00:15:40,560 Ay, caray. 221 00:15:40,640 --> 00:15:42,900 No funcionó la semana pasada. Está cortado. Lo siento. 222 00:15:42,980 --> 00:15:44,110 Bueno. 223 00:15:47,860 --> 00:15:49,780 Muy mal. 224 00:15:49,860 --> 00:15:55,330 No lo quería para el primer show porque no sabía cómo resultaría. 225 00:15:56,410 --> 00:15:59,620 Pero pensé que sería bueno para el segundo show. 226 00:15:59,700 --> 00:16:02,628 Comedia... es todo ritmo y sincronización, 227 00:16:02,708 --> 00:16:06,130 por lo que para los músicos es fácil conectarse. 228 00:16:06,210 --> 00:16:09,260 Tuvimos el verano para trabajar en ese programa. 229 00:16:09,340 --> 00:16:13,930 Y estuvo trabajando todo el verano en Still Crazy, ¿sabes? 230 00:16:14,010 --> 00:16:17,610 Entonces, iba al estudio y nos reuníamos para cenar, 231 00:16:17,690 --> 00:16:20,100 o tenía un lugar en Bridgehampton, 232 00:16:20,180 --> 00:16:24,150 y un fin de semana salí. 233 00:16:24,230 --> 00:16:25,860 Llegamos allí de noche. 234 00:16:25,940 --> 00:16:28,840 Y hablamos, ya sabes... tarde. 235 00:16:29,330 --> 00:16:31,320 Aquí hay una canción en la que estoy trabajando. 236 00:16:31,400 --> 00:16:33,450 No la tengo terminada. Ya te mostraré. 237 00:16:33,530 --> 00:16:35,660 Subiré hasta el punto donde me he detenido. 238 00:16:36,200 --> 00:16:38,330 Bueno. 239 00:16:38,410 --> 00:16:44,210 # Anoche me encontré con mi antiguo amante en la calle # 240 00:16:44,290 --> 00:16:50,670 # Ella parece tan contenta de verme que solo sonrío # 241 00:16:50,760 --> 00:16:53,340 # Y hablamos de algunos viejos tiempos # 242 00:16:53,430 --> 00:16:56,300 # Y nos tomamos unas cervezas # 243 00:16:56,390 --> 00:17:01,060 # Todavía loco después de todos estos años # 244 00:17:01,140 --> 00:17:06,900 # Oh, todavía estoy loco después de todos estos años # 245 00:17:09,110 --> 00:17:13,820 Siempre estábamos hablando sobre lo que haríamos en su programa. 246 00:17:13,900 --> 00:17:19,740 Pensé: voy a abrir en seco con él cantando "Still Crazy". 247 00:17:19,830 --> 00:17:25,080 # Ahora me siento junto a mi ventana y miro los coches # 248 00:17:25,170 --> 00:17:30,840 # Temo que algún buen día haré algún daño # 249 00:17:32,590 --> 00:17:35,680 # Pero no me condenarían # 250 00:17:35,760 --> 00:17:39,350 # Por un jurado de mis pares # 251 00:17:39,430 --> 00:17:44,730 # Todavía loco después de todos estos años # 252 00:17:44,810 --> 00:17:47,560 Mucha gente no lo reconoció. 253 00:17:47,650 --> 00:17:49,760 Rara vez aparece en televisión. 254 00:17:49,850 --> 00:17:52,034 Muy poca gente del rock and roll aparecía en la tele 255 00:17:52,114 --> 00:17:53,400 porque el sonido era muy malo. 256 00:17:53,490 --> 00:17:55,860 # Sigue loco # 257 00:17:55,950 --> 00:18:02,870 # Después de todos estos años # 258 00:18:08,120 --> 00:18:10,227 Desde la sede de noticias del sábado por la noche, 259 00:18:10,307 --> 00:18:12,800 esta es la actualización de fin de semana con Chevy Chase. 260 00:18:12,880 --> 00:18:15,260 La gran noticia en el panorama deportivo es, por supuesto, 261 00:18:15,350 --> 00:18:16,690 el enfrentamiento cara a cara 262 00:18:16,770 --> 00:18:18,872 con Connie Hawkins de los Atlanta Hawks 263 00:18:18,952 --> 00:18:20,890 y Paul Simon, guitarrista acústico. 264 00:18:20,970 --> 00:18:24,890 Para un informe sobre el terreno, vayamos ahora a Marv Albert. 265 00:18:24,970 --> 00:18:28,650 Soy Marv Albert, y en un momento, el enfrentamiento cara a cara 266 00:18:28,730 --> 00:18:30,560 próximo entre El Halcón, 267 00:18:30,650 --> 00:18:33,400 Connie Hawkins, ex trotamundos de Harlem, 268 00:18:33,480 --> 00:18:36,094 uno de los jugadores más interesantes de la NBA, 269 00:18:36,174 --> 00:18:38,070 como miembro de los Atlanta Hawks. 270 00:18:38,150 --> 00:18:41,410 Y Paul Simon se opondrá a The Hawk. 271 00:18:41,490 --> 00:18:43,580 Paul, ¿cuál es tu plan de juego para The Hawk? 272 00:18:43,660 --> 00:18:48,250 Bueno, le veo una ventaja de 1'4" de altura. 273 00:18:48,330 --> 00:18:53,000 Y tengo que ser honesto, eso será un factor en este juego. 274 00:18:53,090 --> 00:18:55,918 Él me domina en velocidad y habilidad de tiro, 275 00:18:55,998 --> 00:19:00,260 pero solo tengo que jugar mi juego como... como lo hago normalmente, 276 00:19:00,340 --> 00:19:03,260 Y quiero decir, tengo que mantener mis puntos 277 00:19:03,350 --> 00:19:07,180 fuertes, básicamente, cantar y escribir canciones. 278 00:19:08,730 --> 00:19:11,368 # El pijama de mamá salió rodando de la cama # 279 00:19:11,448 --> 00:19:13,610 # Y ella corrió a la comisaría # 280 00:19:13,690 --> 00:19:14,860 # Cuando el papá se enteró # 281 00:19:14,940 --> 00:19:16,280 # Empezó a gritar # 282 00:19:16,360 --> 00:19:18,700 # Y empezó la investigación # 283 00:19:18,780 --> 00:19:21,160 # Va en contra de la ley # 284 00:19:21,240 --> 00:19:22,950 No puedo jugar baloncesto. 285 00:19:23,030 --> 00:19:24,424 Si me haces una foto individual, 286 00:19:24,504 --> 00:19:26,660 parece que puedo realizar un tiro en suspensión. 287 00:19:26,740 --> 00:19:28,020 Y ves que entra. 288 00:19:28,100 --> 00:19:29,710 Dices, oh, él podría jugar baloncesto. 289 00:19:29,790 --> 00:19:32,830 Debió tomarme como una hora y media anotar 10. 290 00:19:32,920 --> 00:19:36,710 Quiero decir, podría pararme al lado de la canasta sin nadie a mi alrededor. 291 00:19:36,800 --> 00:19:39,300 e intento hacer una bandeja, y no lo haré. 292 00:19:52,730 --> 00:19:55,480 # Vaya, en un par de días vienen y me llevan # 293 00:19:55,570 --> 00:19:57,978 # Pero la prensa dejó que se filtrara la historia # 294 00:19:58,058 --> 00:20:01,200 # Ahora cuando el cura radical viene a sacarme en libertad # 295 00:20:01,280 --> 00:20:03,740 #Estuvimos todos en la portada de Newsweek# 296 00:20:03,820 --> 00:20:06,490 # Y estoy en camino # 297 00:20:06,580 --> 00:20:08,700 #No sé a dónde voy# 298 00:20:08,790 --> 00:20:10,870 # Estoy de camino # 299 00:20:10,960 --> 00:20:13,580 #Me estoy tomando mi tiempo, pero no sé donde# 300 00:20:13,670 --> 00:20:17,710 #Adiós a Rosie, la reina de Corona# 301 00:20:17,800 --> 00:20:21,220 # Vernos a Julio y a mí en el patio del colegio # 302 00:20:22,970 --> 00:20:25,600 # Vernos a Julio y a mí en el patio del colegio # 303 00:20:31,310 --> 00:20:36,860 #En sueños inquietos caminaba solo# 304 00:20:36,940 --> 00:20:41,950 # Calles estrechas de adoquines # 305 00:20:42,030 --> 00:20:47,120 # 'Debajo del halo de una farola # 306 00:20:47,200 --> 00:20:50,540 # Giré mi cuello hacia el frío y la humedad # 307 00:20:50,620 --> 00:20:52,710 # Y húmedo # 308 00:20:52,790 --> 00:20:56,880 # Cuando mis ojos fueron apuñalados por el... # 309 00:20:56,960 --> 00:20:59,800 Chuck, ni siquiera te sabes la letra. 310 00:20:59,880 --> 00:21:03,260 Bueno, realmente estoy... la estoy aprendiendo a medida que avanzamos. 311 00:21:03,340 --> 00:21:05,264 Chuck, esto es televisión en vivo. 312 00:21:05,344 --> 00:21:07,257 Este no es el momento de estar aprendiendo. 313 00:21:07,337 --> 00:21:10,320 ¿Cómo crees que me siento? Quiero decir, me siento terrible. 314 00:21:10,410 --> 00:21:11,840 Es terrible decir eso ahora, ¿no? 315 00:21:11,930 --> 00:21:14,060 Quiero decir, he venido hasta aquí. Fueron $3.000. 316 00:21:14,140 --> 00:21:15,080 Ese era el trato. 317 00:21:15,160 --> 00:21:17,860 Lo entiendo, pero quiero decir, fue sólo una de esas confusiones. 318 00:21:17,950 --> 00:21:19,860 Quiero decir, es generalmente, quiero decir... 319 00:21:19,950 --> 00:21:21,770 Entiendo que la oferta inicial era de 3.000. 320 00:21:21,850 --> 00:21:23,040 - Hola George. - Hola Paul. 321 00:21:23,130 --> 00:21:24,870 - Hola, Lorne. - Será mejor que empecemos. 322 00:21:24,950 --> 00:21:26,580 Lorne consiguió a George como invitado 323 00:21:26,660 --> 00:21:28,090 musical porque yo era el anfitrión. 324 00:21:28,170 --> 00:21:29,310 En el futuro, ya sabes... 325 00:21:29,390 --> 00:21:31,160 Lo sé, quiero decir, pero si no lo haces... 326 00:21:31,240 --> 00:21:33,580 Si no continúas esta noche, si no continúas esta noche, 327 00:21:33,660 --> 00:21:35,650 le romperá el corazón. Quiero decir, debe ser... 328 00:21:35,730 --> 00:21:37,460 Mira, pensé que entenderías que si fueran, 329 00:21:37,540 --> 00:21:39,390 ya sabes, 3.000 dólares para cuatro personas, 330 00:21:39,470 --> 00:21:41,600 que solo costaría $750 por uno. 331 00:21:43,840 --> 00:21:45,560 En lo que a mí respecta, podrías quedarte 332 00:21:45,640 --> 00:21:47,760 con los 3.000 dólares completos. Es la red. 333 00:21:47,840 --> 00:21:49,760 Bueno, $750 es bastante cutre. 334 00:21:49,850 --> 00:21:53,100 Así que George y yo tuvimos un día 335 00:21:53,180 --> 00:21:54,930 de ensayo para grabar las canciones. 336 00:21:55,020 --> 00:21:58,350 # Adiós amor # 337 00:21:58,440 --> 00:22:01,480 # Adiós, felicidad # 338 00:22:01,570 --> 00:22:04,940 #Hola, soledad# 339 00:22:05,030 --> 00:22:08,450 Sabes, teníamos el mismo gusto en el rock and roll temprano. 340 00:22:08,530 --> 00:22:12,290 # Ya terminé con el romance # 341 00:22:12,370 --> 00:22:15,620 # He terminado con el amor # 342 00:22:15,710 --> 00:22:19,040 # Ya terminé de contar # 343 00:22:19,130 --> 00:22:21,460 # Las estrellas de arriba # 344 00:22:21,540 --> 00:22:23,130 Me gustaba dónde pensaba George. 345 00:22:23,210 --> 00:22:24,800 Era más místico y estaba dispuesto 346 00:22:24,880 --> 00:22:27,050 a dedicarse a ese tipo de cosas. 347 00:22:28,930 --> 00:22:30,970 Damas y caballeros, mi amigo George Harrison. 348 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 # Aquí viene el sol # 349 00:22:42,400 --> 00:22:44,150 # Doo-doo-doo-doo # 350 00:22:44,230 --> 00:22:45,900 # Aquí viene el sol # 351 00:22:45,990 --> 00:22:49,870 # Y digo que está bien # 352 00:22:50,360 --> 00:22:52,200 Esta noche hablaremos con el Sr. Paul Simon. 353 00:22:52,280 --> 00:22:53,825 Es jefe del capítulo de la costa este 354 00:22:53,905 --> 00:22:56,350 de la Asociación de Camioneros Independientes de América. 355 00:22:56,430 --> 00:22:59,116 Y, señor Simon, el camionero gitano es un hombre muy trabajador. 356 00:22:59,196 --> 00:23:02,270 y quiero preguntarle, señor. Conduce un tráiler las 24 horas del día. 357 00:23:02,350 --> 00:23:03,690 ¿Cómo diablos lo hace, señor? 358 00:23:04,920 --> 00:23:10,180 Permítanme comenzar diciendo que no soy un camionero independiente. 359 00:23:10,260 --> 00:23:13,720 Quiero decir, nunca conduje un camión. 360 00:23:13,810 --> 00:23:16,020 - Ah. - Mi nombre es Paul Simon, pero yo... 361 00:23:16,100 --> 00:23:17,890 Soy compositor. No soy camionero. 362 00:23:21,150 --> 00:23:22,900 # Amorcito # 363 00:23:22,980 --> 00:23:28,440 # Las sonrisas regresan a los rostros # 364 00:23:28,530 --> 00:23:30,400 # Amorcito # 365 00:23:30,490 --> 00:23:35,870 # Parece que han pasado años desde que estuvo aquí # 366 00:23:35,950 --> 00:23:37,620 # Aquí viene el sol # 367 00:23:37,700 --> 00:23:39,540 # Doo-doo-doo-doo # 368 00:23:39,620 --> 00:23:41,370 # Aquí viene el sol # 369 00:23:41,460 --> 00:23:44,710 # Y digo que está bien # 370 00:23:48,340 --> 00:23:52,760 Es obvio para mí que no sabes quién o qué soy. 371 00:23:52,840 --> 00:23:55,890 Ni siquiera he visto tu programa. Sé lo que eres. 372 00:23:55,970 --> 00:23:58,100 Entonces solo diré buenas noches. 373 00:23:58,180 --> 00:23:59,130 Ah, sí, buenas noches. 374 00:23:59,210 --> 00:24:01,330 Bueno, señor, está bien, si así es como se siente, 375 00:24:01,410 --> 00:24:04,330 Puedo respetar eso. Puedo respetar las opiniones de cualquier hombre. 376 00:24:04,410 --> 00:24:05,830 Supongo que lo que hemos visto allí 377 00:24:05,910 --> 00:24:07,870 es un poco de la ira de los años 60... 378 00:24:11,200 --> 00:24:16,580 Hizo que la gente de Columbia Records viniera a escuchar Still Crazy. 379 00:24:16,660 --> 00:24:19,910 Este es el verano del 75. Y él dijo, quédate para esto. 380 00:24:20,000 --> 00:24:23,080 Y puso el álbum con los grandes altavoces. 381 00:24:23,170 --> 00:24:28,420 # El problema está todo dentro de tu cabeza, me dijo # 382 00:24:28,500 --> 00:24:33,180 # La respuesta es fácil si la tomas con lógica # 383 00:24:33,260 --> 00:24:36,930 #Me gustaría ayudarte en tu lucha por ser libre# 384 00:24:37,010 --> 00:24:40,310 # Debe haber 50 maneras de dejar a tu amante # 385 00:24:40,390 --> 00:24:43,154 Cuando has tenido tanto éxito como él, 386 00:24:43,234 --> 00:24:46,810 siempre te preocupa no volver nunca a ese nivel. 387 00:24:46,900 --> 00:24:48,650 # Además, espero mi significado # 388 00:24:48,730 --> 00:24:51,110 # No se perderá ni se malinterpretará # 389 00:24:51,190 --> 00:24:53,530 #Pero me repetiré# 390 00:24:53,610 --> 00:24:56,280 # A riesgo de ser grosero, debe haber # 391 00:24:56,370 --> 00:24:59,290 Pero estás apostando por tu propio 392 00:24:59,370 --> 00:25:02,120 gusto e intuición y que podrás lograrlo. 393 00:25:02,210 --> 00:25:05,000 #50 maneras de dejar a tu amante# 394 00:25:05,080 --> 00:25:07,790 # Simplemente sal por atrás, Jack # 395 00:25:07,880 --> 00:25:09,800 # Haz un nuevo plan, Stan # 396 00:25:09,880 --> 00:25:12,380 # No necesitas ser tímido, Roy # 397 00:25:12,470 --> 00:25:14,970 # Solo escúchame # 398 00:25:15,050 --> 00:25:17,140 # Súbete al autobús, Gus # 399 00:25:17,220 --> 00:25:19,640 # No hay necesidad de discutir mucho # 400 00:25:19,720 --> 00:25:22,140 # Solo deja la llave, Lee # 401 00:25:22,230 --> 00:25:25,140 # Y libérate # 402 00:25:25,230 --> 00:25:31,900 No es tanto una duda como un nivel real de nervio, coraje y temeridad. 403 00:25:31,980 --> 00:25:34,360 porque nunca está satisfecho. 404 00:25:38,320 --> 00:25:40,330 Si tienes el tipo de cerebro que él tiene, 405 00:25:40,410 --> 00:25:42,370 tu mirada se fija en lo que está mal. 406 00:25:42,450 --> 00:25:45,000 Y disfrutas muy poco de lo que está bien 407 00:25:45,080 --> 00:25:48,500 porque todavía queda la parte que está mal. 408 00:25:48,580 --> 00:25:50,170 Una vez más. 409 00:25:50,250 --> 00:25:52,840 Es una ruta muy tortuosa, 410 00:25:52,920 --> 00:25:55,930 pero es sólo la mano que le tocó. 411 00:26:03,140 --> 00:26:04,829 Quiero decir, esencialmente, 412 00:26:04,909 --> 00:26:07,850 lo que hacemos es seguir repasando todo el asunto. 413 00:26:07,940 --> 00:26:09,770 Déjame escuchar la guitarra por un segundo. 414 00:26:09,860 --> 00:26:12,110 Déjame escuchar el... el chromelodeon. 415 00:26:12,190 --> 00:26:15,570 Los reproduces una y otra vez, y finalmente... dices: 416 00:26:15,650 --> 00:26:18,280 ¿Sabes qué? Realmente nunca me gustó esta parte. 417 00:26:18,360 --> 00:26:20,780 Está bien. Me gusta esta parte de aquí. 418 00:26:20,870 --> 00:26:24,370 Me gusta esta parte. Esa parte está bien, ¿sabes? 419 00:26:24,450 --> 00:26:28,580 Hasta que finalmente, no puedo soportar esa parte. 420 00:26:28,670 --> 00:26:31,090 Eso es casi correcto, sólo un toque más a la derecha. 421 00:26:31,170 --> 00:26:36,630 Una de mis frases favoritas es: el oído va al irritante. 422 00:26:36,720 --> 00:26:41,220 # Hogar, Hogar # 423 00:26:41,300 --> 00:26:45,100 # Sol en mi puerta # 424 00:26:45,180 --> 00:26:48,640 # Me sorprende encontrar # 425 00:26:48,730 --> 00:26:52,900 #soy un niño otra vez entrelazado# 426 00:26:52,980 --> 00:26:55,230 Siempre dice: "El oído va hacia lo irritante". 427 00:26:55,320 --> 00:27:00,570 Entonces, si algo le irrita, trabajará en ello hasta conseguirlo como quiere. 428 00:27:00,660 --> 00:27:05,240 Pero la esencia de lo que está allí, él se despierta y está allí. 429 00:27:05,330 --> 00:27:07,977 Entonces, trabajar en ello es la parte que necesita hacer 430 00:27:08,057 --> 00:27:09,620 para justificar que se le dé eso. 431 00:27:09,710 --> 00:27:12,590 Entonces debería trabajar más duro, tanto como quiera. 432 00:27:12,670 --> 00:27:14,960 Y algunas personas dirán, bueno, es demasiado perfecto. 433 00:27:15,050 --> 00:27:18,590 No existe tal cosa como eso. No hay tal cosa. 434 00:27:18,670 --> 00:27:22,010 Bueno. 435 00:27:25,060 --> 00:27:26,930 Había mucho ahí dentro. 436 00:27:27,020 --> 00:27:30,980 Para mucha gente, si toco una pieza para ti, digo: 437 00:27:32,060 --> 00:27:34,020 escucha esto. 438 00:27:34,110 --> 00:27:38,530 Bueno, cuando te sientas por primera vez, antes de escucharlo, tu mente dice: 439 00:27:38,610 --> 00:27:41,990 Espero que esto sea bueno, ¿sabes? 440 00:27:42,070 --> 00:27:46,790 Espero no tener que decir ningún cumplido de mierda 441 00:27:46,870 --> 00:27:49,210 después de que termine por qué no voy a decir: 442 00:27:49,290 --> 00:27:50,960 Bueno, eso no me gusta, ¿sabes? 443 00:27:51,040 --> 00:27:53,704 Sé que voy a decir que me gusta, 444 00:27:53,784 --> 00:27:57,800 pero sería mucho mejor si realmente me gustara. 445 00:27:57,880 --> 00:28:03,800 Entonces, cuando... cuando el oyente se sienta 446 00:28:03,890 --> 00:28:06,220 por primera vez, tiene una cierta expectativa. 447 00:28:06,310 --> 00:28:08,850 Intentas sincronizar tu pieza de tal manera 448 00:28:08,930 --> 00:28:13,310 que estés descendiendo hacia el sueño... 449 00:28:15,400 --> 00:28:17,020 fácil. 450 00:28:17,110 --> 00:28:20,490 Lo haré aquí y luego en la tercera canción. 451 00:28:20,570 --> 00:28:22,360 Realmente rompo el estado de ánimo. 452 00:28:22,450 --> 00:28:24,910 Sabes, te adormecí exitosamente, con suerte, 453 00:28:24,990 --> 00:28:28,490 en un sueño, pero necesito tu conciencia. 454 00:28:28,580 --> 00:28:30,370 Así que te despertaré un poco. 455 00:28:31,790 --> 00:28:37,590 # Buenos días Sr. Indignación # 456 00:28:37,670 --> 00:28:43,840 #Parece que no has dormido en toda la noche# 457 00:28:43,930 --> 00:28:49,930 # En mi opinión profesional # 458 00:28:50,020 --> 00:28:53,850 #Vuelve a la cama y apaga la luz# 459 00:28:56,150 --> 00:29:00,530 # No soy médico ni predicador # 460 00:29:02,950 --> 00:29:09,030 # No tengo ninguna estrella guía en particular # 461 00:29:09,120 --> 00:29:15,120 # En mi opinión profesional # 462 00:29:15,210 --> 00:29:19,710 # No estoy más satisfecho que tú # 463 00:29:21,840 --> 00:29:25,470 # Entonces, ¿por qué estamos susurrando en el mundo # 464 00:29:27,970 --> 00:29:32,430 # Todos están desnudos y no hay nada que ocultar # 465 00:29:33,640 --> 00:29:40,150 # Voy a llevar mis quejas hasta la orilla # 466 00:29:40,230 --> 00:29:43,650 # Y lavarlos con la marea que cae # 467 00:29:43,740 --> 00:29:46,240 Todo el mundo está desnudo. No hay nada que ocultar. 468 00:29:46,320 --> 00:29:49,280 Sólo de pensarlo... porque siempre tenemos la mascarilla puesta. 469 00:29:49,370 --> 00:29:52,240 ¿Por qué estamos susurrando? Siempre escuchas a la gente decir, 470 00:29:52,330 --> 00:29:54,790 "Soy lo suficientemente mayor para decir lo que pienso". 471 00:29:54,870 --> 00:29:57,030 Él está hablando de edad. Está hablando de nosotros. 472 00:29:57,120 --> 00:29:58,420 ¿Por qué estamos susurrando? 473 00:29:58,500 --> 00:30:01,340 # Todo lo que realmente importa # 474 00:30:01,420 --> 00:30:05,170 #Es aquel que se convirtió en nosotros# 475 00:30:05,260 --> 00:30:11,600 # Ungido y engañado con su opinión # 476 00:30:17,850 --> 00:30:21,223 Lo que resume la canción es que lo único que realmente importa 477 00:30:21,303 --> 00:30:23,190 es quién se convirtió en nosotros. 478 00:30:23,280 --> 00:30:26,450 ungido y nos engañó con una opinión. 479 00:30:28,240 --> 00:30:30,370 ¿Qué quieres decir con que nos engañaste? 480 00:30:30,450 --> 00:30:32,990 ¿Nos engañó con sus opiniones? 481 00:30:33,080 --> 00:30:34,678 ¿Qué... qué intentas decirme, hermano? 482 00:30:34,758 --> 00:30:37,330 Mira, ahora me estoy metiendo en territorio del blues. 483 00:30:37,410 --> 00:30:39,670 Cosas que no están bien ni mal. 484 00:30:39,750 --> 00:30:41,460 Ya sabes, en "Mi Opinión Profesional", 485 00:30:41,540 --> 00:30:43,670 Me gusta la forma en que habla con el crítico. 486 00:30:43,750 --> 00:30:48,720 En su opinión profesional, estáis todos equivocados. 487 00:30:55,930 --> 00:30:56,890 Ah, bueno, todos... 488 00:30:56,980 --> 00:30:59,190 Gracias Madre, gracias. 489 00:31:00,810 --> 00:31:04,320 Hola, soy John. 490 00:31:04,400 --> 00:31:08,240 Solía jugar con mi compañero Paul. 491 00:31:08,320 --> 00:31:10,320 Soy... soy Paul. 492 00:31:10,410 --> 00:31:13,830 Solía jugar con mi compañero Art. 493 00:31:13,910 --> 00:31:15,160 Soy Andy. 494 00:31:15,240 --> 00:31:17,250 Solía jugar con mi compañera Claudine. 495 00:31:20,250 --> 00:31:21,830 Conmovedor. 496 00:31:21,920 --> 00:31:23,590 - ¿Seguimos con esto? - Vamos a hacerlo. 497 00:31:23,670 --> 00:31:24,880 Sí, bien. 498 00:31:26,590 --> 00:31:29,760 Para grabación del año, el ganador es... 499 00:31:29,840 --> 00:31:31,720 ¿No es emocionante? 500 00:31:31,800 --> 00:31:33,350 Oh, dos premios Grammy. 501 00:31:33,430 --> 00:31:36,390 "Te amo honestamente", Olivia Newton-John, productor John Farrar. 502 00:31:36,470 --> 00:31:38,520 Muy bien, muy bien. 503 00:31:38,600 --> 00:31:41,190 Recepción del premio para Olivia Newton-John 504 00:31:41,270 --> 00:31:43,190 ¡Es Arte Garfunkel! 505 00:31:58,870 --> 00:32:00,870 ¿Quién de ustedes es Ringo? 506 00:32:03,290 --> 00:32:05,750 Creí haberte dicho que esperaras en el coche. 507 00:32:07,840 --> 00:32:09,880 ¿Volveréis a estar juntos alguna vez? 508 00:32:09,970 --> 00:32:11,750 ¿Están volviendo a estar juntos otra vez? 509 00:32:11,830 --> 00:32:13,820 No, es terrible, ¿no? 510 00:32:14,300 --> 00:32:15,930 - ¿Sigues escribiendo, Paul? - Sí. 511 00:32:19,640 --> 00:32:21,560 Probando un poco de actuación, Art. 512 00:32:26,400 --> 00:32:28,695 Hay un período en el que cuentas con la fama. 513 00:32:28,775 --> 00:32:31,070 ¿Era eso algo que te pesaba en absoluto? 514 00:32:31,150 --> 00:32:33,110 No, al principio me gustó un poco. 515 00:32:33,200 --> 00:32:35,570 Al principio fue divertido. 516 00:32:35,660 --> 00:32:38,450 Quiero decir, es... es lo más irreal que puedas imaginar. 517 00:32:38,540 --> 00:32:40,410 Bien. 518 00:32:40,500 --> 00:32:43,460 Y luego, inevitablemente, se convierte en algo 519 00:32:43,540 --> 00:32:46,460 que deseas... realmente no quieres que esté allí. 520 00:32:49,210 --> 00:32:51,920 Oh... 521 00:32:52,010 --> 00:32:53,130 Sí. 522 00:32:54,760 --> 00:32:56,760 Es un... bueno, lo he dicho mucho. 523 00:32:56,850 --> 00:32:59,260 Ya sabes, la fama es sólo un veneno. 524 00:32:59,350 --> 00:33:01,100 Es sólo un veneno. 525 00:33:01,180 --> 00:33:04,770 Un poco de eso te fortalece, ¿sabes? 526 00:33:04,850 --> 00:33:07,270 Y mucho de eso te mataría. 527 00:33:07,360 --> 00:33:10,610 #Parafernalia# 528 00:33:10,690 --> 00:33:14,530 #Nunca esconde tus huesos rotos# 529 00:33:14,610 --> 00:33:17,450 # Y no sé por qué # 530 00:33:17,530 --> 00:33:20,660 # Quieres probar # 531 00:33:20,740 --> 00:33:22,960 # mm-mm-mm # 532 00:33:23,040 --> 00:33:26,540 # Es evidente que estás solo # 533 00:33:28,790 --> 00:33:34,220 # Ooh, no estoy ciego, no # 534 00:33:34,300 --> 00:33:37,300 # Algunas personas están locas # 535 00:33:37,390 --> 00:33:39,640 # Otros caminan ese límite # 536 00:33:39,720 --> 00:33:41,520 # Cuidado con lo que está haciendo # 537 00:33:41,600 --> 00:33:43,880 Cada vez que alguien tiene un gran éxito en el negocio 538 00:33:43,970 --> 00:33:46,150 de la música, obtiene un gran número de seguidores 539 00:33:46,230 --> 00:33:48,810 quienes realmente los adoran, de eso no hay duda. 540 00:33:48,900 --> 00:33:51,650 ¿Te gusta esa sensación de ser posiblemente 541 00:33:51,730 --> 00:33:53,490 el héroe o el líder de mucha gente? 542 00:33:53,570 --> 00:33:55,500 Realmente no soy consciente de ese sentimiento. 543 00:33:55,580 --> 00:33:57,400 ¿No entiendes eso? 544 00:33:57,780 --> 00:33:59,830 No en realidad no. Yo no... no creo eso. 545 00:33:59,910 --> 00:34:02,700 La gente escribe sobre eso. Dicen que eso pasa. 546 00:34:02,790 --> 00:34:04,540 No lo creo, la verdad. 547 00:34:06,670 --> 00:34:12,590 # Oh, perdona tu corazón # 548 00:34:12,670 --> 00:34:15,340 # Todo junto # 549 00:34:15,420 --> 00:34:18,010 # Tarde o temprano se desmorona # 550 00:34:18,090 --> 00:34:20,050 # Y no hay nada que hacer # 551 00:34:20,140 --> 00:34:21,510 # Nada de eso # 552 00:34:21,600 --> 00:34:24,350 #Puedes llorar# 553 00:34:24,430 --> 00:34:26,940 # Y puedes mentir # 554 00:34:27,020 --> 00:34:29,020 Me pregunto si es difícil cuando 555 00:34:29,100 --> 00:34:30,690 alguien como tú logra tanto éxito. 556 00:34:30,770 --> 00:34:33,030 y gana todo ese dinero y se convierte en parte 557 00:34:33,110 --> 00:34:35,100 de un mundo de andar en limusinas y tener gente 558 00:34:35,180 --> 00:34:36,860 pidiendo tu autógrafo y todo eso. 559 00:34:36,940 --> 00:34:38,700 ¿Alguna vez te ha resultado difícil volver 560 00:34:38,790 --> 00:34:40,950 a las cosas que te inspiraron al principio? 561 00:34:41,030 --> 00:34:44,370 Bueno, tu mundo cambia, y lo que escribes sobre cambios, supongo. 562 00:34:44,450 --> 00:34:47,870 No es muy interesante escribir una canción sobre una limusina. 563 00:34:47,960 --> 00:34:49,580 - No. - Yo... yo evitaría eso. 564 00:34:52,880 --> 00:34:57,880 # Muchas veces me he equivocado # 565 00:34:57,970 --> 00:35:03,390 # Y muchas veces confundido # 566 00:35:03,470 --> 00:35:08,730 # Sí, y muchas veces me he sentido abandonado # 567 00:35:08,810 --> 00:35:13,900 # Y ciertamente mal usado # 568 00:35:13,980 --> 00:35:17,400 #Oh, pero estoy bien# 569 00:35:17,490 --> 00:35:20,070 # Estoy bien # 570 00:35:20,160 --> 00:35:24,620 # Estoy cansado hasta los huesos # 571 00:35:27,330 --> 00:35:32,580 # Aún así, no esperas ser brillante y alegre # 572 00:35:32,670 --> 00:35:36,960 # Tan lejos de casa # 573 00:35:38,510 --> 00:35:42,800 # Tan lejos de casa # 574 00:35:47,100 --> 00:35:52,480 # Y no conozco alma que no haya sido maltratada # 575 00:35:52,560 --> 00:35:57,990 # No tengo un amigo que se sienta a gusto # 576 00:35:58,070 --> 00:36:03,280 # No conozco un sueño que no haya sido destrozado # 577 00:36:03,370 --> 00:36:08,950 # O puesto de rodillas # 578 00:36:09,040 --> 00:36:11,960 #Oh, pero está bien# 579 00:36:12,040 --> 00:36:14,540 # Está bien # 580 00:36:14,630 --> 00:36:18,670 # Porque hemos vivido tan bien durante tanto tiempo # 581 00:36:21,300 --> 00:36:26,640 # Aún así, cuando pienso en el camino que estamos recorriendo # 582 00:36:26,720 --> 00:36:31,640 # Me pregunto qué salió mal # 583 00:36:31,730 --> 00:36:35,150 # No puedo evitar preguntarme # 584 00:36:35,230 --> 00:36:40,490 # ¿Qué salió mal? # 585 00:36:40,570 --> 00:36:43,030 # Y soñé que me moría # 586 00:36:45,570 --> 00:36:51,660 #Soñé que mi alma se levantaba inesperadamente# 587 00:36:51,750 --> 00:36:54,170 # Y mirándome nuevamente # 588 00:36:54,250 --> 00:36:57,750 # Sonrió tranquilizadoramente # 589 00:36:57,840 --> 00:37:03,050 # Y soñé que volaba # 590 00:37:03,130 --> 00:37:09,010 # Y muy por encima de mis ojos podía ver claramente # 591 00:37:09,100 --> 00:37:12,180 # La estatua de la libertad # 592 00:37:12,270 --> 00:37:15,690 # Navegando hacia el mar # 593 00:37:15,770 --> 00:37:18,230 # Y soñé que volaba # 594 00:37:21,360 --> 00:37:26,910 #Oh, venimos en el barco que llamaron The Mayflower# 595 00:37:26,990 --> 00:37:32,580 # Venimos en el barco que navegó por la luna # 596 00:37:32,660 --> 00:37:37,960 # Llegamos en las horas más inciertas de la época # 597 00:37:38,040 --> 00:37:42,130 # Y cantar una melodía americana # 598 00:37:42,210 --> 00:37:46,550 # Ah, y está bien # 599 00:37:46,640 --> 00:37:49,220 # Está bien, está bien # 600 00:37:49,300 --> 00:37:55,940 # No puedes ser bendecido para siempre # 601 00:37:56,020 --> 00:38:01,400 # Aun así, mañana será otro día laborable # 602 00:38:01,480 --> 00:38:06,610 # Y estoy tratando de descansar un poco # 603 00:38:06,700 --> 00:38:13,160 # Eso es todo, estoy tratando de descansar un poco # 604 00:38:29,550 --> 00:38:33,396 Publicas discos y hablas con la gente con la que quieres hablar. 605 00:38:33,476 --> 00:38:36,080 Y de todos modos las otras personas no escuchan, 606 00:38:36,170 --> 00:38:37,900 lo cual es la tontería de todo el asunto. 607 00:38:37,990 --> 00:38:40,670 Dirían: "No estamos interesados en sus opiniones políticas 608 00:38:40,750 --> 00:38:42,210 ni en su visión de la sociedad. 609 00:38:42,690 --> 00:38:44,360 Solo canta. 610 00:38:44,440 --> 00:38:46,320 Eso es lo que haces. Cantas, ¿verdad? 611 00:38:46,400 --> 00:38:47,860 No hagas nada más. " 612 00:38:50,620 --> 00:38:52,720 Quiero saber si hay... hay una carga con eso. 613 00:38:52,800 --> 00:38:55,207 Quiero decir, ¿sientes una responsabilidad abrumadora 614 00:38:55,287 --> 00:38:58,637 si alguien se acerca y dice: 'Puente sobre aguas turbulentas' 615 00:38:58,717 --> 00:39:01,630 ha cambiado mi vida y me voy a mudar" o algo así? 616 00:39:04,630 --> 00:39:07,771 Creo que hay... hay una presión cuando escribo 617 00:39:08,851 --> 00:39:13,810 que ha hecho que sea más difícil escribir... en los últimos años. 618 00:39:14,890 --> 00:39:17,850 El caso en cuestión es que escribí y actué 619 00:39:17,930 --> 00:39:20,480 y protagonizó una película llamada "One-Trick Pony". 620 00:39:20,560 --> 00:39:23,967 Obtuve una enorme satisfacción al escribir el guión, 621 00:39:24,047 --> 00:39:26,990 luego escribirle la música y actuar en ella. 622 00:39:27,070 --> 00:39:29,224 Y a veces un artista hace una obra 623 00:39:29,304 --> 00:39:33,330 y la obra te hace estirarte como artista, lo cual debes hacer. 624 00:39:33,410 --> 00:39:35,660 # Es un pony de un solo truco # 625 00:39:35,740 --> 00:39:38,250 # Un truco es todo lo que ese caballo puede hacer # 626 00:39:41,920 --> 00:39:44,840 # Hace un solo truco # 627 00:39:44,920 --> 00:39:48,170 # Es la principal fuente de sus ingresos # 628 00:39:48,260 --> 00:39:50,720 "One-Trick Pony" viene después 629 00:39:50,800 --> 00:39:52,720 "Todavía loco después de todos estos años. " 630 00:39:52,800 --> 00:39:54,820 Y con "Todavía loco después de todos estos años", 631 00:39:54,910 --> 00:39:56,520 siendo un álbum número uno y 632 00:39:56,600 --> 00:39:59,850 ganando el Grammy al Mejor Álbum, 633 00:39:59,940 --> 00:40:02,073 Sentí que si tenía algo que demostrar 634 00:40:02,153 --> 00:40:05,520 acerca de dejar Simon and Garfunkel, lo había demostrado. 635 00:40:05,610 --> 00:40:09,190 Y ahora estaba buscando otro desafío, ¿sabes? 636 00:40:09,280 --> 00:40:11,610 - Muévete un poco. - Acción. 637 00:40:11,700 --> 00:40:12,800 Bueno, bueno... eh... 638 00:40:13,080 --> 00:40:16,370 Creo que es muy importante para ti hacer el disco correcto en este momento. 639 00:40:16,450 --> 00:40:18,700 Esta canción se llama "Ace in the Hole". 640 00:40:18,790 --> 00:40:21,970 Nos ha ido muy bien en los clubes en los que hemos estado tocando. 641 00:40:23,290 --> 00:40:26,550 # Algunas personas dicen que la música es el as en la manga # 642 00:40:26,630 --> 00:40:28,710 # Solo tu ritmo y blues ordinario # 643 00:40:28,800 --> 00:40:30,020 # Tu rock and roll básico # 644 00:40:30,110 --> 00:40:31,470 Se trata de un... un músico 645 00:40:31,550 --> 00:40:33,550 que está como en el medio. 646 00:40:33,640 --> 00:40:36,890 - No está en la cima de - su profesión ni en la base. 647 00:40:36,970 --> 00:40:39,270 # Pero tienes que admitir que la música es dulce # 648 00:40:42,520 --> 00:40:47,820 Está en la mitad de su carrera y está viajando por el centro del país. 649 00:40:47,900 --> 00:40:49,230 y en todo el Medio Oeste. 650 00:40:49,320 --> 00:40:51,240 Y tiene unos 30 años. 651 00:40:51,320 --> 00:40:53,996 Entonces, él es alguien que está justo en el medio 652 00:40:54,076 --> 00:40:56,751 y cuáles son los problemas cuando llegas a ese punto 653 00:40:56,831 --> 00:40:58,580 en tu vida y tu carrera. 654 00:40:58,660 --> 00:41:01,790 Es un gran día para el béisbol aquí en el Yankee Stadium. 655 00:41:01,870 --> 00:41:05,580 Los Yankees de Nueva York se enfrentan a los Medias Rojas de Boston. 656 00:41:05,670 --> 00:41:08,920 El primer bateador de los Yankees será... ¡Reggie Jackson! 657 00:41:09,000 --> 00:41:10,976 Reggie Jackson acaba de empezar segundo grado 658 00:41:11,056 --> 00:41:14,090 en la pequeña escuela roja de Greenwich Village. 659 00:41:14,180 --> 00:41:15,770 Bien, y el tono. 660 00:41:15,850 --> 00:41:17,300 ¡Reg se balancea! ¡Está encendido! 661 00:41:17,380 --> 00:41:19,670 ¡Eso podría estar fuera de aquí! ¡Es un gran problema! 662 00:41:19,750 --> 00:41:20,700 ¡Reggie se va! 663 00:41:20,780 --> 00:41:23,691 Evidentemente, vamos a seguir trazando estos vínculos autobiográficos. 664 00:41:23,771 --> 00:41:24,800 Casi no puedes evitarlo. 665 00:41:24,890 --> 00:41:27,250 Por ejemplo, en la película tienes un hijo de seis años 666 00:41:27,330 --> 00:41:28,980 interpretado por un actor, 667 00:41:29,070 --> 00:41:31,126 y en realidad tienes un hijo de seis años. 668 00:41:31,206 --> 00:41:33,700 ¿Viste todas las cámaras? No me viste. 669 00:41:33,780 --> 00:41:35,740 - Acabas de llegar, ¿eh? - Sí. 670 00:41:38,200 --> 00:41:39,990 ¿Vives en una caravana? 671 00:41:40,080 --> 00:41:42,364 No, sólo me quedaré aquí por la tarde. 672 00:41:42,444 --> 00:41:44,370 Sabes que estoy en esa habitación de hotel. 673 00:41:44,460 --> 00:41:46,500 - Recuerdas cuando... - Oh, sí. 674 00:41:46,580 --> 00:41:49,630 Ese aspecto de la película es ligeramente autobiográfico. 675 00:41:49,710 --> 00:41:52,010 Quiero decir, el hecho de que tengo un hijo. 676 00:41:52,090 --> 00:41:54,879 Y algunas de las actividades que hacemos en la película 677 00:41:54,959 --> 00:41:56,770 son cosas que he hecho con mi hijo. 678 00:41:57,050 --> 00:41:58,800 Ahora te pareces a ti mismo. 679 00:42:00,470 --> 00:42:02,140 - Marca. - Marcador. 680 00:42:02,220 --> 00:42:03,850 Eso es genial. Realmente me gusta eso. 681 00:42:03,930 --> 00:42:06,480 ¿Por qué no entras? Escucharemos la reproducción. 682 00:42:06,560 --> 00:42:09,480 Jonah, tengo algunas ideas de las que me gustaría hablarte. 683 00:42:10,900 --> 00:42:12,820 El piano eléctrico que Clarence 684 00:42:12,900 --> 00:42:14,914 toca en el puente es algo hermoso allí. 685 00:42:14,994 --> 00:42:17,360 Creo que podríamos tener algunos hilos ahí, ya sabes. 686 00:42:17,450 --> 00:42:20,490 Bonita, bonita, bonita y pesada sección de cuerdas allí. 687 00:42:20,580 --> 00:42:22,540 Texturalmente, sería hermoso. 688 00:42:22,620 --> 00:42:25,870 Creo que vale la pena invertir tiempo y dinero en reservar una sesión. 689 00:42:27,580 --> 00:42:29,380 Ay, vamos. Te arrancará el corazón. 690 00:42:37,430 --> 00:42:38,890 En el caso de One-Trick Pony, 691 00:42:38,970 --> 00:42:42,010 Intenté estirarme. 692 00:42:42,100 --> 00:42:44,890 Y durante el proceso de la obra, 693 00:42:44,980 --> 00:42:47,865 Estaba muy feliz, tan feliz como siempre cuando trabajo, 694 00:42:47,945 --> 00:42:50,360 que es probablemente lo más feliz que he sido. 695 00:42:52,150 --> 00:42:56,070 Y entonces el trabajo fue muy enriquecedor para mí. 696 00:42:56,150 --> 00:42:59,860 Pero la secuela produjo el efecto 697 00:42:59,950 --> 00:43:02,950 contrario porque no fue el éxito popular. 698 00:43:03,030 --> 00:43:06,370 al que estaba acostumbrado hasta ese momento. 699 00:43:06,450 --> 00:43:08,532 Durante mucho tiempo me sentí muy, 700 00:43:08,612 --> 00:43:11,380 muy culpable por eso, muy mal, como si yo... 701 00:43:11,460 --> 00:43:14,210 como si hubiera hecho algo mal, ¿sabes? 702 00:43:14,300 --> 00:43:16,210 ¿Hay casi una sensación de vergüenza? 703 00:43:16,300 --> 00:43:18,380 ¿Piensas: "¿Qué me he hecho aquí a mí mismo?" 704 00:43:18,470 --> 00:43:20,050 No a mí mismo. 705 00:43:20,140 --> 00:43:22,050 Sentí que había decepcionado a mucha gente. 706 00:43:22,140 --> 00:43:24,810 Pensé que debía haber cometido algún error terrible. 707 00:43:37,150 --> 00:43:42,240 Debido a que One-Trick Pony fue un fracaso, 708 00:43:42,320 --> 00:43:47,450 cuando me pidieron que hiciera un concierto en Central Park, 709 00:43:47,540 --> 00:43:51,620 Pensé, bueno, acabo de tener este gran fracaso. 710 00:43:51,710 --> 00:43:53,750 Quizás debería pedirle a Artie que venga 711 00:43:53,840 --> 00:43:56,090 y cante algunas canciones sobre esto. 712 00:43:57,840 --> 00:43:59,130 Es el Parque Central. 713 00:43:59,220 --> 00:44:00,840 Tendremos que hacer más de 15 minutos. 714 00:44:00,930 --> 00:44:03,650 Tendremos que hacer, ya sabes, tal vez la mitad del espectáculo, 715 00:44:03,730 --> 00:44:06,140 y luego dije, bueno, si hacemos la mitad del espectáculo, 716 00:44:06,220 --> 00:44:08,740 Eso significa que tendré que abrir para Simon y Garfunkel. 717 00:44:08,830 --> 00:44:11,040 Estamos justo al borde de la retroalimentación aquí... 718 00:44:11,120 --> 00:44:13,210 ...lo cual no quiero hacer. 719 00:44:14,690 --> 00:44:17,030 Entonces, hagámoslo todo Simon y Garfunkel. 720 00:44:27,620 --> 00:44:30,120 Lo superé todo, por supuesto. 721 00:44:30,210 --> 00:44:32,120 Descubrimos tres looks diferentes. 722 00:44:32,210 --> 00:44:34,960 Porque estás haciendo cerca de dos horas. 723 00:44:35,040 --> 00:44:39,170 Entonces, era tarde, crepúsculo y noche. 724 00:44:43,220 --> 00:44:46,010 #Esta noche volveré a cantar mis canciones# 725 00:44:46,100 --> 00:44:50,520 # Tocaré y fingiré # 726 00:44:50,600 --> 00:44:54,150 # mm, mm # 727 00:44:54,230 --> 00:44:56,980 # Pero todas mis palabras regresan a mí # 728 00:44:57,070 --> 00:44:59,480 # En tonos de mediocridad # 729 00:44:59,570 --> 00:45:02,320 # Como el vacío en armonía # 730 00:45:02,400 --> 00:45:06,910 #Necesito que alguien me consuele# 731 00:45:06,990 --> 00:45:10,200 # De vuelta a casa # 732 00:45:10,290 --> 00:45:13,040 #Ojalá lo fuera# 733 00:45:13,120 --> 00:45:16,670 # De vuelta a casa # 734 00:45:16,750 --> 00:45:19,210 # Hogar, donde se escapan mis pensamientos # 735 00:45:19,300 --> 00:45:22,170 # En casa, cuando suena mi música # 736 00:45:22,260 --> 00:45:29,010 # Hogar, donde mi amor yace esperándome en silencio # 737 00:45:29,100 --> 00:45:30,680 No creo que tuviéramos 738 00:45:30,770 --> 00:45:33,180 idea de cuánta gente asistiría. 739 00:45:33,270 --> 00:45:34,730 Nueva York es peligrosa, ya 740 00:45:34,810 --> 00:45:36,270 sabes, completamente patas arriba. 741 00:45:36,350 --> 00:45:40,070 Y fue algo audaz de hacer. 742 00:45:40,150 --> 00:45:41,900 Y fue un evento muy neoyorquino 743 00:45:41,990 --> 00:45:43,700 porque ambos son de Queens. 744 00:45:43,780 --> 00:45:44,700 Damas y caballeros, 745 00:45:44,780 --> 00:45:46,780 Simón y Garfunkel. 746 00:45:46,870 --> 00:45:48,580 Sabía que teníamos algo y 747 00:45:48,660 --> 00:45:50,870 que era algo genial que hacer. 748 00:45:50,950 --> 00:45:53,790 Bueno, es genial hacer un concierto de barrio. 749 00:45:55,000 --> 00:45:57,210 Se presentaron alrededor de medio millón de personas. 750 00:45:57,290 --> 00:45:58,880 Espero que todos puedan escucharnos. 751 00:45:58,960 --> 00:46:01,380 Espero que ese sonido sea bueno. 752 00:46:01,460 --> 00:46:03,050 De hecho, me sentí nervioso. 753 00:46:03,130 --> 00:46:04,970 Estoy acostumbrado a subir al escenario, 754 00:46:05,050 --> 00:46:07,220 pero a pesar de que habíamos tocado en arenas, 755 00:46:07,300 --> 00:46:09,890 Nunca tocamos nada tan grande. 756 00:46:09,970 --> 00:46:12,015 El anhelo de tenerlos juntos era lo más grande 757 00:46:12,095 --> 00:46:14,140 que cualquiera de los dos había hecho jamás. 758 00:46:16,730 --> 00:46:18,900 #Solo soy un niño pobre# 759 00:46:18,980 --> 00:46:21,900 # Y mi historia rara vez se cuenta # 760 00:46:21,980 --> 00:46:24,490 #he desperdiciado# 761 00:46:24,570 --> 00:46:27,240 # He desperdiciado mi resistencia # 762 00:46:27,320 --> 00:46:29,990 #Por un bolsillo lleno de murmullos# 763 00:46:30,070 --> 00:46:33,620 # Así son las promesas # 764 00:46:33,700 --> 00:46:35,460 # Todas mentiras y bromas # 765 00:46:35,540 --> 00:46:38,750 # Todavía un hombre escucha lo que quiere escuchar # 766 00:46:38,830 --> 00:46:41,630 # Y hace caso omiso del resto # 767 00:46:41,710 --> 00:46:44,510 # mm # 768 00:46:44,590 --> 00:46:51,590 # mm, mm # 769 00:46:51,680 --> 00:46:54,350 # Cuando dejé mi casa y mi familia # 770 00:46:54,430 --> 00:46:56,770 #Yo no era más que un niño# 771 00:46:56,850 --> 00:47:00,190 # En compañía de extraños # 772 00:47:00,270 --> 00:47:06,990 # En el silencio de la estación de tren corriendo asustado # 773 00:47:07,070 --> 00:47:11,370 # Pasando desapercibido, estoy buscando los barrios más pobres # 774 00:47:11,450 --> 00:47:14,370 # A donde va la gente andrajosa # 775 00:47:14,450 --> 00:47:19,540 # Buscando los lugares que solo ellos conocerían # 776 00:47:19,620 --> 00:47:22,380 # Por la luz # 777 00:47:22,460 --> 00:47:25,340 # Por la li-li-li-luz # 778 00:47:25,420 --> 00:47:28,510 #Li-la-luz# 779 00:47:28,590 --> 00:47:31,390 # La, la, la, la, la, por la luz # 780 00:47:31,470 --> 00:47:34,060 # Por la luz # 781 00:47:34,140 --> 00:47:37,230 # Por la li-li-li-luz # 782 00:47:47,900 --> 00:47:50,410 Bueno, espero que puedas oírme. 783 00:47:50,490 --> 00:47:52,870 Me gustaría cantar una nueva canción. 784 00:47:55,740 --> 00:47:59,080 He grabado esta canción y nunca la había interpretado antes. 785 00:47:59,160 --> 00:48:01,420 Entonces esta es la primera vez. 786 00:48:06,590 --> 00:48:08,170 "El difunto gran Johnny Ace" 787 00:48:08,260 --> 00:48:10,380 se trata de John Lennon. Se trata... 788 00:48:10,470 --> 00:48:13,550 - Kennedy. - Kennedy y Johnny Ace. 789 00:48:13,640 --> 00:48:14,850 Sí, todos los disparos. 790 00:48:14,930 --> 00:48:16,260 Toda la violencia armada. 791 00:48:20,350 --> 00:48:23,560 Esto fue poco después de que le dispararan a Lennon. 792 00:48:23,650 --> 00:48:25,520 Estaba en la sala de control. 793 00:48:25,610 --> 00:48:28,360 El trabajo de cámara y todo eso fue genial. 794 00:48:28,440 --> 00:48:30,900 Y de repente sucedió. 795 00:48:30,990 --> 00:48:33,780 # Cuando un extraño se acercó y me preguntó # 796 00:48:33,870 --> 00:48:37,370 # Si hubiera escuchado que John Lennon había muerto # 797 00:48:37,450 --> 00:48:41,040 # Y fuimos los dos a este bar # 798 00:48:41,120 --> 00:48:44,210 # Y nos quedamos a cerrar el lugar # 799 00:48:44,290 --> 00:48:47,300 Vi a través de 11 o 12 cámaras a 800 00:48:47,380 --> 00:48:49,630 un tipo corriendo hacia el escenario. 801 00:48:51,300 --> 00:48:54,890 Lo vi subir al escenario, ya sabes, por el rabillo del ojo. 802 00:48:57,720 --> 00:49:02,270 Lo interesante de esto es que mi banda... están listos para entrar, 803 00:49:02,350 --> 00:49:05,230 y Artie está sentado al final. 804 00:49:05,310 --> 00:49:06,480 No saltó y... 805 00:49:07,650 --> 00:49:08,550 No. 806 00:49:11,400 --> 00:49:12,740 Tengo que hablar contigo, Paul. 807 00:49:12,820 --> 00:49:14,990 Tengo que hablar contigo. Tengo que hablar contigo. 808 00:49:17,490 --> 00:49:19,830 # Y cada canción que tocamos # 809 00:49:19,910 --> 00:49:24,500 # Fue para el difunto gran Johnny Ace, sí, sí, sí # 810 00:49:24,580 --> 00:49:26,962 Les pregunté a ambos qué estaban pensando 811 00:49:27,042 --> 00:49:30,250 y el pensamiento de Artie fue: "Oh, no puedo creerlo". 812 00:49:30,340 --> 00:49:32,340 Este tipo está arruinando la canción de Paul". 813 00:49:32,420 --> 00:49:34,130 Y el pensamiento de Paul fue: 814 00:49:34,220 --> 00:49:38,100 "No puedo creer que este tipo esté arruinando mi canción". 815 00:49:38,180 --> 00:49:40,000 Debido a que actuaron durante los años 60, 816 00:49:40,080 --> 00:49:42,500 ninguno de los dos pensó: "Voy a morir". 817 00:49:44,730 --> 00:49:46,520 Muchas gracias. 818 00:49:46,600 --> 00:49:48,610 Sí, gracias desde el fondo de nuestro corazón. 819 00:49:48,690 --> 00:49:51,320 - Gracias. - Nos hiciste sentir genial. 820 00:49:51,400 --> 00:49:57,530 Después del concierto en Central Park con Simon y Garfunkel, fue un gran éxito. 821 00:49:57,620 --> 00:50:03,960 Y luego nos obligó a, o me obligó a mí, a volver a reunir al grupo. 822 00:50:04,040 --> 00:50:07,290 y haciendo una gira. 823 00:50:07,380 --> 00:50:12,800 Soy como un nadador parado en el borde de la piscina que ahora está mirando el agua. 824 00:50:12,880 --> 00:50:15,130 durante un par de semanas, muriendo por entrar. 825 00:50:15,220 --> 00:50:17,040 Estoy muy, muy emocionado. 826 00:50:17,620 --> 00:50:19,010 Siempre me gusta cantar con Artie. 827 00:50:19,100 --> 00:50:20,670 ¿Podrías girar un poco a tu izquierda? 828 00:50:20,760 --> 00:50:23,270 Te lo digo, simplemente no puedo llevarme bien con ese chico. 829 00:50:23,360 --> 00:50:24,730 Muy difícil. No, estoy bromeando. 830 00:50:24,810 --> 00:50:27,660 Éramos notoriamente antagónicos, pero pensé, 831 00:50:28,150 --> 00:50:30,860 ¿sabes qué? voy a dejar todo eso a un lado 832 00:50:30,940 --> 00:50:34,650 y simplemente tener una buena gira de reencuentro con Artie. 833 00:50:36,320 --> 00:50:38,720 Aquí hay otra canción nueva llamada "Think Too Much". 834 00:50:42,830 --> 00:50:45,000 ¿Art Garfunkel alguna vez te puso de los nervios? 835 00:50:48,580 --> 00:50:50,540 Oh, él siempre me pone de los nervios. 836 00:50:51,990 --> 00:50:53,670 - Él era... - No debería decir siempre, 837 00:50:53,760 --> 00:50:56,550 pero periódicamente nos ponemos de los nervios unos a otros. 838 00:50:56,630 --> 00:50:59,470 Cuando digo periódicamente, me refiero a que si 839 00:50:59,550 --> 00:51:02,390 estamos juntos, probablemente todos los días. 840 00:51:05,600 --> 00:51:07,730 #Dicen que el lado derecho# 841 00:51:07,810 --> 00:51:09,360 # Tengo que trabajar duro, está bien # 842 00:51:09,450 --> 00:51:10,490 Ambos lo hicimos. 843 00:51:10,770 --> 00:51:14,230 #Quizás pienso demasiado por mi propio bien# 844 00:51:14,320 --> 00:51:16,360 # Algunas personas lo dicen # 845 00:51:16,440 --> 00:51:18,450 # Otras personas dicen que no, no # 846 00:51:18,530 --> 00:51:22,780 # El caso es que no piensas tanto como podrías # 847 00:51:22,870 --> 00:51:24,740 # Eh, sí # 848 00:51:27,160 --> 00:51:31,710 # Tuve una infancia que afortunadamente fue breve # 849 00:51:31,790 --> 00:51:34,210 # Crecí en un estado de incredulidad # 850 00:51:34,300 --> 00:51:36,314 Conozco a Art desde que tengo 10 años, 851 00:51:36,394 --> 00:51:40,300 así que creo que hemos desarrollado nuestro propio estilo de desacuerdo. 852 00:51:40,380 --> 00:51:42,050 ¿sabes? Es... 853 00:51:42,140 --> 00:51:45,720 Es una forma muy sutil de irritar a la otra persona. 854 00:51:45,810 --> 00:51:48,230 # Pensando en Dios, sí # 855 00:51:48,310 --> 00:51:49,810 # Tal vez yo pienso demasiado # 856 00:51:49,890 --> 00:51:51,663 Como la gira fue un éxito, dijimos, bueno, 857 00:51:51,743 --> 00:51:53,560 el disco en el que estaba trabajando, 858 00:51:53,650 --> 00:51:56,480 "Hearts and Bones", será un disco de Simon and Garfunkel. 859 00:51:56,570 --> 00:51:58,650 # Tal vez yo pienso demasiado # 860 00:51:58,740 --> 00:52:01,370 11 años estuvisteis separados, cada uno tomó caminos separados. 861 00:52:01,460 --> 00:52:03,490 ¿Fue difícil para ti después de la separación? 862 00:52:03,570 --> 00:52:05,240 No lo recuerdo tan difícil, 863 00:52:05,330 --> 00:52:07,500 más bien fue emocionante. 864 00:52:07,580 --> 00:52:09,830 para realizar su trabajo individual. 865 00:52:09,910 --> 00:52:13,890 Entré sabiendo que probablemente no sería tan popular ni tan exitoso. 866 00:52:15,170 --> 00:52:17,960 como lo fue Simon y Garfunkel, pero... 867 00:52:20,170 --> 00:52:21,760 Eso es lo que esperaba. 868 00:52:21,840 --> 00:52:24,600 Y no lo fue, pero fue... fue emocionante 869 00:52:24,680 --> 00:52:27,010 y artísticamente satisfactorio para mí. 870 00:52:27,100 --> 00:52:28,520 Me gustó. 871 00:52:28,600 --> 00:52:30,942 Escucha, cuéntame sobre el concierto de reencuentro 872 00:52:31,022 --> 00:52:32,688 La forma en que solíamos trabajar era 873 00:52:32,768 --> 00:52:35,310 que yo escribía una canción y resolvíamos las armonías 874 00:52:35,400 --> 00:52:36,770 y cantarlo juntos. 875 00:52:36,860 --> 00:52:38,690 Éramos amigos. Estábamos pasando el rato. 876 00:52:38,780 --> 00:52:41,110 Pero cuando estábamos haciendo "Hearts and Bones", 877 00:52:41,200 --> 00:52:45,830 La idea de Artie era "Dame las canciones y me iré a Suiza" 878 00:52:45,910 --> 00:52:49,700 y caminar y componer las armonías. " 879 00:52:49,790 --> 00:52:53,290 Fue una recapitulación de que está en México haciendo una película. 880 00:52:53,370 --> 00:52:57,130 Bueno, ahora quería fumar y pasear por Suiza 881 00:52:57,210 --> 00:52:59,300 e inventar armonías con estas canciones. 882 00:52:59,380 --> 00:53:02,680 Y luego los enviaba de vuelta, lo mirábamos y decíamos, ¿qué es eso? 883 00:53:03,760 --> 00:53:05,550 ¿Qué es esto? 884 00:53:05,640 --> 00:53:08,640 No sonaba como el viejo Simon y Garfunkel. 885 00:53:08,720 --> 00:53:11,140 # Viejos amigos # 886 00:53:11,230 --> 00:53:13,850 Y solo dije, no puedo trabajar de esta manera. 887 00:53:13,940 --> 00:53:17,860 # Viejos amigos # 888 00:53:17,940 --> 00:53:22,860 # Sentados en el banco del parque como sujetalibros # 889 00:53:22,950 --> 00:53:26,410 # El periódico volado entre la hierba # 890 00:53:26,490 --> 00:53:29,870 # Cae sobre los dedos redondos # 891 00:53:29,950 --> 00:53:36,170 # De los zapatos altos de los viejos amigos # 892 00:53:36,250 --> 00:53:40,880 La ruptura que se produjo tras Catch-22, nunca fue reparada. 893 00:53:40,960 --> 00:53:42,720 Sólo le pusieron una venda encima. 894 00:53:42,800 --> 00:53:45,680 Pero el vendaje era tan lujoso, 895 00:53:45,760 --> 00:53:48,100 el concierto en Central Park... 896 00:53:48,180 --> 00:53:53,390 # Perdidos en sus abrigos esperando el sol # 897 00:53:53,480 --> 00:53:59,190 Olvidamos que, esencialmente, habíamos terminado como equipo. 898 00:53:59,270 --> 00:54:03,690 ¿Volveréis a separaros después de la gira, Art? 899 00:54:03,780 --> 00:54:06,570 No, quiero decir, no creo que cuando termine la gira, 900 00:54:06,660 --> 00:54:09,530 digamos que eso completa lo que nos propusimos hacer. 901 00:54:09,620 --> 00:54:12,700 Así que ambos hemos pensado que posiblemente 902 00:54:12,790 --> 00:54:15,870 hagamos más juntos después de esto. 903 00:54:15,960 --> 00:54:18,630 Entonces decidí que no lo voy a hacer. 904 00:54:18,710 --> 00:54:20,340 Ahora tengo que hacer un anuncio. 905 00:54:20,430 --> 00:54:21,800 "Corazones y huesos"... 906 00:54:21,880 --> 00:54:24,880 No será un álbum de Simon y Garfunkel. 907 00:54:24,970 --> 00:54:26,760 Todos quedaron decepcionados. 908 00:54:26,840 --> 00:54:28,720 Así que ese disco estuvo como maldito 909 00:54:28,800 --> 00:54:32,180 antes de que realmente pudiera despegar. 910 00:54:34,640 --> 00:54:37,919 Algunas de las canciones las llevé a un lugar maravilloso 911 00:54:37,999 --> 00:54:40,230 por lo que puedo hacer con la armonía. 912 00:54:40,310 --> 00:54:42,230 y cómo puedo reorganizar las cosas. 913 00:54:42,320 --> 00:54:44,240 Paul me estaba reprimiendo, diciendo: 914 00:54:44,320 --> 00:54:45,990 "No quiero hacer eso. 915 00:54:46,070 --> 00:54:49,210 Olvidas, Artie, que estás haciendo una declaración seria cuando haces eso. 916 00:54:49,290 --> 00:54:51,710 No quiero hacer esa declaración sobre estas canciones". 917 00:54:51,790 --> 00:54:54,260 La declaración que estaba haciendo era que estas canciones 918 00:54:54,350 --> 00:54:57,460 están a punto de volverse mucho más atractivas. 919 00:54:57,540 --> 00:55:01,590 porque el atractivo visceral está aumentando considerablemente. 920 00:55:01,670 --> 00:55:04,590 Entonces, estaba a punto de hacer eso con todas las canciones. 921 00:55:04,670 --> 00:55:08,180 Y Paul... Paul me llamó un día. 922 00:55:08,260 --> 00:55:10,260 Estaba en Nueva Inglaterra. 923 00:55:10,340 --> 00:55:13,820 Dijo: "Artie, voy a borrar todas tus cintas. 924 00:55:13,900 --> 00:55:15,940 Estoy borrando tus armonías de todo el álbum". 925 00:55:16,030 --> 00:55:17,380 "Oh, ¿de verdad, Paul?" 926 00:55:17,560 --> 00:55:19,770 "Y me casaré con Carrie Fisher el martes. 927 00:55:19,850 --> 00:55:21,310 ¿Quieres venir a la boda?" 928 00:55:23,570 --> 00:55:26,780 Damas y caballeros, Carrie Fisher. 929 00:55:31,530 --> 00:55:36,290 Me sentí un poco incómoda al salir con mi disfraz de Princesa Leia. 930 00:55:36,370 --> 00:55:39,460 Porque podría parecer que estoy explotando Star Wars. 931 00:55:39,540 --> 00:55:41,670 Pero ya sabes, lo seguí porque, 932 00:55:41,750 --> 00:55:43,630 ya sabes, si salgo como yo misma, 933 00:55:43,710 --> 00:55:45,130 ¿Quién me reconocería? 934 00:55:45,210 --> 00:55:48,050 Y Obi Wan dijo, mira, el disfraz... 935 00:55:48,130 --> 00:55:51,180 En medio de esa gira de reencuentro, me casé. 936 00:55:51,260 --> 00:55:53,800 Me casé con Carrie Fisher. 937 00:55:58,770 --> 00:56:01,230 Gracias a todos por acompañarnos en nuestra luna de miel. 938 00:56:01,310 --> 00:56:03,650 No podríamos haberlo hecho sin ti. 939 00:56:05,940 --> 00:56:10,740 # Si quieres escribir una canción sobre la luna # 940 00:56:10,820 --> 00:56:13,107 #Caminata por los cráteres de la tarde# 941 00:56:13,187 --> 00:56:15,530 ¿Fuiste el padrino de boda en la boda? 942 00:56:15,620 --> 00:56:17,230 - El mejor hombre. - El mejor hombre. 943 00:56:17,310 --> 00:56:19,080 Sí, cuál es el rol preferido. 944 00:56:19,160 --> 00:56:22,040 # Entonces las sombras son profundas y la luz es extraña # 945 00:56:22,120 --> 00:56:24,540 Para el compromiso fuimos a Grecia. 946 00:56:24,630 --> 00:56:26,750 Paul había alquilado un barco. 947 00:56:26,840 --> 00:56:30,670 Estuve mareado durante tres días en la barandilla rezando por la muerte. 948 00:56:30,760 --> 00:56:33,220 Aparte de eso, fue un momento muy divertido. 949 00:56:33,300 --> 00:56:35,890 Y para la luna de miel fuimos 950 00:56:35,970 --> 00:56:38,060 a Egipto, subimos el Nilo. 951 00:56:38,140 --> 00:56:41,600 # El niño risueño, se rió mucho # 952 00:56:41,690 --> 00:56:46,230 #Se cayó de su lugar# 953 00:56:46,320 --> 00:56:49,690 # La niña risueña, se ríe mucho # 954 00:56:49,780 --> 00:56:53,360 # Las lágrimas rodaron por su rostro # 955 00:56:53,450 --> 00:56:56,410 Hubo muchas cosas notables en esa época. 956 00:56:56,490 --> 00:56:59,950 Pero además, son dos personas en la cima 957 00:57:00,040 --> 00:57:02,710 de su carrera, y eso siempre es complicado. 958 00:57:02,790 --> 00:57:04,710 Todo fue una especie de torbellino. 959 00:57:04,790 --> 00:57:07,090 Carrie estaba en una completa 960 00:57:07,170 --> 00:57:09,550 burbuja de fama debido a Star Wars. 961 00:57:09,630 --> 00:57:12,050 Carrie estaba mucho más orientada al mundo del espectáculo. 962 00:57:12,130 --> 00:57:13,560 Estuve de acuerdo con eso. 963 00:57:13,640 --> 00:57:15,300 Ese es el mundo en el que ella creció. 964 00:57:15,390 --> 00:57:18,390 Estaba acostumbrada, acostumbrada a mucha prensa y cosas así. 965 00:57:18,470 --> 00:57:20,560 No fue intimidante ni nada por el estilo. 966 00:57:20,640 --> 00:57:23,640 Sabía cómo manipularlo y hacerlo funcionar para ella. 967 00:57:23,730 --> 00:57:25,600 Ella era realmente buena en eso. 968 00:57:25,690 --> 00:57:27,060 Y no lo estaba. 969 00:57:30,990 --> 00:57:34,570 En los años 70, Paul forjó una carrera muy exitosa. 970 00:57:34,660 --> 00:57:37,370 Eso es cierto, pero en los años 80, Paul tuvo algunos problemas. 971 00:57:37,460 --> 00:57:38,780 Hizo un álbum y fracasó. 972 00:57:38,870 --> 00:57:40,910 Hizo una película y también fracasó. 973 00:57:41,000 --> 00:57:42,703 Y luego se casó con Carrie Fisher, 974 00:57:42,783 --> 00:57:45,460 y seis meses después, el matrimonio también fracasó. 975 00:57:47,000 --> 00:57:51,090 Ya sabes, quiero decir, ¿en qué estaba pensando? 976 00:57:51,170 --> 00:57:54,567 Ya sabes, quiero decir, ciertamente no pensar en la vida, 977 00:57:54,647 --> 00:57:57,260 ya sabes, que en realidad tienes que parar. 978 00:57:57,340 --> 00:58:01,140 El matrimonio es muy... es algo difícil de hacer, necesitas concentrarte en ello. 979 00:58:01,220 --> 00:58:02,770 No todo puede suceder a la vez. 980 00:58:02,850 --> 00:58:04,480 No todo es un acontecimiento mediático. 981 00:58:04,560 --> 00:58:08,610 Todo tipo de errores encima de errores encima de errores. 982 00:58:08,690 --> 00:58:12,320 Me di cuenta de que podría cansarme por... 983 00:58:12,400 --> 00:58:16,280 De hecho, podría agotarme 984 00:58:16,360 --> 00:58:19,990 con... un trastorno emocional. 985 00:58:20,080 --> 00:58:23,200 ¿Alguna vez tuviste problemas para afrontar un día entonces? 986 00:58:23,290 --> 00:58:26,870 ¿Alguna vez pensaste que, oh, hombre...? 987 00:58:26,960 --> 00:58:30,630 Lo peor. Lo peor. 988 00:58:41,720 --> 00:58:45,390 # Un judío errante y medio # 989 00:58:45,480 --> 00:58:49,900 # Libres de vagar donde quieran # 990 00:58:49,980 --> 00:58:54,400 # Están viajando juntos en la Sangre de Cristo # 991 00:58:54,490 --> 00:59:00,870 # La sangre de Cristo montañas de Nuevo México # 992 00:59:00,950 --> 00:59:03,700 # En el último tramo de un viaje # 993 00:59:03,790 --> 00:59:08,080 # Comenzaron hace mucho tiempo # 994 00:59:08,170 --> 00:59:12,540 # El arco de una historia de amor # 995 00:59:12,630 --> 00:59:18,050 # Arco iris en el aire del desierto # 996 00:59:18,130 --> 00:59:24,720 # Pasos de montaña que se deslizan entre las piedras # 997 00:59:24,810 --> 00:59:27,100 # Corazones y huesos # 998 00:59:29,190 --> 00:59:31,560 # Corazones y huesos # 999 00:59:31,650 --> 00:59:33,220 ¿Fue el matrimonio algo incorrecto? 1000 00:59:33,310 --> 00:59:34,230 - Sí. - ¿Por qué? 1001 00:59:34,320 --> 00:59:35,860 Éramos mucho mejores. 1002 00:59:35,940 --> 00:59:38,450 Bueno, porque creo que si me miras, como mucho, 1003 00:59:38,530 --> 00:59:41,030 podrías pensar que soy una novia interesante. 1004 00:59:41,120 --> 00:59:42,530 ¿Pero una esposa? 1005 00:59:42,620 --> 00:59:45,240 Creo que te decepcionarás. 1006 00:59:45,330 --> 00:59:48,790 Pobre Paul... tuvo que aguantar mucho conmigo. 1007 00:59:48,870 --> 00:59:51,290 Creo que al final caí bajo el título 1008 00:59:51,380 --> 00:59:54,210 de buena anécdota, mala realidad. 1009 00:59:54,300 --> 00:59:56,210 Fui muy bueno para el material. 1010 00:59:56,300 --> 00:59:58,760 Pero en lo que respecta a la vida cotidiana, 1011 00:59:58,840 --> 01:00:01,390 Yo era un poco más de lo que él podía soportar. 1012 01:00:01,470 --> 01:00:04,310 # Dime por qué # 1013 01:00:04,390 --> 01:00:09,600 # ¿Por qué no me amarás por quién soy, dónde estoy? # 1014 01:00:09,690 --> 01:00:12,560 ¿Por qué no me amas por quién soy, dónde estoy? 1015 01:00:12,650 --> 01:00:15,440 # Dijiste, porque así no es el mundo, cariño # 1016 01:00:15,520 --> 01:00:17,900 Las cosas no son así. 1017 01:00:17,990 --> 01:00:20,570 #Así te amo, nena# 1018 01:00:20,650 --> 01:00:23,070 Recuerdo que alguien lo revisó. 1019 01:00:23,160 --> 01:00:26,330 Él dijo: "Vaya, seguro que no me gustaría estar cerca de Paul Simon. 1020 01:00:26,410 --> 01:00:30,580 Parece un tipo muy frío", ya sabes. 1021 01:00:30,660 --> 01:00:32,420 Es una canción, ¿sabes? 1022 01:00:32,500 --> 01:00:35,960 Es una canción. Esa no es mi filosofía oficial. 1023 01:00:36,050 --> 01:00:38,340 Estoy contando una historia. 1024 01:00:42,720 --> 01:00:46,640 # Un judío errante y medio # 1025 01:00:46,720 --> 01:00:50,930 #Regresó a sus costas naturales# 1026 01:00:51,020 --> 01:00:53,600 # Para retomar viejos conocidos # 1027 01:00:53,690 --> 01:00:55,940 # Y salir de vez en cuando # 1028 01:00:56,020 --> 01:00:59,940 # Y especular quién había sido el más dañado # 1029 01:01:02,780 --> 01:01:05,780 # El tiempo fácil determinará # 1030 01:01:05,870 --> 01:01:11,460 # Si estos consuelos serán su recompensa # 1031 01:01:11,540 --> 01:01:15,960 # El arco de una historia de amor # 1032 01:01:16,040 --> 01:01:20,050 # Esperando ser restaurado # 1033 01:01:20,130 --> 01:01:22,340 Ya has tenido dos matrimonios. 1034 01:01:22,420 --> 01:01:26,010 ¿Cree que el matrimonio está fuera de discusión en el futuro? 1035 01:01:26,100 --> 01:01:30,470 No, creo que si te enamoras, 1036 01:01:30,560 --> 01:01:33,140 probablemente te casarás. 1037 01:01:33,230 --> 01:01:37,560 Entonces, tantas veces como te suceda eso en la vida. 1038 01:01:37,650 --> 01:01:39,490 Para los afortunados, esto sucede una vez. 1039 01:01:40,820 --> 01:01:43,430 Pero a otras personas afortunadas les sigue sucediendo. 1040 01:01:48,330 --> 01:01:50,870 Oye, Siri, llama a Edie. 1041 01:01:52,910 --> 01:01:54,000 Hola. 1042 01:01:54,080 --> 01:01:55,500 Hola. ¿Qué estás haciendo? 1043 01:01:55,580 --> 01:01:58,750 Estoy tocando "Tren Misterioso". Me encanta. 1044 01:01:58,840 --> 01:02:00,000 Bien, ¿estás listo para mí? 1045 01:02:00,090 --> 01:02:01,260 Lo estamos. 1046 01:02:01,340 --> 01:02:02,920 ¿Está seguro? Bueno. 1047 01:02:03,010 --> 01:02:04,220 Bien, excelente. 1048 01:02:12,930 --> 01:02:14,230 Está bien, sólo entra. 1049 01:02:14,310 --> 01:02:16,200 - Hola. - Ahí está ella. 1050 01:02:16,280 --> 01:02:17,800 Estamos siendo filmados ahora mismo. 1051 01:02:17,880 --> 01:02:20,190 - Oh, nos están filmando. - No voy a decir nada. 1052 01:02:20,270 --> 01:02:21,700 Oh, sí, eso es correcto. Me olvidé. 1053 01:02:21,780 --> 01:02:23,400 - Excepto hola. - Sí, eso es correcto. 1054 01:02:23,490 --> 01:02:28,170 Cuando tenía 16 años, tenía una amiga mayor y estaba hojeando sus álbumes. 1055 01:02:29,450 --> 01:02:33,750 Y me encontré con este hermoso rostro. 1056 01:02:33,830 --> 01:02:35,910 Y sentí escalofríos en la nuca. 1057 01:02:36,000 --> 01:02:38,710 Y dije: "¡Mira a este tipo!" 1058 01:02:38,790 --> 01:02:41,210 Y ella dijo: "¿No conoces a Paul Simon? 1059 01:02:41,300 --> 01:02:42,880 A ti también te encantará su música". 1060 01:02:45,510 --> 01:02:49,220 Damas y caballeros, Edie Brickell y los nuevos bohemios. 1061 01:02:49,300 --> 01:02:50,890 Cuando estuviste en Saturday Night Live 1062 01:02:50,970 --> 01:02:53,430 por primera vez, ¿tenías esa misma vibra? 1063 01:02:53,520 --> 01:02:55,480 Sí. Me sorprendió. 1064 01:02:55,560 --> 01:02:58,440 Estaba todo preparado porque 1065 01:02:58,520 --> 01:03:00,900 llevábamos dos años tocando esa canción. 1066 01:03:00,980 --> 01:03:03,150 # No soy consciente de demasiadas cosas # 1067 01:03:03,230 --> 01:03:04,490 #Sé lo que sé# 1068 01:03:04,570 --> 01:03:06,110 # Si sabes a lo que me refiero # 1069 01:03:06,200 --> 01:03:08,990 Dijeron: "Simplemente sigue los puntos rojos de la cámara. 1070 01:03:09,070 --> 01:03:11,580 Cuando veas que se enciende la luz roja, mira esa cámara". 1071 01:03:11,670 --> 01:03:14,330 # Filosofía # 1072 01:03:14,410 --> 01:03:16,580 # ¿La charla está en una caja de cereal? 1073 01:03:16,660 --> 01:03:19,260 Y estoy haciendo todo esto, 1074 01:03:19,340 --> 01:03:21,080 sintiéndome bastante segura, superándolo. 1075 01:03:21,170 --> 01:03:24,630 Y luego miro la luz roja de la cámara central 1076 01:03:24,710 --> 01:03:27,630 y está Paul Simon parado justo al lado. 1077 01:03:27,720 --> 01:03:31,180 Y todos los demás están hundidos en las sombras. 1078 01:03:31,260 --> 01:03:33,930 Y él se destaca como un holograma. 1079 01:03:34,010 --> 01:03:38,480 Fue como despertar de un sueño a otro sueño. 1080 01:03:38,560 --> 01:03:42,650 No quise distraerla, ni pensé por un momento 1081 01:03:42,730 --> 01:03:46,280 que ella me estaría prestando atención en absoluto. 1082 01:03:46,360 --> 01:03:47,950 # Lo que soy es lo que soy # 1083 01:03:48,030 --> 01:03:50,990 Lo perdí. Olvidé la canción. 1084 01:03:51,070 --> 01:03:54,370 Entonces, al final de la canción, me repito. 1085 01:03:54,450 --> 01:03:57,000 #Oh, lo que eres # 1086 01:03:57,080 --> 01:04:03,000 # Lo que soy es lo que soy es lo que soy # 1087 01:04:03,090 --> 01:04:05,170 Y puedes verme girarme y decir: "Oh, Dios... 1088 01:04:05,250 --> 01:04:07,130 Lo siento, lo siento", a la banda. 1089 01:04:09,050 --> 01:04:10,654 Cuando bajé del escenario, se presentó. 1090 01:04:10,734 --> 01:04:13,647 E incluso entonces, Lorne nos hizo callar porque había comenzado 1091 01:04:13,727 --> 01:04:16,640 la "Actualización del fin de semana" y estábamos allí hablando. 1092 01:04:16,720 --> 01:04:18,689 Y ahora, actualización de fin de semana 1093 01:04:18,769 --> 01:04:20,480 con el presentador Dennis Miller. 1094 01:04:20,560 --> 01:04:23,980 Entonces Paul dijo, hablaremos en la fiesta posterior. 1095 01:04:24,060 --> 01:04:26,820 No sé quién preguntó primero: "¿Cuántos años tienes?" 1096 01:04:26,900 --> 01:04:30,570 Los dos nos quedamos impactados por las respuestas, ¿sabes? 1097 01:04:30,650 --> 01:04:32,820 Fue como un momento en el que pensamos, 1098 01:04:32,910 --> 01:04:36,660 "Bueno, ahí va una buena idea". 1099 01:04:36,740 --> 01:04:38,830 Pero luego dijo: "Regresaré a Nueva York 1100 01:04:38,910 --> 01:04:41,040 en unas semanas para tocar en un club". 1101 01:04:41,120 --> 01:04:42,920 Y dije: "Oh, allí iré". 1102 01:04:43,000 --> 01:04:44,170 Ella dijo: "Oh, genial". 1103 01:04:44,250 --> 01:04:46,340 Así que lo hice. 1104 01:04:46,420 --> 01:04:49,090 Luego fui a visitarla a Dallas. 1105 01:04:49,170 --> 01:04:50,880 Me bajé del avión. 1106 01:04:50,970 --> 01:04:56,220 Allí estaba ella en esta camioneta amarilla de 1972. 1107 01:04:56,310 --> 01:04:59,060 Supongo que esa fue nuestra primera, ya sabes, gran cita. 1108 01:04:59,140 --> 01:05:00,730 Nos llevamos bien. 1109 01:05:00,810 --> 01:05:03,600 Había una... una dulce atracción. 1110 01:05:03,690 --> 01:05:05,020 Aquí tienes. 1111 01:05:05,110 --> 01:05:08,400 # La, la, la, la, la, la # 1112 01:05:10,610 --> 01:05:12,700 Oye, pero, eh... 1113 01:05:12,780 --> 01:05:15,200 El tiempo siguió cambiando en esto. 1114 01:05:15,280 --> 01:05:18,370 Por lo tanto, quiero asegurarme de visitar el lugar correcto. 1115 01:05:18,450 --> 01:05:20,160 Y te daremos tres o cuatro tomas. 1116 01:05:21,870 --> 01:05:24,710 Nunca conocí a nadie como Edie. 1117 01:05:24,790 --> 01:05:30,050 Está muy interesada en el misterio, el gran misterio de la vida. 1118 01:05:32,010 --> 01:05:35,550 Nunca podrás resolver el misterio, y eso es lo bueno de esto. 1119 01:05:35,640 --> 01:05:37,050 No quieres solucionarlo. 1120 01:05:37,140 --> 01:05:39,890 Pero intentas conectarte a él. 1121 01:05:39,970 --> 01:05:44,100 Y sigo lo que ella piensa y sigo sus instintos. 1122 01:05:46,150 --> 01:05:49,780 Paul te inspira a sentir y pensar algo por ti mismo. 1123 01:05:50,860 --> 01:05:55,240 Abre las palmas y dice: "¿Qué vamos a hacer?" 1124 01:05:55,320 --> 01:05:58,410 # Un cambio de humor # 1125 01:06:01,410 --> 01:06:07,960 # Una tormenta de verano borró los cielos soleados # 1126 01:06:08,040 --> 01:06:14,510 # Dos desventurados autoestopistas nos hacían señas # 1127 01:06:14,590 --> 01:06:20,350 # Mientras navegábamos por # 1128 01:06:20,430 --> 01:06:26,140 # No estoy de humor # 1129 01:06:26,230 --> 01:06:28,190 # Para chat inactivo # 1130 01:06:28,270 --> 01:06:33,280 # O empresa de autostop # 1131 01:06:33,360 --> 01:06:39,950 # Sin embargo, los trajimos # 1132 01:06:40,030 --> 01:06:45,370 # Como cortesía en carretera # 1133 01:06:45,460 --> 01:06:48,330 #Date prisa, prepárate# 1134 01:06:48,420 --> 01:06:52,710 # Dentro del camión # 1135 01:06:52,800 --> 01:06:57,720 # Estamos subiendo un poco # 1136 01:07:00,600 --> 01:07:06,350 # La lluvia debería convertirse en niebla con un poco de suerte # 1137 01:07:06,440 --> 01:07:12,570 # Y podrás encontrar un lugar donde quedarte # 1138 01:07:15,570 --> 01:07:18,030 # La mujer habló # 1139 01:07:18,110 --> 01:07:24,660 # Su voz una mezcla de perfumes regionales # 1140 01:07:24,750 --> 01:07:28,870 # No tenemos destino # 1141 01:07:28,960 --> 01:07:32,090 #La luna y las estrellas nos proveen# 1142 01:07:32,170 --> 01:07:36,670 # Con nuestras habitaciones # 1143 01:07:36,760 --> 01:07:41,760 #Mi chico y yo# 1144 01:07:41,850 --> 01:07:44,560 # Somos una especie de refugiados # 1145 01:07:44,640 --> 01:07:49,730 #De mi ciudad natal# 1146 01:07:49,810 --> 01:07:54,110 # No les gusta lo diferente que hay # 1147 01:07:54,190 --> 01:07:58,070 # Nos hubieran bajado # 1148 01:08:01,620 --> 01:08:06,040 # Ya no habla mucho # 1149 01:08:08,500 --> 01:08:15,420 # Sólo a las voces en su cabeza # 1150 01:08:15,500 --> 01:08:20,880 # El chico solo miró hacia el suelo # 1151 01:08:20,970 --> 01:08:25,640 # Y asintió una o dos veces # 1152 01:08:25,720 --> 01:08:29,390 # Por lo que ella dijo # 1153 01:08:33,850 --> 01:08:37,570 # El arpa sagrada # 1154 01:08:37,650 --> 01:08:44,410 #Que David tocaba para hacer sus cánticos de alabanza# 1155 01:08:44,490 --> 01:08:49,580 #Anhelamos escuchar esas cuerdas# 1156 01:08:49,660 --> 01:08:56,460 #Eso prendió fuego a su corazón# 1157 01:09:08,180 --> 01:09:10,430 Hay algo... hay algo que... 1158 01:09:10,520 --> 01:09:12,520 Hay algo... 1159 01:09:12,600 --> 01:09:15,600 Hay algo insatisfactorio en eso. 1160 01:09:15,690 --> 01:09:18,150 En la idea, no en la ejecución. 1161 01:09:19,730 --> 01:09:21,820 Oh... 1162 01:09:21,900 --> 01:09:24,990 Toquémoslo de nuevo y 1163 01:09:25,070 --> 01:09:27,450 veamos si podemos seguir el... 1164 01:09:27,530 --> 01:09:32,160 el... el caer de la... de la guitarra... la guitarra. 1165 01:09:32,250 --> 01:09:35,040 Sí, no quiero que quede demasiado limpio. 1166 01:09:46,390 --> 01:09:47,970 Es hermoso. 1167 01:09:52,560 --> 01:09:54,480 Lo siento. 1168 01:09:54,560 --> 01:09:57,690 Hola Jeff. Estoy saliendo del escenario. 1169 01:09:58,820 --> 01:10:03,150 Anoche tuve la peor tos que he tenido hasta ahora. 1170 01:10:03,240 --> 01:10:06,070 Realmente, quiero decir, esa cosa, 1171 01:10:06,160 --> 01:10:07,990 literalmente, me hizo caer de rodillas. 1172 01:10:08,070 --> 01:10:10,700 Yo sólo... yo sólo... 1173 01:10:10,790 --> 01:10:12,200 Fue increíble. 1174 01:10:12,290 --> 01:10:14,410 Pero me siento genial en el día, pero Dios, 1175 01:10:14,500 --> 01:10:16,210 Tengo miedo de las noches. 1176 01:10:18,630 --> 01:10:21,500 Sí, te llamaré... sí. 1177 01:10:21,590 --> 01:10:24,220 Bueno lo haré. 1178 01:10:24,300 --> 01:10:26,510 Están al revés. 1179 01:10:26,590 --> 01:10:28,010 Eso está bien. 1180 01:10:34,180 --> 01:10:36,940 Espera, espera, sí. 1181 01:10:49,160 --> 01:10:53,370 Hagamos esta otra parte, simplemente comencemos con la palabra "hogar". 1182 01:11:52,680 --> 01:11:55,600 Este disco va a ser muy especial. 1183 01:11:55,680 --> 01:11:57,930 Bueno, casi lloro por un minuto allí arriba. 1184 01:11:58,020 --> 01:11:59,270 Puedo entender. 1185 01:11:59,350 --> 01:12:01,100 A la una, casi me hizo llorar ahora. 1186 01:12:01,190 --> 01:12:03,360 Es hermoso, Paul. 1187 01:12:03,440 --> 01:12:06,110 #Señor, me dicen# 1188 01:12:06,190 --> 01:12:11,700 # De un día despejado # 1189 01:12:11,780 --> 01:12:18,120 Sabes, esto me recuerda... 1190 01:12:18,200 --> 01:12:23,960 de cómo me sentí por... momentos en 1191 01:12:24,040 --> 01:12:26,460 Sudáfrica cuando dije, en realidad funciona. 1192 01:12:42,560 --> 01:12:44,653 Después de que salió "Hearts And Bones", 1193 01:12:44,733 --> 01:12:48,320 y ese no fue un álbum exitoso, recuerdo haber leído en alguna parte 1194 01:12:48,400 --> 01:12:52,360 donde dijeron: "Ese es probablemente el final de la carrera de Paul Simon. 1195 01:12:52,450 --> 01:12:55,330 No volverás a tener noticias de Paul Simon". 1196 01:12:55,410 --> 01:12:58,540 # Silato de maweni webaba # 1197 01:12:58,620 --> 01:13:01,370 # Silato de maweni webaba # 1198 01:13:01,460 --> 01:13:04,681 Hay una frase de Yeats que uso a veces que es: 1199 01:13:04,761 --> 01:13:08,550 "La asquerosa tienda de trapos y huesos del corazón". 1200 01:13:08,630 --> 01:13:11,670 Como artista, siempre vuelves a eso... 1201 01:13:11,760 --> 01:13:15,720 a tu corazón y a lo que crees y a lo que quieres crear. 1202 01:13:15,800 --> 01:13:18,720 Y eso es lo que hizo. 1203 01:13:18,810 --> 01:13:22,230 Fueron años duros los que estás pasando, 1204 01:13:22,310 --> 01:13:24,190 "¿Quién soy?" 1205 01:13:24,270 --> 01:13:26,690 Y creo que lo descubrió, ¿sabes? 1206 01:13:26,770 --> 01:13:30,960 Y después viene Graceland. 1207 01:13:32,450 --> 01:13:33,610 Cantar. 1208 01:13:33,700 --> 01:13:37,910 # Sin hogar, sin hogar # 1209 01:13:37,990 --> 01:13:41,750 # Luz de luna durmiendo en un lago de medianoche # 1210 01:13:41,830 --> 01:13:43,290 # Sin hogar, sin hogar # 1211 01:13:43,370 --> 01:13:48,040 Nadie me prestaba atención, lo cual estaba bien porque hasta ese momento, 1212 01:13:48,130 --> 01:13:50,340 Siempre había alguien mirando por encima 1213 01:13:50,420 --> 01:13:52,630 de mi hombro para ver cuál era el golpe. 1214 01:13:52,720 --> 01:13:55,430 Entonces, realmente no me importó que me dejaran 1215 01:13:55,510 --> 01:13:58,050 en paz porque quiero ir y seguir la música. 1216 01:14:05,730 --> 01:14:07,610 Fue por esa época cuando estaba construyendo 1217 01:14:07,690 --> 01:14:11,480 una casa en Montauk, Long Island. 1218 01:14:11,570 --> 01:14:15,990 Y mientras conducía, escuchaba esta cinta que me había regalado un amigo. 1219 01:14:17,070 --> 01:14:19,280 Y después de un par de semanas conduciendo 1220 01:14:19,370 --> 01:14:21,280 de ida y vuelta a casa y escuchando la cinta, 1221 01:14:21,360 --> 01:14:24,930 Pienso, ¿qué es esta cinta? Esta es mi cinta favorita. 1222 01:14:25,420 --> 01:14:28,545 No tenía etiqueta ni ninguna información, 1223 01:14:28,625 --> 01:14:31,250 solo decía: "Accordion Jive Hits Volume II". 1224 01:14:31,340 --> 01:14:35,430 Y eso me llevó a pedirle a la gente de Warner Bros que los rastreara por mí. 1225 01:14:35,510 --> 01:14:38,340 Lo rastrearon hasta Sudáfrica. 1226 01:14:38,430 --> 01:14:42,370 Empecé a escuchar diferentes estilos de música sudafricana. 1227 01:14:43,560 --> 01:14:45,631 Elegí tres grupos que me gustaban mucho 1228 01:14:45,711 --> 01:14:48,270 y les pregunté si era posible grabar con ellos. 1229 01:14:48,350 --> 01:14:50,480 No estás usando esto, ¿verdad? 1230 01:14:52,690 --> 01:14:56,320 Y a principios de 1985 me propuse comenzar con esto. 1231 01:15:02,370 --> 01:15:04,700 Al entrar, no me habría sorprendido 1232 01:15:04,790 --> 01:15:06,830 que la idea simplemente no funcionara. 1233 01:15:11,040 --> 01:15:14,300 Me llevó uno o dos días hasta que finalmente 1234 01:15:14,380 --> 01:15:16,800 pude reunirme con el mejor de los músicos. 1235 01:15:16,880 --> 01:15:21,100 Por allá, músicos realmente talentosos, y boom. 1236 01:15:24,270 --> 01:15:27,310 Había un excelente guitarrista. 1237 01:15:27,390 --> 01:15:30,230 Empezó a tocar una especie 1238 01:15:30,310 --> 01:15:32,320 de rasgueo que era muy bonito. 1239 01:15:32,400 --> 01:15:33,720 Y dije, eso me gusta mucho. 1240 01:15:33,800 --> 01:15:35,820 Y él dijo: "Bueno, sólo estoy tratando de imitar 1241 01:15:35,900 --> 01:15:37,990 la forma en que la gente del campo rasguea". 1242 01:16:05,600 --> 01:16:10,060 Entonces, seguimos intercambiando información 1243 01:16:10,140 --> 01:16:12,900 de Sun Records con música sudafricana. 1244 01:16:32,330 --> 01:16:36,420 Y siguió fusionándose con estas canciones. 1245 01:16:46,970 --> 01:16:49,182 Estaba trabajando con Roy Halee, 1246 01:16:49,262 --> 01:16:52,600 el ingeniero que hizo todo Simon and Garfunkel. 1247 01:16:52,690 --> 01:16:54,940 Y ya sabes, era un amigo cercano. 1248 01:16:55,020 --> 01:16:59,110 Y los músicos... su actitud al principio era algo así como, 1249 01:16:59,190 --> 01:17:03,170 Este tipo blanco quiere pagarnos el triple, ya sabes, sí, claro, claro. 1250 01:17:04,160 --> 01:17:06,946 Pero luego entraban a la sala de control, 1251 01:17:07,026 --> 01:17:09,330 lo escuchaban y decían, oh, guau. 1252 01:17:17,750 --> 01:17:21,330 Luego les empieza a gustar: "Déjenme hacer una sobregrabación de eso. 1253 01:17:21,420 --> 01:17:23,290 Déjame arreglar eso", ya sabes. 1254 01:17:24,840 --> 01:17:30,520 Todo el mundo se emocionó, y yo también, porque así sonaba, 1255 01:17:30,600 --> 01:17:34,440 no en mi imaginación, sino en los altavoces. 1256 01:17:34,520 --> 01:17:38,490 Toda la idea de mezclar las culturas, las culturas musicales. 1257 01:17:40,570 --> 01:17:47,120 Era un concepto de conseguir buenos ritmos y regresar y luego reescribirlos. 1258 01:17:47,200 --> 01:17:48,870 Realmente no había nada escrito. 1259 01:17:48,950 --> 01:17:52,374 Todos los álbumes de Paul, todo lo que hice con Paul o con alguien, 1260 01:17:52,454 --> 01:17:53,810 fueron canciones escritas. 1261 01:17:54,370 --> 01:17:57,361 Poder entrar al estudio con un tipo como Paul y que él diga: 1262 01:17:57,441 --> 01:17:59,610 "Oíd, tengo algo genial para que todos me escuchen. 1263 01:17:59,900 --> 01:18:02,210 Esperad hasta oír esto", y puse "Mrs. Robinson", 1264 01:18:02,300 --> 01:18:03,420 Quiero decir, ahí está. 1265 01:18:03,500 --> 01:18:06,440 Aquí entramos y hay una idea, ya sabes, un concepto. 1266 01:18:08,810 --> 01:18:13,020 Ese álbum fue grabado en cinco estudios diferentes alrededor del mundo... 1267 01:18:13,100 --> 01:18:17,216 uno en Sudáfrica, Hit Factory en Nueva York, 1268 01:18:17,296 --> 01:18:19,900 CBS Studios en Los Ángeles. 1269 01:18:24,740 --> 01:18:30,580 Un pequeño estudio en Crowley, Luisiana, donde grabé el zydeco. 1270 01:18:30,660 --> 01:18:33,067 Abbey Road Studio en Londres, 1271 01:18:33,147 --> 01:18:36,370 y allí grabamos Ladysmith Black Mambazo. 1272 01:18:36,460 --> 01:18:38,920 # Que alguien cante # 1273 01:18:39,000 --> 01:18:41,550 # Que alguien cante hola, hola, hola # 1274 01:18:41,630 --> 01:18:43,887 Roy hizo que todo ese sonido sonara 1275 01:18:43,967 --> 01:18:47,340 como si fuera una sola pieza para darle coherencia. 1276 01:18:47,430 --> 01:18:49,180 a todos estos sonidos diferentes 1277 01:18:49,260 --> 01:18:52,060 Músicos y localizaciones. 1278 01:18:53,930 --> 01:18:55,770 Así es todo, así como... 1279 01:18:55,850 --> 01:18:59,020 Sí, genial, entonces vayamos a "El niño en la burbuja". 1280 01:18:59,110 --> 01:19:02,530 Sólo quiero mostrar lo que está pasando. 1281 01:19:02,610 --> 01:19:06,530 Toquemos simplemente lo que era de Sudáfrica sin nada. 1282 01:19:19,670 --> 01:19:22,130 La parte del bajo es definitivamente africana. 1283 01:19:29,680 --> 01:19:32,100 Bakithi... ese era su bajo sin trastes. 1284 01:19:32,180 --> 01:19:35,060 Ese instrumento es tan distintivo. 1285 01:19:35,140 --> 01:19:36,600 Es tan poderoso. 1286 01:19:41,020 --> 01:19:43,110 Es una gran parte de bajo. 1287 01:19:52,030 --> 01:19:57,160 Y si sólo escuchamos el acordeón solo... 1288 01:19:59,540 --> 01:20:03,630 Ese sonido de acordeón, hay un Synclavier, 1289 01:20:03,710 --> 01:20:07,510 un sintetizador de teclado debajo. 1290 01:20:07,590 --> 01:20:08,970 Llevarlo a cabo. 1291 01:20:14,430 --> 01:20:16,850 Eso es lo que hace que la cosa parezca tan grande. 1292 01:20:21,520 --> 01:20:24,980 En su mayor parte, nadie sabía realmente 1293 01:20:25,060 --> 01:20:27,820 cómo sonaba la música africana. 1294 01:20:27,900 --> 01:20:31,110 Y esta fue la primera pista del disco. 1295 01:20:31,200 --> 01:20:33,150 Realmente estábamos diciendo 1296 01:20:33,330 --> 01:20:36,660 que esto es grande, de otro lugar. 1297 01:20:55,050 --> 01:20:58,020 En "I Know What I Know", estaba tratando de inventar 1298 01:20:58,100 --> 01:21:00,560 palabras que sonaran algo parecido a lo que las mujeres 1299 01:21:00,640 --> 01:21:02,480 cantaban en Shangaan. 1300 01:21:13,740 --> 01:21:15,740 #Vamos, déjame ir# 1301 01:21:15,830 --> 01:21:18,928 # Como una cosa en la parte de atrás de mi cabeza # 1302 01:21:19,008 --> 01:21:20,160 #Sé lo que sé# 1303 01:21:20,250 --> 01:21:21,500 #Cantaré lo que he dicho# 1304 01:21:21,580 --> 01:21:23,750 #Venimos y vamos# 1305 01:21:23,830 --> 01:21:27,250 # Es algo que guardo en el fondo de mi cabeza # 1306 01:21:36,430 --> 01:21:39,732 Para la canción "Graceland", comencé con una pista de batería 1307 01:21:39,812 --> 01:21:42,730 que pertenece a otra canción completamente diferente. 1308 01:21:42,810 --> 01:21:46,360 No me interesaba el acordeón, pero me gustó la pista de batería. 1309 01:21:47,440 --> 01:21:49,900 porque sonaba como Sun Records. 1310 01:22:00,450 --> 01:22:02,910 Sombrero de copa haciendo eso. 1311 01:22:47,920 --> 01:22:50,960 Cuando la traje a casa y estaba tratando de escribirla, 1312 01:22:51,050 --> 01:22:54,470 Cantaría estas líneas sobre Graceland, Graceland. 1313 01:22:54,550 --> 01:22:58,930 Y yo diría, por supuesto, que me desharé de la parte de "Graceland". 1314 01:22:59,010 --> 01:23:03,500 porque, quiero decir, ¿qué tiene que ver Graceland con Sudáfrica o algo así? 1315 01:23:04,880 --> 01:23:06,850 Pero luego no pude reemplazarlo con nada. 1316 01:23:06,940 --> 01:23:08,440 Siempre estaba cantando eso. 1317 01:23:08,520 --> 01:23:09,910 Y finalmente dije, no lo sé. 1318 01:23:10,000 --> 01:23:11,940 Quizás se supone que debo ir a Graceland. 1319 01:23:12,020 --> 01:23:12,973 Nunca he estado. 1320 01:23:13,053 --> 01:23:16,190 Tal vez se supone que debo irme de viaje y ver sobre qué estoy escribiendo. 1321 01:23:16,270 --> 01:23:17,780 Así que lo hice. 1322 01:23:19,870 --> 01:23:22,370 # El delta del Mississippi brillaba # 1323 01:23:22,450 --> 01:23:25,000 #Como una guitarra nacional# 1324 01:23:25,080 --> 01:23:27,710 La canción empezó a escribirse sola. 1325 01:23:27,790 --> 01:23:30,710 # Estoy siguiendo el río por la carretera # 1326 01:23:30,790 --> 01:23:33,000 # Por la cuna de la Guerra Civil # 1327 01:23:35,420 --> 01:23:38,050 #Me voy a Graceland, Graceland# 1328 01:23:38,130 --> 01:23:39,890 # Memphis, Tennessee # 1329 01:23:39,970 --> 01:23:42,220 Y finalmente se convirtió en este viaje de 1330 01:23:42,300 --> 01:23:44,350 padre e hijo para reparar un corazón roto. 1331 01:23:44,430 --> 01:23:47,180 # Niños pobres y peregrinos con familias # 1332 01:23:47,270 --> 01:23:49,350 #Y nos vamos a Graceland# 1333 01:23:52,270 --> 01:23:56,070 # Mi compañero de viaje tiene nueve años # 1334 01:23:56,150 --> 01:23:59,660 #Él es el hijo de mi primer matrimonio# 1335 01:23:59,740 --> 01:24:01,990 # Pero tengo razones para creer # 1336 01:24:02,070 --> 01:24:06,200 #Ambos seremos recibidos en Graceland# 1337 01:24:06,290 --> 01:24:11,710 Y Graceland se convirtió más en una metáfora que en un destino real. 1338 01:24:11,790 --> 01:24:14,670 # Ella regresa para decirme que se ha ido # 1339 01:24:16,670 --> 01:24:18,670 #Como si no lo supiera# 1340 01:24:18,760 --> 01:24:22,090 #Como si no conociera mi propia cama# 1341 01:24:24,850 --> 01:24:27,060 # Como si nunca me hubiera dado cuenta # 1342 01:24:27,140 --> 01:24:31,850 # La forma en que se apartó el cabello de la frente # 1343 01:24:31,940 --> 01:24:35,400 # Y ella dijo perdiendo el amor # 1344 01:24:35,480 --> 01:24:38,070 # Es como una ventana en tu corazón # 1345 01:24:39,780 --> 01:24:44,370 # Todo el mundo ve que estás destrozado # 1346 01:24:44,450 --> 01:24:48,370 # Todos ven soplar el viento # 1347 01:24:48,450 --> 01:24:51,210 #Me voy a Graceland# 1348 01:24:51,290 --> 01:24:52,710 # Memphis, Tennessee # 1349 01:24:52,790 --> 01:24:54,210 #Me voy a Graceland# 1350 01:24:56,840 --> 01:24:59,380 Y el álbum del año es... 1351 01:25:02,340 --> 01:25:03,930 Sí, ¿qué pasó? 1352 01:25:04,010 --> 01:25:05,430 Graceland. 1353 01:25:05,510 --> 01:25:07,060 # Y el de mi compañero de viaje # 1354 01:25:07,140 --> 01:25:09,100 # Son fantasmas y enchufes vacíos # 1355 01:25:09,180 --> 01:25:13,230 #Estoy mirando fantasmas y vacíos# 1356 01:25:13,310 --> 01:25:15,400 # Pero tengo razones para creer # 1357 01:25:15,480 --> 01:25:18,110 # Todos seremos recibidos en Graceland # 1358 01:25:18,190 --> 01:25:20,440 Graceland de Paul Simon es un gran éxito, 1359 01:25:20,530 --> 01:25:23,070 con más de un millón de copias vendidas. 1360 01:25:23,160 --> 01:25:26,830 Pero también es controvertido porque Simon grabó el álbum en Sudáfrica 1361 01:25:26,910 --> 01:25:28,410 con músicos negros. 1362 01:25:28,490 --> 01:25:32,080 Y los críticos dicen que no debería haber tenido nada que ver con un país racista. 1363 01:25:32,160 --> 01:25:37,920 Espero poder expresar adecuadamente mi profunda 1364 01:25:38,000 --> 01:25:41,340 admiración y amor por los cantantes y músicos 1365 01:25:41,420 --> 01:25:44,930 de Sudáfrica que trabajaron conmigo en Graceland. 1366 01:25:51,270 --> 01:25:54,600 Viven, junto con otros artistas sudafricanos 1367 01:25:54,690 --> 01:26:00,420 y sus compatriotas, bajo uno de los más represivos regímenes en el planeta hoy. 1368 01:26:01,900 --> 01:26:05,450 Y aún así, son capaces de producir 1369 01:26:06,530 --> 01:26:10,290 música de gran poder, matices y alegría. 1370 01:26:10,370 --> 01:26:12,500 Y eso me parece simplemente extraordinario. 1371 01:26:12,580 --> 01:26:15,790 Y tienen mi gran respeto y cariño. 1372 01:26:15,880 --> 01:26:17,040 Gracias. 1373 01:26:18,790 --> 01:26:21,340 Incluso ahora, con todo el éxito del disco, 1374 01:26:21,420 --> 01:26:23,800 ¿cuán preocupado estás por la acusación? 1375 01:26:23,880 --> 01:26:27,640 que ha violado el boicot de la ONU, 1376 01:26:27,720 --> 01:26:32,850 ¿De alguna manera ha ido en contra del Movimiento Anti-Apartheid? 1377 01:26:35,060 --> 01:26:37,842 Bueno, quiero decir, no me gustaría que hubiera 1378 01:26:37,922 --> 01:26:40,520 ningún malentendido sobre lo que he hecho. 1379 01:26:40,610 --> 01:26:41,980 Ya sabes, seamos realistas. 1380 01:26:42,070 --> 01:26:44,530 El boicot cultural tiene como objetivo cortar 1381 01:26:44,610 --> 01:26:48,320 el sustento a la comunidad blanca sudafricana. 1382 01:26:48,410 --> 01:26:50,490 Y nunca han abordado el tema 1383 01:26:50,580 --> 01:26:54,610 de qué pasaría si alguien fuera a trabajar con la comunidad artística 1384 01:26:55,790 --> 01:26:57,710 negra porque nadie había hecho eso antes. 1385 01:26:57,790 --> 01:27:00,505 Sin embargo, usted podría estar expuesto 1386 01:27:00,585 --> 01:27:03,920 a la acusación de barrios marginales culturales. 1387 01:27:04,010 --> 01:27:07,155 Decir que es un barrio pobre es dar a entender 1388 01:27:07,235 --> 01:27:11,350 que nosotros, los estadounidenses, vivimos en la zona alta, 1389 01:27:11,430 --> 01:27:14,430 y todos los demás están en el centro. 1390 01:27:14,520 --> 01:27:17,250 O vivimos en el centro y todos los demás están en la zona alta. 1391 01:27:17,340 --> 01:27:18,900 Como quieras llamarlo. 1392 01:27:18,980 --> 01:27:21,190 ¿Quién es el barrio pobre? 1393 01:27:21,270 --> 01:27:23,940 Quiero decir, estamos hablando de música aquí. 1394 01:27:28,780 --> 01:27:30,870 Damas y caballeros, Hugh Masekela. 1395 01:27:34,700 --> 01:27:39,920 Reina de la música sudafricana, Mama África, Miriam Makeba. 1396 01:27:42,040 --> 01:27:44,050 Le pedí a Hugh Masekela y Miriam 1397 01:27:44,130 --> 01:27:46,880 Makeba que se unieran a la gira. 1398 01:27:46,970 --> 01:27:51,550 Tanto Hugh como Miriam fueron exiliados de Sudáfrica. 1399 01:27:51,640 --> 01:27:54,560 Eran cifras impresionantes. 1400 01:27:54,640 --> 01:27:56,770 Ya sabes, un hombre blanco de los Estados Unidos, 1401 01:27:56,850 --> 01:27:58,600 Nunca podría haber defendido 1402 01:27:58,690 --> 01:28:00,389 políticamente toda la idea de Graceland. 1403 01:28:00,469 --> 01:28:02,224 Podría defenderlo musicalmente, 1404 01:28:02,304 --> 01:28:04,900 pero no habría podido defenderlo políticamente. 1405 01:28:04,980 --> 01:28:07,070 Simplemente me habrían despedido. 1406 01:28:07,150 --> 01:28:08,610 Simplemente parece que podría tener 1407 01:28:08,700 --> 01:28:11,740 repercusiones muy fuertes ser parte de esta gira. 1408 01:28:11,820 --> 01:28:13,740 ¿Pero las fuertes repercusiones de dónde? 1409 01:28:13,830 --> 01:28:15,410 De Sudáfrica. 1410 01:28:15,490 --> 01:28:19,080 Es una elección individual como sudafricanos. 1411 01:28:19,160 --> 01:28:21,920 Me voy a sentar y decir, está bien, 1412 01:28:22,000 --> 01:28:26,485 Quiero estar a salvo mientras mi prima, mi hijo, mi madre, 1413 01:28:26,565 --> 01:28:30,970 mi abuela y otras personas les disparan todos los días? 1414 01:28:31,050 --> 01:28:34,680 Quienes no quieran participar en el recorrido 1415 01:28:34,760 --> 01:28:39,480 tienen la posibilidad de decir "No, no participaré". 1416 01:28:39,560 --> 01:28:43,610 Pero hasta ahora, afortunadamente, todos han dicho que lo van a hacer. 1417 01:28:43,690 --> 01:28:47,430 porque saben la gravedad de los problemas que tenemos en casa. 1418 01:28:48,310 --> 01:28:50,860 Ella podría callar a cualquiera en cualquier lugar, Miriam. 1419 01:28:50,950 --> 01:28:53,030 No es una persona con la que quieras enredarte. 1420 01:28:53,120 --> 01:28:54,830 Yo diría la verdad... 1421 01:28:54,910 --> 01:28:59,200 Y Hugh podría brindarte una visión realmente precisa y reveladora. 1422 01:28:59,290 --> 01:29:03,330 La gente ha ignorado nuestra situación durante mucho tiempo, y solo han... 1423 01:29:04,420 --> 01:29:08,130 sólo lo han visto desde un punto de vista político. 1424 01:29:08,210 --> 01:29:13,050 Entonces, fue genial que alguien pudiera conmoverse tanto con nuestra música 1425 01:29:13,140 --> 01:29:17,680 que a pesar de toda la oposición, fue y buscó a los sudafricanos y dijo: 1426 01:29:17,770 --> 01:29:22,230 "Quiero estar contigo y cantar contigo, como un ser humano, ya sabes, 1427 01:29:22,310 --> 01:29:24,310 porque tu música me conmueve. " 1428 01:29:39,410 --> 01:29:43,830 Lo más cerca que pudimos estar de Sudáfrica fue Harare, Zimbabwe. 1429 01:29:43,920 --> 01:29:46,010 No estoy seguro de si alguien realmente anticipó 1430 01:29:46,090 --> 01:29:48,026 que se convertiría en lo que fue, 1431 01:29:48,106 --> 01:29:50,880 que fue una audiencia completamente integrada. 1432 01:29:52,970 --> 01:29:57,180 Eso habría sido ilegal en Sudáfrica. 1433 01:29:57,260 --> 01:30:01,416 Muchos sudafricanos cruzaron la frontera para ver el concierto, 1434 01:30:01,496 --> 01:30:03,520 y también muchos zimbabuenses. 1435 01:30:03,600 --> 01:30:06,520 Entonces tuviste una gran audiencia de blancos y negros juntos. 1436 01:30:06,610 --> 01:30:08,860 No hay problema, todos se lo pasan bien. 1437 01:30:21,620 --> 01:30:25,870 Gracias a la gira de Graceland, estamos aquí. 1438 01:30:25,960 --> 01:30:32,050 Pero espero y deseo que algún día los sudafricanos podamos invitar a Paul Simon. 1439 01:30:34,130 --> 01:30:38,430 ¡A Johannesburgo en una Sudáfrica libre! 1440 01:31:10,420 --> 01:31:12,090 # Fue un día lento # 1441 01:31:12,170 --> 01:31:13,960 #Y el sol pegaba# 1442 01:31:14,050 --> 01:31:17,260 # Sobre los soldados al costado del camino # 1443 01:31:17,340 --> 01:31:19,600 #Había una luz brillante# 1444 01:31:19,680 --> 01:31:21,350 # rompiendo un escaparate # 1445 01:31:21,430 --> 01:31:24,680 # La bomba en los cochecitos de bebé conectada a la radio # 1446 01:31:24,770 --> 01:31:28,440 # Y estos son los días de milagros y maravillas # 1447 01:31:28,520 --> 01:31:31,520 # Esta es la llamada de larga distancia # 1448 01:31:31,610 --> 01:31:35,360 # La forma en que la cámara nos sigue en cámara lenta # 1449 01:31:35,440 --> 01:31:38,780 # La forma en que nos vemos a todos, oh, sí # 1450 01:31:38,860 --> 01:31:41,620 # La forma en que miramos una constelación distante # 1451 01:31:41,700 --> 01:31:45,700 # Que está muriendo en un rincón del cielo # 1452 01:31:45,790 --> 01:31:48,670 # Estos son los días de milagros y asombro # 1453 01:31:48,750 --> 01:31:51,880 # No llores, nena, no llores, no llores # 1454 01:32:32,630 --> 01:32:35,550 # Estos son los días de milagros y asombro # 1455 01:32:35,630 --> 01:32:38,720 # Esta es la llamada de larga distancia # 1456 01:32:38,800 --> 01:32:42,890 Les dio a todos la oportunidad de demostrar su valía. 1457 01:32:42,970 --> 01:32:46,180 Creer en nosotros mismos, creer en la música y, al mismo tiempo, 1458 01:32:46,270 --> 01:32:50,190 estar agradecido por sacarlo y hacerlo mundialmente conocido. 1459 01:33:02,030 --> 01:33:03,870 # Si fueras mi guardaespaldas # 1460 01:33:03,950 --> 01:33:06,450 # Podría ser tu amigo perdido hace mucho tiempo # 1461 01:33:08,950 --> 01:33:11,120 # Sí, puedo llamarte Betty # 1462 01:33:11,210 --> 01:33:14,420 # Y Betty, cuando me llames, puedes llamarme Al # 1463 01:33:15,960 --> 01:33:17,090 # Llámame Al # 1464 01:33:46,240 --> 01:33:48,450 Terminamos la canción y la gente 1465 01:33:48,540 --> 01:33:51,290 siguió animando y aplaudiendo, ¿sabes? 1466 01:33:53,540 --> 01:33:56,491 Seguí esperando para pasar a la siguiente canción 1467 01:33:56,571 --> 01:34:00,010 y luego Ray Phiri dijo: "Quieren que lo hagas de nuevo". 1468 01:34:00,090 --> 01:34:03,630 Le dije: "Sí, lo sé, pero vamos a hacer esto". 1469 01:34:03,720 --> 01:34:06,350 Y él dijo, no, no lo entiendes. 1470 01:34:06,430 --> 01:34:08,640 Quieren que lo hagas de nuevo. 1471 01:34:10,520 --> 01:34:13,190 Y luego lo hicimos de nuevo. 1472 01:34:27,070 --> 01:34:28,260 #Hombre camina por la calle# 1473 01:34:28,340 --> 01:34:30,490 # Y dice, ¿por qué ahora estoy blando en el medio? # 1474 01:34:30,580 --> 01:34:32,200 # ¿Por qué estoy blando en el medio #? 1475 01:34:32,280 --> 01:34:33,960 # El resto de mi vida es muy difícil # 1476 01:34:34,040 --> 01:34:36,190 # Necesito una oportunidad para tomar fotografías # 1477 01:34:36,270 --> 01:34:37,790 #Quiero una oportunidad de redención# 1478 01:34:37,880 --> 01:34:39,590 # No quiero terminar en una caricatura # 1479 01:34:39,680 --> 01:34:41,400 # En un cementerio de dibujos animados # 1480 01:34:41,480 --> 01:34:42,880 # Cavahuesos, Cavahuesos # 1481 01:34:42,960 --> 01:34:44,800 # Perros a la luz de la luna # 1482 01:34:44,880 --> 01:34:47,640 # Lejos en mi puerta bien iluminada # 1483 01:34:47,720 --> 01:34:49,850 # Sr. Beerbelly, Beerbelly # 1484 01:34:49,930 --> 01:34:51,680 # Aleja a estos perros callejeros de mí # 1485 01:34:51,770 --> 01:34:55,310 # Sabes, ya no encuentro estas cosas divertidas # 1486 01:34:55,390 --> 01:34:57,020 # Si fueras mi guardaespaldas # 1487 01:34:57,100 --> 01:35:00,570 # Podría ser tu amigo perdido hace mucho tiempo # 1488 01:35:02,900 --> 01:35:04,150 # Sí, puedo llamarte Betty # 1489 01:35:04,240 --> 01:35:06,680 # Y, Betty, cuando me llames # 1490 01:35:06,760 --> 01:35:08,988 Y el espectáculo tuvo el oro añadido 1491 01:35:09,068 --> 01:35:11,990 de contar con lo mejor del repertorio de Hugh. 1492 01:35:42,940 --> 01:35:44,940 Increíble actuación, y Miriam, 1493 01:35:45,030 --> 01:35:46,530 tuvo un gran éxito internacional. 1494 01:35:46,610 --> 01:35:48,230 con una canción llamada "Pata Pata". 1495 01:35:49,820 --> 01:35:54,200 #Pata Pata es el nombre de un baile que # 1496 01:35:54,290 --> 01:35:57,040 # Lo hicimos por el camino de Johannesburgo # 1497 01:35:57,120 --> 01:36:01,420 #Todos empiezan a moverse# 1498 01:36:01,500 --> 01:36:04,880 # En cuanto Pata Pata empiece a sonar # 1499 01:36:16,140 --> 01:36:19,140 No sabía qué decir acerca de ser 1500 01:36:19,230 --> 01:36:24,400 el exiliado más famoso de Sudáfrica. 1501 01:36:24,480 --> 01:36:27,280 Creo que cuando estás en el exilio, 1502 01:36:27,360 --> 01:36:32,320 estás en el exilio, seas famoso o no. 1503 01:36:32,410 --> 01:36:35,790 El exilio es doloroso. 1504 01:36:35,870 --> 01:36:39,330 Todos estos años que han intentado 1505 01:36:39,410 --> 01:36:41,630 separarme de la gente de casa, 1506 01:36:41,710 --> 01:36:44,590 No hay nada que pueda interponerse entre nosotros. 1507 01:36:44,670 --> 01:36:48,562 También me alegra que la gente de casa 1508 01:36:48,642 --> 01:36:52,430 haya decidido que no se van a sentar 1509 01:36:52,510 --> 01:36:55,930 y acabar con el apartheid de brazos cruzados. 1510 01:36:56,010 --> 01:36:59,600 Y le doy las gracias a mi gente. 1511 01:36:59,680 --> 01:37:04,770 Llegaremos allí y yo me iré a casa. 1512 01:37:05,940 --> 01:37:10,030 # En la memoria temprana # 1513 01:37:10,110 --> 01:37:13,030 # Sonidos de música # 1514 01:37:13,110 --> 01:37:19,290 # Estaban llamando a la puerta de mi abuela # 1515 01:37:19,370 --> 01:37:23,330 # Dije que tomes a este niño # 1516 01:37:23,420 --> 01:37:26,960 # Del municipio de Mufulo # 1517 01:37:27,050 --> 01:37:30,300 #Dales alas para volar a través de la armonía# 1518 01:37:30,380 --> 01:37:34,390 # Ella no te molestará más # 1519 01:37:34,470 --> 01:37:38,810 #Esta es la historia de cómo empezamos a recordar# 1520 01:37:41,140 --> 01:37:45,650 # Este es el poderoso pulso del amor en la vena # 1521 01:37:47,900 --> 01:37:54,490 # Después del sueño de caer y gritar tu nombre # 1522 01:37:54,570 --> 01:37:56,200 # Estas son las raíces del ritmo # 1523 01:37:56,280 --> 01:38:00,250 # Y las raíces del ritmo permanecen # 1524 01:38:10,260 --> 01:38:14,760 # Oh, whoa, whoa # 1525 01:38:59,470 --> 01:39:00,930 Ocurrió. 1526 01:39:01,010 --> 01:39:04,060 Esta idea realmente surgió y cuando tocamos juntos, fue genial. 1527 01:39:05,140 --> 01:39:07,440 Y a la gente le gustó en todas partes. 1528 01:39:07,520 --> 01:39:10,440 A los negros y a los blancos, les gustó a todos. 1529 01:39:10,520 --> 01:39:13,546 Y creo que para todos los sudafricanos, 1530 01:39:13,626 --> 01:39:17,910 que acababan de vivir en la oscuridad, fue fantástico. 1531 01:39:31,420 --> 01:39:33,510 #La gente dice que está loca# 1532 01:39:33,590 --> 01:39:37,180 #Tiene diamantes en las suelas de sus zapatos# 1533 01:39:37,260 --> 01:39:41,600 # Bueno, esa es una manera de perder esa tristeza de caminar # 1534 01:39:41,680 --> 01:39:44,970 #Diamantes en las suelas de tus zapatos# 1535 01:39:47,190 --> 01:39:49,190 # Ella esta físicamente olvidada # 1536 01:39:49,270 --> 01:39:53,110 # Pero luego se deslizó en mi bolsillo con las llaves de mi coche # 1537 01:39:53,190 --> 01:39:57,280 # Ella dijo que me has dado por sentado porque te complazco # 1538 01:39:57,360 --> 01:40:03,120 # Llevando estos diamantes # 1539 01:40:03,200 --> 01:40:09,790 # Y podría decir ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh # 1540 01:40:09,870 --> 01:40:13,380 # Como si todo el mundo supiera de qué estoy hablando # 1541 01:40:13,460 --> 01:40:14,534 # Como si todos aquí # 1542 01:40:14,614 --> 01:40:16,630 # Supieran exactamente de qué estoy hablando # 1543 01:40:16,720 --> 01:40:18,630 La declaración que hizo fue: 1544 01:40:18,720 --> 01:40:20,800 escuchen cuán rica es esta cultura. 1545 01:40:20,890 --> 01:40:23,140 Mira a esta gente. Son tan geniales. 1546 01:40:23,220 --> 01:40:27,180 ¿Puedes imaginarlos ahora bajo las botas del apartheid? 1547 01:40:27,270 --> 01:40:29,350 Se volvió real. 1548 01:40:29,440 --> 01:40:31,440 Era gente real. 1549 01:40:33,310 --> 01:40:36,057 Creo que la gente se apasionó más 1550 01:40:36,137 --> 01:40:40,320 en su indignación contra el régimen de Sudáfrica. 1551 01:40:40,410 --> 01:40:43,370 y en apoyo de la cultura sudafricana. 1552 01:40:43,450 --> 01:40:48,040 # Oh, oye # 1553 01:40:48,120 --> 01:40:50,080 # Cha, na, na, na # 1554 01:40:50,170 --> 01:40:52,380 # Cha, na, na, na, na # 1555 01:40:52,460 --> 01:40:54,170 # Cha, na, na, na # 1556 01:40:54,250 --> 01:40:56,210 # Cha, na, na na na # 1557 01:40:56,300 --> 01:40:58,090 # Cha, na, na, na # 1558 01:40:58,170 --> 01:41:00,090 # Cha, na, na, na, na # 1559 01:41:00,180 --> 01:41:02,090 # Cha, na, na, na # 1560 01:41:02,180 --> 01:41:04,550 # Cha, na, na, na, na # 1561 01:41:04,640 --> 01:41:06,620 Bueno, "Diamantes en las suelas de sus zapatos". 1562 01:41:06,710 --> 01:41:09,890 Es realmente como una especie de canción de township. 1563 01:41:09,980 --> 01:41:12,020 # Cha, na, na, na, na # 1564 01:41:12,100 --> 01:41:14,440 Pero había una conexión entre los 1565 01:41:14,520 --> 01:41:17,530 africanos occidentales y los sudafricanos. 1566 01:41:17,610 --> 01:41:20,740 La pista pasa del ritmo sudafricano 1567 01:41:20,820 --> 01:41:23,410 al ritmo de África occidental. 1568 01:41:34,040 --> 01:41:37,800 Y esa percusión de África occidental es realmente 1569 01:41:37,880 --> 01:41:41,220 lo que me llevó a "The Rhythm of the Saints". 1570 01:41:41,300 --> 01:41:43,090 Simplemente estaba siguiendo el rastro. 1571 01:42:21,880 --> 01:42:24,180 Todo empezó cuando había un club 1572 01:42:24,260 --> 01:42:27,510 en Nueva York llamado SOB, Sounds of Brazil. 1573 01:42:27,600 --> 01:42:29,140 Todavía existe. 1574 01:42:29,220 --> 01:42:31,640 Solían ser sólo música brasileña. 1575 01:42:31,720 --> 01:42:33,500 Y allí me encontré con Eddie Palmieri. 1576 01:42:33,590 --> 01:42:34,940 Se acercó a mí y me dijo: 1577 01:42:35,020 --> 01:42:37,190 "Sabes, ¿qué vas a hacer ahora?" 1578 01:42:37,270 --> 01:42:39,422 Has hecho Graceland. ¿Qué vas a hacer?" 1579 01:42:39,502 --> 01:42:42,190 Dijo, bueno, no se puede hacer sólo un álbum africano. 1580 01:42:42,280 --> 01:42:44,950 Sudáfrica, ahí es donde están las grandes voces. 1581 01:42:45,030 --> 01:42:46,690 Ahora tienes que ir a África Occidental, 1582 01:42:46,770 --> 01:42:49,020 donde se escuchan los grandes tambores 1583 01:42:49,200 --> 01:42:52,330 y luego seguir los tambores en la diáspora africana". 1584 01:42:52,410 --> 01:42:56,120 Y mientras estaba, ya sabes, pensando, es lo que voy a hacer, 1585 01:42:56,210 --> 01:42:57,880 Quincy Jones me llamó y me dijo: 1586 01:42:57,960 --> 01:42:59,670 "¿Conoce a Milton Nascimento? 1587 01:42:59,750 --> 01:43:02,050 Le gustaría grabar contigo". 1588 01:43:02,130 --> 01:43:04,300 y dije, sí, me encantaría. 1589 01:43:24,990 --> 01:43:27,740 Entonces, cuando todo termina, 1590 01:43:27,820 --> 01:43:30,030 digo: "Sabes qué, si voy a Brasil, 1591 01:43:30,120 --> 01:43:32,580 ¿Me presentarías a los bateristas?" 1592 01:43:32,660 --> 01:43:35,710 Y él dijo: "Sí, claro, te pondré en contacto con mi productor". 1593 01:43:38,460 --> 01:43:43,050 Fuimos a Brasil y escuché estos tambores en la calle. 1594 01:43:45,130 --> 01:43:47,760 Es Olodum practicando. 1595 01:43:47,840 --> 01:43:50,010 Dije: "Guau, eso es genial". 1596 01:43:50,090 --> 01:43:52,180 ¿Por qué no grabamos eso? 1597 01:43:52,260 --> 01:43:55,050 Podríamos simplemente ir a un patio y colgaremos los micrófonos. 1598 01:43:55,130 --> 01:43:56,850 Y ya sabes, lo dejaremos correr". 1599 01:43:56,940 --> 01:43:58,770 Así lo hicimos. 1600 01:44:12,120 --> 01:44:15,870 Probablemente lo tuve durante un año antes de volver a escucharlo. 1601 01:44:15,950 --> 01:44:18,028 Y luego comencé a dividirlo 1602 01:44:18,108 --> 01:44:22,380 en lo que se convirtió en la base de "The Obvious Child". 1603 01:44:48,030 --> 01:44:50,950 # Bueno, estoy acostumbrado a un viaje tranquilo # 1604 01:44:51,030 --> 01:44:53,160 # O tal vez soy un perro que ha perdido su mordida # 1605 01:44:53,240 --> 01:44:56,450 # Ya no espero que me traten como un tonto # 1606 01:44:56,540 --> 01:44:58,790 # No espero dormir toda la noche # 1607 01:44:58,870 --> 01:45:01,620 # Algunas personas dicen que una mentira es solo una mentira # 1608 01:45:01,710 --> 01:45:05,130 # Pero digo por qué negar lo obvio al niño # 1609 01:45:05,210 --> 01:45:08,590 # ¿Por qué negar al niño obvio # 1610 01:45:08,670 --> 01:45:11,840 # Y al recordar una señal de tráfico # 1611 01:45:11,930 --> 01:45:17,600 # Estoy recordando a una niña cuando era joven # 1612 01:45:17,680 --> 01:45:19,850 # Y dijimos que estas canciones son ciertas # 1613 01:45:19,930 --> 01:45:21,440 # Estos días son nuestros # 1614 01:45:21,520 --> 01:45:23,940 # Estas lágrimas son gratis y oye ahora # 1615 01:45:24,020 --> 01:45:26,440 # La cruz está en el estadio # 1616 01:45:26,520 --> 01:45:28,690 # La cruz está en el estadio # 1617 01:45:31,780 --> 01:45:32,950 # Se divirtió mucho # 1618 01:45:33,030 --> 01:45:34,200 #Teníamos mucho dinero# 1619 01:45:36,870 --> 01:45:38,160 # Tuvimos un hijo pequeño # 1620 01:45:38,240 --> 01:45:39,790 # Y pensamos en llamarlo Sonny # 1621 01:45:42,120 --> 01:45:44,830 # Sonny se casa y se muda # 1622 01:45:44,920 --> 01:45:47,500 # Sonny tiene un bebé y tiene cuentas que pagar # 1623 01:45:47,590 --> 01:45:52,130 # Sonny se pone soleado día a día, día a día # 1624 01:46:27,090 --> 01:46:30,023 Verás que en muchas de estas sesiones 1625 01:46:30,103 --> 01:46:33,840 es algo así como decir: "Guau, eso es genial". 1626 01:46:33,930 --> 01:46:35,860 ¿De dónde viene eso?" "Oh, de allí". 1627 01:46:35,940 --> 01:46:37,510 "Oh, no puedes grabar allí". 1628 01:46:37,600 --> 01:46:41,020 La gente diría: "No, eso sería muy difícil. 1629 01:46:41,100 --> 01:46:43,390 Yo diría, está bien, entonces es muy difícil. 1630 01:46:43,480 --> 01:46:45,060 Aquí vamos. 1631 01:46:45,140 --> 01:46:47,020 Vamos a hacer algo muy difícil ahora. 1632 01:46:47,110 --> 01:46:48,190 Es posible. 1633 01:46:50,780 --> 01:46:54,400 Lo peor que sucede es que no lo entendemos. 1634 01:46:54,490 --> 01:46:56,860 Pero nunca sabes lo que encontrarás en el camino. 1635 01:46:59,780 --> 01:47:04,120 #Creo en el futuro# 1636 01:47:04,210 --> 01:47:07,710 # No sufriremos más # 1637 01:47:07,790 --> 01:47:12,880 # Quizás no en mi vida # 1638 01:47:12,960 --> 01:47:18,090 #Pero en la tuya, me siento seguro# 1639 01:47:18,180 --> 01:47:20,560 # Perros cantores ladrando al amanecer # 1640 01:47:20,640 --> 01:47:23,560 # Los relámpagos empujan los bordes de una tormenta # 1641 01:47:26,980 --> 01:47:29,060 # Y estas calles # 1642 01:47:29,150 --> 01:47:31,570 # Silenciosas como un ejército dormido # 1643 01:47:31,650 --> 01:47:35,320 # Envía sus sueños maltrechos # 1644 01:47:35,400 --> 01:47:40,280 #Al cielo, al cielo# 1645 01:47:40,370 --> 01:47:43,240 #Para el hijo inquieto de la madre# 1646 01:47:43,330 --> 01:47:46,250 # ¿Quién es testigo #? 1647 01:47:46,330 --> 01:47:48,750 #Quien es un guerrero# 1648 01:47:48,830 --> 01:47:53,130 # Quien niega su impulso de romper y correr # 1649 01:47:53,210 --> 01:47:56,420 #Quien dice tiempos difíciles, yo ya estoy acostumbrado a ellos# 1650 01:47:56,510 --> 01:47:57,890 # El planeta acelerado arde # 1651 01:47:57,980 --> 01:47:59,260 #Estoy acostumbrado a ellos# 1652 01:47:59,340 --> 01:48:01,510 # Mi vida es tan tranquila y desaparece # 1653 01:48:03,930 --> 01:48:08,440 # Y a veces incluso música # 1654 01:48:08,520 --> 01:48:12,440 # No puede sustituir las lágrimas # 1655 01:48:12,520 --> 01:48:18,150 # A veces incluso música # 1656 01:48:18,240 --> 01:48:22,990 # No puede sustituir a las lágrimas, oh # 1657 01:48:34,460 --> 01:48:36,340 Cada disco que hizo, todo lo que hizo, 1658 01:48:36,420 --> 01:48:38,630 siempre fue un desafío diferente para él. 1659 01:48:38,720 --> 01:48:43,010 con el mismo entendimiento... amor de familia, 1660 01:48:44,390 --> 01:48:46,640 pérdida, renacimiento, 1661 01:48:47,430 --> 01:48:50,020 lucha, ambigüedad, 1662 01:48:50,940 --> 01:48:54,070 y un ritmo contagioso y alegre. 1663 01:48:54,150 --> 01:48:56,530 Y la historia que te llevará a darte cuenta 1664 01:48:56,610 --> 01:48:59,200 sobre personas de diferentes tradiciones, 1665 01:48:59,280 --> 01:49:00,910 y no la reducción del sentimiento 1666 01:49:00,990 --> 01:49:03,030 sino la expansión del sentimiento 1667 01:49:03,120 --> 01:49:06,160 y, en última instancia, la integración de la vida y la muerte. 1668 01:49:07,910 --> 01:49:10,410 Muchas gracias, muchas. 1669 01:49:12,460 --> 01:49:14,340 Que tengáis una dulce y tranquila noche. 1670 01:49:14,420 --> 01:49:15,630 Buenas noches. 1671 01:49:18,340 --> 01:49:21,510 Tengo un poco de... Sabes que te amo, muchacho. 1672 01:49:21,590 --> 01:49:24,010 - ¿Sabes? Mierda. - Sé que yo también te amo, hombre. 1673 01:49:24,100 --> 01:49:26,010 Maldición. 1674 01:49:26,100 --> 01:49:27,680 Gracias por... gracias... 1675 01:49:27,770 --> 01:49:30,180 Gracias hombre. Vamos, ¿sabes? 1676 01:49:30,270 --> 01:49:32,151 Nunca me agradeces. Es una bendición para mí. 1677 01:49:32,231 --> 01:49:34,020 Puedes decir gracias, ¿sabes? 1678 01:49:34,110 --> 01:49:35,190 No para mí. 1679 01:49:42,490 --> 01:49:46,080 No tenía letra de la última canción, 1680 01:49:46,160 --> 01:49:48,700 pero le toqué toda la pieza a Wynton. 1681 01:49:48,790 --> 01:49:51,017 Y cuando llegamos a eso, dije: 1682 01:49:51,097 --> 01:49:54,080 "Ese es el final de la pieza", ya sabes. 1683 01:49:54,170 --> 01:49:56,710 Y él dijo: "Guau". Dijo: "Te diré lo que siento. 1684 01:49:56,790 --> 01:49:58,960 Cuando llegamos a eso, 1685 01:49:59,050 --> 01:50:01,720 Siento que realmente no quiero morir". 1686 01:50:04,180 --> 01:50:07,430 Y eso es lo que me hizo "whoa". 1687 01:50:07,510 --> 01:50:11,930 # Espera # 1688 01:50:13,890 --> 01:50:17,150 # No estoy listo # 1689 01:50:17,230 --> 01:50:20,150 # Estoy empacando mi equipo # 1690 01:50:22,490 --> 01:50:29,160 # Espera # 1691 01:50:29,240 --> 01:50:32,910 # Mis manos firmes # 1692 01:50:33,000 --> 01:50:37,670 # Mi mente todavía está clara # 1693 01:50:39,500 --> 01:50:44,430 # Escucho las canciones de fantasmas que tengo # 1694 01:50:46,390 --> 01:50:52,480 # Saltando, jivin' y gimiendo # 1695 01:50:52,560 --> 01:50:58,980 # A través de un micrófono desconsolado # 1696 01:51:01,030 --> 01:51:07,320 # Espera # 1697 01:51:10,370 --> 01:51:13,290 # La vida es un meteoro # 1698 01:51:13,370 --> 01:51:16,620 # Deja que tus ojos vaguen # 1699 01:51:16,710 --> 01:51:20,630 #El cielo es hermoso# 1700 01:51:20,710 --> 01:51:24,380 # Es casi como en casa # 1701 01:51:24,470 --> 01:51:28,220 #Niños prepárense # 1702 01:51:28,300 --> 01:51:33,180 #Es hora de volver a casa# 1703 01:51:33,270 --> 01:51:38,690 La música sale de ti de donde no lo sabes. 1704 01:51:38,770 --> 01:51:42,730 #Quiero creer en # 1705 01:51:42,820 --> 01:51:46,860 # Una transición sin sueños # 1706 01:51:46,950 --> 01:51:50,660 # Espera # 1707 01:51:50,740 --> 01:51:54,160 Habla este idioma donde no tiene que ser preciso. 1708 01:51:54,250 --> 01:51:57,920 #No quiero estar cerca# 1709 01:51:58,000 --> 01:52:02,090 # Mi oscura intuición # 1710 01:52:02,170 --> 01:52:05,760 Decir algo en lo que no tienes que pensar, ¿es así? 1711 01:52:07,840 --> 01:52:12,060 #te necesito aquí a mi lado# 1712 01:52:14,140 --> 01:52:17,301 Si ese era mi criterio y todo tenía que ser así, 1713 01:52:17,381 --> 01:52:19,609 tenía que ser verdad lo que dije, 1714 01:52:19,689 --> 01:52:22,690 también podría darse por vencido desde el principio. 1715 01:52:22,770 --> 01:52:28,450 # Mi hermosa guía de misterio # 1716 01:52:28,530 --> 01:52:30,200 # Espera # 1717 01:52:30,280 --> 01:52:32,410 No se puede hacer. 1718 01:52:37,200 --> 01:52:40,120 # La vida es un meteoro # 1719 01:52:40,210 --> 01:52:44,040 # Deja que tus ojos vaguen # 1720 01:52:44,130 --> 01:52:47,210 #El cielo es hermoso# 1721 01:52:47,300 --> 01:52:51,550 # Es casi como en casa # 1722 01:52:51,640 --> 01:52:55,390 #Niños preparaos # 1723 01:52:55,470 --> 01:53:00,390 #Es hora de volver a casa# 1724 01:53:00,480 --> 01:53:04,996 Lo que he tratado de aprender, después de todos estos años, 1725 01:53:05,076 --> 01:53:08,280 es que cuando encuentras algo que produce 1726 01:53:08,360 --> 01:53:13,120 un sentimiento de paz o alegría, intenta extenderlo. 1727 01:53:13,200 --> 01:53:14,990 Intenta aferrarte a él. 1728 01:53:15,080 --> 01:53:22,080 # Amén # 1729 01:53:24,000 --> 01:53:25,090 Es como una dicha. 1730 01:53:25,170 --> 01:53:27,130 Es como si no hubiera más. 1731 01:53:27,210 --> 01:53:28,760 Es un misterio. 1732 01:53:28,840 --> 01:53:31,300 Es un gran misterio. 1733 01:53:47,860 --> 01:53:52,320 # Hola oscuridad mi vieja amiga # 1734 01:53:52,400 --> 01:53:55,200 #Vengo a hablar contigo de nuevo# 1735 01:53:57,870 --> 01:54:02,120 # Porque una visión se arrastra suavemente # 1736 01:54:05,710 --> 01:54:07,670 Tengo que tener cuidado con esa frecuencia. 1737 01:54:13,470 --> 01:54:17,720 # Dejó sus semillas mientras dormía # 1738 01:54:21,810 --> 01:54:24,480 # Y la visión # 1739 01:54:24,560 --> 01:54:28,320 # Eso fue plantado en mi cerebro # 1740 01:54:28,400 --> 01:54:29,690 La guitarra necesita subir. 1741 01:54:29,780 --> 01:54:33,820 # Aun permanece # 1742 01:54:33,900 --> 01:54:40,540 # Dentro del sonido del silencio # 1743 01:54:40,620 --> 01:54:45,040 # Sueños inquietos Caminé solo # 1744 01:54:46,130 --> 01:54:50,510 # Calles estrechas de adoquines # 1745 01:54:51,590 --> 01:54:55,340 # 'Debajo del halo de una farola # 1746 01:54:56,430 --> 01:55:01,350 # Giro mi cuello hacia el frío y la humedad # 1747 01:55:02,430 --> 01:55:05,200 # Cuando mis ojos fueron apuñalados # 1748 01:55:05,690 --> 01:55:09,570 # Por el destello de una luz de neón # 1749 01:55:10,650 --> 01:55:13,860 # Eso dividió la noche # 1750 01:55:14,950 --> 01:55:19,540 # Y tocó el sonido del silencio # 1751 01:55:21,620 --> 01:55:24,960 # Y en la luz desnuda vi # 1752 01:55:26,040 --> 01:55:30,880 # 10.000 personas, tal vez más # 1753 01:55:31,960 --> 01:55:37,550 #Gente diciendo sin hablar# 1754 01:55:38,640 --> 01:55:42,340 # Personas que oyen sin escuchar # 1755 01:55:43,720 --> 01:55:46,900 # Gente escribiendo canciones # 1756 01:55:47,980 --> 01:55:51,570 # Que las voces nunca comparten # 1757 01:55:52,650 --> 01:55:55,570 #Nadie se atrevió# 1758 01:55:56,650 --> 01:55:58,710 # Perturbar el sonido # 1759 01:55:59,990 --> 01:56:01,990 # Del silencio # 1760 01:56:04,330 --> 01:56:05,750 Sí, estoy bien. 1761 01:56:10,500 --> 01:56:12,130 ¡Vaya! 140173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.