Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,520 --> 00:00:47,960
Haide, intră aici !
2
00:00:49,880 --> 00:00:54,000
Du-te înăuntru !
Haide, acolo, miroase !
3
00:02:23,400 --> 00:02:28,120
GOMORRA
Seria IV, episodul 4
4
00:03:26,680 --> 00:03:27,879
Salut !
5
00:03:31,319 --> 00:03:34,439
- Ai sunat-o pe prietena ta ?
- Dis-de-dimineață.
6
00:03:34,520 --> 00:03:36,080
- Și ce zice ?
- E-n ordine.
7
00:03:36,919 --> 00:03:41,520
Rezolvăm cu Leena. O cunosc
de 15 ani, nimic nu-i stă în cale.
8
00:03:41,919 --> 00:03:45,199
Iar acum face afaceri
cu un geniu al finanțelor.
9
00:03:45,280 --> 00:03:48,159
Le-am verificat afacerile
din ultimii ani. Perfecte.
10
00:03:58,280 --> 00:03:59,479
Mulțumesc !
11
00:04:03,599 --> 00:04:05,400
Gennaro, trebuie să fii liniștit.
12
00:04:12,759 --> 00:04:14,120
Trebuie să stau liniștit ?
13
00:04:16,439 --> 00:04:19,480
Știu doar că, până acum câteva zile,
totul mergea bine,
14
00:04:20,079 --> 00:04:24,120
dar, fără o societate internațională,
nu mai deschid niciun aeroport !
15
00:04:26,319 --> 00:04:29,399
Iar asta nu e bine.
Nici pentru mine, nici pentru tine.
16
00:04:30,240 --> 00:04:31,639
Să nu uiți niciodată !
17
00:04:41,040 --> 00:04:42,000
Alo !
18
00:04:47,480 --> 00:04:48,519
Bine.
19
00:04:51,279 --> 00:04:52,319
Au venit.
20
00:05:12,439 --> 00:05:14,120
Nu avem nici un minut de pierdut.
21
00:05:22,920 --> 00:05:25,600
- Ne vedem aici într-o oră.
- Bine, don Gennaro.
22
00:05:40,759 --> 00:05:42,759
- Bună ziua !
- Gennaro Savastano.
23
00:05:43,120 --> 00:05:46,600
Dle Savastano, vă așteaptă
directorul băncii, dl Cormack.
24
00:05:48,879 --> 00:05:52,519
Dle Savastano, încântat să vă cunosc !
Pe aici, vă rog !
25
00:07:10,920 --> 00:07:14,839
Dle Savastano,
tastați codul dv. personal.
26
00:07:15,439 --> 00:07:20,399
Aici e cardul de acces. Mă anunțați,
dacă mai aveți nevoie de ceva.
27
00:07:20,920 --> 00:07:21,839
Mulțumesc !
28
00:08:12,879 --> 00:08:14,560
Bună ziua ! Mulțumesc !
29
00:08:30,199 --> 00:08:31,399
- Leena !
- Alberto !
30
00:08:32,440 --> 00:08:36,039
Mă bucur mult să te văd !
El e domnul despre care ți-am vorbit.
31
00:08:36,120 --> 00:08:38,559
Asociatul meu,
dl Gennaro Savastano.
32
00:08:40,840 --> 00:08:43,120
- Încântată să vă cunosc !
- Te rog, stai jos !
33
00:08:47,720 --> 00:08:50,039
- Vrei ceva ? O cafea ?
- Nu, mulțumesc.
34
00:08:50,519 --> 00:08:55,039
Am găsit ce ai cerut. De fapt,
nu eu, ci Patrick, partenerul meu.
35
00:08:55,919 --> 00:08:59,320
E fantastic, dar n-a fost simplu,
având în vedere timpul scurt.
36
00:08:59,919 --> 00:09:03,360
Până la urmă, am avut noroc.
În fine...
37
00:09:03,799 --> 00:09:06,000
Sigur vă grăbiți. Mergem ?
38
00:09:06,600 --> 00:09:09,480
Patrick ne așteaptă la birou,
cu mai multe detalii.
39
00:09:10,600 --> 00:09:12,840
- A zis că Patrick ne așteaptă.
- Am înțeles.
40
00:09:20,080 --> 00:09:21,039
Să mergem !
41
00:09:39,200 --> 00:09:40,240
Pe aici !
42
00:09:43,480 --> 00:09:44,840
- Bună, băieți !
- Bună !
43
00:09:45,600 --> 00:09:46,600
Patrick !
44
00:09:50,440 --> 00:09:53,639
- Patrick Calvis ! Încântat !
- Gennaro Savastano.
45
00:09:55,000 --> 00:09:57,639
Alberto Resta.
Îmi pare bine să te cunosc !
46
00:09:57,720 --> 00:09:59,240
Vă rog să luați loc !
47
00:09:59,720 --> 00:10:01,919
- Vrea cineva o cafea ?
- Nu, mulțumesc.
48
00:10:02,279 --> 00:10:03,399
Da, mulțumesc !
49
00:10:03,960 --> 00:10:04,960
Repede !
50
00:10:06,679 --> 00:10:10,519
Leena spune că, în 14 zile,
puteți încheia afacerea.
51
00:10:11,159 --> 00:10:12,519
Să trecem la subiect !
52
00:10:23,360 --> 00:10:25,799
- Wimpro...
- Valoare: 20 000 000 de lire.
53
00:10:26,480 --> 00:10:27,919
Prețul nu e o problemă.
54
00:10:43,200 --> 00:10:47,440
Bine, Patrick...
Dacă e așa, de ce vor să vândă ?
55
00:10:47,919 --> 00:10:50,960
Anul trecut,
Wimpro a investit prost.
56
00:10:51,559 --> 00:10:57,240
Nu din vina ei, firma e acum expusă,
trebuie să încheie urgent un contract.
57
00:10:57,639 --> 00:11:00,200
Dar nu au bani
pentru a face asta singuri.
58
00:11:01,240 --> 00:11:05,320
Se pare că Wimpro are nevoie de voi
mai mult decât aveți voi de ei.
59
00:11:06,159 --> 00:11:09,480
Trebuie să le spunem asta.
Acum depinde de voi.
60
00:11:12,320 --> 00:11:14,360
Ai înțeles
sau trebuie să traduc ?
61
00:11:37,120 --> 00:11:42,039
- Deci ? Cum merg lucrurile ?
- Deocamdată, totul e bine.
62
00:11:48,519 --> 00:11:50,279
- Uite-l pe Gaetano !
- Cine e ?
63
00:11:51,440 --> 00:11:53,399
Un om al meu
care lucrează la Londra.
64
00:11:54,200 --> 00:11:56,720
- Bine ați venit, dnă Savastano !
- Mulțumesc.
65
00:12:00,879 --> 00:12:01,960
Zici că merge bine ?
66
00:12:07,600 --> 00:12:12,080
Trebuie să ne întoarcem acasă
cu o societate internațională.
67
00:12:12,159 --> 00:12:14,960
Altfel, nu primim
contractul pentru aeroport.
68
00:12:20,360 --> 00:12:21,600
Deci ai hotărât deja ?
69
00:12:28,879 --> 00:12:30,480
- Pentru dv...
- Mulțumesc.
70
00:12:33,200 --> 00:12:34,879
- Și pentru dv.
- Mulțumesc.
71
00:12:35,840 --> 00:12:36,960
Cu plăcere !
72
00:12:44,559 --> 00:12:46,440
Au vrut să fac
o ofertă irevocabilă.
73
00:12:50,519 --> 00:12:52,720
O ofertă irevocabilă ?
74
00:12:57,840 --> 00:12:58,960
Și am făcut-o.
75
00:13:49,799 --> 00:13:52,080
Întotdeauna m-a agitat
orașul ăsta.
76
00:13:55,120 --> 00:13:56,320
Și pe mine.
77
00:14:23,039 --> 00:14:25,720
- E totul în ordine ?
- Nu, avem o problemă.
78
00:14:25,799 --> 00:14:26,799
Ce se întâmplă ?
79
00:14:26,879 --> 00:14:30,519
Proprietarii au cerut
o întâlnire a asociaților.
80
00:14:31,320 --> 00:14:33,759
Vor să-i convingă
să vă respingă oferta.
81
00:14:35,159 --> 00:14:37,679
Proprietarii vor să refuze oferta.
82
00:14:38,720 --> 00:14:41,639
- Și pot s-o facă ?
- Da, dacă vor convinge majoritatea.
83
00:14:41,960 --> 00:14:44,799
Patrick e deja acolo.
Încercați să-i convingeți !
84
00:14:45,279 --> 00:14:47,080
Mașina mea așteaptă afară.
85
00:15:00,679 --> 00:15:02,600
E aici,
mergi la intrarea din spate !
86
00:15:06,120 --> 00:15:09,559
E interzis la întâlnirea acționarilor.
Intrăm prin spate.
87
00:15:54,720 --> 00:15:57,919
Întâlnirea n-a început încă,
dar e o chestiune de minute.
88
00:16:38,320 --> 00:16:40,080
I-ați văzut
pe cei cu care vorbeam ?
89
00:16:41,279 --> 00:16:45,559
Pe ei trebuie să-i convingem.
Sunt din facțiunea anti-Mayers.
90
00:16:46,039 --> 00:16:49,279
Spun că managementul familiei
a afectat afacerea.
91
00:16:49,360 --> 00:16:52,399
Ei dețin șapte la sută,
respectiv cinci la sută.
92
00:16:53,200 --> 00:16:56,480
Îi pot convinge să vă vândă
pe cei care dețin 39 la sută.
93
00:16:57,519 --> 00:16:59,759
- Deci avem nevoie de ei.
- Fără discuție.
94
00:17:12,160 --> 00:17:15,240
Azzurra... Ți-am trimis
un mesaj cu instrucțiuni.
95
00:17:18,440 --> 00:17:20,279
Gaetano vine să te ia.
96
00:18:00,279 --> 00:18:03,039
- Încă nu au venit ?
- Nu. I-ai adus ?
97
00:18:03,119 --> 00:18:05,079
Sunt aici. Bună ziua, Alberto !
98
00:18:05,160 --> 00:18:06,200
Stai jos !
99
00:18:10,839 --> 00:18:12,359
- Vrei puțină cafea ?
- Nu.
100
00:18:12,880 --> 00:18:13,880
Oricum e oribilă.
101
00:18:21,359 --> 00:18:23,079
- Bună ziua !
- Bună, Leena !
102
00:18:25,359 --> 00:18:28,759
- John Millivan, Bernard Edgerwood.
- Vă rog să luați loc !
103
00:18:29,240 --> 00:18:34,680
Vi-i prezint pe Alberto Resta,
Gennaro Savastano și Azzurra Avitabile.
104
00:18:35,119 --> 00:18:36,240
Îmi pare bine !
105
00:18:37,519 --> 00:18:38,480
Deci...
106
00:18:38,799 --> 00:18:44,839
Ne-am propus să ridicăm cel mai mare
aeroport construit vreodată în Italia.
107
00:18:46,680 --> 00:18:52,519
Voi vreți să scăpați de conducerea
care nu aduce nimic bun.
108
00:18:53,839 --> 00:18:54,880
Ce părere aveți ?
109
00:18:58,680 --> 00:18:59,599
Fiți practici !
110
00:19:01,880 --> 00:19:03,480
Afacerea voastră e în impas.
111
00:19:04,039 --> 00:19:09,160
Dacă nu încheiați un contract în
următoarele luni, puteți pierde totul.
112
00:19:10,119 --> 00:19:15,920
Dar noi avem cel mai mare
proiect de construcție din Italia.
113
00:19:16,759 --> 00:19:20,160
Dar ne lipsește o companie
ca a voastră. Toată lumea câștigă.
114
00:19:20,839 --> 00:19:25,880
Trebuie să vă convingeți asociații
să accepte oferta noastră.
115
00:19:27,640 --> 00:19:30,000
Bineînțeles, nu e gratis.
116
00:20:03,599 --> 00:20:05,160
Am vorbit cu Consiliul.
117
00:20:07,319 --> 00:20:11,400
Acum dețineți majoritatea.
Au acceptat oferta voastră.
118
00:20:12,319 --> 00:20:14,079
- Mulțumesc !
- Felicitări !
119
00:20:14,720 --> 00:20:16,119
Felicitări, Alberto !
120
00:20:27,119 --> 00:20:28,240
Te-ai trezit deja ?
121
00:20:31,200 --> 00:20:32,240
Hai să te ajut !
122
00:20:37,559 --> 00:20:39,039
Sunt mândră de tine !
123
00:20:44,839 --> 00:20:46,319
Ne vedem la birou ?
124
00:20:56,960 --> 00:20:57,960
Ia spune !
125
00:21:00,160 --> 00:21:02,240
Bravo, Gaetano !
Cobor acum.
126
00:22:18,359 --> 00:22:19,440
E-n ordine.
127
00:22:21,119 --> 00:22:22,960
Gata ! S-a rezolvat !
128
00:22:23,880 --> 00:22:27,599
Leena, ne puteți trimite documentele
prin e-mail ? Azi, te rog !
129
00:22:27,680 --> 00:22:30,400
Asociații noștri
vor să le verifice.
130
00:22:30,480 --> 00:22:33,000
- Sigur ! Leena, te ocupi tu ?
- Bineînțeles.
131
00:22:33,079 --> 00:22:34,000
Mulțumesc.
132
00:22:47,440 --> 00:22:53,839
Michele ! Am rezolvat.
Vezi că-ți vin toate documentele.
133
00:22:54,720 --> 00:22:56,960
Verifică, să nu fie nicio problemă.
134
00:22:59,839 --> 00:23:01,039
Trebuie să știu repede.
135
00:23:18,359 --> 00:23:19,279
Mulțumesc !
136
00:23:20,680 --> 00:23:21,640
Noroc !
137
00:23:24,079 --> 00:23:26,519
- Hai să vezi, Alberto !
- Ce e ?
138
00:23:29,519 --> 00:23:30,599
Dar pare bun !
139
00:23:40,640 --> 00:23:41,599
E Casillo.
140
00:23:46,079 --> 00:23:47,319
Michele, nu te aud !
141
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
Acum, da.
142
00:23:56,759 --> 00:23:57,680
Ce anume ?
143
00:24:07,759 --> 00:24:08,759
Mă ocup eu.
144
00:24:11,319 --> 00:24:12,319
Ce zice ?
145
00:24:15,640 --> 00:24:16,599
Lipsește o hârtie.
146
00:24:17,720 --> 00:24:21,160
Aprobarea băncii
pentru schimbarea proprietarului.
147
00:24:22,319 --> 00:24:25,599
Wimpro are trei linii de credit,
la trei bănci.
148
00:24:25,680 --> 00:24:28,559
Trebuie acordul lor
la schimbarea proprietarului.
149
00:24:28,640 --> 00:24:33,200
Dar e o formalitate.
O sun pe Leena, cred că e la birou.
150
00:24:44,480 --> 00:24:47,400
Ciudat, are telefonul închis.
Încerc la Patrick.
151
00:24:48,839 --> 00:24:49,880
Încalță-te !
152
00:24:55,640 --> 00:24:57,279
Și al lui Patrick e închis !
153
00:24:59,759 --> 00:25:01,759
Hai să mergem personal !
154
00:25:53,920 --> 00:25:55,240
Fii atentă, Azzurra !
155
00:26:06,839 --> 00:26:07,880
Da ?
156
00:26:09,680 --> 00:26:11,039
Sunteți sigur ?
157
00:26:20,960 --> 00:26:21,920
Am înțeles.
158
00:26:24,920 --> 00:26:26,119
Mulțumesc.
159
00:26:32,319 --> 00:26:35,240
Dacă nu poți cumpăra fericirea,
fur-o !
160
00:26:41,440 --> 00:26:43,200
Am sunat la sediul Wimpro.
161
00:26:44,039 --> 00:26:47,799
Nu știu cine suntem !
Nu au auzit niciodată de noi !
162
00:26:50,759 --> 00:26:52,200
A fost o păcăleală, Gennaro !
163
00:26:54,880 --> 00:26:58,720
Gennaro, nu se poate !
O cunosc pe Leena de 15 ani.
164
00:26:59,359 --> 00:27:03,160
A fost mereu o persoană serioasă.
I-am verificat societatea !
165
00:27:03,240 --> 00:27:07,400
Bilanțuri, achiziții, contracte ! Tot !
Trebuie să fie o altă explicație !
166
00:27:15,079 --> 00:27:19,119
Rahatul e peste tot,
doar că are culori diferite.
167
00:27:20,640 --> 00:27:22,039
Asta e explicația.
168
00:27:35,039 --> 00:27:36,480
Avem două avantaje...
169
00:27:37,079 --> 00:27:41,079
Primul e că nu se așteptau
să descoperim totul atât de repede.
170
00:27:42,440 --> 00:27:46,000
Al doilea: știu mai multe lucruri
decât cred ei.
171
00:28:01,640 --> 00:28:05,680
Gennaro, jur !
Nu am nicio legătură...
172
00:28:18,079 --> 00:28:21,799
Știu că nu ai nicio legătură.
Dar trebuie să-mi faci un serviciu...
173
00:28:23,720 --> 00:28:25,000
Tot ce vrei !
174
00:28:28,160 --> 00:28:32,440
De-acum înainte, nu mai deschide
mizeria asta de gură !
175
00:28:36,440 --> 00:28:37,599
Să mergem !
176
00:29:19,559 --> 00:29:20,759
Bună ziua !
177
00:29:29,039 --> 00:29:30,000
Bună, mamă !
178
00:29:33,640 --> 00:29:34,960
Am găsit Grevillea.
179
00:29:49,480 --> 00:29:50,640
Te rog, nu-i face rău !
180
00:29:55,720 --> 00:29:57,720
Ați văzut, doamnă ?
A venit Leena.
181
00:29:58,559 --> 00:29:59,680
Vă rog !
182
00:30:03,359 --> 00:30:05,480
Numai eu am știut.
Am simțit înăuntru.
183
00:30:09,960 --> 00:30:11,640
Așa că am pus să fii urmărită.
184
00:30:17,839 --> 00:30:19,039
M-am plictisit de asta !
185
00:30:23,519 --> 00:30:25,240
Iartă-mă !
186
00:30:27,920 --> 00:30:30,039
Te rog să mă ierți !
187
00:30:33,400 --> 00:30:35,559
Cu toții suntem atât de banali...
188
00:30:41,920 --> 00:30:45,599
Toți avem pe cineva important,
pentru care facem nebunii...
189
00:30:45,960 --> 00:30:47,160
Dar și prostii !
190
00:30:51,759 --> 00:30:54,200
Știam că nu poți pleca
fără să-ți saluți mama.
191
00:30:57,680 --> 00:30:58,799
E adevărat, Leena ?
192
00:31:07,119 --> 00:31:08,279
Unde mi-e aurul ?
193
00:31:13,359 --> 00:31:17,599
Într-un depozit.
Numai că nu am banii.
194
00:31:20,960 --> 00:31:22,039
Și unde e cheia ?
195
00:31:24,480 --> 00:31:25,720
Nu o am.
196
00:31:30,359 --> 00:31:31,319
Patrick...
197
00:32:19,079 --> 00:32:20,200
Du-te acolo !
198
00:33:06,519 --> 00:33:08,039
Ce dracu' ai făcut ?
199
00:33:11,799 --> 00:33:12,799
E mort ?
200
00:33:14,440 --> 00:33:17,160
- Da.
- Îmi trebuia viu, prostule !
201
00:33:22,680 --> 00:33:24,480
Vezi dacă vine cineva !
202
00:33:25,400 --> 00:33:26,359
Pistolul !
203
00:33:52,039 --> 00:33:53,400
Nenorociții ăștia !
204
00:33:54,960 --> 00:33:57,960
Trebuie să-l facem să dispară.
Apucă-l de mâini ! Repede !
205
00:34:55,599 --> 00:34:56,719
Aurul nostru e aici.
206
00:35:04,440 --> 00:35:07,079
În noaptea asta,
îl trimiteau în Singapore.
207
00:35:45,360 --> 00:35:46,400
Vino, Gaetano !
208
00:35:56,360 --> 00:35:57,920
Vezi că mai e o ușă !
209
00:36:01,800 --> 00:36:02,760
E aurul ?
210
00:36:36,039 --> 00:36:37,559
Iubirea ia mințile, nu ?
211
00:36:39,039 --> 00:36:44,320
Am găsit aurul, sunt mai bucuros.
Și vreau să-ți mai dau o șansă.
212
00:36:44,960 --> 00:36:45,880
Dezleag-o !
213
00:37:15,119 --> 00:37:17,880
Am venit la Londra
fiindcă aveam o problemă.
214
00:37:17,960 --> 00:37:23,079
Iar tu trebuie s-o rezolvi.
Dacă nu, sfârșești ca prietenul tău !
215
00:37:23,400 --> 00:37:27,039
Ai la dispoziție 36 de ore.
Gaetano o să fie umbra ta. Ai înțeles ?
216
00:37:31,280 --> 00:37:32,440
Alberto, vino aici !
217
00:37:35,320 --> 00:37:36,360
Vino aici !
218
00:37:46,559 --> 00:37:47,519
Tradu !
219
00:37:50,440 --> 00:37:52,960
Vino ! Trebuie să sunăm imediat.
220
00:38:33,760 --> 00:38:34,760
Mulțumesc !
221
00:38:51,800 --> 00:38:52,880
Mulțumesc !
222
00:38:52,960 --> 00:38:54,000
Mulțumesc mult !
223
00:38:56,440 --> 00:38:58,840
Mulțumesc !
224
00:39:12,440 --> 00:39:14,880
Mi-a lipsit mult iubirea noastră.
225
00:39:16,840 --> 00:39:20,719
Și mie.
Mi-a lipsit mult și casa mea.
226
00:39:24,960 --> 00:39:29,000
Dar ne-am întors.
Cu tot cu societatea care ne trebuia !
227
00:39:36,880 --> 00:39:40,519
Până la urmă, Alberto avea dreptate.
Leena era o persoană pricepută.
228
00:40:28,480 --> 00:40:31,000
SFÂRȘITUL EPISODULUI 4
229
00:40:35,079 --> 00:40:36,760
ÎN EPISODUL VIITOR...
17096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.