All language subtitles for Gomorrah.S04E11.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,920 --> 00:01:35,120 Mamă... Cum sunteți ? 2 00:01:38,200 --> 00:01:40,400 - Dar tu ? - Ți-am spus că sunt bine. 3 00:01:57,120 --> 00:01:58,959 Pot să știu ce dracu' s-a întâmplat ? 4 00:02:02,319 --> 00:02:05,239 - Sânge-Albastru voia să ne omoare. - Problema nu e el ! 5 00:02:06,920 --> 00:02:08,199 Sunt cei din spatele lui ! 6 00:02:10,360 --> 00:02:12,280 Pe mine mă așteptau în cloaca aia ! 7 00:02:13,639 --> 00:02:16,080 Ea ți-a spus că Sânge-Albastru e acolo, nu ? 8 00:02:16,159 --> 00:02:19,960 Ce legătură are ? Ea nu știe că voi ați fost în spatele raidului. 9 00:02:22,560 --> 00:02:24,240 Sau credeți că i-am spus eu ? 10 00:02:25,919 --> 00:02:28,000 Trăim din mila Domnului. 11 00:02:29,000 --> 00:02:32,599 În schimb, tu parcă ai fi venit de la plimbare. 12 00:02:33,520 --> 00:02:35,879 Crezi că am vrut să te omor ? Spune clar ! 13 00:02:38,479 --> 00:02:40,360 Dacă voiam, acum erai sub pământ ! 14 00:02:49,439 --> 00:02:54,520 Trebuie să rămânem calmi, băieți. Calmi și uniți. 15 00:02:55,400 --> 00:02:59,240 Suntem sub asediu, iar eu vreau să fiu sigur 16 00:02:59,319 --> 00:03:02,159 că Sânge-Albastru ne e singurul dușman. 17 00:03:04,919 --> 00:03:08,360 Așa că, Michelangelo, fii cu ochii în patru la Secondigliano. 18 00:03:10,120 --> 00:03:12,080 Pentru tine și pentru noi. 19 00:03:14,599 --> 00:03:17,080 Michelangelo are dreptate într-o privință... 20 00:03:19,479 --> 00:03:23,840 Suntem o familie și trebuie să ne purtăm în consecință. 21 00:03:26,560 --> 00:03:27,639 E clar ? 22 00:03:45,319 --> 00:03:48,680 GOMORRA Seria IV, episodul 11 23 00:04:10,360 --> 00:04:12,439 Vi i-am dat pe Levante pe o tavă de argint ! 24 00:04:13,759 --> 00:04:14,719 Dar încă trăiesc ! 25 00:04:16,360 --> 00:04:21,040 Ori au avut mult noroc, ori au avut un înger păzitor. 26 00:04:24,920 --> 00:04:26,319 Ori nu ești capabil. 27 00:04:28,319 --> 00:04:30,800 Ca să înțelegem, trebuie să mai încercăm o dată. 28 00:04:31,160 --> 00:04:36,920 Nu ! Nu acum ! Stai liniștit. Te caută. Nu trebuie să te găsească aici. 29 00:04:40,600 --> 00:04:41,639 Trebuie să plecați. 30 00:04:46,839 --> 00:04:48,279 Știi de ce am venit aici ! 31 00:04:53,519 --> 00:04:57,399 Și eu vreau să mă răzbun, dar trebuie să vină momentul. 32 00:04:59,199 --> 00:05:01,519 Între timp, suntem prudenți. 33 00:05:03,160 --> 00:05:04,079 Ai înțeles ? 34 00:05:08,959 --> 00:05:10,040 Iar acum, pleacă ! 35 00:05:58,439 --> 00:06:01,560 - Unde ai fost ? - Să vorbesc cu Enzo și cu băieții. 36 00:06:05,600 --> 00:06:08,439 - Ce aveai de spus ? - Deocamdată, trebuie să dispară. 37 00:06:12,800 --> 00:06:16,000 - Familia ta ce spune ? - Te suspectează și pe tine. 38 00:06:19,480 --> 00:06:22,120 Nu sunt siguri, dar sunt cu ochii pe noi. 39 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 Trebuie să fim atenți. 40 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 Cât trăiesc ei, noi suntem în pericol. 41 00:06:37,360 --> 00:06:39,839 O să mă ocup din nou de Secondigliano. 42 00:06:47,480 --> 00:06:48,399 Michelangelo ! 43 00:06:52,480 --> 00:06:53,439 Michelangelo ! 44 00:06:54,600 --> 00:06:56,240 Nu uita pentru cine o facem ! 45 00:06:56,600 --> 00:07:00,199 Știu perfect ce fac ! Și pentru cine. Nu trebuie să-mi amintești ! 46 00:07:03,839 --> 00:07:04,959 Știu ce simți... 47 00:07:10,240 --> 00:07:11,639 Dar stai liniștit ! 48 00:07:15,959 --> 00:07:17,920 Încă nu sunt morți de plâns. 49 00:08:39,399 --> 00:08:40,360 E-n ordine ? 50 00:08:44,000 --> 00:08:44,960 Accelerează ! 51 00:08:52,759 --> 00:08:53,759 Ia-o la dreapta ! 52 00:09:00,440 --> 00:09:02,039 Ne urmărește o mașină. 53 00:09:30,320 --> 00:09:32,799 - Și ce fac ? - Ne întoarcem acasă. 54 00:09:33,120 --> 00:09:34,240 Ne terminăm treaba. 55 00:09:35,840 --> 00:09:36,840 Am spus că mergem ! 56 00:09:58,679 --> 00:09:59,600 Coboară puțin ! 57 00:10:10,679 --> 00:10:12,919 Nu mă mai contrazice în fața oamenilor mei ! 58 00:10:13,799 --> 00:10:17,840 Aici eu comand ! Și nu-mi permit să fiu vulnerabilă ! 59 00:10:19,279 --> 00:10:20,879 Nici în casă, nici în afară ! 60 00:10:22,720 --> 00:10:26,120 Iartă-mă, Patrizia ! Credeam că vorbesc cu mama Biancăi. 61 00:10:26,200 --> 00:10:28,519 Dar am în față bossul de la Secondigliano. 62 00:11:26,919 --> 00:11:27,960 Unde e tata ? 63 00:11:33,960 --> 00:11:37,559 Tată ! Ce dracu' era cu mașina aia care mă urmărea ? 64 00:11:37,639 --> 00:11:38,559 Calmează-te ! 65 00:11:39,600 --> 00:11:43,720 Mi-ai zis să fiu atent și am fost ! Dar văd că nu aveți încredere ! 66 00:11:46,759 --> 00:11:48,759 Am fost atacați de trei ori ! 67 00:11:50,919 --> 00:11:55,559 Cineva e vinovat ! Poate, doar nemernicul de la Forcella, poate, nu. 68 00:11:59,240 --> 00:12:02,480 La mine acasă eu am grijă, tată ! Și mă pricep ! 69 00:12:05,360 --> 00:12:07,679 Așa că te rog să ai încredere în mine ! 70 00:12:09,519 --> 00:12:10,600 Ești sângele meu. 71 00:12:15,120 --> 00:12:16,600 Toți avem încredere în tine. 72 00:13:11,360 --> 00:13:16,919 - Transportul vine mâine-dimineață. - Bine. Mă duc eu. 73 00:13:20,600 --> 00:13:22,840 Nu-mi place că ieși în continuare singură. 74 00:13:24,519 --> 00:13:28,320 Hai să mergem împreună ! Așa, nu pățesc nimic. Sau nu ? 75 00:13:28,919 --> 00:13:29,840 Mă duc numai eu. 76 00:13:32,240 --> 00:13:36,679 Trebuie să fiu văzută ! Să se știe că bossul din Secondigliano există ! 77 00:13:37,600 --> 00:13:39,799 Dacă mă ascund, nu sunt șeful nimănui ! 78 00:13:46,200 --> 00:13:47,600 Te rog să mă asculți ! 79 00:13:50,039 --> 00:13:52,720 Am 2 000 000 de euro în cont la Lugano. De ce nu plecăm ? 80 00:13:54,759 --> 00:13:59,320 Putem trăi cum vrem noi ! Departe de toată mizeria asta ! 81 00:13:59,879 --> 00:14:03,679 Nu vreau să plec nicăieri ! Locul meu e aici. 82 00:14:05,399 --> 00:14:07,080 Nu înțelegi că te vor moartă ? 83 00:14:08,200 --> 00:14:12,320 Dacă vor să mă omoare, aici sunt ! Dar să mă atace în casa mea ! 84 00:14:14,559 --> 00:14:16,720 Știai cine sunt când m-ai luat de nevastă. 85 00:14:18,000 --> 00:14:18,960 Da, știam... 86 00:14:21,240 --> 00:14:22,759 Mâine mă duc la livrare. 87 00:14:26,559 --> 00:14:28,960 Dacă vii, bine, ai ales familia noastră. 88 00:14:30,200 --> 00:14:33,000 Dacă nu, tata sigur se va bucura să te primească acasă. 89 00:17:16,680 --> 00:17:17,960 Mulțumesc că ai venit. 90 00:17:30,720 --> 00:17:35,799 - Sunt probleme la Bologna. - La Bologna ? N-am știut nimic ! 91 00:17:37,319 --> 00:17:38,279 Am știut eu. 92 00:17:43,279 --> 00:17:45,759 - Și ce să fac ? - Pleci mâine-dimineață. 93 00:17:47,240 --> 00:17:51,720 Mâine nu pot. Dar stai liniștit. Dau două telefoane, și rezolv. 94 00:17:53,480 --> 00:17:55,720 Unele probleme se rezolvă la fața locului. 95 00:18:02,160 --> 00:18:06,680 Mă duc, dar ești sigur că problema asta nu se poate rezolva și altfel ? 96 00:18:09,039 --> 00:18:11,960 Oricine ar face unele lucruri ar sfârși mort... 97 00:18:14,079 --> 00:18:15,880 Înainte de a putea cere iertare ! 98 00:18:18,720 --> 00:18:23,119 Și-apoi, sunt copiii, care pot să calce strâmb întruna... 99 00:18:25,440 --> 00:18:27,559 Dar îi ierți, fiindcă îți sunt copii. 100 00:18:51,680 --> 00:18:54,920 Am pus trei încărcături de explozibil foarte puternic, 101 00:18:55,000 --> 00:18:57,319 ca alea pe care le folosim în cariera mare. 102 00:18:59,000 --> 00:19:00,559 Oamenii ei sunt deja acolo. 103 00:19:02,799 --> 00:19:05,680 Fii pregătit cu jucăria aia ! Trebuie să cadă și cerul ! 104 00:19:46,240 --> 00:19:49,319 Transportul vine acum. 105 00:19:59,079 --> 00:20:00,039 Să mergem ! 106 00:20:04,720 --> 00:20:07,440 - Se deschide poarta. - A sosit marfa. 107 00:20:08,440 --> 00:20:12,079 El este, nu ? Mai lipsește ea. Fii cu ochii-n patru, Ciccio ! 108 00:20:47,359 --> 00:20:50,599 Repede, băieți ! La treabă ! Haideți ! 109 00:20:53,039 --> 00:20:54,400 Vine donna Patrizia. 110 00:21:04,160 --> 00:21:05,359 Uite-o, vine ! 111 00:21:17,680 --> 00:21:18,599 Unde dracu' e ? 112 00:21:22,079 --> 00:21:25,079 - Intră ! Fii pregătit ! - Scăpăm de ea definitiv ! 113 00:21:36,319 --> 00:21:37,720 Ce dracu' se întâmplă ? 114 00:21:42,279 --> 00:21:43,839 Poliția ! 115 00:21:55,200 --> 00:21:56,119 Să mergem ! 116 00:22:05,799 --> 00:22:06,759 Nu mă împinge ! 117 00:22:27,680 --> 00:22:31,000 - Ce s-a întâmplat ? - Au arestat-o pe Patrizia. 118 00:22:32,799 --> 00:22:34,119 Ce dracu' înseamnă asta ? 119 00:22:35,599 --> 00:22:38,680 Poliția a arestat-o și a confiscat marfa. 120 00:22:41,759 --> 00:22:43,440 E a doua oară când se întâmplă. 121 00:22:44,279 --> 00:22:47,200 - Oamenii au luat-o razna ! - Mi se rupe de oameni ! 122 00:22:54,039 --> 00:22:55,240 Pleacă, te sun eu ! 123 00:24:05,000 --> 00:24:05,920 Ce e ? 124 00:24:11,799 --> 00:24:15,680 - De ce m-ai chemat aici ? - Au arestat-o pe Patrizia. 125 00:24:18,200 --> 00:24:19,200 Ce se întâmplă ? 126 00:24:24,960 --> 00:24:25,880 Nouă, nimic. 127 00:24:27,519 --> 00:24:29,759 Ai zis că, dacă pică ea, picăm și noi. 128 00:24:33,319 --> 00:24:34,960 Totul se duce de râpă ? 129 00:24:40,640 --> 00:24:41,759 Mă ocup eu de asta. 130 00:24:43,960 --> 00:24:47,680 Patrizia nu are cazier. Un avocat bun o scoate în două zile. 131 00:24:52,680 --> 00:24:55,039 Zice că au găsit-o cu 100 kg de cocaină. 132 00:24:56,720 --> 00:24:59,920 Doar vorbind poate să iasă. Și știi asta ! 133 00:25:02,559 --> 00:25:03,799 Un boss adevărat tace ! 134 00:25:07,720 --> 00:25:09,359 Tata n-a vorbit niciodată ! 135 00:25:12,240 --> 00:25:13,759 Dar ea nu e Pietro Savastano. 136 00:25:15,839 --> 00:25:18,480 Dacă decide să colaboreze, se năruie totul ! 137 00:25:26,240 --> 00:25:28,359 Și închisă e boss la Secondigliano. 138 00:25:30,799 --> 00:25:31,960 Iar ea știe asta ! 139 00:25:44,279 --> 00:25:46,440 Santore ! S-a eliberat celula. 140 00:26:10,839 --> 00:26:11,920 La dreapta ! 141 00:26:28,119 --> 00:26:31,160 Patrizia Santore, aripa A, celula 6. 142 00:27:08,160 --> 00:27:14,240 Donna Patrizia ! E o onoare și un privilegiu să împărțim celula. 143 00:27:15,599 --> 00:27:18,519 Stați acolo, e cel mai bun pat. Era al meu, dar m-am mutat. 144 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 Mulțumesc. 145 00:27:25,599 --> 00:27:26,759 Nu se poate ! 146 00:27:29,319 --> 00:27:30,519 Astea sunt mai bune. 147 00:27:35,839 --> 00:27:38,039 Vă stau la dispoziție pentru orice. 148 00:27:40,160 --> 00:27:41,400 Atunci, aveți o țigară ? 149 00:27:43,559 --> 00:27:46,759 Dacă-mi permiteți, fumul nu vă face bine la sarcină. 150 00:27:50,200 --> 00:27:51,599 Furia face și mai rău. 151 00:28:33,759 --> 00:28:34,720 Trăiește, Mickey ! 152 00:28:39,359 --> 00:28:40,519 Doar asta contează. 153 00:28:56,079 --> 00:28:57,119 Patrizia Santore ! 154 00:29:01,839 --> 00:29:02,759 Veniți ! 155 00:29:09,240 --> 00:29:10,240 Ce se întâmplă ? 156 00:30:01,119 --> 00:30:03,599 Bună seara, dnă Santore ! Scuzați ora târzie ! 157 00:30:08,759 --> 00:30:10,720 Avocatul meu s-a rătăcit pe drum ? 158 00:30:11,960 --> 00:30:14,200 E mai bine să vorbim între patru ochi. 159 00:30:21,319 --> 00:30:22,279 Vă rog ! 160 00:30:48,039 --> 00:30:53,079 - Nu am nimic de spus. - Înseamnă că am înțeles prost. 161 00:30:55,319 --> 00:30:59,039 Soțul dv., Michelangelo Levante, e clar că a greșit. 162 00:31:00,759 --> 00:31:02,119 El ne-a spus de transport. 163 00:31:08,759 --> 00:31:11,240 - Nu e adevărat. - Asta am crezut și eu. 164 00:31:12,640 --> 00:31:14,559 Un soț își denunță soția ? Imposibil ! 165 00:31:15,839 --> 00:31:20,359 Dar mi-a spus că în închisoare ați fi mai în siguranță. 166 00:31:23,000 --> 00:31:24,799 Era foarte îngrijorat pentru dv. 167 00:31:25,119 --> 00:31:27,720 Mai ales după ce, la locul arestării, 168 00:31:27,799 --> 00:31:30,400 s-a găsit explozibil cât să arunce în aer un bloc. 169 00:31:30,720 --> 00:31:33,039 I-am spus că aici sunteți în siguranță. 170 00:31:34,559 --> 00:31:38,000 Dacă ne spuneți ceva, vă oferim protecție, o viață nouă... 171 00:31:40,960 --> 00:31:43,160 Nu poți crește un copil la închisoare, nu ? 172 00:31:45,559 --> 00:31:47,920 Iar el mi-a zis că sigur aveți ceva de spus. 173 00:32:00,920 --> 00:32:04,640 Bine... E clar că s-a înșelat. 174 00:32:07,839 --> 00:32:11,039 Dar, dacă vă vine ceva în minte, aici mă găsiți. 175 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 Vă simțiți bine ? 176 00:33:13,640 --> 00:33:15,319 Trebuie să stau aici o vreme. 177 00:33:23,319 --> 00:33:25,759 Îmi trebuie o prietenă în care să am încredere. 178 00:33:30,200 --> 00:33:33,200 - Ești prietena mea ? - Vă stau mereu la dispoziție. 179 00:33:37,079 --> 00:33:38,000 Bine. 180 00:33:39,599 --> 00:33:42,720 Să se afle că și de aici comand la Secondigliano. 181 00:34:17,119 --> 00:34:18,079 Ce faci ? 182 00:34:23,760 --> 00:34:25,119 Nu aveam de ales ! 183 00:34:27,840 --> 00:34:29,800 Familia mea te arunca în aer. 184 00:34:34,519 --> 00:34:39,320 - Și nu vă pot apăra la infinit ! - Nu tu trebuia să hotărăști asta ! 185 00:34:39,760 --> 00:34:44,320 Ba da ! Am ales să-mi apăr familia. 186 00:34:45,559 --> 00:34:47,280 Și numai așa știam s-o fac. 187 00:34:48,480 --> 00:34:50,079 Despre ce familie vorbești ? 188 00:34:55,119 --> 00:35:00,400 Ascultă ! Aici nu mai pot face nimic, nu vă pot apăra. 189 00:35:01,599 --> 00:35:05,000 Dar ei vor încerca să te omoare și aici ! 190 00:35:07,039 --> 00:35:10,760 Trebuie să vorbești cu el, să colaborezi ! 191 00:35:18,159 --> 00:35:23,039 Nu sunt o mârșavă ! Iar acum, pleacă ! Să nu mai apari ! 192 00:35:25,159 --> 00:35:29,280 Poți să mă urăști... Dar ești în viață ! 193 00:35:32,880 --> 00:35:36,960 Acum, totul e în mâinile tale. Și viața fiicei mele. 194 00:36:15,480 --> 00:36:16,480 Deci ? 195 00:36:17,239 --> 00:36:20,519 La pușcărie se vorbește că Patrizia a fost luată din celulă. 196 00:36:21,559 --> 00:36:23,679 S-a întors după o oră. Doar atât se știe. 197 00:36:24,199 --> 00:36:25,599 Dacă vorbea, aflam deja. 198 00:36:26,639 --> 00:36:30,440 Poate că, deocamdată, a refuzat, dar ăia au metode să te atragă. 199 00:36:31,480 --> 00:36:35,400 Atunci, Patrizia trebuie să știe că, dacă are nevoie de ceva, nu e singură. 200 00:36:50,599 --> 00:36:51,880 Hai să facem doi pași ! 201 00:38:35,360 --> 00:38:40,079 Doar ajutând familia Levante rezolvăm problemele familiilor noastre. 202 00:38:41,639 --> 00:38:43,079 Tu trebuie să faci asta. 203 00:38:54,559 --> 00:38:56,599 Patrizia s-a întâlnit cu Ruggieri. 204 00:39:09,920 --> 00:39:13,760 - Vrea să colaboreze. - Nu știu. 205 00:39:16,079 --> 00:39:17,079 Ba știi ! 206 00:39:19,960 --> 00:39:21,719 M-am gândit bine la povestea asta. 207 00:39:24,440 --> 00:39:28,000 Are toate motivele să vorbească. Și despre trecut. 208 00:39:30,159 --> 00:39:33,119 Am ajutat-o mereu. I-am pus în mână un regat. 209 00:39:34,079 --> 00:39:37,440 Recunoștința nu face doi bani atunci când ești disperat 210 00:39:38,519 --> 00:39:41,360 și trebuie să te gândești doar la viața copilului tău. 211 00:39:45,519 --> 00:39:49,639 Eu știu bine. Fiindcă aș fi făcut același lucru ! 212 00:39:52,079 --> 00:39:56,920 Dar nu pot permite să ne distrugă toată munca de până acum ! 213 00:40:05,519 --> 00:40:06,599 Trebuie să moară. 214 00:40:13,599 --> 00:40:15,760 Fernando o să-i trimită un mesaj. 215 00:40:16,599 --> 00:40:20,519 În pușcărie sunt oamenii noștri. Măcar stă mai liniștită. 216 00:40:44,679 --> 00:40:45,920 Stai cu ochii pe ea ! 217 00:41:04,880 --> 00:41:08,119 - Pleacă singură ! - Să mergem ! 218 00:42:10,199 --> 00:42:13,400 Iartă-mă, dar numai așa puteam să-mi ajut familia ! 219 00:42:17,760 --> 00:42:18,960 Ce credeai că faci ? 220 00:42:25,480 --> 00:42:26,400 Javra asta ! 221 00:42:48,719 --> 00:42:49,679 Vă simțiți bine ? 222 00:42:56,840 --> 00:42:59,760 Trebuie să vorbesc cu infirmiera. Du-te repede ! 223 00:44:02,559 --> 00:44:05,360 SFÂRȘITUL EPISODULUI 11 224 00:44:08,880 --> 00:44:11,000 ÎN EPISODUL VIITOR... 17539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.