Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,600 --> 00:00:39,320
- Bună dimineața !
- 'Neața, dle primar !
2
00:00:39,880 --> 00:00:42,039
- Bună dimineața, Corrado !
- Fac o cafea ?
3
00:00:42,359 --> 00:00:43,320
Bună dimineața !
4
00:00:44,079 --> 00:00:48,000
Apropo, în privința
poveștii ăleia cu nepotul meu ?
5
00:00:48,079 --> 00:00:51,719
Da ! Am dat un telefon.
Mai durează puțin și se rezolvă.
6
00:00:51,799 --> 00:00:53,479
Mulțumesc pentru tot !
7
00:00:53,560 --> 00:00:55,439
- Poftiți, dle primar !
- Mulțumesc !
8
00:00:58,359 --> 00:01:00,799
- Să aveți o zi bună !
- O zi bună, dle primar !
9
00:01:23,920 --> 00:01:26,120
- Care-i treaba ?
- Tata vrea să vorbiți.
10
00:01:26,719 --> 00:01:27,680
- Acum ?
- Da.
11
00:01:30,040 --> 00:01:33,079
Unde te duci ? Urcă la mine.
Te aduc eu înapoi.
12
00:02:05,719 --> 00:02:07,799
Va fi o săptămână însorită,
13
00:02:07,879 --> 00:02:12,520
cu umiditate crescută și vânt moderat
de marți până joi.
14
00:02:34,319 --> 00:02:38,120
Ia zi, Gerlando ? Azi am ședință.
Ce comportament e ăsta ?
15
00:02:38,800 --> 00:02:42,159
Cu clinica aia,
mă faci să par un dobitoc.
16
00:02:42,479 --> 00:02:47,560
E vina ta. Ai mușcat mai mult
decât poți mesteca, și te și grăbești.
17
00:02:47,639 --> 00:02:52,360
Ți-am plătit 2 000 de voturi.
Oamenii s-au dus la urne.
18
00:02:53,000 --> 00:02:55,599
L-am cumpărat pe fiecare în parte
cu 50 de euro.
19
00:02:56,280 --> 00:02:58,439
Dar am plătit degeaba ?
20
00:02:58,520 --> 00:03:01,240
Ai dreptate, Gerlando,
dar suntem în democrație.
21
00:03:01,840 --> 00:03:04,120
Sunt legi, există prefectul...
22
00:03:04,199 --> 00:03:06,919
Ziarele, opoziția,
opinia publică...
23
00:03:07,560 --> 00:03:09,599
Există mereu
unul care face pe șeful.
24
00:03:09,919 --> 00:03:13,599
Erai un nimeni,
iar acum, pentru toți ești "primarul".
25
00:03:15,240 --> 00:03:17,840
Știi de ce am vrut să fii ales ?
26
00:03:17,919 --> 00:03:22,479
Pentru a putea intra în birourile tale
atunci când vrem noi, ca șefii.
27
00:03:24,199 --> 00:03:28,039
Dacă lucrurile nu mai stau așa,
trebuie schimbate, dragă Antonio.
28
00:03:29,240 --> 00:03:30,719
Înseamnă că am greșit omul.
29
00:03:38,479 --> 00:03:40,120
Credeți că faceți ce vreți, nu ?
30
00:03:41,680 --> 00:03:45,240
Dar v-ați socotit bine ?
Oamenii mă iubesc în orașul ăsta.
31
00:03:46,280 --> 00:03:49,159
Bravo ție !
Dar faci ce spunem noi sau nu ?
32
00:03:49,240 --> 00:03:53,479
Fac ce pot, Gerlando !
Îți dau cuvântul meu. Dar nu e simplu.
33
00:03:55,280 --> 00:03:57,840
Atunci, du-te !
Fecioara să te ocrotească.
34
00:04:04,840 --> 00:04:06,879
- La revedere, Gerlando !
- Ai grijă !
35
00:04:27,079 --> 00:04:30,319
Du-l la carieră !
Și Saro e acolo.
36
00:04:32,279 --> 00:04:33,439
Și "aranjați-l" bine.
37
00:04:39,279 --> 00:04:43,000
Frumusețe ! Ia să văd !
Ți-am dat de mâncare ?
38
00:04:45,399 --> 00:04:48,319
Dar tu ?
Vreau să văd dacă ai apă.
39
00:04:48,399 --> 00:04:50,519
Te-ai murdărit !
Trebuie să facem curat.
40
00:06:47,720 --> 00:06:52,040
GOMORRA
Sezonul IV, episodul 1
41
00:07:12,519 --> 00:07:14,439
Felice !
42
00:07:17,319 --> 00:07:19,439
Felice, vino un pic aici !
43
00:07:20,879 --> 00:07:24,120
Am un cadou frumos pentru tine.
Vino-ncoace !
44
00:07:29,439 --> 00:07:32,120
Felice, ți-l prezint
pe Gennaro Savastano.
45
00:07:32,639 --> 00:07:34,519
- Omoară-l !
- Ce dracu' tot spui ?
46
00:07:35,319 --> 00:07:38,920
- Gura ! Se termină repede !
- Dar n-am făcut nimic !
47
00:07:43,040 --> 00:07:44,319
Trage !
48
00:07:45,879 --> 00:07:47,120
Haide !
49
00:07:50,199 --> 00:07:51,680
Hai, Gennaro !
50
00:07:55,439 --> 00:07:57,839
Termină treaba, Gennaro !
51
00:07:58,439 --> 00:07:59,759
Hai odată !
52
00:09:10,519 --> 00:09:11,679
Ce s-a întâmplat ?
53
00:09:17,159 --> 00:09:18,399
Ciro e mort.
54
00:09:25,960 --> 00:09:27,639
A murit ca să mă protejeze.
55
00:09:30,000 --> 00:09:31,159
Să ne protejeze.
56
00:09:35,639 --> 00:09:37,000
Acum suntem singuri.
57
00:09:43,600 --> 00:09:45,840
Noi am fost mereu singuri, Gennaro.
58
00:09:47,600 --> 00:09:48,840
Întotdeauna.
59
00:09:50,720 --> 00:09:54,720
Dar tu ești Gennaro Savastano !
Să nu uiți asta niciodată !
60
00:10:06,919 --> 00:10:08,600
Băieți, ce dracu' s-a întâmplat ?
61
00:10:09,080 --> 00:10:12,279
S-a întâmplat că ne rostogolim
ca bilele de biliard.
62
00:10:12,360 --> 00:10:14,279
De azi, suntem ca Elveția.
63
00:10:15,440 --> 00:10:16,639
E frumos în Elveția, nu ?
64
00:10:19,440 --> 00:10:21,159
Dar e la 800 km de Napoli.
65
00:10:30,519 --> 00:10:33,480
Dacă ne obligați să ducem
un război pe care nu-l vrem,
66
00:10:34,440 --> 00:10:36,559
aveți o problemă
în centrul orașului.
67
00:10:43,360 --> 00:10:45,639
Dar dacă plecăm
cu o strângere de mână,
68
00:10:46,399 --> 00:10:48,759
nu vă deranjează nimeni
în cartierul vostru.
69
00:10:50,960 --> 00:10:52,320
Aveți un dușman mai puțin.
70
00:10:54,320 --> 00:10:55,399
Gândiți-vă !
71
00:11:33,240 --> 00:11:34,320
Bună ziua !
72
00:11:44,799 --> 00:11:47,159
După cum ați aflat,
Vrăjitorul e mort.
73
00:11:51,159 --> 00:11:54,080
Sanita' și Maddalena
sunt cartiere controlate de noi.
74
00:11:55,639 --> 00:11:58,080
Cine vrea să lucreze cu noi
are ușa deschisă.
75
00:12:00,320 --> 00:12:02,799
Fiecare primește
20 la sută în plus.
76
00:12:04,639 --> 00:12:06,159
Dar trebuie să meritați.
77
00:12:09,080 --> 00:12:11,279
Gennaro Savastano
trebuie eliminat.
78
00:13:43,200 --> 00:13:44,399
Oprește !
79
00:14:05,519 --> 00:14:09,200
Aș vrea să cumpăr marfa de la tine
la același preț.
80
00:14:11,840 --> 00:14:16,200
Avem doar o relație de afaceri.
Cred că alianțele sunt o prostie.
81
00:14:18,559 --> 00:14:21,360
Ții o mână afară ca să saluți,
iar cealaltă e pe pistol.
82
00:14:22,440 --> 00:14:23,879
Noi vrem să ieșim.
83
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
E aici ?
84
00:14:40,159 --> 00:14:41,320
E aici.
85
00:15:15,840 --> 00:15:18,000
Mie-mi convine
tot ce ai spus.
86
00:15:23,159 --> 00:15:25,120
Dar îți jur
în fața fratelui meu...
87
00:15:28,120 --> 00:15:30,840
N-o să uit niciodată
ce m-ai obligat să fac pe barcă.
88
00:15:41,320 --> 00:15:44,519
Când omori un om drag ție,
te omori pe tine însuți.
89
00:15:48,240 --> 00:15:50,080
Nu vreau iertarea ta.
90
00:15:53,600 --> 00:15:54,840
Ci pe a mea.
91
00:16:16,240 --> 00:16:17,320
Ce vrei ?
92
00:16:17,399 --> 00:16:20,159
Ușurel, bătrâne !
Unde e colivia ?
93
00:16:20,240 --> 00:16:23,480
- În spate. Dar nu mă omorî !
- Mișcă-te !
94
00:16:24,960 --> 00:16:26,159
E aici.
95
00:16:30,559 --> 00:16:34,200
Ăștia sunt din partea unui domn.
Eu nu ți-aș fi dat nici 20 de euro.
96
00:17:27,400 --> 00:17:29,160
- Bună, Gennaro !
- Bună, Patrizia !
97
00:17:30,880 --> 00:17:32,039
Haideți, băieți !
98
00:17:40,519 --> 00:17:41,960
Situația nu e bună.
99
00:17:44,279 --> 00:17:47,160
- Familia Capaccio vrea război.
- Trebuie să-i ucidem !
100
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
Nu !
101
00:17:54,640 --> 00:17:56,039
Rămâneți calmi cât spun eu.
102
00:17:57,960 --> 00:17:59,880
Stați cu familiile voastre.
103
00:17:59,960 --> 00:18:03,279
Dacă întreabă cineva unde ați fost,
să răspundă mulți oameni.
104
00:18:04,880 --> 00:18:05,799
De ce ?
105
00:18:09,920 --> 00:18:12,079
Fiindcă o să fac
să plouă cu sânge.
106
00:18:13,519 --> 00:18:15,519
Și nu vreau să vă murdăriți.
107
00:18:17,160 --> 00:18:18,119
E clar ?
108
00:18:22,119 --> 00:18:23,160
Are dreptate.
109
00:18:24,240 --> 00:18:25,240
Asta-i tot.
110
00:18:27,279 --> 00:18:28,519
Să mergem, Patrizia !
111
00:18:42,759 --> 00:18:47,880
Gennaro... Dacă oamenii noștri
știu c-o să plouă,
112
00:18:47,960 --> 00:18:51,319
nu vor să se ude
și să nu facă nimic.
113
00:18:53,519 --> 00:18:55,640
Trebuie să le spui clar
ce vrei să faci.
114
00:18:55,720 --> 00:18:57,559
Deocamdată,
vom ști numai noi doi.
115
00:19:01,799 --> 00:19:05,000
Nu uita niciodată un lucru...
Comandantul e ca un tată.
116
00:19:05,519 --> 00:19:08,160
Copiilor nu le explici problema,
o rezolvi.
117
00:19:13,720 --> 00:19:14,880
Pune-o în spate !
118
00:19:24,599 --> 00:19:26,480
- Ai plătit ?
- Da, dar nu trebuia.
119
00:19:26,559 --> 00:19:29,640
Trebuia, prostule !
"Lacrimile lui Hristos" nu se fură.
120
00:19:52,160 --> 00:19:55,920
Se zice că un sticlete a scos spinii
din fruntea lui Iisus când a murit.
121
00:19:57,880 --> 00:20:00,799
Și o picătură de sânge
i-a curs pe cap.
122
00:20:04,119 --> 00:20:06,839
Era o pasăre rară și specială,
ca asta.
123
00:20:09,759 --> 00:20:10,880
Și ce are așa de special ?
124
00:20:12,480 --> 00:20:15,200
I se spune "purtătoarea de culori".
E foarte rară.
125
00:20:18,119 --> 00:20:19,799
Asta n-are nicio culoare.
126
00:20:19,880 --> 00:20:23,279
Le transferă culoarea puilor,
de-asta e specială.
127
00:21:33,480 --> 00:21:34,920
Bună ziua, Don Savastano !
128
00:22:02,960 --> 00:22:06,400
Bucură-te, Marie, cea plină de har,
Domnul este cu tine.
129
00:22:07,400 --> 00:22:09,279
Binecuvântată ești tu între femei
130
00:22:09,599 --> 00:22:12,400
și binecuvântat
e rodul pântecelui tău, Iisus.
131
00:22:12,480 --> 00:22:16,599
Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu,
roagă-te pentru noi, păcătoșii,
132
00:22:17,079 --> 00:22:20,119
acum și-n ceasul morții noastre.
Amin.
133
00:22:27,920 --> 00:22:28,839
Bună, unchiule !
134
00:22:37,839 --> 00:22:39,039
Gennaro...
135
00:22:42,279 --> 00:22:45,519
- De când nu ne-am mai văzut ?
- De mult.
136
00:22:46,279 --> 00:22:47,960
Cu siguranță,
nu eu am vrut asta.
137
00:22:48,599 --> 00:22:52,039
Tatăl tău
a spus că nu vrea să fie cu noi,
138
00:22:53,160 --> 00:22:55,240
că e mai bine pentru familia lui.
139
00:22:58,799 --> 00:23:02,559
Soția mea a plâns mult
atunci când au ucis-o pe mama ta.
140
00:23:04,759 --> 00:23:06,079
Așa a apărat-o ?
141
00:23:11,079 --> 00:23:13,359
Tata a plătit
pentru ce a făcut.
142
00:23:14,200 --> 00:23:16,119
Iar acum se odihnește
cu mama.
143
00:23:18,519 --> 00:23:21,799
Dar noi încă suntem aici
și încercăm să facem tot ce putem.
144
00:23:24,400 --> 00:23:25,440
Bravo !
145
00:23:27,960 --> 00:23:29,720
Ți-o prezint pe Patrizia.
146
00:23:29,799 --> 00:23:30,799
Bună ziua !
147
00:23:33,559 --> 00:23:37,319
Gennaro, stai lângă mine !
Vă rog, domnișoară, luați loc !
148
00:23:44,279 --> 00:23:45,559
- Bună, mătușă !
- Bună !
149
00:23:54,240 --> 00:23:55,359
Te rog, Gennaro !
150
00:23:56,519 --> 00:23:58,200
Poftă bună !
151
00:24:00,599 --> 00:24:02,759
- Mie te rog să-mi pui puțin.
- Da, știu !
152
00:24:03,680 --> 00:24:06,839
- Mamă, mie pune-mi mult !
- Așteptați-vă rândul.
153
00:24:06,920 --> 00:24:08,559
- Poftim !
- Mulțumesc.
154
00:24:21,200 --> 00:24:23,440
Centrul orașului
e ca o sirenă frumoasă.
155
00:24:25,960 --> 00:24:27,119
Stă și te privește.
156
00:24:29,240 --> 00:24:31,119
O auzi cântând
și te îndrăgostești.
157
00:24:34,000 --> 00:24:36,559
Dar, între timp,
te-ai zdrobit de stânci.
158
00:24:38,599 --> 00:24:41,000
Unchiule, sunt sub asediu.
159
00:24:43,799 --> 00:24:45,160
Am nevoie de ajutorul tău.
160
00:24:58,880 --> 00:24:59,920
Încântat ! Mickey.
161
00:25:00,000 --> 00:25:02,839
- N-o deranja pe domnișoara !
- Scuză-mă, Grazia...
162
00:25:02,920 --> 00:25:06,559
Dacă vrea să-mi ceară apa,
nici măcar nu știe cum mă cheamă.
163
00:25:06,640 --> 00:25:08,640
Nicio grijă, mi-o cere mie !
164
00:25:08,720 --> 00:25:11,839
Lasă-ți fratele în pace
și ajută-mă să strâng masa !
165
00:25:16,559 --> 00:25:17,640
Mă cheamă Patrizia.
166
00:25:19,599 --> 00:25:21,279
Ai văzut ? O cheamă Patrizia !
167
00:25:23,160 --> 00:25:24,160
Încântat !
168
00:25:30,559 --> 00:25:31,960
- Mă scuzați...
- Vă rog !
169
00:25:39,039 --> 00:25:40,240
Am ceva pentru tine.
170
00:25:55,119 --> 00:25:59,359
Lacrimile lui Hristos.
Și speranța continuă a unei noi vieți.
171
00:26:05,000 --> 00:26:08,279
Mă temeam că, privindu-te,
o să-l văd pe tatăl tău.
172
00:26:14,119 --> 00:26:15,799
Dar ai ochii mamei tale.
173
00:26:18,559 --> 00:26:22,000
Pietro a refuzat să înțeleagă
ce înseamnă puterea familiei.
174
00:26:23,119 --> 00:26:26,319
Azi ai tu o problemă,
mâine am eu una...
175
00:26:33,920 --> 00:26:35,200
Doamne, ce frumos e !
176
00:26:36,599 --> 00:26:37,720
Micuțule...
177
00:26:45,920 --> 00:26:50,119
Tot ce m-ai rugat
e ca și cum ar fi rezolvat, Gennaro.
178
00:26:53,880 --> 00:26:55,000
Mulțumesc, unchiule.
179
00:27:07,000 --> 00:27:08,039
E frumos aici, nu ?
180
00:27:11,680 --> 00:27:15,200
Vrei adevărul ?
Nu-mi place deloc la țară.
181
00:27:17,440 --> 00:27:18,440
De ce ?
182
00:27:21,920 --> 00:27:24,200
Din pământ venim,
în pământ ne întoarcem.
183
00:27:24,279 --> 00:27:26,200
Între timp,
nu vreau să mă murdăresc.
184
00:27:29,880 --> 00:27:33,319
Să vă spun un secret...
Nici mie nu-mi place la țară.
185
00:27:35,000 --> 00:27:37,640
De-asta am plecat
să studiez la Bologna.
186
00:27:40,160 --> 00:27:41,480
Dar v-ați întors aici.
187
00:27:41,920 --> 00:27:45,160
Ca plantele,
avem rădăcini greu de smuls.
188
00:27:48,200 --> 00:27:50,960
- Eu nu am.
- E imposibil.
189
00:27:53,240 --> 00:27:56,359
Adică nu aveți o casă ?
O familie, nimic ?
190
00:27:57,759 --> 00:28:01,319
Tot ce am intră într-o valiză
pe care nu vreau s-o deschid.
191
00:28:04,000 --> 00:28:05,200
Și nu vă lipsește ?
192
00:28:12,240 --> 00:28:13,799
Ce să-mi lipsească ?
193
00:28:51,880 --> 00:28:53,759
Vino aici ! Nu-ți fie frică !
194
00:28:54,160 --> 00:28:57,640
Încetișor ! Vino aici, frumosule !
195
00:28:58,319 --> 00:28:59,400
Valorează mult, nu ?
196
00:29:07,519 --> 00:29:12,319
Vino aici !
Nu-ți fie frică ! Încet...
197
00:29:12,400 --> 00:29:14,319
- L-am prins.
- Bravo !
198
00:29:14,400 --> 00:29:16,799
- Îl bag eu înăuntru.
- Încet, pune-l acolo...
199
00:29:21,960 --> 00:29:25,160
- Te-ai împrietenit cu fata ?
- E foarte inteligentă.
200
00:29:26,240 --> 00:29:29,720
Nu va fi destul de inteligentă.
Femeia trebuie să stea la locul ei.
201
00:29:32,440 --> 00:29:35,720
- Poate că lumea se schimbă, tată.
- Lumea se schimbă...
202
00:29:37,799 --> 00:29:41,200
Dar noi rămânem aceiași.
Asta e puterea noastră.
203
00:29:41,599 --> 00:29:44,599
Mickey, scoate-i haina
și ia un sac !
204
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Vin acum.
205
00:30:13,119 --> 00:30:14,799
Încă nu ți-am spus...
206
00:30:20,240 --> 00:30:21,519
Îmi pare rău pentru Ciro.
207
00:31:59,240 --> 00:32:01,079
- Cât timp avem ?
- Toată noaptea.
208
00:32:01,160 --> 00:32:04,359
Am vorbit cu albanezii.
Ne întâlnim la centrul de pariuri.
209
00:32:05,279 --> 00:32:08,079
- Trebuie să ne grăbim !
- Haideți, repede !
210
00:32:54,240 --> 00:32:57,680
O deschizi de aici
și apeși pe butonul ăsta.
211
00:33:13,039 --> 00:33:14,039
Totul e pregătit.
212
00:33:16,359 --> 00:33:19,799
Cartierul e blindat.
Dacă ești oprită, ai înțeles ce spui ?
213
00:33:21,799 --> 00:33:24,680
- Bravo ție ! Du-te !
- Vă stau la dispoziție.
214
00:33:26,240 --> 00:33:27,200
Și condu încet !
215
00:34:25,559 --> 00:34:26,480
Încotro ?
216
00:34:26,800 --> 00:34:29,440
Sunt prietena nepoatei lui Papele.
Îi arăt fata.
217
00:34:33,920 --> 00:34:35,880
Andrea ! E-n ordine !
218
00:34:38,159 --> 00:34:39,400
Nicola, e-n ordine !
219
00:35:53,320 --> 00:35:56,480
- Băieți, ați călătorit bine ?
- Perfect.
220
00:35:57,039 --> 00:35:59,960
El e Nebunul,
celălalt frate al familiei Capaccio.
221
00:37:40,840 --> 00:37:43,199
N-a adus mașina
cineva din Secondigliano.
222
00:37:44,079 --> 00:37:46,760
Nu avem legătură cu bomba,
dacă asta vrei să știi.
223
00:37:47,239 --> 00:37:50,119
- Nici nu știm cine a fost.
- Trebuie să dăm un răspuns.
224
00:37:59,159 --> 00:38:02,320
Fidelitatea e frumoasă
dacă alegi persoana potrivită.
225
00:38:05,920 --> 00:38:08,559
Dar dacă merge spre dezastru,
mergeți împreună.
226
00:38:08,639 --> 00:38:11,239
- Nu noi mergem spre dezastru.
- Poate nu azi.
227
00:38:18,760 --> 00:38:23,440
- Dar mâine ?
- Hai să lămurim un lucru...
228
00:38:25,000 --> 00:38:27,480
Azi am venit singur,
dar Enzo e aici, cu mine.
229
00:38:28,480 --> 00:38:30,960
Nu ne privește
ce faceți sau ce nu faceți.
230
00:38:32,719 --> 00:38:34,960
În Elveția,
fiecare-și vede de treaba lui.
231
00:38:49,960 --> 00:38:54,679
Ai vorbit cu Loran ?
Ce ți-a spus albanezul ăla de rahat ?
232
00:39:04,239 --> 00:39:08,000
O explozie puternică, flăcări,
țipetele răniților după ajutor.
233
00:39:08,400 --> 00:39:10,039
O scenă de groază
234
00:39:10,119 --> 00:39:13,719
pentru cei care au ajuns acolo
la câteva minute după explozie.
235
00:39:13,800 --> 00:39:16,840
E frânt. Se vede
că s-a jucat toată după-amiaza.
236
00:39:18,480 --> 00:39:21,760
- Nici n-a terminat de mâncat.
- Chiar era nevoie ?
237
00:39:26,480 --> 00:39:30,920
- Erau copii acolo !
- Ei nu au pățit nimic.
238
00:39:31,599 --> 00:39:32,719
Li se putea întâmpla.
239
00:39:36,880 --> 00:39:39,599
Înainte de-o zi însorită,
furtuna curăță cerul.
240
00:39:40,039 --> 00:39:44,960
Gennaro, tu ai promis
că pui capăt războiului. Ții minte ?
241
00:39:45,719 --> 00:39:49,280
Da. Ba chiar am oprit războiul
înainte să înceapă.
242
00:39:55,800 --> 00:39:58,119
Gennaro n-a fost ajutat
de Sânge-Albastru.
243
00:39:59,960 --> 00:40:02,840
Albanezii au anunțat
că erai la centrul de pariuri.
244
00:40:07,079 --> 00:40:09,639
Ce-are familia Levante
cu Gennaro Savastano ?
245
00:40:10,679 --> 00:40:14,599
Sunt rude. Donna Imma era verișoară
cu soția lui Gerlando Levante.
246
00:40:15,559 --> 00:40:19,400
Don Pietro n-a mai vrut să-i vadă
după ce s-au asociat cu sicilienii.
247
00:40:20,119 --> 00:40:23,800
S-a temut c-o să-i devoreze
și pe el, și pe Secondigliano.
248
00:40:25,199 --> 00:40:26,880
Prostul de Gennaro
nu se teme.
249
00:40:29,880 --> 00:40:32,599
Se simte mai tare,
dar trebuie să aibă grijă.
250
00:40:33,400 --> 00:40:35,159
Ăia sunt foarte puternici.
251
00:40:35,760 --> 00:40:38,960
Pe Savastano poate să-l ajute
și Dumnezeu, tot nu-mi pasă !
252
00:40:40,440 --> 00:40:43,559
Trebuie să ripostăm,
să ne răzbunăm rapid !
253
00:40:43,960 --> 00:40:46,039
Nu e momentul
să ne înfuriem.
254
00:40:46,840 --> 00:40:50,360
Ați venit la mine să vorbim,
deci trebuie să mă ascultați.
255
00:40:56,800 --> 00:40:59,960
Nu vă permiteți un război
cu familia Levante și cu Gennaro.
256
00:41:02,440 --> 00:41:03,880
Trebuie să cădeți la pace.
257
00:41:05,840 --> 00:41:07,880
Sunt eu garantul unei întâlniri.
258
00:42:34,719 --> 00:42:36,280
- Bună !
- Gennaro...
259
00:42:58,199 --> 00:43:00,280
Despre ce voiați să vorbim ?
260
00:43:06,440 --> 00:43:08,639
Ne-am gândit
că e bine să facem un acord.
261
00:43:17,760 --> 00:43:19,159
La asta m-am gândit și eu.
262
00:43:23,800 --> 00:43:24,840
Iată acordul...
263
00:43:27,320 --> 00:43:29,519
Trei lucruri
trebuie să fie sacre...
264
00:43:29,920 --> 00:43:34,559
1. Secondigliano rămâne independent,
nu va fi controlat de alte clanuri.
265
00:43:35,840 --> 00:43:39,360
Garantez că nu vor exista
pretenții legate de zonele voastre.
266
00:43:41,920 --> 00:43:44,239
2. Gata cu războaiele !
267
00:43:47,280 --> 00:43:50,199
Fac rău și oamenilor
și, mai ales, afacerilor.
268
00:43:51,239 --> 00:43:53,159
"Copoii" trebuie să uite
cum arătăm.
269
00:43:53,920 --> 00:43:58,800
Trebuie să părem frați, deși n-am fost
și nici nu vom fi vreodată.
270
00:44:02,119 --> 00:44:05,679
3. Cine vrea să facă afaceri
cu Secondigliano e bine-venit.
271
00:44:05,760 --> 00:44:11,199
Prețul va fi același pentru toți
și toți vor vinde la același preț.
272
00:44:12,679 --> 00:44:13,679
Fără concurență.
273
00:44:16,679 --> 00:44:17,920
Și tu ce câștigi ?
274
00:44:23,360 --> 00:44:24,440
Libertatea.
275
00:44:26,519 --> 00:44:29,360
- Pentru mine și pentru familia mea.
- Cum adică ?
276
00:44:32,960 --> 00:44:35,199
La Secondigliano
comandă Donna Patrizia.
277
00:44:47,400 --> 00:44:50,239
Doar o femeie
poate crește un copil cum trebuie.
278
00:44:51,119 --> 00:44:52,760
Iar pacea asta e ca un copil.
279
00:44:55,239 --> 00:44:59,119
Îi va avea mamă pe Donna Patrizia,
și tată, pe Gerlando Levante.
280
00:45:04,320 --> 00:45:07,920
Pentru voi nu se schimbă nimic.
Patrizia are furnizorii mei.
281
00:45:08,000 --> 00:45:09,880
Îi dați banii,
iar ea vă dă marfa.
282
00:45:15,159 --> 00:45:16,400
Suntem toți de acord ?
283
00:45:21,920 --> 00:45:23,079
Și voi ?
284
00:45:36,199 --> 00:45:38,000
De azi, n-o să mă mai vedeți.
285
00:45:43,280 --> 00:45:45,159
Vă doresc succes tuturor !
286
00:46:30,519 --> 00:46:32,079
Ce-i cu locul ăsta, Gennaro ?
287
00:46:38,119 --> 00:46:39,360
E o surpriză.
288
00:46:51,119 --> 00:46:52,119
Vino !
289
00:47:18,519 --> 00:47:21,119
Asta e prima zi
din noua noastră viață.
290
00:47:24,679 --> 00:47:29,239
Locul ăsta e ca noi.
Pentru alții, acum nu valorează nimic.
291
00:47:33,079 --> 00:47:36,679
Dar, de mâine, va fi cel mai mare
lucru văzut vreodată.
292
00:48:02,719 --> 00:48:04,679
SFÂRȘITUL EPISODULUI 1
293
00:48:08,719 --> 00:48:10,960
ÎN EPISODUL VIITOR...
23083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.