Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,879 --> 00:00:31,960
- Enzo !
- Prietene !
2
00:00:33,640 --> 00:00:36,479
Mă bucur mult să te văd !
Mulțumesc, frate ! Vino !
3
00:00:37,039 --> 00:00:38,399
- Bună, Rosa !
- Bună, Enzo !
4
00:00:40,880 --> 00:00:42,359
- Ce frumos e !
- Ai văzut ?
5
00:00:42,679 --> 00:00:45,679
- Bine că seamănă cu Rosa !
- Nu seamănă cu mine ?
6
00:00:45,759 --> 00:00:47,079
Chiar că e un noroc !
7
00:00:47,399 --> 00:00:49,840
Stai așa, Enzo !
Mă duc să iau bomboanele.
8
00:00:50,799 --> 00:00:53,719
Petrecerea noastră e alta.
Și trebuie să ne grăbim.
9
00:00:53,799 --> 00:00:56,920
- Primul care devine tată ?
- Când sosesc drogurile.
10
00:00:57,000 --> 00:01:00,399
- Ideea e să știm când și dacă vin !
- Tu știi ?
11
00:01:00,479 --> 00:01:02,920
Patrizia a spus că într-o lună.
E timpul, nu ?
12
00:01:03,000 --> 00:01:05,560
Păcat că frații Capaccio
au luat marfa pentru ei.
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,719
Și se extind pe spatele nostru.
14
00:01:08,079 --> 00:01:10,519
Așteptăm să vină marfa
și mai râdem încă o dată.
15
00:01:10,959 --> 00:01:14,719
Da' ce-i de râs ?
Problema nu e lipsa drogurilor.
16
00:01:14,799 --> 00:01:16,120
Ci motivul lipsei.
17
00:01:16,200 --> 00:01:19,680
La Secondigliano e măcel.
Aveau un mârșav printre ei.
18
00:01:19,760 --> 00:01:21,079
Și dacă nu vine nimic ?
19
00:01:21,159 --> 00:01:24,799
- Tu ce părere ai, Valerio ?
- Din păcate, nu hotărăsc eu.
20
00:01:25,519 --> 00:01:27,200
Enzo !
21
00:01:30,000 --> 00:01:33,400
De ce aveți fețele astea ?
Azi e zi de sărbătoare.
22
00:01:33,480 --> 00:01:35,480
Familia noastră se mărește.
23
00:01:36,680 --> 00:01:39,840
Știu că unii sunt îngrijorați,
dar am găsit un contact.
24
00:01:39,920 --> 00:01:42,480
Suntem acoperiți
cât timp așteptăm marfa.
25
00:01:43,319 --> 00:01:44,879
Dar trebuie să plătim cash.
26
00:01:45,439 --> 00:01:49,920
- Și de unde luăm banii ?
- O să vezi. Deocamdată, sărbătorim.
27
00:01:50,400 --> 00:01:52,040
Haideți să facem fotografia !
28
00:02:07,239 --> 00:02:10,319
Sunteți pregătiți ?
Haideți mai repede !
29
00:02:21,879 --> 00:02:26,800
GOMORRA
Sezonul IV, episodul 7
30
00:02:39,960 --> 00:02:43,240
Mitraliera asta e monstruoasă !
Astă-seară fac balamuc mare.
31
00:02:43,800 --> 00:02:48,199
- Ia-mi arma aia din față !
- Voi simțiți duhoarea asta ?
32
00:02:48,280 --> 00:02:52,520
- Top-Model a făcut pe el.
- Nu mă umpleți de draci !
33
00:02:52,599 --> 00:02:55,879
- Ce e, lui Golia i-e frică ?
- Da, nu mai știe să tragă.
34
00:02:55,960 --> 00:02:58,360
- A știut vreodată ?
- Îmi trageți clanță !
35
00:02:58,439 --> 00:03:00,960
Câte clanțe trage
mama lui Top-Model !
36
00:03:01,039 --> 00:03:04,879
Te iei de mama omului !
Ai luat-o razna de tot !
37
00:03:05,360 --> 00:03:07,360
- Ce vrei ?
- Ești un dobitoc.
38
00:03:07,439 --> 00:03:10,599
Puțină mișcare
ne face bine tuturor.
39
00:03:10,680 --> 00:03:14,120
- Vorbește pentru tine ! Cu burta aia !
- Sunt la regim.
40
00:03:14,439 --> 00:03:17,960
Mie mi-era bine în pat,
cu o tipă bună lângă mine !
41
00:03:18,039 --> 00:03:19,240
Ai dreptate.
42
00:03:21,400 --> 00:03:23,000
Valerio, vrei să te duci acasă ?
43
00:03:26,039 --> 00:03:27,960
Vrei să ne strici petrecerea ?
44
00:03:29,319 --> 00:03:30,759
Mergem la o petrecere ?
45
00:03:44,759 --> 00:03:47,000
Mașina blindată intră în tunel.
46
00:03:51,919 --> 00:03:52,879
Vrei să cobori ?
47
00:03:57,479 --> 00:04:01,560
La ora asta nu mai sunt taxiuri.
Iar pe jos mă plictisesc.
48
00:04:05,120 --> 00:04:06,240
Atunci, hai să mergem !
49
00:04:07,759 --> 00:04:11,319
- Cică se plictisește pe jos !
- Haideți, că începe dansul !
50
00:04:58,240 --> 00:04:59,279
Coboară de-acolo !
51
00:05:02,240 --> 00:05:04,040
Nenorociții au escortă !
52
00:05:07,639 --> 00:05:08,720
Haideți, băieți !
53
00:05:11,360 --> 00:05:12,279
Mai repede !
54
00:05:25,759 --> 00:05:26,759
Nenorociților !
55
00:05:31,720 --> 00:05:34,399
- Trebuie să plecăm !
- Ce dracu' facem ?
56
00:06:02,279 --> 00:06:03,319
Închide !
57
00:06:08,000 --> 00:06:09,600
Băieți, repede !
58
00:06:10,480 --> 00:06:12,279
Hai mai repede ! Vino !
59
00:06:17,360 --> 00:06:20,040
Grăbiți-vă, băieți ! Haideți !
60
00:06:42,279 --> 00:06:44,920
Repede !
Așteptăm în partea cealaltă !
61
00:06:49,160 --> 00:06:50,120
Mișcă-te !
62
00:06:54,040 --> 00:06:55,680
Puneți-l pe targă ! Repede !
63
00:06:59,839 --> 00:07:02,000
- Ține aici !
- Repede !
64
00:07:05,839 --> 00:07:06,759
Repede !
65
00:07:11,040 --> 00:07:12,480
Aici nu puteți intra !
66
00:07:27,720 --> 00:07:30,879
Enzo !
Trebuie s-o sunăm pe Rosa.
67
00:07:35,040 --> 00:07:37,560
Așteptăm să scape,
și-apoi îi dăm vestea bună.
68
00:07:38,319 --> 00:07:39,720
Tu ai văzut cum era ?
69
00:07:42,160 --> 00:07:43,279
Am spus că scapă !
70
00:07:48,439 --> 00:07:50,959
Nu ne mai putem permite
prostiile astea !
71
00:07:51,600 --> 00:07:53,680
Trebuie să știi că au escortă.
72
00:07:55,959 --> 00:07:57,399
Știu ce trebuie să fac.
73
00:07:58,839 --> 00:07:59,759
Eu cred că nu știi.
74
00:08:02,279 --> 00:08:05,120
Cred asta de când
nu te-a interesat ce-a zis Nicola.
75
00:08:05,199 --> 00:08:09,079
Iar ? Știi care e problema ta ?
Vezi lucruri care nu există !
76
00:08:09,759 --> 00:08:14,639
Fă cum crezi. Dar, la un moment dat,
ăia o să se enerveze.
77
00:08:16,959 --> 00:08:21,040
Ei ? Aici, singurul care se răzgândește
ești tu !
78
00:09:13,679 --> 00:09:14,679
Spune !
79
00:10:43,919 --> 00:10:44,919
Ce se întâmplă ?
80
00:10:49,480 --> 00:10:50,480
Unde e Sasa' ?
81
00:11:22,360 --> 00:11:23,360
Acum ești mulțumit ?
82
00:11:26,320 --> 00:11:27,320
Acum ești mulțumit ?
83
00:11:35,799 --> 00:11:37,440
Hai să mergem înăuntru !
84
00:12:32,879 --> 00:12:33,799
Frate...
85
00:12:43,399 --> 00:12:44,399
Fratele meu...
86
00:12:52,279 --> 00:12:55,519
Frumosule, Sasa' ar fi făcut orice
pentru per Enzo.
87
00:12:56,159 --> 00:12:58,919
- S-ar fi dus și în iad.
- Chiar așa.
88
00:12:59,960 --> 00:13:01,039
Dar a murit.
89
00:13:06,080 --> 00:13:08,200
La ce te uiți, Frumosule ?
90
00:13:09,360 --> 00:13:14,399
Enzo e la el acasă, liniștit,
pe canapeaua proaspăt cumpărată.
91
00:13:15,639 --> 00:13:18,840
Tu vorbești serios ?
Enzo nu are nicio legătură.
92
00:13:19,879 --> 00:13:21,480
Nimeni nu putea să prevadă.
93
00:13:23,679 --> 00:13:27,320
Eu zic că el e responsabil
de moartea lui Top-Model !
94
00:13:30,320 --> 00:13:31,559
Așa crezi, Goliat ?
95
00:13:35,600 --> 00:13:36,759
Nu numai el crede asta.
96
00:13:52,480 --> 00:13:54,720
Hai să ne prefacem
că n-am auzit nimic.
97
00:14:07,759 --> 00:14:11,320
- Dacă nu tăcea, îl pocneam !
- Nu vorbi în fața tuturor !
98
00:14:11,679 --> 00:14:12,759
Frate, ce spui ?
99
00:14:16,879 --> 00:14:20,480
- Eu sunt de acord cu voi.
- Și de ce n-ai spus nimic ?
100
00:14:21,440 --> 00:14:22,639
Ne-a murit un frate.
101
00:14:24,639 --> 00:14:25,919
Trebuie să reacționăm.
102
00:14:28,600 --> 00:14:32,320
Nu-l pun în dificultate pe Enzo,
vreau să-l fac să se gândească.
103
00:14:32,399 --> 00:14:33,440
La ce ?
104
00:14:33,840 --> 00:14:37,159
- La ce-a vrut să ne zică Nicola.
- Ăla era un mârșav !
105
00:14:39,840 --> 00:14:40,879
Așa zice Patrizia.
106
00:14:42,679 --> 00:14:44,879
Dar eu l-am văzut.
L-ai văzut și tu.
107
00:14:46,120 --> 00:14:49,720
Se vedea că Nicola se temea,
nu voia să ia locul nimănui.
108
00:14:50,279 --> 00:14:51,200
Și ce crezi ?
109
00:14:54,759 --> 00:14:57,120
N-ai zis tu
că frații Capaccio ne iau piața ?
110
00:14:58,600 --> 00:14:59,879
Și ce să facem, Valerio ?
111
00:15:07,919 --> 00:15:10,080
Enzo ne e frate,
dar nu e un șef bun.
112
00:15:10,399 --> 00:15:12,679
Nu vreau să mor
fiindcă nu-i spune nimeni.
113
00:15:14,200 --> 00:15:16,759
- Vorbesc cu frații Capaccio.
- Te înțelegi cu ei ?
114
00:15:18,120 --> 00:15:23,320
Vreau să înțeleg dacă au fost numai ei
în spatele raziei.
115
00:15:25,879 --> 00:15:26,799
Și-apoi ?
116
00:15:30,039 --> 00:15:32,320
Ne putem decide viitorul.
117
00:15:32,919 --> 00:15:36,480
Dacă rămânem cu ei, cu Patrizia,
sau dac-o apucăm pe drumul nostru.
118
00:15:37,320 --> 00:15:41,039
- Lui Enzo nu-i spui nimic ?
- Va trebui numai să accepte.
119
00:15:55,759 --> 00:15:59,840
Goliat nu știe ce spune.
Durerea îl face să vorbească așa.
120
00:16:00,600 --> 00:16:04,159
Știu. Mă îngrijorează
ce spune Valerio.
121
00:16:07,360 --> 00:16:12,679
- Dar Valerio n-a spus nimic.
- Nu e nevoie. Știu ce gândește.
122
00:16:19,559 --> 00:16:21,039
Crede că e vina mea.
123
00:16:25,279 --> 00:16:26,279
Spune !
124
00:16:32,039 --> 00:16:33,440
Trebuie să vedem ceva.
125
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
E Secondigliano.
A venit marfa.
126
00:17:03,440 --> 00:17:05,440
O să vezi că se rezolvă tot.
127
00:17:33,640 --> 00:17:34,640
Uite-l !
128
00:18:03,680 --> 00:18:04,720
Să descărcăm !
129
00:18:08,680 --> 00:18:10,440
Încet cu marfa ! Încet !
130
00:18:11,319 --> 00:18:12,759
Salut-o pe donna Patrizia !
131
00:18:15,319 --> 00:18:16,519
Haideți, repede !
132
00:18:29,799 --> 00:18:30,720
Grăbește-te !
133
00:18:41,519 --> 00:18:42,880
Frate ! În sfârșit !
134
00:18:47,279 --> 00:18:48,880
Deschideți mai repede !
135
00:18:55,039 --> 00:18:56,039
Ce mizerie !
136
00:18:58,720 --> 00:18:59,640
Ce rahat !
137
00:19:03,000 --> 00:19:05,480
Da' Valerio unde e ?
A vorbit cineva cu el ?
138
00:19:09,359 --> 00:19:11,680
Ăla e delicat. Sigur doarme.
139
00:20:35,400 --> 00:20:37,359
Vrei să mai vorbești o dată
cu noi ?
140
00:20:38,319 --> 00:20:41,920
Mi se pare că ăsta
face exact ce vrea.
141
00:20:44,279 --> 00:20:46,039
Nu știu
dacă vreau să-l ascult.
142
00:20:51,559 --> 00:20:55,119
Nu v-a plăcut niciodată Patrizia.
E valabil și pentru mine.
143
00:20:56,240 --> 00:20:58,720
Ei câștigă bani,
noi încercăm să supraviețuim.
144
00:20:59,119 --> 00:21:02,119
Mai bine pleci,
dacă ai venit să ne spui ce știm deja.
145
00:21:04,759 --> 00:21:07,519
Nicola a zis că marfa confiscată
s-a întors pe piață.
146
00:21:09,279 --> 00:21:12,839
De ce s-a dus Nicola
să vorbească tocmai cu el ?
147
00:21:14,480 --> 00:21:18,880
Așa ceva îi spui șefului.
Dacă mai ai încredere în el !
148
00:21:22,039 --> 00:21:22,960
Tu știi de ce ?
149
00:21:24,079 --> 00:21:28,279
Nicola știa că în spatele confiscării
e cineva căruia nu-i place armistițiul.
150
00:21:28,680 --> 00:21:31,920
Și care vrea s-o elimine pe Patrizia,
așa cum vreau și eu.
151
00:21:35,400 --> 00:21:36,440
Crezi că suntem noi ?
152
00:21:38,319 --> 00:21:40,799
Cred că jucați un rol important.
153
00:21:49,200 --> 00:21:51,400
- Și ce-ai vrea să faci ?
- O alianță.
154
00:21:52,960 --> 00:21:58,839
Cu voi și cu cine e de partea voastră.
Apoi, ni se vor alătura și ceilalți.
155
00:22:08,759 --> 00:22:12,720
Lasă-ne să ne gândim un pic
și te anunțăm ce-am hotărât.
156
00:22:14,720 --> 00:22:15,880
Condu-l afară !
157
00:22:22,759 --> 00:22:25,279
Vrea să-i ia locul
lui Sânge-Albastru.
158
00:22:26,720 --> 00:22:28,079
Ce nenorocit !
159
00:22:30,400 --> 00:22:31,759
Prieteni ? Pe dracu' !
160
00:22:34,640 --> 00:22:35,720
Să avem încredere ?
161
00:22:37,359 --> 00:22:38,839
Ultima oară a făcut balamuc.
162
00:22:41,240 --> 00:22:42,680
Dar ne-am distrat, nu ?
163
00:22:49,599 --> 00:22:52,559
Asta merge pe Vicaria Vecchia.
Dar grăbește-te !
164
00:23:00,759 --> 00:23:02,240
Pentru Piața Calenda.
165
00:23:05,880 --> 00:23:06,920
Haide !
166
00:23:09,519 --> 00:23:10,440
Oprește-te !
167
00:23:13,680 --> 00:23:16,359
- Unde dracu' ai fost ?
- Am avut probleme.
168
00:23:17,839 --> 00:23:18,920
Ce s-a întâmplat ?
169
00:23:21,039 --> 00:23:22,920
Tata a făcut infarct azi-noapte.
170
00:23:23,720 --> 00:23:26,319
- Cum se simte ?
- E în afara oricărui pericol.
171
00:23:26,680 --> 00:23:28,200
Dar mama are nevoie de mine.
172
00:23:30,480 --> 00:23:33,599
Ajută-i !
Știu ce important e să ai tată.
173
00:23:37,559 --> 00:23:39,240
Hai cu mine să-ți iei geanta !
174
00:23:47,200 --> 00:23:48,119
Hai, vino !
175
00:23:50,519 --> 00:23:51,720
Pentru Vico della Pace.
176
00:23:55,759 --> 00:23:57,359
- E-n ordine ?
- Se gândesc.
177
00:24:08,240 --> 00:24:11,400
Goliat, îmi spui imediat
dacă Enzo își dă seama de ceva.
178
00:24:11,799 --> 00:24:12,880
Nu-ți face griji.
179
00:24:34,359 --> 00:24:36,640
O să vezi,
într-o săptămână recuperăm tot.
180
00:24:38,359 --> 00:24:39,839
Nu ne mai recuperăm frații.
181
00:24:41,079 --> 00:24:44,039
Enzo, încetează !
Top-Model a murit.
182
00:24:44,480 --> 00:24:46,799
Arată-le tuturor
că se merge mai departe !
183
00:24:52,000 --> 00:24:53,519
Nu despre el vorbeam.
184
00:24:58,880 --> 00:25:00,440
Vorbeam despre Valerio.
185
00:25:22,680 --> 00:25:23,759
Da, cine e ?
186
00:25:23,839 --> 00:25:27,079
Un prieten al lui Valerio.
A zis că-l găsesc aici.
187
00:25:27,160 --> 00:25:29,400
După ușa de sticlă,
în capăt și la stânga.
188
00:25:58,160 --> 00:26:01,039
Cine sunteți dv. ?
Știți ceva despre fiul meu ?
189
00:26:03,240 --> 00:26:04,160
Așteptați !
190
00:26:06,519 --> 00:26:09,480
De ce-l căutați ?
Ce face ? Ce știți ?
191
00:26:11,160 --> 00:26:12,519
Ia mâna de pe mine !
192
00:26:28,039 --> 00:26:29,039
Trebuie să vorbim.
193
00:26:39,119 --> 00:26:42,880
Urmăriți-l pe Valerio ! Vreau să știu
dacă mai pot avea încredere în el.
194
00:26:43,920 --> 00:26:45,640
Îmi spuneți tot ce aflați !
195
00:27:50,000 --> 00:27:54,200
Trebuie să-i spunem lui Valerio
că Enzo nu are încredere în el ?
196
00:27:55,119 --> 00:27:56,240
Ce facem ?
197
00:27:57,359 --> 00:27:59,720
Trebuie să rezolvăm problema.
198
00:28:00,599 --> 00:28:04,119
Aveți încredere în mine !
Altfel, sfârșim ca fratele nostru.
199
00:28:26,160 --> 00:28:31,279
- Ți-am spus că te sunăm noi !
- Prietenii mei vor un răspuns.
200
00:28:31,680 --> 00:28:33,279
Enzo și-a dat seama de ceva ?
201
00:28:34,400 --> 00:28:37,319
Nu știu, dar nu pot să risc.
Trebuie să ne mișcăm.
202
00:28:44,960 --> 00:28:48,240
Te bagi într-o chestie
pe care nu poți s-o duci !
203
00:28:49,319 --> 00:28:51,880
În spatele transportului
e cineva mai puternic.
204
00:28:52,920 --> 00:28:54,359
Cu el trebuie să vorbești.
205
00:28:55,359 --> 00:28:57,200
- E bine așa ?
- Da.
206
00:28:58,519 --> 00:29:01,319
- Organizăm o întâlnire pentru mâine.
- Bine.
207
00:29:28,160 --> 00:29:30,839
Ce s-a întâmplat ?
Nu puteai aștepta până mâine ?
208
00:29:31,799 --> 00:29:34,240
- Enzo ți-a spus ceva ?
- De ce întrebi ?
209
00:29:35,440 --> 00:29:36,799
Am vorbit cu Nebunul.
210
00:29:38,279 --> 00:29:42,359
- Și ce ți-a spus ?
- Trebuie s-o facem mâine-seară.
211
00:29:45,359 --> 00:29:46,799
E bine să ne mișcăm repede.
212
00:30:11,240 --> 00:30:15,000
- Ce s-a întâmplat ? Deci ?
- Valerio...
213
00:30:18,799 --> 00:30:19,720
Vorbește !
214
00:30:20,559 --> 00:30:23,680
Am făcut ce-ai vrut.
L-am urmărit.
215
00:30:26,680 --> 00:30:28,480
S-a întâlnit
cu frații Capaccio.
216
00:30:37,799 --> 00:30:42,440
În momentul ăsta, vrem să înțelegem.
Valerio ne e frate sau nu ?
217
00:30:46,799 --> 00:30:47,799
Ne-a fost frate.
218
00:30:56,599 --> 00:30:57,640
Aduceți-mi-l !
219
00:31:37,480 --> 00:31:38,440
Bună, tată !
220
00:31:40,720 --> 00:31:43,680
- Valerio !
- Tot aici stai ?
221
00:31:55,200 --> 00:31:58,359
Și mama ta, și eu înnebunim !
Nu știm nimic de tine de un an !
222
00:32:00,119 --> 00:32:03,319
- Nu mă pot întoarce acasă.
- De ce nu poți ?
223
00:32:05,039 --> 00:32:07,759
Are legătură
cu ăla care te-a căutat ?
224
00:32:09,160 --> 00:32:12,319
- Cine m-a căutat ?
- Un băiat cu un ochi...
225
00:32:12,400 --> 00:32:14,119
Cine sunt oamenii ăștia ?
226
00:32:23,400 --> 00:32:26,559
- Trebuie să faci ceva pentru mine !
- Orice vrei tu !
227
00:34:07,519 --> 00:34:11,199
Îi căutați pe cei care vor război
la Secondigliano ? Să auzim !
228
00:34:14,199 --> 00:34:18,920
Deci Nicola avea dreptate,
chiar era ceva în spatele raidului.
229
00:34:20,159 --> 00:34:21,280
Familia Levante.
230
00:34:22,159 --> 00:34:23,880
Aveți vreo problemă ?
231
00:34:28,119 --> 00:34:30,920
Propunerea rămâne aceeași.
Noi...
232
00:34:32,239 --> 00:34:33,599
Aruncă pistolul !
233
00:34:37,280 --> 00:34:38,280
Nu te mișca !
234
00:34:52,440 --> 00:34:57,880
- Ce-i cu sceneta asta ?
- Nenorocitul ne-o trăgea tuturor.
235
00:35:00,039 --> 00:35:02,960
Înregistra totul pentru șeful lui.
236
00:35:21,760 --> 00:35:25,039
Îi căutați pe cei care vor război
la Secondigliano ? Să auzim !
237
00:35:25,119 --> 00:35:26,199
Ce înseamnă asta ?
238
00:35:26,280 --> 00:35:30,079
Voia să vă propună eliminarea lui Enzo
și a Patriziei, dar era o capcană.
239
00:35:30,800 --> 00:35:34,760
S-ar fi dus Enzo cu dovada
că voi ați fost în spatele raidului.
240
00:35:37,920 --> 00:35:39,480
Vreau să fac acordul cu voi !
241
00:35:41,800 --> 00:35:45,840
- Enzo trebuie pus la pământ.
- De unde știm că nu faci la fel ?
242
00:35:51,880 --> 00:35:52,880
Nu...
243
00:35:54,400 --> 00:35:56,400
Știi că Enzo
îi e fidel Patriziei.
244
00:35:58,639 --> 00:36:00,559
Crezi că n-o să răspundă ?
245
00:36:02,039 --> 00:36:03,320
Lasă jos pistolul !
246
00:36:06,159 --> 00:36:07,159
Lasă-l jos.
247
00:36:13,079 --> 00:36:14,679
Ne convine un aliat ca el ?
248
00:36:20,000 --> 00:36:21,519
Sau un dușman ca Enzo ?
249
00:36:27,320 --> 00:36:28,360
Să ne gândim bine...
250
00:36:38,039 --> 00:36:39,199
Să mergem, Ciccio !
251
00:36:46,840 --> 00:36:47,840
Ai noroc !
252
00:36:52,599 --> 00:36:53,559
Ai noroc !
253
00:37:22,599 --> 00:37:23,519
Și Valerio ?
254
00:37:30,840 --> 00:37:32,000
Voia să fugă.
255
00:37:40,800 --> 00:37:41,920
Nu am avut de ales.
256
00:38:07,639 --> 00:38:10,239
Mă ocup eu de tot,
nu-ți face probleme.
257
00:38:11,760 --> 00:38:13,079
Fă-mi un serviciu...
258
00:38:24,360 --> 00:38:26,079
Trebuie să se întoarcă acasă.
259
00:38:30,320 --> 00:38:31,239
Cum vrei tu.
260
00:39:43,079 --> 00:39:45,159
SFÂRȘITUL EPISODULUI 7
261
00:39:48,920 --> 00:39:50,599
ÎN EPISODUL VIITOR...
262
00:40:23,559 --> 00:40:25,639
Cumpărăm locul ăsta sau nu ?
19863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.