All language subtitles for Gin gwai (Pang, Danny 2002)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,950 --> 00:01:01,075 They say this world has a lot of evil things, 2 00:01:01,158 --> 00:01:04,575 yet, it is beautiful at the same time. 3 00:01:04,658 --> 00:01:07,283 I don't know if they are right… 4 00:01:08,366 --> 00:01:12,158 but I'm about to get to know this world all over again. 5 00:04:10,658 --> 00:04:14,450 Wong Kar Mun, I'm giving you a local anesthetic now. 6 00:04:14,533 --> 00:04:18,241 The operation will take about two hours. Are you ready? 7 00:04:52,575 --> 00:04:53,700 Who's that? 8 00:04:54,491 --> 00:04:58,158 Quiet! Do you want to alarm all the nurses? 9 00:04:58,241 --> 00:05:00,658 I'm in the bed next to yours. 10 00:05:00,783 --> 00:05:03,658 I heard that you've just gone through an eye operation. 11 00:05:03,783 --> 00:05:06,033 I've had many operations here. 12 00:05:06,116 --> 00:05:09,325 Everyone here is a good friend of mine. 13 00:05:09,450 --> 00:05:12,450 How old are you? Why did you need so many operations? 14 00:05:13,241 --> 00:05:16,783 Eleven years old. I should be in junior high by now, 15 00:05:16,866 --> 00:05:19,575 but Mum said, there's an extra black lump in my brain, 16 00:05:19,658 --> 00:05:21,283 which affects my nervous system. 17 00:05:21,366 --> 00:05:25,033 Which means I can simply pass out at any given moment. 18 00:05:25,200 --> 00:05:27,241 I need open surgery to remove the lump, 19 00:05:27,325 --> 00:05:29,033 but it cannot be done in one go, 20 00:05:29,116 --> 00:05:31,033 because it's very dangerous. 21 00:05:31,116 --> 00:05:35,158 So, I skipped school last year and have been here ever since. 22 00:05:35,241 --> 00:05:38,241 You're so young, yet so brave! 23 00:05:38,575 --> 00:05:42,033 Big Sister, once you can see again, I'll take you out to play. 24 00:05:42,200 --> 00:05:44,075 The world is a truly beautiful place. 25 00:05:54,491 --> 00:05:58,991 Wong Kar Mun, when I remove the bandages on your eyes, 26 00:05:59,283 --> 00:06:01,241 it might hurt a little. 27 00:06:01,408 --> 00:06:03,450 If it hurts too much, let me know. 28 00:06:03,658 --> 00:06:06,408 We can always remove the bandages tomorrow. 29 00:06:29,075 --> 00:06:31,700 Okay, give it a try, 30 00:06:32,616 --> 00:06:34,408 open your eyes slowly. 31 00:07:05,366 --> 00:07:08,325 Mun, don't force yourself if it hurts. 32 00:07:22,658 --> 00:07:24,075 It hurts! 33 00:07:27,450 --> 00:07:29,366 Is it too much? 34 00:07:29,908 --> 00:07:32,658 Dr. Lo, she must be in a lot of pain! 35 00:07:32,741 --> 00:07:36,408 She's never cried out in pain since she was a kid! 36 00:07:36,491 --> 00:07:39,741 Easy, Granny, Dr. Lo knows what to do. 37 00:07:41,866 --> 00:07:43,450 Please don't worry yourself. 38 00:07:43,825 --> 00:07:45,908 In fact, very few patients see immediate success. 39 00:07:45,991 --> 00:07:49,866 It takes time for the eye and brain to work together. 40 00:07:53,533 --> 00:07:54,825 Here. 41 00:08:30,908 --> 00:08:32,366 Ying Ying. 42 00:08:33,450 --> 00:08:34,700 Ying Ying! 43 00:08:41,116 --> 00:08:43,283 Big Sister, can you see now? 44 00:08:43,366 --> 00:08:44,991 I'm Ying Ying. 45 00:08:51,283 --> 00:08:53,033 Can you really see me? 46 00:08:54,158 --> 00:08:56,658 It seems I can see now. 47 00:08:57,366 --> 00:08:59,241 Fantastic! Big Sister can see! 48 00:08:59,700 --> 00:09:01,741 Nurse, Big Sister can see! 49 00:09:02,825 --> 00:09:05,991 Nurse, Big Sister's eyes are able to see now! 50 00:09:06,075 --> 00:09:09,033 She sees me! Come quickly… 51 00:09:37,991 --> 00:09:40,491 Granny! The hospital called, Mun can see again! 52 00:09:40,575 --> 00:09:41,575 What? 53 00:09:41,616 --> 00:09:42,741 Mun can see! 54 00:09:42,825 --> 00:09:46,200 - Really? - Go get changed, let's go see her now. 55 00:09:47,700 --> 00:09:50,450 Are you going to discharge me now? 56 00:09:50,533 --> 00:09:51,741 Not so soon. 57 00:09:51,825 --> 00:09:54,075 Every cornea recipient starts off shortsighted, 58 00:09:54,158 --> 00:09:56,241 by as much as 1,000 degrees. 59 00:09:56,325 --> 00:09:59,158 Only when your shortsightedness falls to about 200 degrees, 60 00:09:59,241 --> 00:10:02,366 will your eye muscles be able to adapt. 61 00:10:02,450 --> 00:10:04,908 When will she have perfect eyesight then? 62 00:10:04,991 --> 00:10:06,200 No one has perfect eyesight, 63 00:10:06,283 --> 00:10:08,575 most people are shortsighted by about 100 degrees. 64 00:10:08,658 --> 00:10:10,158 That sounds troublesome. 65 00:10:10,741 --> 00:10:12,325 Will she need glasses? 66 00:10:12,408 --> 00:10:13,575 No need, madam. 67 00:10:13,658 --> 00:10:17,116 All she needs is a pair of sunglasses for the time being. 68 00:10:18,116 --> 00:10:20,200 Mun, get some rest. 69 00:10:20,283 --> 00:10:22,908 If everything goes well, you can leave earlier. 70 00:10:29,783 --> 00:10:34,075 You can take off your sunglasses now. Try to get used to the light gradually. 71 00:10:35,200 --> 00:10:38,533 If you feel pain, or if your eyes start tearing up, 72 00:10:38,616 --> 00:10:42,491 that means you should close your eyes and let your eyes rest. 73 00:10:42,575 --> 00:10:43,991 Here, I'll help you onto the bed. 74 00:10:44,075 --> 00:10:45,241 Nurse. 75 00:10:45,366 --> 00:10:48,075 Is there a mirror in every washroom? 76 00:10:48,158 --> 00:10:49,616 I'll take you there. 77 00:11:04,950 --> 00:11:05,991 Here. 78 00:11:08,116 --> 00:11:09,158 Slowly. 79 00:11:11,950 --> 00:11:14,950 Take your time, call me if you need anything. 80 00:12:49,533 --> 00:12:50,575 Who's that? 81 00:12:56,033 --> 00:12:57,366 Ying Ying, is that you? 82 00:12:59,325 --> 00:13:00,825 Why are you so quiet? 83 00:13:01,950 --> 00:13:05,825 Big Sister, I'm having another operation tomorrow. 84 00:13:05,908 --> 00:13:10,075 You made a promise to take me out once I can see again. 85 00:13:10,158 --> 00:13:13,700 So, hurry up with your operation, then we can go out and have fun. 86 00:13:13,783 --> 00:13:15,991 Did they say you can leave now? 87 00:13:16,075 --> 00:13:17,575 Not yet. 88 00:13:17,658 --> 00:13:20,741 But even when I do, I can always drop by to visit you. 89 00:13:22,241 --> 00:13:24,491 Sis, let's take a picture together. 90 00:13:25,200 --> 00:13:26,700 - Let's do it outside! - Okay! 91 00:13:26,783 --> 00:13:28,991 - Let's go… - Go where? 92 00:13:30,575 --> 00:13:32,741 Here, let's take a picture here! 93 00:13:32,825 --> 00:13:33,950 What's this? 94 00:13:34,033 --> 00:13:35,991 - A camera. - A camera? 95 00:13:36,075 --> 00:13:38,366 Yes. Now, look this way. 96 00:13:38,450 --> 00:13:39,325 Okay. 97 00:13:39,408 --> 00:13:42,741 Ready? One, two, three! 98 00:15:54,491 --> 00:15:57,033 Madam, are you all right? 99 00:16:43,783 --> 00:16:45,033 Madam… 100 00:16:57,450 --> 00:17:01,075 I'm freezing… 101 00:17:36,408 --> 00:17:37,908 Send this one to Block C. 102 00:17:38,950 --> 00:17:41,950 We have a full house in the Block B Morgue. 103 00:18:07,075 --> 00:18:08,616 Nurse? 104 00:18:08,700 --> 00:18:10,908 Is the old lady dead? 105 00:18:12,616 --> 00:18:13,908 It has been taken care of. 106 00:18:14,700 --> 00:18:18,533 But last night… I saw someone drop by to visit her. 107 00:18:18,616 --> 00:18:21,575 They even went out together. 108 00:18:22,658 --> 00:18:26,158 Are you sure? We don't allow any visitors here at night. 109 00:18:33,366 --> 00:18:34,866 Where's Ying Ying? 110 00:18:34,950 --> 00:18:37,491 She went in for an operation this morning. 111 00:18:54,700 --> 00:18:58,700 Dr. Lo wanted you to stay for two more days for observation, 112 00:18:58,783 --> 00:19:01,366 but I'll be away on flight duty for two weeks. 113 00:19:01,450 --> 00:19:04,241 No one will be able to pick you up then. 114 00:19:04,325 --> 00:19:05,950 It's easier to have you discharged now. 115 00:19:06,033 --> 00:19:09,575 This way, you and Granny can spend more time together. 116 00:19:10,950 --> 00:19:13,325 My! It's already 3:00 p.m.! 117 00:19:13,408 --> 00:19:16,033 I wonder if this place is easy to find. 118 00:19:17,491 --> 00:19:21,366 Should have waited until I'd returned. It's only a few more days after all. 119 00:19:22,450 --> 00:19:25,741 After meeting the therapist, I'll put you in a taxi. 120 00:19:25,825 --> 00:19:28,325 Granny will meet you downstairs. 121 00:19:33,866 --> 00:19:35,741 Wonder if we can still make it… 122 00:19:40,741 --> 00:19:44,825 Our appointment was at 3:00 p.m., we're only ten minutes late. 123 00:19:44,908 --> 00:19:46,200 I have to leave for work soon. 124 00:19:46,283 --> 00:19:48,283 Excuse me, you've mistaken my words. 125 00:19:48,366 --> 00:19:52,033 Dr. Lo saw that you hadn't arrived, so he went out to buy something. 126 00:19:52,116 --> 00:19:52,950 Okay. 127 00:19:53,033 --> 00:19:54,033 Dr. Lo's back. 128 00:19:54,116 --> 00:19:55,575 Where's my three o'clock? 129 00:19:55,658 --> 00:19:56,866 That's her. 130 00:19:57,325 --> 00:19:58,616 Mun, let's go. 131 00:20:01,158 --> 00:20:04,408 Let me introduce you to the nature of my work. 132 00:20:04,491 --> 00:20:06,158 Starting from now, 133 00:20:06,241 --> 00:20:09,616 I am Miss Wong Kar Mun's psychotherapist. 134 00:20:09,700 --> 00:20:12,533 Since Miss Wong lost her sight at the age of two, 135 00:20:12,616 --> 00:20:17,033 her visual vocabulary is extremely limited, 136 00:20:17,116 --> 00:20:19,616 and she has probably forgotten most of even that. 137 00:20:20,366 --> 00:20:21,825 For example, 138 00:20:21,908 --> 00:20:26,616 Miss Wong, please remove your glasses and let your eyes get used to the light. 139 00:20:33,575 --> 00:20:35,575 Can you tell what's in my hand? 140 00:20:45,075 --> 00:20:48,325 You'll recognize it's a stapler once you touch it, 141 00:20:48,408 --> 00:20:50,700 because all your previous knowledge of objects 142 00:20:50,783 --> 00:20:53,283 was based on touch, not on sight. 143 00:20:53,366 --> 00:20:55,825 Yet, you are no longer blind. 144 00:20:55,908 --> 00:20:58,158 My job is to help you re-establish 145 00:20:58,241 --> 00:21:01,575 how to use your eyes and understand what you see. 146 00:21:01,658 --> 00:21:04,075 Actually, I'm not too worried about that aspect. 147 00:21:04,158 --> 00:21:06,991 What concerns me is the patient's psychological state. 148 00:21:07,241 --> 00:21:11,866 After regaining their sight, many patients end up feeling alienated and fearful. 149 00:21:11,950 --> 00:21:15,366 Dr. Lo, is the other Dr. Lo a relative of yours? 150 00:21:16,075 --> 00:21:17,533 You mean my uncle? 151 00:21:17,616 --> 00:21:19,908 Yes, he's my father's younger brother. 152 00:21:21,158 --> 00:21:24,200 So, what time do you finish work today? 153 00:21:27,408 --> 00:21:30,116 Miss Wong is my last patient for the day. 154 00:21:30,200 --> 00:21:33,033 Well, you see, I need to catch my flight, 155 00:21:33,116 --> 00:21:36,825 so, can I trouble you to get Mun home after this? 156 00:21:38,533 --> 00:21:40,075 I see. Of course. 157 00:21:40,158 --> 00:21:41,616 Besides, starting from today, 158 00:21:41,700 --> 00:21:44,075 I need to take Miss Wong outdoors for her training anyway. 159 00:21:44,158 --> 00:21:44,991 Okay. 160 00:21:45,075 --> 00:21:49,158 Sis, you can go ahead, I'm fine by myself, 161 00:21:49,241 --> 00:21:51,075 I'm used to it. 162 00:22:01,200 --> 00:22:04,283 This is you as a little girl. 163 00:22:04,491 --> 00:22:07,491 Your father shot this a long time ago, so that 164 00:22:07,575 --> 00:22:11,241 you could look at it once your eyes healed. 165 00:22:12,200 --> 00:22:14,116 It was seven or eight years ago. 166 00:22:14,283 --> 00:22:18,325 He stopped filming ever since he divorced your mother. 167 00:22:18,408 --> 00:22:21,241 Granny, is it true when Daddy comes back, 168 00:22:21,325 --> 00:22:23,700 he'll take us to Vancouver? 169 00:22:23,783 --> 00:22:26,325 I know you don't want to go, 170 00:22:26,408 --> 00:22:29,950 but Vancouver's pace of life is slower, 171 00:22:30,158 --> 00:22:32,116 it'll suit you better. 172 00:22:32,200 --> 00:22:35,825 I can't even read Chinese, how can I learn English? 173 00:22:35,908 --> 00:22:39,533 Granny, I don't want to rely on others forever. 174 00:22:39,616 --> 00:22:43,033 I want to learn to write and find a job in Hong Kong. 175 00:22:43,116 --> 00:22:44,158 I want to be independent. 176 00:22:44,825 --> 00:22:49,033 Your father might worry about you going to work. 177 00:22:50,283 --> 00:22:53,283 I have to do the dishes, just take your time. 178 00:23:40,991 --> 00:23:42,325 Hey, kid, what's up? 179 00:23:42,408 --> 00:23:46,033 Sis, have you seen my report card? 180 00:23:46,158 --> 00:23:47,783 No, I haven't. 181 00:23:48,075 --> 00:23:49,575 Do you live upstairs? 182 00:23:49,700 --> 00:23:52,158 Mun, who's that? 183 00:23:52,783 --> 00:23:54,491 It's a little kid, Granny. 184 00:23:54,575 --> 00:23:57,200 Did a report card ever fall into our balcony? 185 00:24:00,491 --> 00:24:03,366 That kid is poking fun at you. Just ignore him! 186 00:24:10,283 --> 00:24:12,741 VIGIL 187 00:25:28,075 --> 00:25:30,825 Kid, what are you munching on? 188 00:25:32,200 --> 00:25:33,616 I'm very hungry. 189 00:25:39,450 --> 00:25:41,950 What is it? What's your problem? 190 00:26:37,491 --> 00:26:38,950 Bravo! 191 00:26:40,450 --> 00:26:43,700 We have two pieces of good news today, everyone. 192 00:26:43,908 --> 00:26:45,033 First… 193 00:26:48,075 --> 00:26:51,741 Miss Tone Deaf had a successful operation! 194 00:26:55,908 --> 00:26:59,408 And second, for our Christmas charity concert, 195 00:26:59,491 --> 00:27:04,366 we'll have the honor to perform with Miss Vanessa-Mae! 196 00:27:32,908 --> 00:27:36,783 Mr. Ching, why haven't I received the practice schedule? 197 00:27:42,700 --> 00:27:46,408 Mun, you know, after all, we're an organization for the blind. 198 00:27:46,491 --> 00:27:49,241 You're always welcome to come and practice, but perhaps, 199 00:27:49,575 --> 00:27:52,366 you should do something else for the performance, 200 00:27:52,450 --> 00:27:55,116 such as coordination, or taking care of our members. 201 00:27:55,241 --> 00:27:59,533 I can even arrange for you to volunteer at the center. 202 00:27:59,616 --> 00:28:04,200 Mr. Ching, I really want to take part in this performance. 203 00:28:04,283 --> 00:28:07,908 I've practiced so long for this concert. 204 00:28:08,033 --> 00:28:11,366 I totally understand, however… 205 00:28:13,533 --> 00:28:14,700 Excuse me, Mr. Ching, 206 00:28:14,783 --> 00:28:18,950 Vanessa-Mae's agent wants us to fax over our practice schedule. 207 00:28:19,158 --> 00:28:21,616 I'll be with you right away. 208 00:28:21,700 --> 00:28:24,908 Mun, Mun? 209 00:28:24,991 --> 00:28:26,783 Let's finish our discussion later. 210 00:28:26,908 --> 00:28:29,700 I need to go now. See you. 211 00:29:58,075 --> 00:29:59,450 - Granny! - Are you leaving? 212 00:29:59,533 --> 00:30:00,616 Yes, to class. 213 00:30:00,700 --> 00:30:04,116 Come back early for dinner. I've prepared some special turnip soup. 214 00:30:04,200 --> 00:30:05,616 Bye! 215 00:30:07,825 --> 00:30:11,991 Sis, have you seen my report card? 216 00:30:12,075 --> 00:30:15,491 Report card? Haven't you found it yet? 217 00:30:16,158 --> 00:30:17,700 I really haven't seen it. 218 00:30:21,575 --> 00:30:24,283 Perhaps, you should ask someone else. Okay? 219 00:30:45,116 --> 00:30:46,116 Ying Ying! 220 00:30:48,950 --> 00:30:51,450 Excuse me, I'd like to talk to her. 221 00:30:51,575 --> 00:30:53,491 Look what I've got you. 222 00:30:55,741 --> 00:30:58,783 Sis, I've just gone through chemotherapy. 223 00:30:58,991 --> 00:31:02,200 I'm not supposed to eat. I'll throw up if I do. 224 00:31:04,700 --> 00:31:08,700 That's all right, we'll save it until you get better, okay? 225 00:31:38,950 --> 00:31:42,283 If only we had believed him just that once, 226 00:31:42,408 --> 00:31:44,700 or given him a chance to explain… 227 00:31:45,783 --> 00:31:48,533 he might still be here, playing video games. 228 00:31:49,408 --> 00:31:52,200 Who would have expected him to jump off just like that? 229 00:31:54,908 --> 00:31:58,075 Suicide is a dreadful sin. 230 00:31:59,991 --> 00:32:01,866 The souls of those who commit suicide 231 00:32:01,950 --> 00:32:05,533 are obliged to repeat their painful deaths everyday. 232 00:32:06,575 --> 00:32:10,200 To help him out of this vicious cycle of pain, 233 00:32:10,283 --> 00:32:14,116 we need to tackle the cause of his suicide. 234 00:32:14,200 --> 00:32:16,908 Only then can his soul leave this world in peace. 235 00:32:20,283 --> 00:32:23,825 Have you ever considered he might be telling the truth? 236 00:32:23,908 --> 00:32:26,325 Perhaps, he really did lose his report card. 237 00:34:34,616 --> 00:34:36,991 Sir, have you been teaching here long? 238 00:34:37,200 --> 00:34:38,783 Yes, indeed. Many years. 239 00:34:38,866 --> 00:34:41,866 This is calligraphy. I'll teach you how to write. 240 00:34:41,950 --> 00:34:44,825 Here, hold the brush and write. 241 00:34:44,908 --> 00:34:49,200 Use your big thumb and index finger, form a circle just like this. 242 00:34:49,283 --> 00:34:54,408 Like this… and write. Here, try. 243 00:34:55,158 --> 00:34:59,366 Very few want to learn calligraphy, nowadays. 244 00:34:59,450 --> 00:35:04,783 I used to teach three lessons a week, 245 00:35:04,866 --> 00:35:09,158 now, I have only one lesson a week. 246 00:35:10,158 --> 00:35:14,575 Now, try writing by yourself, okay? 247 00:35:14,658 --> 00:35:16,200 Practice on your own. 248 00:35:41,950 --> 00:35:43,783 Why did you take my seat? 249 00:36:16,491 --> 00:36:18,158 Why did you take my seat? 250 00:36:27,866 --> 00:36:30,950 What is this? What is going on? 251 00:36:33,825 --> 00:36:36,825 What are you looking for? Are you okay? 252 00:36:41,908 --> 00:36:46,241 How did this happen? 253 00:36:46,325 --> 00:36:48,491 Are you not feeling well? 254 00:36:51,241 --> 00:36:52,533 Is Dr. Lo here? 255 00:36:52,616 --> 00:36:54,950 Miss Wong, you were here two days ago. 256 00:36:55,158 --> 00:36:57,158 Your next appointment isn't till Friday. 257 00:36:58,658 --> 00:37:01,116 He's out for a meeting, he'll be back at 5:00 p.m. 258 00:37:03,200 --> 00:37:05,325 Will he definitely be here at 5:00 p.m.? 259 00:37:05,741 --> 00:37:08,408 Is it urgent? I can page him if you want. 260 00:37:11,033 --> 00:37:12,700 I'll be back at 5:00. 261 00:39:09,616 --> 00:39:12,241 SANYANG CAFE 262 00:39:17,825 --> 00:39:19,241 Can you see them, too? 263 00:39:21,325 --> 00:39:24,408 They usually don't want you to notice them. 264 00:39:24,491 --> 00:39:26,741 Give it some time, and you'll get used to it. 265 00:39:27,950 --> 00:39:31,033 All the stores nearby have been bought up, 266 00:39:31,158 --> 00:39:33,116 only my boss refuses to sell. 267 00:39:33,241 --> 00:39:36,200 He seems to be expecting his wife and child to visit. 268 00:39:37,283 --> 00:39:39,866 Actually, he can't see them at all. 269 00:40:27,491 --> 00:40:29,908 There's been a car accident over there… 270 00:40:38,741 --> 00:40:41,450 Don't move him, he may have some fractured bones. 271 00:41:16,950 --> 00:41:17,950 Mun! 272 00:41:19,741 --> 00:41:22,700 My secretary said you were asking for me. What's the matter? 273 00:41:38,825 --> 00:41:40,116 Will you help me? 274 00:41:41,325 --> 00:41:45,658 Sure, of course I will. Do your eyes hurt? 275 00:41:48,533 --> 00:41:51,991 - Will you believe me? - Yes. 276 00:41:52,908 --> 00:41:54,158 What is it? 277 00:41:55,366 --> 00:42:00,033 That black figure, he came to take the dead. 278 00:42:01,116 --> 00:42:02,408 What black figure? 279 00:42:06,366 --> 00:42:08,491 When I was at the hospital… 280 00:42:10,033 --> 00:42:12,116 I saw a black figure. 281 00:42:14,408 --> 00:42:17,533 He took an old lady with him. 282 00:42:18,283 --> 00:42:21,450 The next morning, the old lady was dead. 283 00:42:23,450 --> 00:42:27,616 My room keeps changing suddenly into a different room. 284 00:42:29,158 --> 00:42:32,116 I even saw a person with the lower half of her body missing. 285 00:42:41,825 --> 00:42:45,283 When they rushed over, it was like an electric shock… 286 00:42:46,825 --> 00:42:48,950 my whole body went numb… 287 00:42:58,866 --> 00:43:02,075 Calm down. Tell me slowly. 288 00:43:11,408 --> 00:43:13,241 When I was little… 289 00:43:14,950 --> 00:43:17,116 Granny told me… 290 00:43:18,200 --> 00:43:20,741 I was not an ordinary child… 291 00:43:22,033 --> 00:43:25,158 God had given me some obstacles, 292 00:43:25,241 --> 00:43:29,700 so that I would grow up to be an extraordinary person. 293 00:43:32,741 --> 00:43:36,950 Now, I finally understand what it means to be extraordinary. 294 00:43:38,158 --> 00:43:41,908 An extraordinary person can see things other people can't see… 295 00:43:43,491 --> 00:43:46,158 feel pain other people won't feel. 296 00:43:50,908 --> 00:43:55,283 Maybe, I was never meant to see this world. 297 00:43:57,783 --> 00:44:00,533 I don't want to be confined in my own world anymore, 298 00:44:00,616 --> 00:44:02,783 terrified in bed every night… 299 00:44:04,283 --> 00:44:06,533 then awakening to horrors every morning. 300 00:44:09,866 --> 00:44:12,700 I just want to be an ordinary person. 301 00:44:14,325 --> 00:44:17,200 Wah, can you help me? 302 00:44:20,408 --> 00:44:21,825 Yes, yes. 303 00:44:27,825 --> 00:44:30,158 One of my psychology professors from the States 304 00:44:30,241 --> 00:44:32,575 has just come to Hong Kong for a visit. 305 00:44:32,658 --> 00:44:37,033 Let's meet him tomorrow, maybe he can help you. 306 00:44:54,116 --> 00:44:57,616 How can you help me without believing me? 307 00:45:32,991 --> 00:45:34,991 Sis, what's going on? 308 00:45:35,116 --> 00:45:37,366 Excuse me, I have to go. 309 00:45:37,450 --> 00:45:38,908 Call me if you need anything. 310 00:45:38,991 --> 00:45:40,033 Goodbye. 311 00:45:41,783 --> 00:45:42,950 Who's that? 312 00:45:43,116 --> 00:45:44,491 A friend. 313 00:45:44,575 --> 00:45:47,741 He asked Yee to take something to a friend in the States. 314 00:45:47,825 --> 00:45:49,700 Yes, that's right. 315 00:45:49,783 --> 00:45:53,533 You are home early. Aren't you supposed to be back next week? 316 00:45:53,700 --> 00:45:56,450 Well… a co-worker switched her shift with mine, 317 00:45:56,533 --> 00:45:57,533 so, I'm back early. 318 00:45:57,575 --> 00:46:00,700 You go home first, it's so smoky here. Go on! 319 00:49:54,908 --> 00:49:55,908 14TH FLOOR, UNIT-C 320 00:50:07,575 --> 00:50:10,700 Sis, have you seen my report card? 321 00:50:10,783 --> 00:50:13,241 Why keep asking me? I already told you I haven't! 322 00:50:13,325 --> 00:50:17,158 Sis, have you seen my report card? 323 00:50:29,825 --> 00:50:30,908 15TH FLOOR, UNIT-C 324 00:52:46,616 --> 00:52:49,658 Uncle, listen to me… 325 00:52:49,741 --> 00:52:50,575 No way! 326 00:52:50,658 --> 00:52:52,991 Only you can help us out! 327 00:52:53,116 --> 00:52:54,908 I've already said no! 328 00:52:54,991 --> 00:52:59,241 If you still respect me as your uncle, and respect yourself as my nephew, 329 00:52:59,408 --> 00:53:02,033 you should have never approached me on this! 330 00:53:03,991 --> 00:53:06,575 First of all, you should know only too well 331 00:53:06,658 --> 00:53:09,325 what medical ethics are, regarding organ transplants. 332 00:53:09,408 --> 00:53:11,908 And you should know better that 333 00:53:12,116 --> 00:53:14,866 the identity of the cornea donor is concealed from me. 334 00:53:15,241 --> 00:53:16,366 What black figures? 335 00:53:16,450 --> 00:53:18,991 One cornea transplant and she starts seeing ghosts? 336 00:53:19,075 --> 00:53:20,408 You actually believe that? 337 00:53:23,616 --> 00:53:24,658 What if I do? 338 00:53:24,741 --> 00:53:26,658 Then we have even less to talk about! 339 00:53:28,741 --> 00:53:29,783 Uncle… 340 00:53:31,158 --> 00:53:34,116 Don't tell me, you're in love with your patient. 341 00:53:44,783 --> 00:53:45,783 Hello? 342 00:53:45,866 --> 00:53:49,950 Wah, is this you? Mun is in trouble! 343 00:53:50,075 --> 00:53:52,491 Can you come over immediately? 344 00:53:53,491 --> 00:53:55,116 Yes, right away. 345 00:54:00,866 --> 00:54:04,908 Yes, I admit, she's more than a patient to me. 346 00:54:16,533 --> 00:54:19,075 Mun! Mun! 347 00:54:28,783 --> 00:54:31,283 How long do you plan on hiding in this little room? 348 00:54:31,366 --> 00:54:33,200 Five years? Seven? Or 10? 349 00:54:34,408 --> 00:54:37,116 You have to confront your problem sooner or later. 350 00:54:39,241 --> 00:54:42,825 You want to play violin? Go play with the group! 351 00:54:44,825 --> 00:54:47,366 I can accept you pretending to be blind. 352 00:54:47,491 --> 00:54:50,491 But even when you were blind, you didn't just stay here. 353 00:54:57,450 --> 00:55:00,075 I just want to help. 354 00:57:14,075 --> 00:57:15,325 - Mun. - Mun! 355 00:57:15,408 --> 00:57:17,700 - Mun. - Mun! 356 00:57:38,033 --> 00:57:39,408 Sister. 357 00:57:50,366 --> 00:57:53,658 Ying Ying, what are you doing here? 358 00:57:54,491 --> 00:57:57,700 Sister, I can leave the hospital now. 359 00:57:59,866 --> 00:58:01,991 You can leave? 360 00:58:02,200 --> 00:58:06,200 Yes, I don't need any more operations, I can go to school now. 361 00:58:07,366 --> 00:58:08,741 Then… 362 00:58:10,533 --> 00:58:12,741 Then once I am out of here … 363 00:58:14,950 --> 00:58:18,866 we can go out and play together… 364 00:58:19,200 --> 00:58:21,950 we can take pictures, we can even… 365 00:58:27,991 --> 00:58:31,075 I'm so happy that you can see now… 366 00:58:37,533 --> 00:58:39,908 because this world is really beautiful. 367 00:58:47,700 --> 00:58:49,283 Ying Ying… 368 00:58:50,241 --> 00:58:53,158 It's all right! Cheer up. 369 00:58:53,241 --> 00:58:56,283 Stay strong and things will be all right. 370 00:59:02,450 --> 00:59:04,533 Sis, I have to go now. 371 00:59:44,950 --> 00:59:46,991 Ying Ying! 372 01:00:26,408 --> 01:00:29,491 Wong Kar Mun, I want to tell you… 373 01:00:31,200 --> 01:00:32,950 Ying Ying has already... 374 01:00:38,408 --> 01:00:42,075 I know. I just saw her. 375 01:00:44,200 --> 01:00:46,950 I know she's dead. 376 01:01:14,033 --> 01:01:16,366 YUEN KIT YING 377 01:01:40,533 --> 01:01:41,825 What are you looking at? 378 01:01:43,366 --> 01:01:44,825 Ying Ying. 379 01:01:49,158 --> 01:01:50,450 Can you see her? 380 01:01:59,533 --> 01:02:01,200 It wasn't her. 381 01:02:02,825 --> 01:02:04,908 Don't know why she didn't show up today. 382 01:02:11,325 --> 01:02:13,075 Are you not afraid anymore? 383 01:02:17,283 --> 01:02:20,158 I don't think I have a choice. 384 01:02:20,241 --> 01:02:22,158 I have to see all these things anyway. 385 01:02:23,366 --> 01:02:25,700 At least, I get to see the ones I care about. 386 01:02:36,075 --> 01:02:37,950 SIS MUN 387 01:02:39,616 --> 01:02:41,241 What's this? 388 01:02:41,366 --> 01:02:43,325 Ying Ying made this for you. 389 01:02:54,366 --> 01:02:55,533 What's it say? 390 01:02:55,700 --> 01:02:57,366 "Don't forget me." 391 01:03:00,241 --> 01:03:04,241 DON'T FORGET ME 392 01:03:04,575 --> 01:03:06,908 She put in the wrong photo, though. 393 01:03:06,991 --> 01:03:08,241 Who's this? 394 01:03:09,575 --> 01:03:13,866 That's you! You still don't recognize yourself? 395 01:03:35,616 --> 01:03:37,616 What is going on? 396 01:03:38,866 --> 01:03:40,408 Who the hell are you? 397 01:03:49,741 --> 01:03:51,200 Who the hell are you? 398 01:04:28,908 --> 01:04:32,075 We believe that the last bit of consciousness of a mortal 399 01:04:32,158 --> 01:04:34,616 carries over to the afterlife. 400 01:04:34,783 --> 01:04:37,783 That is, the very thought of a person in their final moment, 401 01:04:37,908 --> 01:04:41,075 would become the eternal consciousness of their soul. 402 01:04:41,158 --> 01:04:43,366 So, those who die a sudden death, 403 01:04:43,491 --> 01:04:46,866 would have no recollection of the instance of death. 404 01:04:46,991 --> 01:04:50,825 Their souls remain in this world, as if they're still alive. 405 01:04:50,908 --> 01:04:53,700 But there are others who refuse to leave intentionally, 406 01:04:53,783 --> 01:04:56,950 mostly because of unsettled problems in their lifetime. 407 01:04:57,033 --> 01:05:00,491 These souls can't be consoled if their problems persist. 408 01:05:00,575 --> 01:05:04,116 There is only one way to help them out, 409 01:05:04,200 --> 01:05:07,741 that is, to resolve what they left unresolved. 410 01:05:07,866 --> 01:05:11,075 The woman Miss Wong keeps seeing after regaining her sight. 411 01:05:11,158 --> 01:05:14,658 We have to resolve her problems so that she can move on. 412 01:05:35,158 --> 01:05:37,033 {\an8}I hope I haven't done anything wrong. 413 01:05:37,991 --> 01:05:42,700 Even if it's wrong, it'd be my fault, but I won't regret it. 414 01:05:45,033 --> 01:05:47,158 Were you reincarnated into the wrong body? 415 01:05:47,241 --> 01:05:49,866 Why are you so different from the rest of the family? 416 01:05:55,616 --> 01:05:56,783 Be careful. 417 01:06:07,700 --> 01:06:12,033 {\an8}BANGKOK, THAILAND 418 01:06:18,700 --> 01:06:20,866 Dr. Lo believed you in the end? 419 01:06:21,283 --> 01:06:24,283 Let's take it that Dr. Lo is not involved. 420 01:06:24,658 --> 01:06:26,658 He's a professional after all… 421 01:06:27,408 --> 01:06:30,033 - you know what I mean? - Yes. 422 01:06:30,908 --> 01:06:32,283 How much further? 423 01:06:33,158 --> 01:06:34,491 I'm not sure. 424 01:06:34,700 --> 01:06:38,033 It says here, that her Chinese name was Chiu Wai Ling, 425 01:06:38,116 --> 01:06:39,825 a Thai-born Chinese, I suppose. 426 01:06:39,950 --> 01:06:41,491 Here are her hospital records. 427 01:07:19,533 --> 01:07:23,116 This is Siam Rach Hospital, Siam Rach. 428 01:07:23,616 --> 01:07:25,200 "Si-am-la?" 429 01:07:26,825 --> 01:07:28,908 Does "Si-am-la" mean "Siam"? 430 01:07:28,991 --> 01:07:30,491 Let's get off to take a look. 431 01:07:37,991 --> 01:07:40,158 {\an8}SIAM RACH HOSPITAL 432 01:08:01,283 --> 01:08:02,283 Hi. 433 01:08:02,450 --> 01:08:07,116 Excuse me, is this hospital named Siam Rach Lunteban? 434 01:08:07,366 --> 01:08:08,866 - Yes. - Yes? 435 01:08:10,283 --> 01:08:12,991 I need to speak to a doctor here, his name is Eak. 436 01:08:14,533 --> 01:08:16,741 Please come and take care of this. 437 01:08:19,491 --> 01:08:20,325 Can I help you? 438 01:08:20,450 --> 01:08:23,741 Hi, I need to speak to a doctor in this hospital, 439 01:08:23,825 --> 01:08:25,491 his name is Eak. 440 01:08:27,033 --> 01:08:28,033 Do you know him? 441 01:08:29,116 --> 01:08:30,116 No? 442 01:08:31,116 --> 01:08:33,533 But there is a doctor named Eak, right? 443 01:08:49,700 --> 01:08:52,283 It says here, 444 01:08:53,700 --> 01:08:56,783 this is the hospital, his name is Eak. 445 01:08:56,908 --> 01:08:58,575 He's not here now. 446 01:08:58,658 --> 01:09:00,408 He's not here now? 447 01:10:07,991 --> 01:10:08,991 Wah! 448 01:10:12,241 --> 01:10:13,241 Wah! 449 01:10:15,033 --> 01:10:16,116 What is it? 450 01:10:16,200 --> 01:10:18,741 - This is the place. - What place? 451 01:10:18,866 --> 01:10:21,116 The place I've been having nightmares about. 452 01:10:21,200 --> 01:10:22,491 Nightmares? 453 01:10:23,241 --> 01:10:24,450 This has to be it! 454 01:10:27,908 --> 01:10:30,616 - Doctor! - What's the matter? 455 01:10:30,783 --> 01:10:34,033 You have two visitors. 456 01:10:35,116 --> 01:10:38,366 Mister, this is Dr. Eak. 457 01:10:38,491 --> 01:10:40,200 - Are you Dr. Eak? - Yes. 458 01:10:40,325 --> 01:10:41,200 My name is Wah. 459 01:10:41,283 --> 01:10:43,241 - Hi. - Nice to meet you. 460 01:10:43,325 --> 01:10:46,741 It's about her. She's just had a cornea transplant. 461 01:10:46,866 --> 01:10:49,575 So, we would like to thank the donor's family. 462 01:10:50,283 --> 01:10:52,658 We hope you can give us some details. 463 01:10:52,991 --> 01:10:54,950 This is the information. 464 01:11:02,700 --> 01:11:04,158 Are you two from Hong Kong? 465 01:11:04,825 --> 01:11:06,741 You speak Mandarin? 466 01:11:06,908 --> 01:11:08,366 Can you help us? 467 01:11:11,241 --> 01:11:14,825 Sorry, I can't disclose our hospital records, 468 01:11:14,950 --> 01:11:16,783 not without the proper authorization. 469 01:11:17,950 --> 01:11:19,283 Please understand. 470 01:11:19,366 --> 01:11:23,116 Wait! We need to see the donor's family urgently, 471 01:11:23,366 --> 01:11:27,408 could you perhaps contact them, and see if they are willing to meet us? 472 01:11:27,575 --> 01:11:29,991 Her family will not be willing to meet with you. 473 01:11:30,116 --> 01:11:31,700 Who are you to Ling? 474 01:11:33,200 --> 01:11:34,408 Please leave. 475 01:11:34,908 --> 01:11:36,033 Wait! 476 01:11:37,616 --> 01:11:41,408 After I got Ling's corneas, I started to see things she used to see! 477 01:11:51,950 --> 01:11:53,950 Ling was a sad girl, 478 01:11:54,741 --> 01:11:57,658 everyone in the village stayed away from her. 479 01:11:57,741 --> 01:11:58,908 Why? 480 01:11:59,783 --> 01:12:03,450 From time to time, she would weep outside someone's door, 481 01:12:03,533 --> 01:12:05,200 and afterwards, 482 01:12:05,283 --> 01:12:08,575 a person in that house would pass away. 483 01:12:08,658 --> 01:12:13,783 So, everyone took her to be a devil and always chased her away on sight. 484 01:12:15,491 --> 01:12:17,616 The children treated her like a monster. 485 01:12:18,991 --> 01:12:22,116 I, too, threw stones at her when I was a kid… 486 01:12:23,908 --> 01:12:26,991 Because none of you could believe that she foresaw death? 487 01:12:28,116 --> 01:12:29,866 Maybe it was because of fear. 488 01:12:31,575 --> 01:12:33,075 So, do you believe it now? 489 01:12:46,533 --> 01:12:47,533 This is it. 490 01:13:05,950 --> 01:13:09,075 Mrs. Chui, these two friends are from Hong Kong. 491 01:13:12,200 --> 01:13:13,866 Nobody welcomed Ling… 492 01:13:15,158 --> 01:13:18,033 so, she hardly ever set foot in the village. 493 01:13:20,700 --> 01:13:22,783 Yet, on the night of the big fire, 494 01:13:22,866 --> 01:13:26,991 many saw her running around and shouting hysterically, 495 01:13:27,158 --> 01:13:28,408 as if talking to herself. 496 01:13:30,283 --> 01:13:32,075 Since everyone detested Ling, 497 01:13:32,783 --> 01:13:34,741 no one paid any attention to her. 498 01:13:35,908 --> 01:13:39,491 I only heard, some villagers threw water on her 499 01:13:39,575 --> 01:13:40,991 to drive her away. 500 01:13:42,741 --> 01:13:46,325 Around midnight, a big fire erupted 501 01:13:46,408 --> 01:13:48,825 and kept burning till noon the next day. 502 01:13:48,950 --> 01:13:52,741 Among the deceased, 300 were burned beyond recognition. 503 01:13:53,158 --> 01:13:55,908 - How exactly did Ling die? - She hanged herself. 504 01:14:04,158 --> 01:14:07,450 Ling killed herself the day after the big fire. 505 01:14:15,616 --> 01:14:17,491 Is Mrs. Chui all right? 506 01:14:18,116 --> 01:14:19,325 She's fine. 507 01:14:22,325 --> 01:14:24,491 So, you too believed that she wasn't insane, 508 01:14:24,741 --> 01:14:27,325 that she only saw things no one else could. 509 01:14:28,116 --> 01:14:31,158 She foresaw a big disaster and tried to warn everyone, 510 01:14:31,366 --> 01:14:33,491 but no one listened to her. 511 01:14:33,616 --> 01:14:36,116 I don't understand any of this spiritual stuff. 512 01:14:36,241 --> 01:14:41,158 I just want you two to know that Ling was a very kind person… 513 01:14:42,783 --> 01:14:44,491 and she had a tough life. 514 01:14:46,741 --> 01:14:49,616 Can I take a look at Ling's room? 515 01:15:10,366 --> 01:15:12,991 Tonight… I want to stay here. 516 01:15:13,075 --> 01:15:16,991 I'll take you to Ling's grave tomorrow morning. 517 01:15:17,116 --> 01:15:20,908 You've been very kind to us, thank you. 518 01:15:21,408 --> 01:15:22,950 You should go to bed now. 519 01:15:26,116 --> 01:15:29,700 All right, I'm staying next door, shout out if anything happens. 520 01:16:39,366 --> 01:16:42,241 I know you've wanted me to come here all this time. 521 01:16:42,325 --> 01:16:46,075 Here I am now. What do you want to tell me? 522 01:17:13,741 --> 01:17:19,158 …ill-fated! 523 01:17:19,658 --> 01:17:22,908 Hurry! Take her to the hospital! 524 01:17:23,158 --> 01:17:26,200 You are disaster! 525 01:17:29,158 --> 01:17:32,158 Everything you speak is evil! Shut up, for God's sake! 526 01:17:32,533 --> 01:17:35,825 You jinx! It's all because of you! 527 01:17:43,866 --> 01:17:46,616 Told you not to come here! 528 01:17:46,825 --> 01:17:52,825 She's evil! Don't ever play with her! 529 01:17:58,866 --> 01:18:03,241 Go save him! Save my boy… 530 01:18:03,450 --> 01:18:07,783 Help him… Make him breathe! 531 01:18:08,908 --> 01:18:12,075 For God's sake… 532 01:18:16,283 --> 01:18:18,616 She's evil! 533 01:18:18,950 --> 01:18:21,866 It's all your fault! 534 01:19:21,825 --> 01:19:24,575 Mrs. Chui, I know how to help Ling. 535 01:19:24,658 --> 01:19:26,491 Let's go upstairs to see her. 536 01:19:26,575 --> 01:19:29,700 Her most painful time was not in the past, it's right now! 537 01:19:29,783 --> 01:19:31,575 Since she killed herself, she's been trapped 538 01:19:31,658 --> 01:19:34,408 in a time warp, constantly repeating her suicide. 539 01:19:34,533 --> 01:19:38,866 She's already dead, how can she die again? 540 01:19:38,991 --> 01:19:40,450 Mrs. Chui, listen to me. 541 01:19:40,950 --> 01:19:43,700 Your daughter will appear upstairs very soon. 542 01:19:46,283 --> 01:19:47,616 Let's go up to see her! 543 01:19:47,866 --> 01:19:49,616 I won't see her! 544 01:19:50,700 --> 01:19:52,616 I spent my whole life protecting her, 545 01:19:53,200 --> 01:19:56,033 I never once gave up on her, 546 01:19:56,116 --> 01:19:59,658 but she gave up on herself! 547 01:20:00,283 --> 01:20:02,491 For that, I can never forgive her! 548 01:20:08,866 --> 01:20:13,241 Just listen, I'm sure you hear this sound every night. 549 01:20:14,616 --> 01:20:16,658 Ling died at 3:00, didn't she? 550 01:20:27,033 --> 01:20:30,241 Mrs. Chui, come with me and you'll understand. 551 01:20:30,700 --> 01:20:32,283 I'm not going anywhere! 552 01:21:23,658 --> 01:21:28,950 Mama… 553 01:21:32,033 --> 01:21:33,866 Help me… 554 01:21:35,783 --> 01:21:39,450 Help me… 555 01:21:39,950 --> 01:21:40,950 Ling? 556 01:21:42,825 --> 01:21:45,283 Help me… 557 01:21:56,033 --> 01:21:57,033 Help me! 558 01:22:27,116 --> 01:22:29,533 Help me… 559 01:22:29,741 --> 01:22:31,491 Is it Ling? 560 01:22:31,575 --> 01:22:34,200 Is it really Ling? 561 01:22:36,908 --> 01:22:40,408 Mama… 562 01:22:40,491 --> 01:22:43,116 Help me… 563 01:22:43,533 --> 01:22:45,991 Ling, you were the one who left me… 564 01:22:49,033 --> 01:22:54,408 You were the one who left me… 565 01:22:54,825 --> 01:23:01,075 Mama, help me! 566 01:23:09,533 --> 01:23:10,908 Ling, Mama's coming! 567 01:23:13,950 --> 01:23:15,241 Ling! Ling! 568 01:23:20,616 --> 01:23:23,700 Daughter, Ma's right here. 569 01:23:24,533 --> 01:23:26,325 Don't be afraid… 570 01:23:28,491 --> 01:23:31,033 no one can bully you anymore. 571 01:23:31,700 --> 01:23:35,575 Mama, I'm so sorry, 572 01:23:37,408 --> 01:23:39,200 I was wrong… 573 01:23:40,991 --> 01:23:42,950 please forgive me! 574 01:23:47,325 --> 01:23:49,241 I've already forgiven you. 575 01:24:04,700 --> 01:24:05,950 Mun! 576 01:24:07,491 --> 01:24:09,075 What happened? 577 01:24:10,075 --> 01:24:11,783 Are you all right? 578 01:24:37,908 --> 01:24:44,116 IN LOVING MEMORY OF BELOVED DAUGHTER CHIU WAI LING 579 01:26:16,533 --> 01:26:18,200 MAE CHAEM 580 01:27:40,825 --> 01:27:47,575 Hurry! Pull him out! 581 01:27:56,700 --> 01:27:59,658 Careful! Come on, keep pulling! 582 01:28:00,450 --> 01:28:04,825 Over there! Move! 583 01:28:13,658 --> 01:28:16,658 {\an8}Run for your life! 584 01:29:01,783 --> 01:29:03,908 Go, go! 585 01:29:35,533 --> 01:29:40,283 Something's happening, get out, quick! 586 01:29:40,533 --> 01:29:42,741 Granny, leave your house now! 587 01:29:42,950 --> 01:29:44,783 Leave your house now! 588 01:29:48,575 --> 01:29:50,033 Brother, run for your life! 589 01:29:50,116 --> 01:29:52,241 Run quickly! Run! 590 01:29:52,325 --> 01:29:53,616 Please come out now! Run! 591 01:29:55,950 --> 01:29:58,491 Run quickly! Run! 592 01:29:58,741 --> 01:30:02,033 Please come out now! Run… 593 01:30:05,741 --> 01:30:09,283 Pack and run! A disaster is coming! 594 01:30:21,658 --> 01:30:22,825 Run now! 595 01:30:31,033 --> 01:30:32,325 Run now! 596 01:30:32,616 --> 01:30:33,616 What's she saying? 597 01:30:33,783 --> 01:30:34,991 Run! Get out! 598 01:30:43,533 --> 01:30:46,866 To your left. Move over! 599 01:30:48,950 --> 01:30:51,741 Move over! 600 01:31:03,283 --> 01:31:04,366 Mun! 601 01:31:04,450 --> 01:31:06,991 Go! Move over! 602 01:31:19,533 --> 01:31:21,491 Go! Move over! 603 01:31:45,200 --> 01:31:46,283 Run now! 604 01:34:00,991 --> 01:34:02,116 Mun… 605 01:35:06,866 --> 01:35:10,283 Ling disappeared ever since that day. 606 01:35:11,366 --> 01:35:13,200 I hold no resentment towards her, 607 01:35:13,325 --> 01:35:17,075 as I saw and experienced the same pain that she did. 608 01:35:17,908 --> 01:35:20,491 But I've seen more. 609 01:35:20,908 --> 01:35:23,825 I've seen pain, but I've also seen beauty. 610 01:35:24,991 --> 01:35:27,616 Never again will I ask why am I blind 611 01:35:28,616 --> 01:35:33,283 for I've seen the most beautiful things in this world, 612 01:35:33,700 --> 01:35:36,575 things I'll never forget. 44843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.