All language subtitles for Gomorrah.S04E07.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,879 --> 00:00:31,960 - Enzo ! - Prietene ! 2 00:00:33,640 --> 00:00:36,479 Mă bucur mult să te văd ! Mulțumesc, frate ! Vino ! 3 00:00:37,039 --> 00:00:38,399 - Bună, Rosa ! - Bună, Enzo ! 4 00:00:40,880 --> 00:00:42,359 - Ce frumos e ! - Ai văzut ? 5 00:00:42,679 --> 00:00:45,679 - Bine că seamănă cu Rosa ! - Nu seamănă cu mine ? 6 00:00:45,759 --> 00:00:47,079 Chiar că e un noroc ! 7 00:00:47,399 --> 00:00:49,840 Stai așa, Enzo ! Mă duc să iau bomboanele. 8 00:00:50,799 --> 00:00:53,719 Petrecerea noastră e alta. Și trebuie să ne grăbim. 9 00:00:53,799 --> 00:00:56,920 - Primul care devine tată ? - Când sosesc drogurile. 10 00:00:57,000 --> 00:01:00,399 - Ideea e să știm când și dacă vin ! - Tu știi ? 11 00:01:00,479 --> 00:01:02,920 Patrizia a spus că într-o lună. E timpul, nu ? 12 00:01:03,000 --> 00:01:05,560 Păcat că frații Capaccio au luat marfa pentru ei. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,719 Și se extind pe spatele nostru. 14 00:01:08,079 --> 00:01:10,519 Așteptăm să vină marfa și mai râdem încă o dată. 15 00:01:10,959 --> 00:01:14,719 Da' ce-i de râs ? Problema nu e lipsa drogurilor. 16 00:01:14,799 --> 00:01:16,120 Ci motivul lipsei. 17 00:01:16,200 --> 00:01:19,680 La Secondigliano e măcel. Aveau un mârșav printre ei. 18 00:01:19,760 --> 00:01:21,079 Și dacă nu vine nimic ? 19 00:01:21,159 --> 00:01:24,799 - Tu ce părere ai, Valerio ? - Din păcate, nu hotărăsc eu. 20 00:01:25,519 --> 00:01:27,200 Enzo ! 21 00:01:30,000 --> 00:01:33,400 De ce aveți fețele astea ? Azi e zi de sărbătoare. 22 00:01:33,480 --> 00:01:35,480 Familia noastră se mărește. 23 00:01:36,680 --> 00:01:39,840 Știu că unii sunt îngrijorați, dar am găsit un contact. 24 00:01:39,920 --> 00:01:42,480 Suntem acoperiți cât timp așteptăm marfa. 25 00:01:43,319 --> 00:01:44,879 Dar trebuie să plătim cash. 26 00:01:45,439 --> 00:01:49,920 - Și de unde luăm banii ? - O să vezi. Deocamdată, sărbătorim. 27 00:01:50,400 --> 00:01:52,040 Haideți să facem fotografia ! 28 00:02:07,239 --> 00:02:10,319 Sunteți pregătiți ? Haideți mai repede ! 29 00:02:21,879 --> 00:02:26,800 GOMORRA Sezonul IV, episodul 7 30 00:02:39,960 --> 00:02:43,240 Mitraliera asta e monstruoasă ! Astă-seară fac balamuc mare. 31 00:02:43,800 --> 00:02:48,199 - Ia-mi arma aia din față ! - Voi simțiți duhoarea asta ? 32 00:02:48,280 --> 00:02:52,520 - Top-Model a făcut pe el. - Nu mă umpleți de draci ! 33 00:02:52,599 --> 00:02:55,879 - Ce e, lui Golia i-e frică ? - Da, nu mai știe să tragă. 34 00:02:55,960 --> 00:02:58,360 - A știut vreodată ? - Îmi trageți clanță ! 35 00:02:58,439 --> 00:03:00,960 Câte clanțe trage mama lui Top-Model ! 36 00:03:01,039 --> 00:03:04,879 Te iei de mama omului ! Ai luat-o razna de tot ! 37 00:03:05,360 --> 00:03:07,360 - Ce vrei ? - Ești un dobitoc. 38 00:03:07,439 --> 00:03:10,599 Puțină mișcare ne face bine tuturor. 39 00:03:10,680 --> 00:03:14,120 - Vorbește pentru tine ! Cu burta aia ! - Sunt la regim. 40 00:03:14,439 --> 00:03:17,960 Mie mi-era bine în pat, cu o tipă bună lângă mine ! 41 00:03:18,039 --> 00:03:19,240 Ai dreptate. 42 00:03:21,400 --> 00:03:23,000 Valerio, vrei să te duci acasă ? 43 00:03:26,039 --> 00:03:27,960 Vrei să ne strici petrecerea ? 44 00:03:29,319 --> 00:03:30,759 Mergem la o petrecere ? 45 00:03:44,759 --> 00:03:47,000 Mașina blindată intră în tunel. 46 00:03:51,919 --> 00:03:52,879 Vrei să cobori ? 47 00:03:57,479 --> 00:04:01,560 La ora asta nu mai sunt taxiuri. Iar pe jos mă plictisesc. 48 00:04:05,120 --> 00:04:06,240 Atunci, hai să mergem ! 49 00:04:07,759 --> 00:04:11,319 - Cică se plictisește pe jos ! - Haideți, că începe dansul ! 50 00:04:58,240 --> 00:04:59,279 Coboară de-acolo ! 51 00:05:02,240 --> 00:05:04,040 Nenorociții au escortă ! 52 00:05:07,639 --> 00:05:08,720 Haideți, băieți ! 53 00:05:11,360 --> 00:05:12,279 Mai repede ! 54 00:05:25,759 --> 00:05:26,759 Nenorociților ! 55 00:05:31,720 --> 00:05:34,399 - Trebuie să plecăm ! - Ce dracu' facem ? 56 00:06:02,279 --> 00:06:03,319 Închide ! 57 00:06:08,000 --> 00:06:09,600 Băieți, repede ! 58 00:06:10,480 --> 00:06:12,279 Hai mai repede ! Vino ! 59 00:06:17,360 --> 00:06:20,040 Grăbiți-vă, băieți ! Haideți ! 60 00:06:42,279 --> 00:06:44,920 Repede ! Așteptăm în partea cealaltă ! 61 00:06:49,160 --> 00:06:50,120 Mișcă-te ! 62 00:06:54,040 --> 00:06:55,680 Puneți-l pe targă ! Repede ! 63 00:06:59,839 --> 00:07:02,000 - Ține aici ! - Repede ! 64 00:07:05,839 --> 00:07:06,759 Repede ! 65 00:07:11,040 --> 00:07:12,480 Aici nu puteți intra ! 66 00:07:27,720 --> 00:07:30,879 Enzo ! Trebuie s-o sunăm pe Rosa. 67 00:07:35,040 --> 00:07:37,560 Așteptăm să scape, și-apoi îi dăm vestea bună. 68 00:07:38,319 --> 00:07:39,720 Tu ai văzut cum era ? 69 00:07:42,160 --> 00:07:43,279 Am spus că scapă ! 70 00:07:48,439 --> 00:07:50,959 Nu ne mai putem permite prostiile astea ! 71 00:07:51,600 --> 00:07:53,680 Trebuie să știi că au escortă. 72 00:07:55,959 --> 00:07:57,399 Știu ce trebuie să fac. 73 00:07:58,839 --> 00:07:59,759 Eu cred că nu știi. 74 00:08:02,279 --> 00:08:05,120 Cred asta de când nu te-a interesat ce-a zis Nicola. 75 00:08:05,199 --> 00:08:09,079 Iar ? Știi care e problema ta ? Vezi lucruri care nu există ! 76 00:08:09,759 --> 00:08:14,639 Fă cum crezi. Dar, la un moment dat, ăia o să se enerveze. 77 00:08:16,959 --> 00:08:21,040 Ei ? Aici, singurul care se răzgândește ești tu ! 78 00:09:13,679 --> 00:09:14,679 Spune ! 79 00:10:43,919 --> 00:10:44,919 Ce se întâmplă ? 80 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 Unde e Sasa' ? 81 00:11:22,360 --> 00:11:23,360 Acum ești mulțumit ? 82 00:11:26,320 --> 00:11:27,320 Acum ești mulțumit ? 83 00:11:35,799 --> 00:11:37,440 Hai să mergem înăuntru ! 84 00:12:32,879 --> 00:12:33,799 Frate... 85 00:12:43,399 --> 00:12:44,399 Fratele meu... 86 00:12:52,279 --> 00:12:55,519 Frumosule, Sasa' ar fi făcut orice pentru per Enzo. 87 00:12:56,159 --> 00:12:58,919 - S-ar fi dus și în iad. - Chiar așa. 88 00:12:59,960 --> 00:13:01,039 Dar a murit. 89 00:13:06,080 --> 00:13:08,200 La ce te uiți, Frumosule ? 90 00:13:09,360 --> 00:13:14,399 Enzo e la el acasă, liniștit, pe canapeaua proaspăt cumpărată. 91 00:13:15,639 --> 00:13:18,840 Tu vorbești serios ? Enzo nu are nicio legătură. 92 00:13:19,879 --> 00:13:21,480 Nimeni nu putea să prevadă. 93 00:13:23,679 --> 00:13:27,320 Eu zic că el e responsabil de moartea lui Top-Model ! 94 00:13:30,320 --> 00:13:31,559 Așa crezi, Goliat ? 95 00:13:35,600 --> 00:13:36,759 Nu numai el crede asta. 96 00:13:52,480 --> 00:13:54,720 Hai să ne prefacem că n-am auzit nimic. 97 00:14:07,759 --> 00:14:11,320 - Dacă nu tăcea, îl pocneam ! - Nu vorbi în fața tuturor ! 98 00:14:11,679 --> 00:14:12,759 Frate, ce spui ? 99 00:14:16,879 --> 00:14:20,480 - Eu sunt de acord cu voi. - Și de ce n-ai spus nimic ? 100 00:14:21,440 --> 00:14:22,639 Ne-a murit un frate. 101 00:14:24,639 --> 00:14:25,919 Trebuie să reacționăm. 102 00:14:28,600 --> 00:14:32,320 Nu-l pun în dificultate pe Enzo, vreau să-l fac să se gândească. 103 00:14:32,399 --> 00:14:33,440 La ce ? 104 00:14:33,840 --> 00:14:37,159 - La ce-a vrut să ne zică Nicola. - Ăla era un mârșav ! 105 00:14:39,840 --> 00:14:40,879 Așa zice Patrizia. 106 00:14:42,679 --> 00:14:44,879 Dar eu l-am văzut. L-ai văzut și tu. 107 00:14:46,120 --> 00:14:49,720 Se vedea că Nicola se temea, nu voia să ia locul nimănui. 108 00:14:50,279 --> 00:14:51,200 Și ce crezi ? 109 00:14:54,759 --> 00:14:57,120 N-ai zis tu că frații Capaccio ne iau piața ? 110 00:14:58,600 --> 00:14:59,879 Și ce să facem, Valerio ? 111 00:15:07,919 --> 00:15:10,080 Enzo ne e frate, dar nu e un șef bun. 112 00:15:10,399 --> 00:15:12,679 Nu vreau să mor fiindcă nu-i spune nimeni. 113 00:15:14,200 --> 00:15:16,759 - Vorbesc cu frații Capaccio. - Te înțelegi cu ei ? 114 00:15:18,120 --> 00:15:23,320 Vreau să înțeleg dacă au fost numai ei în spatele raziei. 115 00:15:25,879 --> 00:15:26,799 Și-apoi ? 116 00:15:30,039 --> 00:15:32,320 Ne putem decide viitorul. 117 00:15:32,919 --> 00:15:36,480 Dacă rămânem cu ei, cu Patrizia, sau dac-o apucăm pe drumul nostru. 118 00:15:37,320 --> 00:15:41,039 - Lui Enzo nu-i spui nimic ? - Va trebui numai să accepte. 119 00:15:55,759 --> 00:15:59,840 Goliat nu știe ce spune. Durerea îl face să vorbească așa. 120 00:16:00,600 --> 00:16:04,159 Știu. Mă îngrijorează ce spune Valerio. 121 00:16:07,360 --> 00:16:12,679 - Dar Valerio n-a spus nimic. - Nu e nevoie. Știu ce gândește. 122 00:16:19,559 --> 00:16:21,039 Crede că e vina mea. 123 00:16:25,279 --> 00:16:26,279 Spune ! 124 00:16:32,039 --> 00:16:33,440 Trebuie să vedem ceva. 125 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 E Secondigliano. A venit marfa. 126 00:17:03,440 --> 00:17:05,440 O să vezi că se rezolvă tot. 127 00:17:33,640 --> 00:17:34,640 Uite-l ! 128 00:18:03,680 --> 00:18:04,720 Să descărcăm ! 129 00:18:08,680 --> 00:18:10,440 Încet cu marfa ! Încet ! 130 00:18:11,319 --> 00:18:12,759 Salut-o pe donna Patrizia ! 131 00:18:15,319 --> 00:18:16,519 Haideți, repede ! 132 00:18:29,799 --> 00:18:30,720 Grăbește-te ! 133 00:18:41,519 --> 00:18:42,880 Frate ! În sfârșit ! 134 00:18:47,279 --> 00:18:48,880 Deschideți mai repede ! 135 00:18:55,039 --> 00:18:56,039 Ce mizerie ! 136 00:18:58,720 --> 00:18:59,640 Ce rahat ! 137 00:19:03,000 --> 00:19:05,480 Da' Valerio unde e ? A vorbit cineva cu el ? 138 00:19:09,359 --> 00:19:11,680 Ăla e delicat. Sigur doarme. 139 00:20:35,400 --> 00:20:37,359 Vrei să mai vorbești o dată cu noi ? 140 00:20:38,319 --> 00:20:41,920 Mi se pare că ăsta face exact ce vrea. 141 00:20:44,279 --> 00:20:46,039 Nu știu dacă vreau să-l ascult. 142 00:20:51,559 --> 00:20:55,119 Nu v-a plăcut niciodată Patrizia. E valabil și pentru mine. 143 00:20:56,240 --> 00:20:58,720 Ei câștigă bani, noi încercăm să supraviețuim. 144 00:20:59,119 --> 00:21:02,119 Mai bine pleci, dacă ai venit să ne spui ce știm deja. 145 00:21:04,759 --> 00:21:07,519 Nicola a zis că marfa confiscată s-a întors pe piață. 146 00:21:09,279 --> 00:21:12,839 De ce s-a dus Nicola să vorbească tocmai cu el ? 147 00:21:14,480 --> 00:21:18,880 Așa ceva îi spui șefului. Dacă mai ai încredere în el ! 148 00:21:22,039 --> 00:21:22,960 Tu știi de ce ? 149 00:21:24,079 --> 00:21:28,279 Nicola știa că în spatele confiscării e cineva căruia nu-i place armistițiul. 150 00:21:28,680 --> 00:21:31,920 Și care vrea s-o elimine pe Patrizia, așa cum vreau și eu. 151 00:21:35,400 --> 00:21:36,440 Crezi că suntem noi ? 152 00:21:38,319 --> 00:21:40,799 Cred că jucați un rol important. 153 00:21:49,200 --> 00:21:51,400 - Și ce-ai vrea să faci ? - O alianță. 154 00:21:52,960 --> 00:21:58,839 Cu voi și cu cine e de partea voastră. Apoi, ni se vor alătura și ceilalți. 155 00:22:08,759 --> 00:22:12,720 Lasă-ne să ne gândim un pic și te anunțăm ce-am hotărât. 156 00:22:14,720 --> 00:22:15,880 Condu-l afară ! 157 00:22:22,759 --> 00:22:25,279 Vrea să-i ia locul lui Sânge-Albastru. 158 00:22:26,720 --> 00:22:28,079 Ce nenorocit ! 159 00:22:30,400 --> 00:22:31,759 Prieteni ? Pe dracu' ! 160 00:22:34,640 --> 00:22:35,720 Să avem încredere ? 161 00:22:37,359 --> 00:22:38,839 Ultima oară a făcut balamuc. 162 00:22:41,240 --> 00:22:42,680 Dar ne-am distrat, nu ? 163 00:22:49,599 --> 00:22:52,559 Asta merge pe Vicaria Vecchia. Dar grăbește-te ! 164 00:23:00,759 --> 00:23:02,240 Pentru Piața Calenda. 165 00:23:05,880 --> 00:23:06,920 Haide ! 166 00:23:09,519 --> 00:23:10,440 Oprește-te ! 167 00:23:13,680 --> 00:23:16,359 - Unde dracu' ai fost ? - Am avut probleme. 168 00:23:17,839 --> 00:23:18,920 Ce s-a întâmplat ? 169 00:23:21,039 --> 00:23:22,920 Tata a făcut infarct azi-noapte. 170 00:23:23,720 --> 00:23:26,319 - Cum se simte ? - E în afara oricărui pericol. 171 00:23:26,680 --> 00:23:28,200 Dar mama are nevoie de mine. 172 00:23:30,480 --> 00:23:33,599 Ajută-i ! Știu ce important e să ai tată. 173 00:23:37,559 --> 00:23:39,240 Hai cu mine să-ți iei geanta ! 174 00:23:47,200 --> 00:23:48,119 Hai, vino ! 175 00:23:50,519 --> 00:23:51,720 Pentru Vico della Pace. 176 00:23:55,759 --> 00:23:57,359 - E-n ordine ? - Se gândesc. 177 00:24:08,240 --> 00:24:11,400 Goliat, îmi spui imediat dacă Enzo își dă seama de ceva. 178 00:24:11,799 --> 00:24:12,880 Nu-ți face griji. 179 00:24:34,359 --> 00:24:36,640 O să vezi, într-o săptămână recuperăm tot. 180 00:24:38,359 --> 00:24:39,839 Nu ne mai recuperăm frații. 181 00:24:41,079 --> 00:24:44,039 Enzo, încetează ! Top-Model a murit. 182 00:24:44,480 --> 00:24:46,799 Arată-le tuturor că se merge mai departe ! 183 00:24:52,000 --> 00:24:53,519 Nu despre el vorbeam. 184 00:24:58,880 --> 00:25:00,440 Vorbeam despre Valerio. 185 00:25:22,680 --> 00:25:23,759 Da, cine e ? 186 00:25:23,839 --> 00:25:27,079 Un prieten al lui Valerio. A zis că-l găsesc aici. 187 00:25:27,160 --> 00:25:29,400 După ușa de sticlă, în capăt și la stânga. 188 00:25:58,160 --> 00:26:01,039 Cine sunteți dv. ? Știți ceva despre fiul meu ? 189 00:26:03,240 --> 00:26:04,160 Așteptați ! 190 00:26:06,519 --> 00:26:09,480 De ce-l căutați ? Ce face ? Ce știți ? 191 00:26:11,160 --> 00:26:12,519 Ia mâna de pe mine ! 192 00:26:28,039 --> 00:26:29,039 Trebuie să vorbim. 193 00:26:39,119 --> 00:26:42,880 Urmăriți-l pe Valerio ! Vreau să știu dacă mai pot avea încredere în el. 194 00:26:43,920 --> 00:26:45,640 Îmi spuneți tot ce aflați ! 195 00:27:50,000 --> 00:27:54,200 Trebuie să-i spunem lui Valerio că Enzo nu are încredere în el ? 196 00:27:55,119 --> 00:27:56,240 Ce facem ? 197 00:27:57,359 --> 00:27:59,720 Trebuie să rezolvăm problema. 198 00:28:00,599 --> 00:28:04,119 Aveți încredere în mine ! Altfel, sfârșim ca fratele nostru. 199 00:28:26,160 --> 00:28:31,279 - Ți-am spus că te sunăm noi ! - Prietenii mei vor un răspuns. 200 00:28:31,680 --> 00:28:33,279 Enzo și-a dat seama de ceva ? 201 00:28:34,400 --> 00:28:37,319 Nu știu, dar nu pot să risc. Trebuie să ne mișcăm. 202 00:28:44,960 --> 00:28:48,240 Te bagi într-o chestie pe care nu poți s-o duci ! 203 00:28:49,319 --> 00:28:51,880 În spatele transportului e cineva mai puternic. 204 00:28:52,920 --> 00:28:54,359 Cu el trebuie să vorbești. 205 00:28:55,359 --> 00:28:57,200 - E bine așa ? - Da. 206 00:28:58,519 --> 00:29:01,319 - Organizăm o întâlnire pentru mâine. - Bine. 207 00:29:28,160 --> 00:29:30,839 Ce s-a întâmplat ? Nu puteai aștepta până mâine ? 208 00:29:31,799 --> 00:29:34,240 - Enzo ți-a spus ceva ? - De ce întrebi ? 209 00:29:35,440 --> 00:29:36,799 Am vorbit cu Nebunul. 210 00:29:38,279 --> 00:29:42,359 - Și ce ți-a spus ? - Trebuie s-o facem mâine-seară. 211 00:29:45,359 --> 00:29:46,799 E bine să ne mișcăm repede. 212 00:30:11,240 --> 00:30:15,000 - Ce s-a întâmplat ? Deci ? - Valerio... 213 00:30:18,799 --> 00:30:19,720 Vorbește ! 214 00:30:20,559 --> 00:30:23,680 Am făcut ce-ai vrut. L-am urmărit. 215 00:30:26,680 --> 00:30:28,480 S-a întâlnit cu frații Capaccio. 216 00:30:37,799 --> 00:30:42,440 În momentul ăsta, vrem să înțelegem. Valerio ne e frate sau nu ? 217 00:30:46,799 --> 00:30:47,799 Ne-a fost frate. 218 00:30:56,599 --> 00:30:57,640 Aduceți-mi-l ! 219 00:31:37,480 --> 00:31:38,440 Bună, tată ! 220 00:31:40,720 --> 00:31:43,680 - Valerio ! - Tot aici stai ? 221 00:31:55,200 --> 00:31:58,359 Și mama ta, și eu înnebunim ! Nu știm nimic de tine de un an ! 222 00:32:00,119 --> 00:32:03,319 - Nu mă pot întoarce acasă. - De ce nu poți ? 223 00:32:05,039 --> 00:32:07,759 Are legătură cu ăla care te-a căutat ? 224 00:32:09,160 --> 00:32:12,319 - Cine m-a căutat ? - Un băiat cu un ochi... 225 00:32:12,400 --> 00:32:14,119 Cine sunt oamenii ăștia ? 226 00:32:23,400 --> 00:32:26,559 - Trebuie să faci ceva pentru mine ! - Orice vrei tu ! 227 00:34:07,519 --> 00:34:11,199 Îi căutați pe cei care vor război la Secondigliano ? Să auzim ! 228 00:34:14,199 --> 00:34:18,920 Deci Nicola avea dreptate, chiar era ceva în spatele raidului. 229 00:34:20,159 --> 00:34:21,280 Familia Levante. 230 00:34:22,159 --> 00:34:23,880 Aveți vreo problemă ? 231 00:34:28,119 --> 00:34:30,920 Propunerea rămâne aceeași. Noi... 232 00:34:32,239 --> 00:34:33,599 Aruncă pistolul ! 233 00:34:37,280 --> 00:34:38,280 Nu te mișca ! 234 00:34:52,440 --> 00:34:57,880 - Ce-i cu sceneta asta ? - Nenorocitul ne-o trăgea tuturor. 235 00:35:00,039 --> 00:35:02,960 Înregistra totul pentru șeful lui. 236 00:35:21,760 --> 00:35:25,039 Îi căutați pe cei care vor război la Secondigliano ? Să auzim ! 237 00:35:25,119 --> 00:35:26,199 Ce înseamnă asta ? 238 00:35:26,280 --> 00:35:30,079 Voia să vă propună eliminarea lui Enzo și a Patriziei, dar era o capcană. 239 00:35:30,800 --> 00:35:34,760 S-ar fi dus Enzo cu dovada că voi ați fost în spatele raidului. 240 00:35:37,920 --> 00:35:39,480 Vreau să fac acordul cu voi ! 241 00:35:41,800 --> 00:35:45,840 - Enzo trebuie pus la pământ. - De unde știm că nu faci la fel ? 242 00:35:51,880 --> 00:35:52,880 Nu... 243 00:35:54,400 --> 00:35:56,400 Știi că Enzo îi e fidel Patriziei. 244 00:35:58,639 --> 00:36:00,559 Crezi că n-o să răspundă ? 245 00:36:02,039 --> 00:36:03,320 Lasă jos pistolul ! 246 00:36:06,159 --> 00:36:07,159 Lasă-l jos. 247 00:36:13,079 --> 00:36:14,679 Ne convine un aliat ca el ? 248 00:36:20,000 --> 00:36:21,519 Sau un dușman ca Enzo ? 249 00:36:27,320 --> 00:36:28,360 Să ne gândim bine... 250 00:36:38,039 --> 00:36:39,199 Să mergem, Ciccio ! 251 00:36:46,840 --> 00:36:47,840 Ai noroc ! 252 00:36:52,599 --> 00:36:53,559 Ai noroc ! 253 00:37:22,599 --> 00:37:23,519 Și Valerio ? 254 00:37:30,840 --> 00:37:32,000 Voia să fugă. 255 00:37:40,800 --> 00:37:41,920 Nu am avut de ales. 256 00:38:07,639 --> 00:38:10,239 Mă ocup eu de tot, nu-ți face probleme. 257 00:38:11,760 --> 00:38:13,079 Fă-mi un serviciu... 258 00:38:24,360 --> 00:38:26,079 Trebuie să se întoarcă acasă. 259 00:38:30,320 --> 00:38:31,239 Cum vrei tu. 260 00:39:43,079 --> 00:39:45,159 SFÂRȘITUL EPISODULUI 7 261 00:39:48,920 --> 00:39:50,599 ÎN EPISODUL VIITOR... 262 00:40:23,559 --> 00:40:25,639 Cumpărăm locul ăsta sau nu ? 19863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.