All language subtitles for Gomorrah.S02E10.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track14_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,840 --> 00:01:44,760 Don Pietro... 2 00:01:45,120 --> 00:01:48,599 Agradeço-lhe por ter vindo cá. 3 00:01:56,439 --> 00:01:58,200 O que tem para me dizer? 4 00:01:59,239 --> 00:02:00,519 Rapazes... 5 00:02:08,400 --> 00:02:10,280 Sentimos a sua falta. 6 00:02:11,960 --> 00:02:15,400 Acharam que se sairiam bem sem mim, 7 00:02:15,479 --> 00:02:17,919 mas agora viram que não é bem assim. 8 00:02:18,560 --> 00:02:20,439 Tudo bem, eu já entendi. 9 00:02:20,879 --> 00:02:23,120 Acabemos com a conversa fiada. 10 00:02:38,199 --> 00:02:40,360 A esposa do meu filho, 11 00:02:40,439 --> 00:02:42,719 aquela grande cadela... 12 00:02:42,800 --> 00:02:46,759 Primeiro tentou fazer com que os putos do beco matassem o meu filho. 13 00:02:47,080 --> 00:02:49,400 Depois, foi à polícia... 14 00:02:50,800 --> 00:02:52,599 denunciar-me... 15 00:02:52,919 --> 00:02:55,960 pela morte do Mario, o meu motorista. 16 00:02:56,039 --> 00:02:57,960 O que quer de mim? 17 00:02:58,680 --> 00:03:01,199 Recupere o seu lugar. 18 00:03:03,240 --> 00:03:06,599 Estamos nesta confusão por causa da Aliança. 19 00:03:07,680 --> 00:03:09,400 Por causa da Aliança... 20 00:03:10,080 --> 00:03:12,000 e por causa daquele estupor... 21 00:03:14,199 --> 00:03:15,719 O Ciro di Marzio. 22 00:03:15,800 --> 00:03:18,319 Está afogado na sua própria merda. 23 00:04:04,240 --> 00:04:05,599 Diz. 24 00:04:05,680 --> 00:04:09,280 Os telemóveis do Mallamore foram todos clonados. 25 00:04:10,280 --> 00:04:13,000 Os putos fazem sempre isso! 26 00:04:14,080 --> 00:04:16,600 - E os telefones? - A mesma coisa. 27 00:04:17,319 --> 00:04:19,720 Então não descobriste porra nenhuma? 28 00:04:21,639 --> 00:04:23,839 Porquê o suspense? Vá, desembucha! 29 00:04:24,399 --> 00:04:26,519 Há três telefones com retorno. 30 00:04:26,600 --> 00:04:29,519 Mudam os cartões, mas os aparelhos são os mesmos. 31 00:04:29,879 --> 00:04:34,600 E o mais importante é que as ligações são feitas sempre no mesmo local. 32 00:05:26,279 --> 00:05:27,800 Sou eu. 33 00:05:36,040 --> 00:05:38,959 E então, viste o meu filho? O que disse ele? 34 00:05:39,879 --> 00:05:42,879 Ele sabe de tudo. E quer saber o que o senhor quer fazer. 35 00:05:43,839 --> 00:05:46,040 Exactamente aquilo que já estou a fazer. 36 00:05:46,120 --> 00:05:49,639 Vou livrar-me do Ciro di Marzio e da porra da Aliança. 37 00:05:50,040 --> 00:05:51,759 Ele, ao invés, faz-se amiguinho. 38 00:05:51,839 --> 00:05:54,560 Ele disse que o senhor sabia que o Príncipe trabalhava para ele. 39 00:05:54,639 --> 00:05:56,560 O Príncipe foi útil para o meu jogo. 40 00:05:56,639 --> 00:05:59,360 Diga-lhe isso pessoalmente, ele precisa de o ver. 41 00:05:59,439 --> 00:06:00,480 Claro... 42 00:06:01,040 --> 00:06:02,879 Estou mesmo à disposição dele! 43 00:06:02,959 --> 00:06:05,680 Ele sabe de tudo, até mesmo sobre o Nano. 44 00:06:05,759 --> 00:06:08,040 E eu devia ficar com medo? 45 00:06:10,399 --> 00:06:12,439 Ele não é parvo. 46 00:06:14,560 --> 00:06:17,839 - Nunca disse que ele o era. - Sim, mas acha que ele é. 47 00:06:17,920 --> 00:06:21,240 Se me permite, o senhor não entende o seu filho. 48 00:06:21,319 --> 00:06:23,040 Vocês são exactamente iguais. 49 00:06:45,000 --> 00:06:46,079 Está? 50 00:06:46,160 --> 00:06:49,000 Sou eu, a sua tia concordou. 51 00:06:50,800 --> 00:06:53,800 - Quando? - Amanhã, ao meio-dia. 52 00:06:54,480 --> 00:06:56,319 Encontramo-nos primeiro e eu levo-o lá. 53 00:06:57,920 --> 00:07:00,639 - Onde? - No mesmo sítio. 54 00:07:01,920 --> 00:07:03,199 Está bem. 55 00:07:41,240 --> 00:07:43,199 É ela, a Patrizia. 56 00:07:44,639 --> 00:07:46,360 Vá, Pitbull, segue-a! 57 00:07:47,879 --> 00:07:50,439 Como é que ninguém percebeu que era ela? 58 00:07:50,519 --> 00:07:52,360 Porque ela não mora aqui. 59 00:07:52,439 --> 00:07:54,839 E não mantinha contacto com o tio. 60 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 Aquele Mallamore de merda! 61 00:08:00,120 --> 00:08:01,759 Ninguém a conhece. 62 00:08:28,480 --> 00:08:29,680 Sim? 63 00:08:47,639 --> 00:08:49,159 Entendido. 64 00:08:51,720 --> 00:08:53,000 O que aconteceu? 65 00:08:54,279 --> 00:08:56,200 A Scianel traiu-nos. 66 00:09:09,879 --> 00:09:12,480 Deste os Sette Palazzi ao filho dela! 67 00:09:12,559 --> 00:09:16,519 Agora a cadela matou o nosso irmão, e juntou-se ao Don Pietro contra nós! 68 00:09:16,600 --> 00:09:19,039 Vertemos sangue por ti, Ciro, e agora? 69 00:09:19,120 --> 00:09:22,039 Pela primeira vez, concordo com ele, temos que reagir. 70 00:09:23,440 --> 00:09:25,159 Tens razão. 71 00:09:25,240 --> 00:09:26,960 A culpa é toda minha. 72 00:09:29,919 --> 00:09:31,840 Mas eu tenho um presente... 73 00:09:32,799 --> 00:09:36,360 Eles abriram-me os olhos para algo que eu ainda não tinha visto. 74 00:09:38,000 --> 00:09:40,679 Eu sei quem é o mensageiro de Pietro Savastano. 75 00:09:41,879 --> 00:09:43,120 É uma rapariga. 76 00:09:43,879 --> 00:09:45,720 A sobrinha do Mallamore. 77 00:09:47,159 --> 00:09:50,279 Ela não sabe, mas agora tudo o que ela diz... 78 00:09:51,000 --> 00:09:52,720 Eu posso ouvir. 79 00:09:55,000 --> 00:09:56,799 Mantenham a calma. 80 00:09:56,879 --> 00:09:58,919 Vou segui-la um pouco mais. 81 00:10:00,600 --> 00:10:03,519 Depois vamos dar o Pietro Savastano a comer aos cães. 82 00:10:05,039 --> 00:10:07,159 E quando ele se for... 83 00:10:07,240 --> 00:10:09,559 a Scianel e o filho... 84 00:10:10,039 --> 00:10:12,120 ...não valerão a ponta dum corno. 85 00:10:57,600 --> 00:10:59,320 Vais para a loja? 86 00:11:01,200 --> 00:11:05,519 Se vais trabalhar, o que faz ali um carro à tua espera e porque estás tão elegante? 87 00:11:07,639 --> 00:11:09,759 Puxa aí o fecho, por favor. 88 00:11:12,440 --> 00:11:14,360 Dantes contavas-me tudo, Patrizia. 89 00:11:18,879 --> 00:11:22,279 Trabalhava 15 horas por dia, e não tinha dinheiro para as contas. 90 00:11:23,840 --> 00:11:25,559 Agora tenho mais tempo para ti. 91 00:11:25,879 --> 00:11:28,360 Comprei-te uma moto e uma televisão. 92 00:11:29,440 --> 00:11:31,759 É o preço que se paga para mudar de vida. 93 00:11:34,759 --> 00:11:36,240 Tenho que ir. 94 00:11:39,240 --> 00:11:42,200 Às vezes, parece que gostas de pagar esse preço. 95 00:13:17,840 --> 00:13:19,360 Vês aquela saída? 96 00:13:19,440 --> 00:13:20,759 Sim. 97 00:13:21,440 --> 00:13:22,759 Sai por ali. 98 00:13:51,480 --> 00:13:53,799 Agora vamos ter com o Genny. 99 00:13:53,879 --> 00:13:55,200 Está bem. 100 00:14:55,879 --> 00:14:57,600 Qual é o problema? 101 00:14:59,279 --> 00:15:01,000 Sai na primeira saída. 102 00:15:02,600 --> 00:15:04,360 Eu não vejo ninguém. 103 00:15:28,879 --> 00:15:31,399 Não me enganei, estamos a ser seguidos. 104 00:15:32,279 --> 00:15:34,200 - Aquele carro? - Sim. 105 00:15:36,480 --> 00:15:38,399 Agora faz o que vou dizer. 106 00:15:38,480 --> 00:15:40,960 Sai na primeira saída, e bem rápido! 107 00:16:06,799 --> 00:16:08,600 Pára ali no restaurante. 108 00:16:17,360 --> 00:16:19,080 Dá-me o telefone. 109 00:16:19,879 --> 00:16:21,600 Espera aqui. 110 00:17:19,920 --> 00:17:23,079 Eles estão no estacionamento. Há mais dois carros. 111 00:17:23,440 --> 00:17:26,160 Não sei de quem são, não vi ninguém. 112 00:17:26,640 --> 00:17:28,640 O que esperamos, a Virgem Maria? 113 00:17:28,960 --> 00:17:31,480 Vamos lá e matamos todos. 114 00:17:33,680 --> 00:17:36,119 Se o Pietro não estiver lá deitamos tudo a perder. 115 00:17:36,200 --> 00:17:38,400 Não teremos outra oportunidade como esta. 116 00:17:39,319 --> 00:17:41,559 Voltem para lá, fiquem a vigiar. 117 00:17:41,640 --> 00:17:42,920 Está bem. 118 00:17:52,440 --> 00:17:54,960 - Sou eu. - Onde raio estás? 119 00:17:55,400 --> 00:17:57,000 Há duas horas que te espero! 120 00:17:58,319 --> 00:17:59,759 Desculpe, mas não posso ir. 121 00:18:01,000 --> 00:18:03,400 Mais uma bronca da Tia? 122 00:18:04,920 --> 00:18:07,400 Não, eu é que não me sinto bem. 123 00:18:07,480 --> 00:18:09,559 Quis ligar antes, mas não tenho saldo. 124 00:18:10,200 --> 00:18:13,440 Felizmente deixaram-me usar o telefone num restaurante. 125 00:18:14,079 --> 00:18:17,000 Olha, liga-me tu, assim sai-lhes mais barato. 126 00:18:17,079 --> 00:18:18,599 Está bem, mas... 127 00:19:10,039 --> 00:19:12,759 - Está? - Pode saber-se que farsa é esta? 128 00:19:12,839 --> 00:19:16,279 Ouve, descobriram que sou o mensageiro e fui seguida. 129 00:19:18,480 --> 00:19:20,799 - Tens a certeza? - Sim. 130 00:19:20,880 --> 00:19:22,400 Fui sempre cautelosa, 131 00:19:22,480 --> 00:19:24,519 mas eles devem ter interceptado os telefonemas. 132 00:19:24,599 --> 00:19:26,000 ou não saberiam deste encontro. 133 00:19:27,480 --> 00:19:29,000 Onde estás? 134 00:19:29,079 --> 00:19:31,119 Isso não importa. 135 00:19:31,200 --> 00:19:33,920 O que importa é que vás ter com o teu pai. 136 00:19:34,000 --> 00:19:35,319 Esse número é seguro? 137 00:19:36,640 --> 00:19:39,279 Estou num bar, não te preocupes. 138 00:19:40,119 --> 00:19:43,920 Há uma pensão em Fusco, na Marina di Minturno, apressa-te. 139 00:19:44,000 --> 00:19:45,799 O teu pai espera-te lá. 140 00:19:46,119 --> 00:19:49,400 Ele que não volte ao esconderijo, o sítio já não é seguro. 141 00:19:51,599 --> 00:19:52,759 O que tu, o que vais fazer? 142 00:19:53,680 --> 00:19:55,599 Farei o que deve ser feito. 143 00:20:02,359 --> 00:20:03,880 Obrigada. 144 00:20:03,960 --> 00:20:05,480 Pelo transtorno. 145 00:20:08,640 --> 00:20:10,000 Adeus. 146 00:20:14,519 --> 00:20:16,599 Estamos por nossa conta. 147 00:20:33,880 --> 00:20:34,960 Ela saiu. 148 00:20:35,680 --> 00:20:38,599 Entra e vê se o Pietro está lá. 149 00:20:41,440 --> 00:20:42,759 Pitbull... 150 00:20:46,720 --> 00:20:48,799 - Segue a Patrizia. - Certo. 151 00:20:55,079 --> 00:20:56,799 Vai ver ali. 152 00:20:56,880 --> 00:21:00,000 - Seu merdas, onde está ele? - A Menina saiu. 153 00:21:00,079 --> 00:21:02,640 - E os outros filhos da puta? - Eu não sei, eu juro! 154 00:21:02,720 --> 00:21:05,119 - Ela entrou sozinha. - E fez o quê? 155 00:21:05,200 --> 00:21:08,720 Nada! Pediu para usar o telefone e eu deixei. 156 00:21:08,799 --> 00:21:12,440 - Rebento-te os miolos! - Juro, foi só um telefonema! 157 00:21:12,519 --> 00:21:15,839 - Tens a certeza? - Juro, foi só um telefonema! 158 00:21:15,920 --> 00:21:18,839 - Encontrei isto na casa de banho. - Não há ninguém lá em cima. 159 00:21:20,119 --> 00:21:22,119 Vigia este merdas. 160 00:21:28,480 --> 00:21:29,440 Ciro... 161 00:21:40,519 --> 00:21:42,240 Leva-me até ele. 162 00:21:42,319 --> 00:21:43,640 Depressa! 163 00:21:52,519 --> 00:21:54,240 Pode abrir? 164 00:21:56,319 --> 00:21:57,640 Sai da frente! 165 00:21:59,720 --> 00:22:02,319 Temos que partir, o Ciro sabe de tudo. 166 00:22:02,400 --> 00:22:05,640 O teu esconderijo foi descoberto, não uses o telefone. Vamos lá! 167 00:22:07,319 --> 00:22:09,039 Gennaro! 168 00:22:09,119 --> 00:22:10,400 O que é? 169 00:22:11,319 --> 00:22:13,039 Onde está a Patrizia? 170 00:22:16,759 --> 00:22:18,480 Falas a sério? 171 00:22:19,880 --> 00:22:21,400 Está onde deveria estar. 172 00:22:21,920 --> 00:22:23,240 Gennaro! 173 00:22:23,559 --> 00:22:25,279 Onde está a Patrizia? 174 00:22:30,759 --> 00:22:32,480 Não sei onde está. 175 00:22:33,200 --> 00:22:37,480 Ela percebeu que a seguiam e eu vim salvar-te. Vamos! 176 00:22:43,160 --> 00:22:45,279 Ela está em apuros. 177 00:23:08,960 --> 00:23:10,519 Filho da puta! 178 00:23:34,240 --> 00:23:35,519 Presta atenção! 179 00:23:55,400 --> 00:23:56,759 Cuidado! 180 00:24:07,960 --> 00:24:10,440 Sai do carro, meu pedaço de merda! 181 00:24:10,519 --> 00:24:12,880 Vou rebentar-te os miolos! Sai do carro! 182 00:24:13,839 --> 00:24:14,920 Sai! 183 00:24:15,000 --> 00:24:17,359 Vai chupar outro, idiota! 184 00:24:17,960 --> 00:24:20,279 Fizeste-nos a todos de parvos, não foi, Patrizietta? 185 00:24:20,359 --> 00:24:22,519 "Patrizietta" é só para quem me conhece. 186 00:24:23,519 --> 00:24:26,640 Conheço-te melhor do que pensas. Entra! 187 00:25:03,680 --> 00:25:05,000 Patrizia! 188 00:25:05,680 --> 00:25:07,400 Patrizia, ajuda-me! 189 00:25:07,839 --> 00:25:09,759 O que eles querem de mim? Não fiz nada! 190 00:25:09,839 --> 00:25:11,880 Ele é uma criança, não fez nada! 191 00:25:11,960 --> 00:25:14,559 Não vais salvar o teu irmão com essas tolices. 192 00:25:14,640 --> 00:25:16,839 Se lhe tocares, mato-te! 193 00:25:17,240 --> 00:25:18,640 Só depende de ti. 194 00:25:24,279 --> 00:25:26,599 Ajuda-me, Patri, por favor. 195 00:25:26,680 --> 00:25:29,000 Filho da puta, não vales nada, percebeste? 196 00:25:32,480 --> 00:25:35,000 Onde está o merdas do teu patrão? 197 00:25:35,599 --> 00:25:38,799 - Só quero saber isso. - Diz-lhe o que ele quer. 198 00:25:42,640 --> 00:25:45,559 Patri, porque não falas? 199 00:25:46,279 --> 00:25:48,000 Faz alguma coisa! 200 00:25:48,079 --> 00:25:50,200 Por favor, ajude-me! 201 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 Tira-me daqui! 202 00:25:52,279 --> 00:25:54,200 És um merdas! 203 00:25:54,279 --> 00:25:56,480 És um merdas! Deixa-o em paz! 204 00:25:56,799 --> 00:25:58,079 Faz alguma coisa! 205 00:25:59,279 --> 00:26:01,000 Faz alguma coisa! 206 00:26:03,000 --> 00:26:04,680 - Ajuda-me... - Alessio! 207 00:26:05,680 --> 00:26:07,279 Abre a torneira. 208 00:26:15,480 --> 00:26:16,759 Alessio! 209 00:26:17,680 --> 00:26:19,079 Deixem-no em paz! 210 00:26:19,160 --> 00:26:21,279 Faz qualquer coisa, Patrizia! 211 00:26:21,359 --> 00:26:23,920 - Faz qualquer coisa, por favor! - Deixem-no em paz! 212 00:26:24,000 --> 00:26:26,400 Faz qualquer coisa... 213 00:26:29,079 --> 00:26:31,200 Onde raio está o Pietro Savastano? 214 00:26:41,480 --> 00:26:44,759 Eu conto tudo! Puxa-o para cima! 215 00:26:44,839 --> 00:26:46,559 Desliga a água! 216 00:27:09,720 --> 00:27:11,119 Eu conto tudo. 217 00:28:32,759 --> 00:28:34,079 Entendido. 218 00:28:55,680 --> 00:28:57,599 O teu patrão não estava lá. 219 00:28:58,839 --> 00:29:00,359 Avisaste-o. 220 00:29:00,680 --> 00:29:02,400 Não sei como, mas avisaste-o. 221 00:29:02,480 --> 00:29:05,799 Mentiste-lhe e agora ele vai matar-nos! 222 00:29:06,680 --> 00:29:09,680 A mensageira sou eu, é a mim que deves matar. 223 00:29:11,920 --> 00:29:14,839 Tens razão, é isso que devo fazer. 224 00:29:16,160 --> 00:29:19,200 É isso o que fazem os soldados, assassinos e pessoas como nós. 225 00:29:20,720 --> 00:29:22,640 Leve-os lá para fora. 226 00:29:42,079 --> 00:29:43,799 Os mortos vão-se acumulando. 227 00:29:46,720 --> 00:29:49,640 Todos os mortos que deixei para trás... 228 00:29:51,119 --> 00:29:53,039 procuram-me à noite... 229 00:29:54,160 --> 00:29:56,279 Gritam e eu não tenho paz. 230 00:30:00,319 --> 00:30:02,400 É por isso que já não posso matar. 231 00:30:07,680 --> 00:30:10,200 É essa a diferença entre eu e ele. 232 00:30:49,279 --> 00:30:51,599 Trago uma mensagem para o Cardillo. 233 00:31:27,480 --> 00:31:31,440 Mallamore, o que quer o Don Pietro para teres vindo cá? 234 00:31:33,920 --> 00:31:35,720 Quero propor uma troca. 235 00:31:35,799 --> 00:31:39,240 Mallamore, não temos nada para trocar, sai daqui. 236 00:31:39,759 --> 00:31:41,680 Tens a certeza? 237 00:31:42,759 --> 00:31:45,920 Não querem o ponto de venda da Scianel? 238 00:31:49,960 --> 00:31:52,960 Mas têm que me dizer onde está o Ciro. Agora! 239 00:32:00,880 --> 00:32:03,599 Estão em Literno, na fábrica de peixe. 240 00:32:06,119 --> 00:32:07,839 Viste? 241 00:32:07,920 --> 00:32:10,839 Os teus amigos aceitaram a minha proposta. 242 00:32:13,720 --> 00:32:17,640 Quando mataste o Príncipe e o Nano, não hesitaste em ficar contra mim. 243 00:32:17,720 --> 00:32:19,200 Tu agora fizeste o mesmo. 244 00:32:19,519 --> 00:32:21,359 É normal, não é? 245 00:32:21,440 --> 00:32:23,759 O Secondigliano é muito importante para todos. 246 00:32:24,519 --> 00:32:26,519 Eu não posso confiar na Scianel. 247 00:32:27,119 --> 00:32:29,240 Foi por isso que me livrei dela. 248 00:32:32,680 --> 00:32:35,119 E estou outra vez ligado aos putos do beco. 249 00:32:36,119 --> 00:32:37,920 O que somos nós os dois? 250 00:32:38,279 --> 00:32:40,319 Somos pai e filho. 251 00:32:41,720 --> 00:32:44,440 Um filho que tentou foder o pai... 252 00:32:45,240 --> 00:32:47,119 ...e um pai que fodeu o filho. 253 00:32:48,160 --> 00:32:51,119 Encontrámo-nos porque querias entender. 254 00:32:51,200 --> 00:32:53,000 Não há nada para entender. 255 00:32:53,920 --> 00:32:55,839 O Secondigliano é meu... 256 00:32:56,319 --> 00:32:58,319 ...e de mais ninguém. 257 00:34:03,119 --> 00:34:04,640 Onde raio está ela? 258 00:34:07,359 --> 00:34:08,880 No carro! 259 00:34:09,760 --> 00:34:11,679 Agarrem aquela cadela! 260 00:34:55,360 --> 00:34:56,880 Desligue o motor. 261 00:34:57,840 --> 00:34:59,960 Os seus documentos, por favor. 262 00:35:01,320 --> 00:35:03,039 A sua identificação também. 263 00:35:15,920 --> 00:35:18,239 Aqui é Nápoles 24, verificação de documentos. 264 00:35:18,320 --> 00:35:20,119 Vá em frente, Nápoles 24. 265 00:35:20,440 --> 00:35:22,000 Giuditta Arzano, nascida em... 266 00:35:33,599 --> 00:35:37,199 Suspeita muito parecida com a foragida Annalisa Magliocca. 267 00:35:46,159 --> 00:35:48,679 Os documentos são falsos, intervenha. 268 00:35:48,760 --> 00:35:50,199 Enviem reforços. 269 00:35:53,079 --> 00:35:54,320 Não te mexas! 270 00:35:54,400 --> 00:35:56,519 Não te mexas, senão eles disparam. 271 00:36:34,840 --> 00:36:37,159 Mallamore, não está cá ninguém. 272 00:36:41,079 --> 00:36:42,599 Eles estão aqui. 273 00:36:50,440 --> 00:36:51,760 Depressa! 274 00:36:58,079 --> 00:36:59,800 Onde está o Ciro? 275 00:36:59,880 --> 00:37:01,119 Saiu. 276 00:37:03,360 --> 00:37:05,079 Vamos, depressa! 277 00:37:40,599 --> 00:37:42,519 - Olá, Lelluccio. - Ciro! 278 00:37:43,280 --> 00:37:44,599 Vamos. 279 00:37:52,079 --> 00:37:53,960 Chamei o Lelluccio. 280 00:37:56,079 --> 00:37:59,119 Para ele vos relatar na primeira pessoa 281 00:37:59,880 --> 00:38:02,800 o que significa voltar a confiar no Savastano. 282 00:38:04,480 --> 00:38:06,599 Não há lealdade. 283 00:38:06,679 --> 00:38:10,400 a palavra não conta, nem mesmo a do filho dele, não é? 284 00:38:10,480 --> 00:38:12,079 Até ontem, 285 00:38:12,159 --> 00:38:15,079 o Savastano e os putos do beco andavam sempre às turras. 286 00:38:15,679 --> 00:38:18,400 Hoje os filhos da puta entregaram-lhe a minha mãe. 287 00:38:18,480 --> 00:38:21,199 E amanhã, também eles estarão a mais. 288 00:38:22,679 --> 00:38:25,199 Só uma coisa é importante para o Savastano: 289 00:38:26,480 --> 00:38:28,000 ele mesmo. 290 00:38:31,239 --> 00:38:32,760 Ele quer governar sozinho. 291 00:39:45,480 --> 00:39:47,400 Acho-te abatida. 292 00:39:49,039 --> 00:39:50,559 E eu a si também. 293 00:39:52,159 --> 00:39:54,119 Porque é que ele te poupou? 294 00:39:55,119 --> 00:39:56,840 Estava com medo? 295 00:40:00,119 --> 00:40:02,440 Disse que está cansado de matar. 296 00:40:07,119 --> 00:40:10,440 Se posso perguntar, chegou a falar com o Genny? 297 00:40:28,760 --> 00:40:31,760 - Cheguei. - O que lhe disse? 298 00:40:31,840 --> 00:40:35,360 Disse-lhe que tem que se afastar. Quem manda agora sou eu. 299 00:40:39,480 --> 00:40:41,199 O que foi, Patrizia? 300 00:40:42,679 --> 00:40:44,599 Não está cansado? 301 00:40:45,920 --> 00:40:48,840 - Eu podia não ter voltado. - Mas está aqui. 302 00:41:10,480 --> 00:41:12,440 Estou cansado, Patrizia... 303 00:41:13,039 --> 00:41:14,559 ...mas não posso parar. 304 00:41:56,639 --> 00:41:58,079 No próximo episódio... 305 00:41:59,519 --> 00:42:01,440 Adaptação SARA DAVID LOPES 306 00:42:04,519 --> 00:42:06,400 Legendagem IL SORPASSO 21388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.