All language subtitles for Gomorrah.S04E04.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,520 --> 00:00:47,960 Haide, intră aici ! 2 00:00:49,880 --> 00:00:54,000 Du-te înăuntru ! Haide, acolo, miroase ! 3 00:02:23,400 --> 00:02:28,120 GOMORRA Seria IV, episodul 4 4 00:03:26,680 --> 00:03:27,879 Salut ! 5 00:03:31,319 --> 00:03:34,439 - Ai sunat-o pe prietena ta ? - Dis-de-dimineață. 6 00:03:34,520 --> 00:03:36,080 - Și ce zice ? - E-n ordine. 7 00:03:36,919 --> 00:03:41,520 Rezolvăm cu Leena. O cunosc de 15 ani, nimic nu-i stă în cale. 8 00:03:41,919 --> 00:03:45,199 Iar acum face afaceri cu un geniu al finanțelor. 9 00:03:45,280 --> 00:03:48,159 Le-am verificat afacerile din ultimii ani. Perfecte. 10 00:03:58,280 --> 00:03:59,479 Mulțumesc ! 11 00:04:03,599 --> 00:04:05,400 Gennaro, trebuie să fii liniștit. 12 00:04:12,759 --> 00:04:14,120 Trebuie să stau liniștit ? 13 00:04:16,439 --> 00:04:19,480 Știu doar că, până acum câteva zile, totul mergea bine, 14 00:04:20,079 --> 00:04:24,120 dar, fără o societate internațională, nu mai deschid niciun aeroport ! 15 00:04:26,319 --> 00:04:29,399 Iar asta nu e bine. Nici pentru mine, nici pentru tine. 16 00:04:30,240 --> 00:04:31,639 Să nu uiți niciodată ! 17 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 Alo ! 18 00:04:47,480 --> 00:04:48,519 Bine. 19 00:04:51,279 --> 00:04:52,319 Au venit. 20 00:05:12,439 --> 00:05:14,120 Nu avem nici un minut de pierdut. 21 00:05:22,920 --> 00:05:25,600 - Ne vedem aici într-o oră. - Bine, don Gennaro. 22 00:05:40,759 --> 00:05:42,759 - Bună ziua ! - Gennaro Savastano. 23 00:05:43,120 --> 00:05:46,600 Dle Savastano, vă așteaptă directorul băncii, dl Cormack. 24 00:05:48,879 --> 00:05:52,519 Dle Savastano, încântat să vă cunosc ! Pe aici, vă rog ! 25 00:07:10,920 --> 00:07:14,839 Dle Savastano, tastați codul dv. personal. 26 00:07:15,439 --> 00:07:20,399 Aici e cardul de acces. Mă anunțați, dacă mai aveți nevoie de ceva. 27 00:07:20,920 --> 00:07:21,839 Mulțumesc ! 28 00:08:12,879 --> 00:08:14,560 Bună ziua ! Mulțumesc ! 29 00:08:30,199 --> 00:08:31,399 - Leena ! - Alberto ! 30 00:08:32,440 --> 00:08:36,039 Mă bucur mult să te văd ! El e domnul despre care ți-am vorbit. 31 00:08:36,120 --> 00:08:38,559 Asociatul meu, dl Gennaro Savastano. 32 00:08:40,840 --> 00:08:43,120 - Încântată să vă cunosc ! - Te rog, stai jos ! 33 00:08:47,720 --> 00:08:50,039 - Vrei ceva ? O cafea ? - Nu, mulțumesc. 34 00:08:50,519 --> 00:08:55,039 Am găsit ce ai cerut. De fapt, nu eu, ci Patrick, partenerul meu. 35 00:08:55,919 --> 00:08:59,320 E fantastic, dar n-a fost simplu, având în vedere timpul scurt. 36 00:08:59,919 --> 00:09:03,360 Până la urmă, am avut noroc. În fine... 37 00:09:03,799 --> 00:09:06,000 Sigur vă grăbiți. Mergem ? 38 00:09:06,600 --> 00:09:09,480 Patrick ne așteaptă la birou, cu mai multe detalii. 39 00:09:10,600 --> 00:09:12,840 - A zis că Patrick ne așteaptă. - Am înțeles. 40 00:09:20,080 --> 00:09:21,039 Să mergem ! 41 00:09:39,200 --> 00:09:40,240 Pe aici ! 42 00:09:43,480 --> 00:09:44,840 - Bună, băieți ! - Bună ! 43 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 Patrick ! 44 00:09:50,440 --> 00:09:53,639 - Patrick Calvis ! Încântat ! - Gennaro Savastano. 45 00:09:55,000 --> 00:09:57,639 Alberto Resta. Îmi pare bine să te cunosc ! 46 00:09:57,720 --> 00:09:59,240 Vă rog să luați loc ! 47 00:09:59,720 --> 00:10:01,919 - Vrea cineva o cafea ? - Nu, mulțumesc. 48 00:10:02,279 --> 00:10:03,399 Da, mulțumesc ! 49 00:10:03,960 --> 00:10:04,960 Repede ! 50 00:10:06,679 --> 00:10:10,519 Leena spune că, în 14 zile, puteți încheia afacerea. 51 00:10:11,159 --> 00:10:12,519 Să trecem la subiect ! 52 00:10:23,360 --> 00:10:25,799 - Wimpro... - Valoare: 20 000 000 de lire. 53 00:10:26,480 --> 00:10:27,919 Prețul nu e o problemă. 54 00:10:43,200 --> 00:10:47,440 Bine, Patrick... Dacă e așa, de ce vor să vândă ? 55 00:10:47,919 --> 00:10:50,960 Anul trecut, Wimpro a investit prost. 56 00:10:51,559 --> 00:10:57,240 Nu din vina ei, firma e acum expusă, trebuie să încheie urgent un contract. 57 00:10:57,639 --> 00:11:00,200 Dar nu au bani pentru a face asta singuri. 58 00:11:01,240 --> 00:11:05,320 Se pare că Wimpro are nevoie de voi mai mult decât aveți voi de ei. 59 00:11:06,159 --> 00:11:09,480 Trebuie să le spunem asta. Acum depinde de voi. 60 00:11:12,320 --> 00:11:14,360 Ai înțeles sau trebuie să traduc ? 61 00:11:37,120 --> 00:11:42,039 - Deci ? Cum merg lucrurile ? - Deocamdată, totul e bine. 62 00:11:48,519 --> 00:11:50,279 - Uite-l pe Gaetano ! - Cine e ? 63 00:11:51,440 --> 00:11:53,399 Un om al meu care lucrează la Londra. 64 00:11:54,200 --> 00:11:56,720 - Bine ați venit, dnă Savastano ! - Mulțumesc. 65 00:12:00,879 --> 00:12:01,960 Zici că merge bine ? 66 00:12:07,600 --> 00:12:12,080 Trebuie să ne întoarcem acasă cu o societate internațională. 67 00:12:12,159 --> 00:12:14,960 Altfel, nu primim contractul pentru aeroport. 68 00:12:20,360 --> 00:12:21,600 Deci ai hotărât deja ? 69 00:12:28,879 --> 00:12:30,480 - Pentru dv... - Mulțumesc. 70 00:12:33,200 --> 00:12:34,879 - Și pentru dv. - Mulțumesc. 71 00:12:35,840 --> 00:12:36,960 Cu plăcere ! 72 00:12:44,559 --> 00:12:46,440 Au vrut să fac o ofertă irevocabilă. 73 00:12:50,519 --> 00:12:52,720 O ofertă irevocabilă ? 74 00:12:57,840 --> 00:12:58,960 Și am făcut-o. 75 00:13:49,799 --> 00:13:52,080 Întotdeauna m-a agitat orașul ăsta. 76 00:13:55,120 --> 00:13:56,320 Și pe mine. 77 00:14:23,039 --> 00:14:25,720 - E totul în ordine ? - Nu, avem o problemă. 78 00:14:25,799 --> 00:14:26,799 Ce se întâmplă ? 79 00:14:26,879 --> 00:14:30,519 Proprietarii au cerut o întâlnire a asociaților. 80 00:14:31,320 --> 00:14:33,759 Vor să-i convingă să vă respingă oferta. 81 00:14:35,159 --> 00:14:37,679 Proprietarii vor să refuze oferta. 82 00:14:38,720 --> 00:14:41,639 - Și pot s-o facă ? - Da, dacă vor convinge majoritatea. 83 00:14:41,960 --> 00:14:44,799 Patrick e deja acolo. Încercați să-i convingeți ! 84 00:14:45,279 --> 00:14:47,080 Mașina mea așteaptă afară. 85 00:15:00,679 --> 00:15:02,600 E aici, mergi la intrarea din spate ! 86 00:15:06,120 --> 00:15:09,559 E interzis la întâlnirea acționarilor. Intrăm prin spate. 87 00:15:54,720 --> 00:15:57,919 Întâlnirea n-a început încă, dar e o chestiune de minute. 88 00:16:38,320 --> 00:16:40,080 I-ați văzut pe cei cu care vorbeam ? 89 00:16:41,279 --> 00:16:45,559 Pe ei trebuie să-i convingem. Sunt din facțiunea anti-Mayers. 90 00:16:46,039 --> 00:16:49,279 Spun că managementul familiei a afectat afacerea. 91 00:16:49,360 --> 00:16:52,399 Ei dețin șapte la sută, respectiv cinci la sută. 92 00:16:53,200 --> 00:16:56,480 Îi pot convinge să vă vândă pe cei care dețin 39 la sută. 93 00:16:57,519 --> 00:16:59,759 - Deci avem nevoie de ei. - Fără discuție. 94 00:17:12,160 --> 00:17:15,240 Azzurra... Ți-am trimis un mesaj cu instrucțiuni. 95 00:17:18,440 --> 00:17:20,279 Gaetano vine să te ia. 96 00:18:00,279 --> 00:18:03,039 - Încă nu au venit ? - Nu. I-ai adus ? 97 00:18:03,119 --> 00:18:05,079 Sunt aici. Bună ziua, Alberto ! 98 00:18:05,160 --> 00:18:06,200 Stai jos ! 99 00:18:10,839 --> 00:18:12,359 - Vrei puțină cafea ? - Nu. 100 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 Oricum e oribilă. 101 00:18:21,359 --> 00:18:23,079 - Bună ziua ! - Bună, Leena ! 102 00:18:25,359 --> 00:18:28,759 - John Millivan, Bernard Edgerwood. - Vă rog să luați loc ! 103 00:18:29,240 --> 00:18:34,680 Vi-i prezint pe Alberto Resta, Gennaro Savastano și Azzurra Avitabile. 104 00:18:35,119 --> 00:18:36,240 Îmi pare bine ! 105 00:18:37,519 --> 00:18:38,480 Deci... 106 00:18:38,799 --> 00:18:44,839 Ne-am propus să ridicăm cel mai mare aeroport construit vreodată în Italia. 107 00:18:46,680 --> 00:18:52,519 Voi vreți să scăpați de conducerea care nu aduce nimic bun. 108 00:18:53,839 --> 00:18:54,880 Ce părere aveți ? 109 00:18:58,680 --> 00:18:59,599 Fiți practici ! 110 00:19:01,880 --> 00:19:03,480 Afacerea voastră e în impas. 111 00:19:04,039 --> 00:19:09,160 Dacă nu încheiați un contract în următoarele luni, puteți pierde totul. 112 00:19:10,119 --> 00:19:15,920 Dar noi avem cel mai mare proiect de construcție din Italia. 113 00:19:16,759 --> 00:19:20,160 Dar ne lipsește o companie ca a voastră. Toată lumea câștigă. 114 00:19:20,839 --> 00:19:25,880 Trebuie să vă convingeți asociații să accepte oferta noastră. 115 00:19:27,640 --> 00:19:30,000 Bineînțeles, nu e gratis. 116 00:20:03,599 --> 00:20:05,160 Am vorbit cu Consiliul. 117 00:20:07,319 --> 00:20:11,400 Acum dețineți majoritatea. Au acceptat oferta voastră. 118 00:20:12,319 --> 00:20:14,079 - Mulțumesc ! - Felicitări ! 119 00:20:14,720 --> 00:20:16,119 Felicitări, Alberto ! 120 00:20:27,119 --> 00:20:28,240 Te-ai trezit deja ? 121 00:20:31,200 --> 00:20:32,240 Hai să te ajut ! 122 00:20:37,559 --> 00:20:39,039 Sunt mândră de tine ! 123 00:20:44,839 --> 00:20:46,319 Ne vedem la birou ? 124 00:20:56,960 --> 00:20:57,960 Ia spune ! 125 00:21:00,160 --> 00:21:02,240 Bravo, Gaetano ! Cobor acum. 126 00:22:18,359 --> 00:22:19,440 E-n ordine. 127 00:22:21,119 --> 00:22:22,960 Gata ! S-a rezolvat ! 128 00:22:23,880 --> 00:22:27,599 Leena, ne puteți trimite documentele prin e-mail ? Azi, te rog ! 129 00:22:27,680 --> 00:22:30,400 Asociații noștri vor să le verifice. 130 00:22:30,480 --> 00:22:33,000 - Sigur ! Leena, te ocupi tu ? - Bineînțeles. 131 00:22:33,079 --> 00:22:34,000 Mulțumesc. 132 00:22:47,440 --> 00:22:53,839 Michele ! Am rezolvat. Vezi că-ți vin toate documentele. 133 00:22:54,720 --> 00:22:56,960 Verifică, să nu fie nicio problemă. 134 00:22:59,839 --> 00:23:01,039 Trebuie să știu repede. 135 00:23:18,359 --> 00:23:19,279 Mulțumesc ! 136 00:23:20,680 --> 00:23:21,640 Noroc ! 137 00:23:24,079 --> 00:23:26,519 - Hai să vezi, Alberto ! - Ce e ? 138 00:23:29,519 --> 00:23:30,599 Dar pare bun ! 139 00:23:40,640 --> 00:23:41,599 E Casillo. 140 00:23:46,079 --> 00:23:47,319 Michele, nu te aud ! 141 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 Acum, da. 142 00:23:56,759 --> 00:23:57,680 Ce anume ? 143 00:24:07,759 --> 00:24:08,759 Mă ocup eu. 144 00:24:11,319 --> 00:24:12,319 Ce zice ? 145 00:24:15,640 --> 00:24:16,599 Lipsește o hârtie. 146 00:24:17,720 --> 00:24:21,160 Aprobarea băncii pentru schimbarea proprietarului. 147 00:24:22,319 --> 00:24:25,599 Wimpro are trei linii de credit, la trei bănci. 148 00:24:25,680 --> 00:24:28,559 Trebuie acordul lor la schimbarea proprietarului. 149 00:24:28,640 --> 00:24:33,200 Dar e o formalitate. O sun pe Leena, cred că e la birou. 150 00:24:44,480 --> 00:24:47,400 Ciudat, are telefonul închis. Încerc la Patrick. 151 00:24:48,839 --> 00:24:49,880 Încalță-te ! 152 00:24:55,640 --> 00:24:57,279 Și al lui Patrick e închis ! 153 00:24:59,759 --> 00:25:01,759 Hai să mergem personal ! 154 00:25:53,920 --> 00:25:55,240 Fii atentă, Azzurra ! 155 00:26:06,839 --> 00:26:07,880 Da ? 156 00:26:09,680 --> 00:26:11,039 Sunteți sigur ? 157 00:26:20,960 --> 00:26:21,920 Am înțeles. 158 00:26:24,920 --> 00:26:26,119 Mulțumesc. 159 00:26:32,319 --> 00:26:35,240 Dacă nu poți cumpăra fericirea, fur-o ! 160 00:26:41,440 --> 00:26:43,200 Am sunat la sediul Wimpro. 161 00:26:44,039 --> 00:26:47,799 Nu știu cine suntem ! Nu au auzit niciodată de noi ! 162 00:26:50,759 --> 00:26:52,200 A fost o păcăleală, Gennaro ! 163 00:26:54,880 --> 00:26:58,720 Gennaro, nu se poate ! O cunosc pe Leena de 15 ani. 164 00:26:59,359 --> 00:27:03,160 A fost mereu o persoană serioasă. I-am verificat societatea ! 165 00:27:03,240 --> 00:27:07,400 Bilanțuri, achiziții, contracte ! Tot ! Trebuie să fie o altă explicație ! 166 00:27:15,079 --> 00:27:19,119 Rahatul e peste tot, doar că are culori diferite. 167 00:27:20,640 --> 00:27:22,039 Asta e explicația. 168 00:27:35,039 --> 00:27:36,480 Avem două avantaje... 169 00:27:37,079 --> 00:27:41,079 Primul e că nu se așteptau să descoperim totul atât de repede. 170 00:27:42,440 --> 00:27:46,000 Al doilea: știu mai multe lucruri decât cred ei. 171 00:28:01,640 --> 00:28:05,680 Gennaro, jur ! Nu am nicio legătură... 172 00:28:18,079 --> 00:28:21,799 Știu că nu ai nicio legătură. Dar trebuie să-mi faci un serviciu... 173 00:28:23,720 --> 00:28:25,000 Tot ce vrei ! 174 00:28:28,160 --> 00:28:32,440 De-acum înainte, nu mai deschide mizeria asta de gură ! 175 00:28:36,440 --> 00:28:37,599 Să mergem ! 176 00:29:19,559 --> 00:29:20,759 Bună ziua ! 177 00:29:29,039 --> 00:29:30,000 Bună, mamă ! 178 00:29:33,640 --> 00:29:34,960 Am găsit Grevillea. 179 00:29:49,480 --> 00:29:50,640 Te rog, nu-i face rău ! 180 00:29:55,720 --> 00:29:57,720 Ați văzut, doamnă ? A venit Leena. 181 00:29:58,559 --> 00:29:59,680 Vă rog ! 182 00:30:03,359 --> 00:30:05,480 Numai eu am știut. Am simțit înăuntru. 183 00:30:09,960 --> 00:30:11,640 Așa că am pus să fii urmărită. 184 00:30:17,839 --> 00:30:19,039 M-am plictisit de asta ! 185 00:30:23,519 --> 00:30:25,240 Iartă-mă ! 186 00:30:27,920 --> 00:30:30,039 Te rog să mă ierți ! 187 00:30:33,400 --> 00:30:35,559 Cu toții suntem atât de banali... 188 00:30:41,920 --> 00:30:45,599 Toți avem pe cineva important, pentru care facem nebunii... 189 00:30:45,960 --> 00:30:47,160 Dar și prostii ! 190 00:30:51,759 --> 00:30:54,200 Știam că nu poți pleca fără să-ți saluți mama. 191 00:30:57,680 --> 00:30:58,799 E adevărat, Leena ? 192 00:31:07,119 --> 00:31:08,279 Unde mi-e aurul ? 193 00:31:13,359 --> 00:31:17,599 Într-un depozit. Numai că nu am banii. 194 00:31:20,960 --> 00:31:22,039 Și unde e cheia ? 195 00:31:24,480 --> 00:31:25,720 Nu o am. 196 00:31:30,359 --> 00:31:31,319 Patrick... 197 00:32:19,079 --> 00:32:20,200 Du-te acolo ! 198 00:33:06,519 --> 00:33:08,039 Ce dracu' ai făcut ? 199 00:33:11,799 --> 00:33:12,799 E mort ? 200 00:33:14,440 --> 00:33:17,160 - Da. - Îmi trebuia viu, prostule ! 201 00:33:22,680 --> 00:33:24,480 Vezi dacă vine cineva ! 202 00:33:25,400 --> 00:33:26,359 Pistolul ! 203 00:33:52,039 --> 00:33:53,400 Nenorociții ăștia ! 204 00:33:54,960 --> 00:33:57,960 Trebuie să-l facem să dispară. Apucă-l de mâini ! Repede ! 205 00:34:55,599 --> 00:34:56,719 Aurul nostru e aici. 206 00:35:04,440 --> 00:35:07,079 În noaptea asta, îl trimiteau în Singapore. 207 00:35:45,360 --> 00:35:46,400 Vino, Gaetano ! 208 00:35:56,360 --> 00:35:57,920 Vezi că mai e o ușă ! 209 00:36:01,800 --> 00:36:02,760 E aurul ? 210 00:36:36,039 --> 00:36:37,559 Iubirea ia mințile, nu ? 211 00:36:39,039 --> 00:36:44,320 Am găsit aurul, sunt mai bucuros. Și vreau să-ți mai dau o șansă. 212 00:36:44,960 --> 00:36:45,880 Dezleag-o ! 213 00:37:15,119 --> 00:37:17,880 Am venit la Londra fiindcă aveam o problemă. 214 00:37:17,960 --> 00:37:23,079 Iar tu trebuie s-o rezolvi. Dacă nu, sfârșești ca prietenul tău ! 215 00:37:23,400 --> 00:37:27,039 Ai la dispoziție 36 de ore. Gaetano o să fie umbra ta. Ai înțeles ? 216 00:37:31,280 --> 00:37:32,440 Alberto, vino aici ! 217 00:37:35,320 --> 00:37:36,360 Vino aici ! 218 00:37:46,559 --> 00:37:47,519 Tradu ! 219 00:37:50,440 --> 00:37:52,960 Vino ! Trebuie să sunăm imediat. 220 00:38:33,760 --> 00:38:34,760 Mulțumesc ! 221 00:38:51,800 --> 00:38:52,880 Mulțumesc ! 222 00:38:52,960 --> 00:38:54,000 Mulțumesc mult ! 223 00:38:56,440 --> 00:38:58,840 Mulțumesc ! 224 00:39:12,440 --> 00:39:14,880 Mi-a lipsit mult iubirea noastră. 225 00:39:16,840 --> 00:39:20,719 Și mie. Mi-a lipsit mult și casa mea. 226 00:39:24,960 --> 00:39:29,000 Dar ne-am întors. Cu tot cu societatea care ne trebuia ! 227 00:39:36,880 --> 00:39:40,519 Până la urmă, Alberto avea dreptate. Leena era o persoană pricepută. 228 00:40:28,480 --> 00:40:31,000 SFÂRȘITUL EPISODULUI 4 229 00:40:35,079 --> 00:40:36,760 ÎN EPISODUL VIITOR... 17096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.