All language subtitles for Gomorrah.S04E01.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,600 --> 00:00:39,320 - Bună dimineața ! - 'Neața, dle primar ! 2 00:00:39,880 --> 00:00:42,039 - Bună dimineața, Corrado ! - Fac o cafea ? 3 00:00:42,359 --> 00:00:43,320 Bună dimineața ! 4 00:00:44,079 --> 00:00:48,000 Apropo, în privința poveștii ăleia cu nepotul meu ? 5 00:00:48,079 --> 00:00:51,719 Da ! Am dat un telefon. Mai durează puțin și se rezolvă. 6 00:00:51,799 --> 00:00:53,479 Mulțumesc pentru tot ! 7 00:00:53,560 --> 00:00:55,439 - Poftiți, dle primar ! - Mulțumesc ! 8 00:00:58,359 --> 00:01:00,799 - Să aveți o zi bună ! - O zi bună, dle primar ! 9 00:01:23,920 --> 00:01:26,120 - Care-i treaba ? - Tata vrea să vorbiți. 10 00:01:26,719 --> 00:01:27,680 - Acum ? - Da. 11 00:01:30,040 --> 00:01:33,079 Unde te duci ? Urcă la mine. Te aduc eu înapoi. 12 00:02:05,719 --> 00:02:07,799 Va fi o săptămână însorită, 13 00:02:07,879 --> 00:02:12,520 cu umiditate crescută și vânt moderat de marți până joi. 14 00:02:34,319 --> 00:02:38,120 Ia zi, Gerlando ? Azi am ședință. Ce comportament e ăsta ? 15 00:02:38,800 --> 00:02:42,159 Cu clinica aia, mă faci să par un dobitoc. 16 00:02:42,479 --> 00:02:47,560 E vina ta. Ai mușcat mai mult decât poți mesteca, și te și grăbești. 17 00:02:47,639 --> 00:02:52,360 Ți-am plătit 2 000 de voturi. Oamenii s-au dus la urne. 18 00:02:53,000 --> 00:02:55,599 L-am cumpărat pe fiecare în parte cu 50 de euro. 19 00:02:56,280 --> 00:02:58,439 Dar am plătit degeaba ? 20 00:02:58,520 --> 00:03:01,240 Ai dreptate, Gerlando, dar suntem în democrație. 21 00:03:01,840 --> 00:03:04,120 Sunt legi, există prefectul... 22 00:03:04,199 --> 00:03:06,919 Ziarele, opoziția, opinia publică... 23 00:03:07,560 --> 00:03:09,599 Există mereu unul care face pe șeful. 24 00:03:09,919 --> 00:03:13,599 Erai un nimeni, iar acum, pentru toți ești "primarul". 25 00:03:15,240 --> 00:03:17,840 Știi de ce am vrut să fii ales ? 26 00:03:17,919 --> 00:03:22,479 Pentru a putea intra în birourile tale atunci când vrem noi, ca șefii. 27 00:03:24,199 --> 00:03:28,039 Dacă lucrurile nu mai stau așa, trebuie schimbate, dragă Antonio. 28 00:03:29,240 --> 00:03:30,719 Înseamnă că am greșit omul. 29 00:03:38,479 --> 00:03:40,120 Credeți că faceți ce vreți, nu ? 30 00:03:41,680 --> 00:03:45,240 Dar v-ați socotit bine ? Oamenii mă iubesc în orașul ăsta. 31 00:03:46,280 --> 00:03:49,159 Bravo ție ! Dar faci ce spunem noi sau nu ? 32 00:03:49,240 --> 00:03:53,479 Fac ce pot, Gerlando ! Îți dau cuvântul meu. Dar nu e simplu. 33 00:03:55,280 --> 00:03:57,840 Atunci, du-te ! Fecioara să te ocrotească. 34 00:04:04,840 --> 00:04:06,879 - La revedere, Gerlando ! - Ai grijă ! 35 00:04:27,079 --> 00:04:30,319 Du-l la carieră ! Și Saro e acolo. 36 00:04:32,279 --> 00:04:33,439 Și "aranjați-l" bine. 37 00:04:39,279 --> 00:04:43,000 Frumusețe ! Ia să văd ! Ți-am dat de mâncare ? 38 00:04:45,399 --> 00:04:48,319 Dar tu ? Vreau să văd dacă ai apă. 39 00:04:48,399 --> 00:04:50,519 Te-ai murdărit ! Trebuie să facem curat. 40 00:06:47,720 --> 00:06:52,040 GOMORRA Sezonul IV, episodul 1 41 00:07:12,519 --> 00:07:14,439 Felice ! 42 00:07:17,319 --> 00:07:19,439 Felice, vino un pic aici ! 43 00:07:20,879 --> 00:07:24,120 Am un cadou frumos pentru tine. Vino-ncoace ! 44 00:07:29,439 --> 00:07:32,120 Felice, ți-l prezint pe Gennaro Savastano. 45 00:07:32,639 --> 00:07:34,519 - Omoară-l ! - Ce dracu' tot spui ? 46 00:07:35,319 --> 00:07:38,920 - Gura ! Se termină repede ! - Dar n-am făcut nimic ! 47 00:07:43,040 --> 00:07:44,319 Trage ! 48 00:07:45,879 --> 00:07:47,120 Haide ! 49 00:07:50,199 --> 00:07:51,680 Hai, Gennaro ! 50 00:07:55,439 --> 00:07:57,839 Termină treaba, Gennaro ! 51 00:07:58,439 --> 00:07:59,759 Hai odată ! 52 00:09:10,519 --> 00:09:11,679 Ce s-a întâmplat ? 53 00:09:17,159 --> 00:09:18,399 Ciro e mort. 54 00:09:25,960 --> 00:09:27,639 A murit ca să mă protejeze. 55 00:09:30,000 --> 00:09:31,159 Să ne protejeze. 56 00:09:35,639 --> 00:09:37,000 Acum suntem singuri. 57 00:09:43,600 --> 00:09:45,840 Noi am fost mereu singuri, Gennaro. 58 00:09:47,600 --> 00:09:48,840 Întotdeauna. 59 00:09:50,720 --> 00:09:54,720 Dar tu ești Gennaro Savastano ! Să nu uiți asta niciodată ! 60 00:10:06,919 --> 00:10:08,600 Băieți, ce dracu' s-a întâmplat ? 61 00:10:09,080 --> 00:10:12,279 S-a întâmplat că ne rostogolim ca bilele de biliard. 62 00:10:12,360 --> 00:10:14,279 De azi, suntem ca Elveția. 63 00:10:15,440 --> 00:10:16,639 E frumos în Elveția, nu ? 64 00:10:19,440 --> 00:10:21,159 Dar e la 800 km de Napoli. 65 00:10:30,519 --> 00:10:33,480 Dacă ne obligați să ducem un război pe care nu-l vrem, 66 00:10:34,440 --> 00:10:36,559 aveți o problemă în centrul orașului. 67 00:10:43,360 --> 00:10:45,639 Dar dacă plecăm cu o strângere de mână, 68 00:10:46,399 --> 00:10:48,759 nu vă deranjează nimeni în cartierul vostru. 69 00:10:50,960 --> 00:10:52,320 Aveți un dușman mai puțin. 70 00:10:54,320 --> 00:10:55,399 Gândiți-vă ! 71 00:11:33,240 --> 00:11:34,320 Bună ziua ! 72 00:11:44,799 --> 00:11:47,159 După cum ați aflat, Vrăjitorul e mort. 73 00:11:51,159 --> 00:11:54,080 Sanita' și Maddalena sunt cartiere controlate de noi. 74 00:11:55,639 --> 00:11:58,080 Cine vrea să lucreze cu noi are ușa deschisă. 75 00:12:00,320 --> 00:12:02,799 Fiecare primește 20 la sută în plus. 76 00:12:04,639 --> 00:12:06,159 Dar trebuie să meritați. 77 00:12:09,080 --> 00:12:11,279 Gennaro Savastano trebuie eliminat. 78 00:13:43,200 --> 00:13:44,399 Oprește ! 79 00:14:05,519 --> 00:14:09,200 Aș vrea să cumpăr marfa de la tine la același preț. 80 00:14:11,840 --> 00:14:16,200 Avem doar o relație de afaceri. Cred că alianțele sunt o prostie. 81 00:14:18,559 --> 00:14:21,360 Ții o mână afară ca să saluți, iar cealaltă e pe pistol. 82 00:14:22,440 --> 00:14:23,879 Noi vrem să ieșim. 83 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 E aici ? 84 00:14:40,159 --> 00:14:41,320 E aici. 85 00:15:15,840 --> 00:15:18,000 Mie-mi convine tot ce ai spus. 86 00:15:23,159 --> 00:15:25,120 Dar îți jur în fața fratelui meu... 87 00:15:28,120 --> 00:15:30,840 N-o să uit niciodată ce m-ai obligat să fac pe barcă. 88 00:15:41,320 --> 00:15:44,519 Când omori un om drag ție, te omori pe tine însuți. 89 00:15:48,240 --> 00:15:50,080 Nu vreau iertarea ta. 90 00:15:53,600 --> 00:15:54,840 Ci pe a mea. 91 00:16:16,240 --> 00:16:17,320 Ce vrei ? 92 00:16:17,399 --> 00:16:20,159 Ușurel, bătrâne ! Unde e colivia ? 93 00:16:20,240 --> 00:16:23,480 - În spate. Dar nu mă omorî ! - Mișcă-te ! 94 00:16:24,960 --> 00:16:26,159 E aici. 95 00:16:30,559 --> 00:16:34,200 Ăștia sunt din partea unui domn. Eu nu ți-aș fi dat nici 20 de euro. 96 00:17:27,400 --> 00:17:29,160 - Bună, Gennaro ! - Bună, Patrizia ! 97 00:17:30,880 --> 00:17:32,039 Haideți, băieți ! 98 00:17:40,519 --> 00:17:41,960 Situația nu e bună. 99 00:17:44,279 --> 00:17:47,160 - Familia Capaccio vrea război. - Trebuie să-i ucidem ! 100 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 Nu ! 101 00:17:54,640 --> 00:17:56,039 Rămâneți calmi cât spun eu. 102 00:17:57,960 --> 00:17:59,880 Stați cu familiile voastre. 103 00:17:59,960 --> 00:18:03,279 Dacă întreabă cineva unde ați fost, să răspundă mulți oameni. 104 00:18:04,880 --> 00:18:05,799 De ce ? 105 00:18:09,920 --> 00:18:12,079 Fiindcă o să fac să plouă cu sânge. 106 00:18:13,519 --> 00:18:15,519 Și nu vreau să vă murdăriți. 107 00:18:17,160 --> 00:18:18,119 E clar ? 108 00:18:22,119 --> 00:18:23,160 Are dreptate. 109 00:18:24,240 --> 00:18:25,240 Asta-i tot. 110 00:18:27,279 --> 00:18:28,519 Să mergem, Patrizia ! 111 00:18:42,759 --> 00:18:47,880 Gennaro... Dacă oamenii noștri știu c-o să plouă, 112 00:18:47,960 --> 00:18:51,319 nu vor să se ude și să nu facă nimic. 113 00:18:53,519 --> 00:18:55,640 Trebuie să le spui clar ce vrei să faci. 114 00:18:55,720 --> 00:18:57,559 Deocamdată, vom ști numai noi doi. 115 00:19:01,799 --> 00:19:05,000 Nu uita niciodată un lucru... Comandantul e ca un tată. 116 00:19:05,519 --> 00:19:08,160 Copiilor nu le explici problema, o rezolvi. 117 00:19:13,720 --> 00:19:14,880 Pune-o în spate ! 118 00:19:24,599 --> 00:19:26,480 - Ai plătit ? - Da, dar nu trebuia. 119 00:19:26,559 --> 00:19:29,640 Trebuia, prostule ! "Lacrimile lui Hristos" nu se fură. 120 00:19:52,160 --> 00:19:55,920 Se zice că un sticlete a scos spinii din fruntea lui Iisus când a murit. 121 00:19:57,880 --> 00:20:00,799 Și o picătură de sânge i-a curs pe cap. 122 00:20:04,119 --> 00:20:06,839 Era o pasăre rară și specială, ca asta. 123 00:20:09,759 --> 00:20:10,880 Și ce are așa de special ? 124 00:20:12,480 --> 00:20:15,200 I se spune "purtătoarea de culori". E foarte rară. 125 00:20:18,119 --> 00:20:19,799 Asta n-are nicio culoare. 126 00:20:19,880 --> 00:20:23,279 Le transferă culoarea puilor, de-asta e specială. 127 00:21:33,480 --> 00:21:34,920 Bună ziua, Don Savastano ! 128 00:22:02,960 --> 00:22:06,400 Bucură-te, Marie, cea plină de har, Domnul este cu tine. 129 00:22:07,400 --> 00:22:09,279 Binecuvântată ești tu între femei 130 00:22:09,599 --> 00:22:12,400 și binecuvântat e rodul pântecelui tău, Iisus. 131 00:22:12,480 --> 00:22:16,599 Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu, roagă-te pentru noi, păcătoșii, 132 00:22:17,079 --> 00:22:20,119 acum și-n ceasul morții noastre. Amin. 133 00:22:27,920 --> 00:22:28,839 Bună, unchiule ! 134 00:22:37,839 --> 00:22:39,039 Gennaro... 135 00:22:42,279 --> 00:22:45,519 - De când nu ne-am mai văzut ? - De mult. 136 00:22:46,279 --> 00:22:47,960 Cu siguranță, nu eu am vrut asta. 137 00:22:48,599 --> 00:22:52,039 Tatăl tău a spus că nu vrea să fie cu noi, 138 00:22:53,160 --> 00:22:55,240 că e mai bine pentru familia lui. 139 00:22:58,799 --> 00:23:02,559 Soția mea a plâns mult atunci când au ucis-o pe mama ta. 140 00:23:04,759 --> 00:23:06,079 Așa a apărat-o ? 141 00:23:11,079 --> 00:23:13,359 Tata a plătit pentru ce a făcut. 142 00:23:14,200 --> 00:23:16,119 Iar acum se odihnește cu mama. 143 00:23:18,519 --> 00:23:21,799 Dar noi încă suntem aici și încercăm să facem tot ce putem. 144 00:23:24,400 --> 00:23:25,440 Bravo ! 145 00:23:27,960 --> 00:23:29,720 Ți-o prezint pe Patrizia. 146 00:23:29,799 --> 00:23:30,799 Bună ziua ! 147 00:23:33,559 --> 00:23:37,319 Gennaro, stai lângă mine ! Vă rog, domnișoară, luați loc ! 148 00:23:44,279 --> 00:23:45,559 - Bună, mătușă ! - Bună ! 149 00:23:54,240 --> 00:23:55,359 Te rog, Gennaro ! 150 00:23:56,519 --> 00:23:58,200 Poftă bună ! 151 00:24:00,599 --> 00:24:02,759 - Mie te rog să-mi pui puțin. - Da, știu ! 152 00:24:03,680 --> 00:24:06,839 - Mamă, mie pune-mi mult ! - Așteptați-vă rândul. 153 00:24:06,920 --> 00:24:08,559 - Poftim ! - Mulțumesc. 154 00:24:21,200 --> 00:24:23,440 Centrul orașului e ca o sirenă frumoasă. 155 00:24:25,960 --> 00:24:27,119 Stă și te privește. 156 00:24:29,240 --> 00:24:31,119 O auzi cântând și te îndrăgostești. 157 00:24:34,000 --> 00:24:36,559 Dar, între timp, te-ai zdrobit de stânci. 158 00:24:38,599 --> 00:24:41,000 Unchiule, sunt sub asediu. 159 00:24:43,799 --> 00:24:45,160 Am nevoie de ajutorul tău. 160 00:24:58,880 --> 00:24:59,920 Încântat ! Mickey. 161 00:25:00,000 --> 00:25:02,839 - N-o deranja pe domnișoara ! - Scuză-mă, Grazia... 162 00:25:02,920 --> 00:25:06,559 Dacă vrea să-mi ceară apa, nici măcar nu știe cum mă cheamă. 163 00:25:06,640 --> 00:25:08,640 Nicio grijă, mi-o cere mie ! 164 00:25:08,720 --> 00:25:11,839 Lasă-ți fratele în pace și ajută-mă să strâng masa ! 165 00:25:16,559 --> 00:25:17,640 Mă cheamă Patrizia. 166 00:25:19,599 --> 00:25:21,279 Ai văzut ? O cheamă Patrizia ! 167 00:25:23,160 --> 00:25:24,160 Încântat ! 168 00:25:30,559 --> 00:25:31,960 - Mă scuzați... - Vă rog ! 169 00:25:39,039 --> 00:25:40,240 Am ceva pentru tine. 170 00:25:55,119 --> 00:25:59,359 Lacrimile lui Hristos. Și speranța continuă a unei noi vieți. 171 00:26:05,000 --> 00:26:08,279 Mă temeam că, privindu-te, o să-l văd pe tatăl tău. 172 00:26:14,119 --> 00:26:15,799 Dar ai ochii mamei tale. 173 00:26:18,559 --> 00:26:22,000 Pietro a refuzat să înțeleagă ce înseamnă puterea familiei. 174 00:26:23,119 --> 00:26:26,319 Azi ai tu o problemă, mâine am eu una... 175 00:26:33,920 --> 00:26:35,200 Doamne, ce frumos e ! 176 00:26:36,599 --> 00:26:37,720 Micuțule... 177 00:26:45,920 --> 00:26:50,119 Tot ce m-ai rugat e ca și cum ar fi rezolvat, Gennaro. 178 00:26:53,880 --> 00:26:55,000 Mulțumesc, unchiule. 179 00:27:07,000 --> 00:27:08,039 E frumos aici, nu ? 180 00:27:11,680 --> 00:27:15,200 Vrei adevărul ? Nu-mi place deloc la țară. 181 00:27:17,440 --> 00:27:18,440 De ce ? 182 00:27:21,920 --> 00:27:24,200 Din pământ venim, în pământ ne întoarcem. 183 00:27:24,279 --> 00:27:26,200 Între timp, nu vreau să mă murdăresc. 184 00:27:29,880 --> 00:27:33,319 Să vă spun un secret... Nici mie nu-mi place la țară. 185 00:27:35,000 --> 00:27:37,640 De-asta am plecat să studiez la Bologna. 186 00:27:40,160 --> 00:27:41,480 Dar v-ați întors aici. 187 00:27:41,920 --> 00:27:45,160 Ca plantele, avem rădăcini greu de smuls. 188 00:27:48,200 --> 00:27:50,960 - Eu nu am. - E imposibil. 189 00:27:53,240 --> 00:27:56,359 Adică nu aveți o casă ? O familie, nimic ? 190 00:27:57,759 --> 00:28:01,319 Tot ce am intră într-o valiză pe care nu vreau s-o deschid. 191 00:28:04,000 --> 00:28:05,200 Și nu vă lipsește ? 192 00:28:12,240 --> 00:28:13,799 Ce să-mi lipsească ? 193 00:28:51,880 --> 00:28:53,759 Vino aici ! Nu-ți fie frică ! 194 00:28:54,160 --> 00:28:57,640 Încetișor ! Vino aici, frumosule ! 195 00:28:58,319 --> 00:28:59,400 Valorează mult, nu ? 196 00:29:07,519 --> 00:29:12,319 Vino aici ! Nu-ți fie frică ! Încet... 197 00:29:12,400 --> 00:29:14,319 - L-am prins. - Bravo ! 198 00:29:14,400 --> 00:29:16,799 - Îl bag eu înăuntru. - Încet, pune-l acolo... 199 00:29:21,960 --> 00:29:25,160 - Te-ai împrietenit cu fata ? - E foarte inteligentă. 200 00:29:26,240 --> 00:29:29,720 Nu va fi destul de inteligentă. Femeia trebuie să stea la locul ei. 201 00:29:32,440 --> 00:29:35,720 - Poate că lumea se schimbă, tată. - Lumea se schimbă... 202 00:29:37,799 --> 00:29:41,200 Dar noi rămânem aceiași. Asta e puterea noastră. 203 00:29:41,599 --> 00:29:44,599 Mickey, scoate-i haina și ia un sac ! 204 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Vin acum. 205 00:30:13,119 --> 00:30:14,799 Încă nu ți-am spus... 206 00:30:20,240 --> 00:30:21,519 Îmi pare rău pentru Ciro. 207 00:31:59,240 --> 00:32:01,079 - Cât timp avem ? - Toată noaptea. 208 00:32:01,160 --> 00:32:04,359 Am vorbit cu albanezii. Ne întâlnim la centrul de pariuri. 209 00:32:05,279 --> 00:32:08,079 - Trebuie să ne grăbim ! - Haideți, repede ! 210 00:32:54,240 --> 00:32:57,680 O deschizi de aici și apeși pe butonul ăsta. 211 00:33:13,039 --> 00:33:14,039 Totul e pregătit. 212 00:33:16,359 --> 00:33:19,799 Cartierul e blindat. Dacă ești oprită, ai înțeles ce spui ? 213 00:33:21,799 --> 00:33:24,680 - Bravo ție ! Du-te ! - Vă stau la dispoziție. 214 00:33:26,240 --> 00:33:27,200 Și condu încet ! 215 00:34:25,559 --> 00:34:26,480 Încotro ? 216 00:34:26,800 --> 00:34:29,440 Sunt prietena nepoatei lui Papele. Îi arăt fata. 217 00:34:33,920 --> 00:34:35,880 Andrea ! E-n ordine ! 218 00:34:38,159 --> 00:34:39,400 Nicola, e-n ordine ! 219 00:35:53,320 --> 00:35:56,480 - Băieți, ați călătorit bine ? - Perfect. 220 00:35:57,039 --> 00:35:59,960 El e Nebunul, celălalt frate al familiei Capaccio. 221 00:37:40,840 --> 00:37:43,199 N-a adus mașina cineva din Secondigliano. 222 00:37:44,079 --> 00:37:46,760 Nu avem legătură cu bomba, dacă asta vrei să știi. 223 00:37:47,239 --> 00:37:50,119 - Nici nu știm cine a fost. - Trebuie să dăm un răspuns. 224 00:37:59,159 --> 00:38:02,320 Fidelitatea e frumoasă dacă alegi persoana potrivită. 225 00:38:05,920 --> 00:38:08,559 Dar dacă merge spre dezastru, mergeți împreună. 226 00:38:08,639 --> 00:38:11,239 - Nu noi mergem spre dezastru. - Poate nu azi. 227 00:38:18,760 --> 00:38:23,440 - Dar mâine ? - Hai să lămurim un lucru... 228 00:38:25,000 --> 00:38:27,480 Azi am venit singur, dar Enzo e aici, cu mine. 229 00:38:28,480 --> 00:38:30,960 Nu ne privește ce faceți sau ce nu faceți. 230 00:38:32,719 --> 00:38:34,960 În Elveția, fiecare-și vede de treaba lui. 231 00:38:49,960 --> 00:38:54,679 Ai vorbit cu Loran ? Ce ți-a spus albanezul ăla de rahat ? 232 00:39:04,239 --> 00:39:08,000 O explozie puternică, flăcări, țipetele răniților după ajutor. 233 00:39:08,400 --> 00:39:10,039 O scenă de groază 234 00:39:10,119 --> 00:39:13,719 pentru cei care au ajuns acolo la câteva minute după explozie. 235 00:39:13,800 --> 00:39:16,840 E frânt. Se vede că s-a jucat toată după-amiaza. 236 00:39:18,480 --> 00:39:21,760 - Nici n-a terminat de mâncat. - Chiar era nevoie ? 237 00:39:26,480 --> 00:39:30,920 - Erau copii acolo ! - Ei nu au pățit nimic. 238 00:39:31,599 --> 00:39:32,719 Li se putea întâmpla. 239 00:39:36,880 --> 00:39:39,599 Înainte de-o zi însorită, furtuna curăță cerul. 240 00:39:40,039 --> 00:39:44,960 Gennaro, tu ai promis că pui capăt războiului. Ții minte ? 241 00:39:45,719 --> 00:39:49,280 Da. Ba chiar am oprit războiul înainte să înceapă. 242 00:39:55,800 --> 00:39:58,119 Gennaro n-a fost ajutat de Sânge-Albastru. 243 00:39:59,960 --> 00:40:02,840 Albanezii au anunțat că erai la centrul de pariuri. 244 00:40:07,079 --> 00:40:09,639 Ce-are familia Levante cu Gennaro Savastano ? 245 00:40:10,679 --> 00:40:14,599 Sunt rude. Donna Imma era verișoară cu soția lui Gerlando Levante. 246 00:40:15,559 --> 00:40:19,400 Don Pietro n-a mai vrut să-i vadă după ce s-au asociat cu sicilienii. 247 00:40:20,119 --> 00:40:23,800 S-a temut c-o să-i devoreze și pe el, și pe Secondigliano. 248 00:40:25,199 --> 00:40:26,880 Prostul de Gennaro nu se teme. 249 00:40:29,880 --> 00:40:32,599 Se simte mai tare, dar trebuie să aibă grijă. 250 00:40:33,400 --> 00:40:35,159 Ăia sunt foarte puternici. 251 00:40:35,760 --> 00:40:38,960 Pe Savastano poate să-l ajute și Dumnezeu, tot nu-mi pasă ! 252 00:40:40,440 --> 00:40:43,559 Trebuie să ripostăm, să ne răzbunăm rapid ! 253 00:40:43,960 --> 00:40:46,039 Nu e momentul să ne înfuriem. 254 00:40:46,840 --> 00:40:50,360 Ați venit la mine să vorbim, deci trebuie să mă ascultați. 255 00:40:56,800 --> 00:40:59,960 Nu vă permiteți un război cu familia Levante și cu Gennaro. 256 00:41:02,440 --> 00:41:03,880 Trebuie să cădeți la pace. 257 00:41:05,840 --> 00:41:07,880 Sunt eu garantul unei întâlniri. 258 00:42:34,719 --> 00:42:36,280 - Bună ! - Gennaro... 259 00:42:58,199 --> 00:43:00,280 Despre ce voiați să vorbim ? 260 00:43:06,440 --> 00:43:08,639 Ne-am gândit că e bine să facem un acord. 261 00:43:17,760 --> 00:43:19,159 La asta m-am gândit și eu. 262 00:43:23,800 --> 00:43:24,840 Iată acordul... 263 00:43:27,320 --> 00:43:29,519 Trei lucruri trebuie să fie sacre... 264 00:43:29,920 --> 00:43:34,559 1. Secondigliano rămâne independent, nu va fi controlat de alte clanuri. 265 00:43:35,840 --> 00:43:39,360 Garantez că nu vor exista pretenții legate de zonele voastre. 266 00:43:41,920 --> 00:43:44,239 2. Gata cu războaiele ! 267 00:43:47,280 --> 00:43:50,199 Fac rău și oamenilor și, mai ales, afacerilor. 268 00:43:51,239 --> 00:43:53,159 "Copoii" trebuie să uite cum arătăm. 269 00:43:53,920 --> 00:43:58,800 Trebuie să părem frați, deși n-am fost și nici nu vom fi vreodată. 270 00:44:02,119 --> 00:44:05,679 3. Cine vrea să facă afaceri cu Secondigliano e bine-venit. 271 00:44:05,760 --> 00:44:11,199 Prețul va fi același pentru toți și toți vor vinde la același preț. 272 00:44:12,679 --> 00:44:13,679 Fără concurență. 273 00:44:16,679 --> 00:44:17,920 Și tu ce câștigi ? 274 00:44:23,360 --> 00:44:24,440 Libertatea. 275 00:44:26,519 --> 00:44:29,360 - Pentru mine și pentru familia mea. - Cum adică ? 276 00:44:32,960 --> 00:44:35,199 La Secondigliano comandă Donna Patrizia. 277 00:44:47,400 --> 00:44:50,239 Doar o femeie poate crește un copil cum trebuie. 278 00:44:51,119 --> 00:44:52,760 Iar pacea asta e ca un copil. 279 00:44:55,239 --> 00:44:59,119 Îi va avea mamă pe Donna Patrizia, și tată, pe Gerlando Levante. 280 00:45:04,320 --> 00:45:07,920 Pentru voi nu se schimbă nimic. Patrizia are furnizorii mei. 281 00:45:08,000 --> 00:45:09,880 Îi dați banii, iar ea vă dă marfa. 282 00:45:15,159 --> 00:45:16,400 Suntem toți de acord ? 283 00:45:21,920 --> 00:45:23,079 Și voi ? 284 00:45:36,199 --> 00:45:38,000 De azi, n-o să mă mai vedeți. 285 00:45:43,280 --> 00:45:45,159 Vă doresc succes tuturor ! 286 00:46:30,519 --> 00:46:32,079 Ce-i cu locul ăsta, Gennaro ? 287 00:46:38,119 --> 00:46:39,360 E o surpriză. 288 00:46:51,119 --> 00:46:52,119 Vino ! 289 00:47:18,519 --> 00:47:21,119 Asta e prima zi din noua noastră viață. 290 00:47:24,679 --> 00:47:29,239 Locul ăsta e ca noi. Pentru alții, acum nu valorează nimic. 291 00:47:33,079 --> 00:47:36,679 Dar, de mâine, va fi cel mai mare lucru văzut vreodată. 292 00:48:02,719 --> 00:48:04,679 SFÂRȘITUL EPISODULUI 1 293 00:48:08,719 --> 00:48:10,960 ÎN EPISODUL VIITOR... 23083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.