Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,500 --> 00:01:53,100
[Fantastic Doctors]
2
00:01:53,220 --> 00:01:55,720
[Episode 15]
3
00:02:09,430 --> 00:02:09,910
Please come in
4
00:02:10,109 --> 00:02:10,669
Professor Ding
5
00:02:11,190 --> 00:02:12,109
Are you still busy? Come on
6
00:02:12,109 --> 00:02:13,150
Let me get you some fruits
7
00:02:13,550 --> 00:02:14,669
Dean Pan specially prepared
8
00:02:14,669 --> 00:02:15,710
some tea for you
9
00:02:16,109 --> 00:02:17,029
You're too kind
10
00:02:17,430 --> 00:02:18,430
I'll put it here for you
11
00:02:18,830 --> 00:02:19,749
Oh, please have a seat
12
00:02:20,350 --> 00:02:21,830
Well, Dr. Zhang
13
00:02:22,550 --> 00:02:23,669
I have a question for you
14
00:02:23,669 --> 00:02:24,389
Go ahead
15
00:02:24,830 --> 00:02:26,190
How is Chen Hui doing
16
00:02:26,190 --> 00:02:28,069
at your hospital?
17
00:02:30,349 --> 00:02:31,309
Oh, Chen Hui
18
00:02:33,670 --> 00:02:34,950
It's hard to say
19
00:02:36,869 --> 00:02:38,150
But from what I know,
20
00:02:39,230 --> 00:02:40,990
he has offended everyone
21
00:02:40,990 --> 00:02:41,990
he should
22
00:02:41,990 --> 00:02:44,550
and even those he shouldn't offend
23
00:02:45,869 --> 00:02:47,029
It's not surprising,
24
00:02:47,029 --> 00:02:48,189
given his personality
25
00:02:49,230 --> 00:02:50,390
Well, let's not talk about it
26
00:02:53,990 --> 00:02:55,670
I saw something here
27
00:02:55,670 --> 00:02:57,069
that Chen Hui wrote
28
00:02:57,150 --> 00:02:58,670
about the case of Yu Yang
29
00:02:59,789 --> 00:03:00,909
Is he also planning
30
00:03:00,909 --> 00:03:01,990
to participate in the surgery?
31
00:03:02,510 --> 00:03:03,749
Don't worry about that
32
00:03:03,749 --> 00:03:04,390
No...
33
00:03:04,789 --> 00:03:06,110
I have a bottom line
34
00:03:06,390 --> 00:03:07,710
If Chen Hui participates,
35
00:03:07,869 --> 00:03:08,670
I will leave immediately
36
00:03:09,069 --> 00:03:10,349
That's my bottom line
37
00:03:10,349 --> 00:03:12,110
Professor Ding, you misunderstood
38
00:03:12,869 --> 00:03:14,629
We've already dismissed Chen Hui
39
00:03:20,430 --> 00:03:21,390
Dismissed him?
40
00:03:21,390 --> 00:03:22,069
Yes
41
00:03:22,069 --> 00:03:23,069
He's been dismissed
42
00:03:24,069 --> 00:03:25,830
Chen Hui plagiarized your work
43
00:03:26,270 --> 00:03:28,029
We don't tolerate
44
00:03:28,430 --> 00:03:29,710
such academic misconduct
45
00:03:29,990 --> 00:03:31,150
There's no place for him
46
00:03:42,909 --> 00:03:44,029
He's already been dismissed
47
00:03:46,069 --> 00:03:47,110
We let him go
48
00:03:47,110 --> 00:03:48,069
the day you arrived
49
00:03:48,469 --> 00:03:49,789
And this has been
50
00:03:49,789 --> 00:03:51,349
announced in the meeting
51
00:03:56,830 --> 00:03:57,629
Alright
52
00:03:58,789 --> 00:03:59,909
Go and make an appointment for me
53
00:03:59,909 --> 00:04:01,789
with your dean, Pan Wenbin
54
00:04:02,150 --> 00:04:03,629
I want to see him tomorrow morning
55
00:04:03,909 --> 00:04:04,430
Okay
56
00:04:05,309 --> 00:04:06,710
Also, bring Chen Hui over
57
00:04:09,789 --> 00:04:10,830
Chen Hui needs to come too?
58
00:04:11,469 --> 00:04:13,150
Chen Hui must be present
59
00:04:14,390 --> 00:04:15,189
Dean Pan
60
00:04:17,230 --> 00:04:18,749
Professor Ding wants to see you
61
00:04:18,950 --> 00:04:19,670
But he insists
62
00:04:19,670 --> 00:04:20,990
that Chen Hui must be present
63
00:04:22,670 --> 00:04:23,950
What did he say?
64
00:04:23,950 --> 00:04:25,230
He said Chen Hui must be there
65
00:04:25,230 --> 00:04:25,950
Yes
66
00:04:27,110 --> 00:04:28,189
He did say that
67
00:04:32,749 --> 00:04:33,830
In my opinion,
68
00:04:34,309 --> 00:04:36,070
it's best not to let them meet
69
00:04:37,310 --> 00:04:37,950
Firstly,
70
00:04:37,950 --> 00:04:39,310
Chen Hui has already left the hospital
71
00:04:39,310 --> 00:04:40,710
He's not our staff anymore
72
00:04:41,070 --> 00:04:41,950
If you call him back now,
73
00:04:41,950 --> 00:04:43,349
it will inevitably cause a stir
74
00:04:44,270 --> 00:04:44,950
Secondly,
75
00:04:45,270 --> 00:04:46,950
I'm afraid if they meet,
76
00:04:46,950 --> 00:04:48,150
there will be conflicts again,
77
00:04:48,390 --> 00:04:49,750
and the surgery may not be successful
78
00:04:49,750 --> 00:04:50,510
Yes, that's right
79
00:04:50,589 --> 00:04:52,109
This surgery must not be delayed
80
00:04:52,909 --> 00:04:54,710
So, let's meet them first
81
00:04:55,070 --> 00:04:56,109
Look at how he speaks
82
00:04:56,469 --> 00:04:57,190
Okay
83
00:04:57,909 --> 00:04:59,589
Then I'll notify Professor Ding
84
00:05:03,229 --> 00:05:05,669
Rest early and take care of yourself
85
00:05:22,989 --> 00:05:24,029
He should be at home
86
00:05:27,750 --> 00:05:28,589
Chen Hui
87
00:05:29,390 --> 00:05:30,229
I'm Yuan Ye
88
00:05:33,830 --> 00:05:35,589
Chen Hui, I want to talk to you
89
00:05:38,789 --> 00:05:40,150
I know you're inside
90
00:05:40,150 --> 00:05:41,789
Could you open the door, please?
91
00:05:52,150 --> 00:05:53,710
Dr. Chen Hui, open the door
92
00:05:53,789 --> 00:05:54,830
I'm Ke'ai
93
00:05:54,830 --> 00:05:56,710
I came with Yuan Ye to see you
94
00:06:04,390 --> 00:06:05,190
Dr. Chen, open the door
95
00:06:05,190 --> 00:06:06,549
Yuan Ye has something to tell you
96
00:06:14,710 --> 00:06:15,830
Chen Hui, do you know
97
00:06:16,229 --> 00:06:17,630
that once your thesis plagiarism
98
00:06:17,630 --> 00:06:18,630
is confirmed,
99
00:06:18,630 --> 00:06:19,429
you won't be able to hold a scalpel
100
00:06:19,429 --> 00:06:20,390
for the rest of your life?
101
00:06:20,390 --> 00:06:21,270
No hospital
102
00:06:21,270 --> 00:06:22,150
will want you anymore
103
00:06:22,150 --> 00:06:23,190
Do you know that?
104
00:06:23,669 --> 00:06:24,270
We all know
105
00:06:24,270 --> 00:06:25,510
you are not a person who plagiarizes
106
00:06:25,669 --> 00:06:26,989
Why don't you defend yourself?
107
00:06:27,070 --> 00:06:27,549
Your theses
108
00:06:27,549 --> 00:06:28,549
are significantly different
109
00:06:29,270 --> 00:06:29,789
If they won't believe you,
110
00:06:29,789 --> 00:06:30,750
we can go to the provincial level
111
00:06:30,830 --> 00:06:31,390
or to Beijing
112
00:06:31,390 --> 00:06:32,789
There must be a place where we can make sense
113
00:06:33,349 --> 00:06:34,989
You must defend yourself
114
00:06:35,310 --> 00:06:36,070
If you give up now,
115
00:06:36,070 --> 00:06:37,469
you are giving up for a lifetime
116
00:06:37,469 --> 00:06:39,270
Do you want to live like this forever?
117
00:06:39,630 --> 00:06:41,229
Are you giving up like this?
118
00:06:41,630 --> 00:06:42,390
Chen Hui
119
00:06:43,390 --> 00:06:44,109
Chen Hui
120
00:08:12,229 --> 00:08:12,750
Hello
121
00:08:13,669 --> 00:08:14,429
I'm looking for the dean
122
00:08:14,669 --> 00:08:14,989
Let me do it
123
00:08:16,589 --> 00:08:17,349
Oh my!
124
00:08:17,710 --> 00:08:18,469
Professor Ding
125
00:08:18,469 --> 00:08:19,310
You're really punctual
126
00:08:19,310 --> 00:08:20,589
Not a second late
127
00:08:20,589 --> 00:08:22,630
Ding, come and have a seat
128
00:08:23,109 --> 00:08:23,750
Have a seat please
129
00:08:28,630 --> 00:08:29,390
What would you like to drink?
130
00:08:31,229 --> 00:08:31,909
Where is Chen Hui?
131
00:08:33,549 --> 00:08:35,310
Chen Hui is afraid to meet you
132
00:08:35,589 --> 00:08:36,150
He didn't come
133
00:08:37,349 --> 00:08:38,349
If he doesn't come,
134
00:08:38,349 --> 00:08:39,830
then this conversation is meaningless
135
00:08:40,589 --> 00:08:42,150
Just tell me
136
00:08:42,150 --> 00:08:42,830
Tell Dean Pan
137
00:08:42,830 --> 00:08:43,669
We'll help you resolve it
138
00:08:43,669 --> 00:08:44,270
No, no, no
139
00:08:44,989 --> 00:08:46,630
This is a personal issue
140
00:08:46,630 --> 00:08:48,310
between Chen Hui and me
141
00:08:48,429 --> 00:08:50,229
I must talk to him face to face
142
00:08:50,229 --> 00:08:51,109
And I want to talk to him
143
00:08:51,109 --> 00:08:53,029
in front of both of you
144
00:08:54,150 --> 00:08:55,150
If he's not present,
145
00:08:55,630 --> 00:08:56,150
then this conversation
146
00:08:56,150 --> 00:08:57,029
has no meaning
147
00:09:01,870 --> 00:09:03,150
If he's not present,
148
00:09:03,709 --> 00:09:05,470
then this conversation is meaningless
149
00:09:07,270 --> 00:09:07,709
Oh, by the way
150
00:09:07,709 --> 00:09:08,949
Professor Ding, what would you like to drink?
151
00:09:08,949 --> 00:09:10,309
Do you want tea or coffee?
152
00:09:10,309 --> 00:09:11,270
I want Chen Hui
153
00:09:14,590 --> 00:09:15,390
Hey, Xiao Hao
154
00:09:16,069 --> 00:09:17,829
One cup of coffee and one cup of tea
155
00:09:19,949 --> 00:09:20,750
Old Pan
156
00:09:21,510 --> 00:09:22,390
Is Chen Hui coming or not?
157
00:09:23,309 --> 00:09:24,470
I'm contacting him
158
00:09:26,789 --> 00:09:27,510
Here's the thing
159
00:09:27,630 --> 00:09:29,270
Well, Professor Ding
160
00:09:30,390 --> 00:09:31,750
As for Chen Hui...
161
00:09:31,750 --> 00:09:34,350
He has already been fired
162
00:09:35,390 --> 00:09:36,350
So theoretically
163
00:09:36,350 --> 00:09:37,590
He is no longer part of our
164
00:09:37,590 --> 00:09:38,630
permanent staff
165
00:09:39,709 --> 00:09:41,549
So, as for him...
166
00:09:41,549 --> 00:09:43,309
We can't just call him in and out like this
167
00:09:43,309 --> 00:09:44,709
We don't have the authority
168
00:09:44,709 --> 00:09:46,029
Well, in that case
169
00:09:46,029 --> 00:09:46,990
Then I'll take my leave
170
00:09:47,270 --> 00:09:47,870
I'll catch the high-speed train
171
00:09:47,870 --> 00:09:49,150
to Beijing this afternoon
172
00:09:49,150 --> 00:09:49,590
Oh, no, no
173
00:09:49,709 --> 00:09:50,549
Please calm down
174
00:09:50,549 --> 00:09:52,110
We'll contact him right away, okay?
175
00:09:52,110 --> 00:09:53,429
Hey, old Ding
176
00:09:53,909 --> 00:09:54,789
Chen Hui
177
00:09:56,270 --> 00:09:57,150
will come here right away
178
00:10:07,750 --> 00:10:08,789
You did ask him here?
179
00:10:09,350 --> 00:10:11,350
I know old Ding very well
180
00:10:11,789 --> 00:10:12,510
But I'll definitely
181
00:10:12,510 --> 00:10:14,069
help him fulfill his wishes
182
00:10:19,470 --> 00:10:20,590
Let's go
183
00:10:21,150 --> 00:10:21,709
Go inside
184
00:10:21,709 --> 00:10:22,150
Hurry up
185
00:10:22,590 --> 00:10:23,029
Hey, hurry up
186
00:10:23,029 --> 00:10:23,350
Lower your head
187
00:10:23,949 --> 00:10:24,510
Hurry up
188
00:10:31,669 --> 00:10:32,870
Who is he?
189
00:10:33,230 --> 00:10:34,429
Such a strange person
190
00:10:43,069 --> 00:10:43,829
Xiao Ye
191
00:10:43,829 --> 00:10:44,630
Doctor He
192
00:10:47,069 --> 00:10:48,069
Doctor Chen
193
00:10:51,870 --> 00:10:53,069
When did he come back?
194
00:10:53,390 --> 00:10:55,270
I'll tell you later
195
00:11:10,949 --> 00:11:12,429
Dean, Chen Hui is here
196
00:11:13,750 --> 00:11:14,630
Chen Hui
197
00:11:16,549 --> 00:11:17,949
Say hello to Professor Ding
198
00:11:24,470 --> 00:11:25,150
You two
199
00:11:25,150 --> 00:11:26,470
haven't seen each other for years, right?
200
00:11:26,470 --> 00:11:27,949
Chen Hui, you go out
201
00:11:30,630 --> 00:11:31,990
I don't want to face this person
202
00:11:32,549 --> 00:11:33,270
I don't want to
203
00:11:33,270 --> 00:11:34,069
stay with him in the same room
204
00:11:34,750 --> 00:11:36,429
Now, please ask this person to leave
205
00:11:39,160 --> 00:11:40,700
Did you say that he must...
206
00:11:40,800 --> 00:11:41,460
Stop
207
00:11:42,909 --> 00:11:43,870
Just stay in the doorway
208
00:11:44,420 --> 00:11:45,780
Do not take a step forward
209
00:11:46,400 --> 00:11:47,400
Do not go anywhere
210
00:11:47,870 --> 00:11:48,709
You have to stay right there
211
00:11:56,080 --> 00:11:57,080
What are you doing?
212
00:11:58,390 --> 00:11:58,990
I know
213
00:11:58,990 --> 00:12:00,470
that you have a lot to tell him
214
00:12:01,350 --> 00:12:02,309
You let him stand so far away
215
00:12:02,709 --> 00:12:03,549
What if he can't hear
216
00:12:03,549 --> 00:12:05,360
and it delays things?
217
00:12:07,350 --> 00:12:08,270
Professor Ding
218
00:12:08,270 --> 00:12:09,270
Every word he tells you
219
00:12:09,829 --> 00:12:11,350
will be useful to you for the rest of your life
220
00:12:12,069 --> 00:12:12,750
Alright
221
00:12:12,750 --> 00:12:13,949
Just let him stay there
222
00:12:17,630 --> 00:12:18,470
Chen Hui
223
00:12:19,069 --> 00:12:22,069
I came here today
224
00:12:22,069 --> 00:12:23,270
to say something in front of you
225
00:12:23,270 --> 00:12:25,390
and in front of the two deans
226
00:12:25,829 --> 00:12:27,870
Your expulsion has nothing to do with me
227
00:12:30,560 --> 00:12:31,350
Me, Ding Mingzhang
228
00:12:31,909 --> 00:12:33,590
I've never reported you
229
00:12:33,590 --> 00:12:34,709
for plagiarizing my research paper
230
00:12:36,740 --> 00:12:38,040
I am a doctor to the outside world
231
00:12:38,140 --> 00:12:39,580
and a mentor to my students
232
00:12:39,740 --> 00:12:41,500
Your expulsion has nothing to do with me
233
00:12:43,709 --> 00:12:44,350
Two deans
234
00:12:46,990 --> 00:12:47,990
I heard
235
00:12:48,549 --> 00:12:51,110
you did this for me
236
00:12:51,750 --> 00:12:52,829
I want to make it clear
237
00:12:53,309 --> 00:12:54,350
I don't need it
238
00:13:01,029 --> 00:13:02,630
I consider myself
239
00:13:03,429 --> 00:13:04,510
an intellectual
240
00:13:04,630 --> 00:13:05,750
a gentleman
241
00:13:07,270 --> 00:13:08,549
I don't want you to do this
242
00:13:09,309 --> 00:13:10,590
to ruin my reputation
243
00:13:12,350 --> 00:13:14,630
Professor Ding, I want to confirm
244
00:13:14,630 --> 00:13:15,270
that is to say
245
00:13:15,270 --> 00:13:17,630
Chen Hui did not plagiarize your paper
246
00:13:17,630 --> 00:13:18,709
Oh, that's not important
247
00:13:19,990 --> 00:13:20,709
Professor Ding
248
00:13:21,110 --> 00:13:22,709
This's important
249
00:13:24,029 --> 00:13:24,750
Whether Chen Hui
250
00:13:24,750 --> 00:13:26,230
plagiarized your paper or not
251
00:13:26,630 --> 00:13:27,909
Please make it clear
252
00:13:29,029 --> 00:13:29,630
Pay attention
253
00:13:29,630 --> 00:13:31,150
to the wording I just used
254
00:13:32,949 --> 00:13:34,230
I, Ding Mingzhang
255
00:13:34,590 --> 00:13:36,309
have never reported
256
00:13:36,309 --> 00:13:37,549
that he plagiarized my paper
257
00:13:41,630 --> 00:13:42,870
What I need to do now
258
00:13:45,110 --> 00:13:46,429
is to talk to you, Chen Hui
259
00:13:46,870 --> 00:13:48,709
in front of you and the two leaders
260
00:13:50,270 --> 00:13:52,270
about my opinion of you as a person
261
00:13:58,029 --> 00:13:58,990
This is my opinion
262
00:13:59,270 --> 00:14:00,630
that I have never talked about
263
00:14:01,429 --> 00:14:02,789
in society
264
00:14:02,909 --> 00:14:04,429
or in the industry
265
00:14:06,110 --> 00:14:06,909
My opinion is...
266
00:14:07,549 --> 00:14:08,350
Chen Hui
267
00:14:09,270 --> 00:14:11,709
You are a selfish and narrow-minded person
268
00:14:12,029 --> 00:14:14,429
without compassion or integrity
269
00:14:30,669 --> 00:14:32,270
You spent two years with me
270
00:14:33,750 --> 00:14:34,829
I gave you a research topic
271
00:14:36,110 --> 00:14:36,909
I provided you
272
00:14:36,909 --> 00:14:38,390
a national laboratory
273
00:14:38,990 --> 00:14:40,309
research funding
274
00:14:40,870 --> 00:14:42,350
food, clothing, and shelter
275
00:14:43,460 --> 00:14:45,029
Your senior sister took care of you
276
00:14:45,029 --> 00:14:46,110
She got meals for you
277
00:14:47,029 --> 00:14:48,150
Your senior brother
278
00:14:48,150 --> 00:14:49,390
cleaned the dorm for you
279
00:14:49,750 --> 00:14:51,309
Everyone's efforts were not in vain
280
00:14:51,590 --> 00:14:53,069
Everyone's contributions were not in vain
281
00:14:57,270 --> 00:14:59,829
I said I wouldn't be the first author
282
00:15:00,549 --> 00:15:01,909
Let your senior brother be the first
283
00:15:01,909 --> 00:15:02,750
You be the second
284
00:15:03,750 --> 00:15:04,590
Why didn't you agree?
285
00:15:04,829 --> 00:15:05,829
Why did I have to give it to him?
286
00:15:07,350 --> 00:15:09,270
Chen Hui, pay attention to your attitude
287
00:15:09,270 --> 00:15:10,029
Why did he sign his name
288
00:15:10,029 --> 00:15:11,110
before mine in the paper?
289
00:15:11,270 --> 00:15:13,150
Let Professor Ding finish speaking
290
00:15:14,069 --> 00:15:15,630
Because with this authorship,
291
00:15:16,789 --> 00:15:17,429
he could get a professional title
292
00:15:17,429 --> 00:15:19,029
he can stay in the university and register
293
00:15:19,029 --> 00:15:20,110
He can bring wife and children
294
00:15:20,110 --> 00:15:20,909
to Beijing
295
00:15:20,909 --> 00:15:21,990
to solve the problem of long-distance separation
296
00:15:21,990 --> 00:15:22,990
between husband and wife
297
00:15:27,590 --> 00:15:28,949
He is different from you
298
00:15:29,630 --> 00:15:30,990
You want to be a doctor
299
00:15:31,429 --> 00:15:32,669
engaging in medical practice
300
00:15:32,669 --> 00:15:33,429
But what about him?
301
00:15:33,429 --> 00:15:34,990
He has to stay in academia
302
00:15:34,990 --> 00:15:36,750
engaging in education and research
303
00:15:39,470 --> 00:15:40,669
But because of your actions
304
00:15:40,909 --> 00:15:42,549
refusing to let him be an author
305
00:15:43,270 --> 00:15:45,230
Now he got divorced
306
00:15:45,230 --> 00:15:46,429
He didn't get the professional title
307
00:15:46,429 --> 00:15:47,110
You see
308
00:15:47,110 --> 00:15:48,230
Are you a heartless person
309
00:15:48,230 --> 00:15:49,390
without compassion?
310
00:15:51,750 --> 00:15:52,590
Professor Ding
311
00:15:53,630 --> 00:15:54,390
I can't figure it out
312
00:15:56,390 --> 00:15:57,870
And you still can't figure it out
313
00:15:58,829 --> 00:15:59,709
Then let me ask you
314
00:16:00,630 --> 00:16:01,760
Should I put my name on it?
315
00:16:03,720 --> 00:16:05,230
Did I give you the research topic?
316
00:16:06,069 --> 00:16:06,470
Yes
317
00:16:06,870 --> 00:16:08,789
Did I let you use the lab?
318
00:16:10,630 --> 00:16:10,829
Yes
319
00:16:11,390 --> 00:16:14,029
Our lab is a national key laboratory
320
00:16:14,470 --> 00:16:15,029
and has received
321
00:16:15,029 --> 00:16:15,709
over 40 million yuan in funding
322
00:16:15,709 --> 00:16:17,150
so far
323
00:16:18,510 --> 00:16:20,069
At the national level, there are also
324
00:16:20,069 --> 00:16:22,029
relevant departments continuously investing
325
00:16:22,870 --> 00:16:24,029
Should the achievements of the lab
326
00:16:24,350 --> 00:16:25,110
only be attributed
327
00:16:25,110 --> 00:16:26,390
to one person in the end?
328
00:16:27,870 --> 00:16:28,510
No
329
00:16:28,590 --> 00:16:29,630
Then what do you think
330
00:16:30,110 --> 00:16:31,390
I should be listed as?
331
00:16:33,390 --> 00:16:35,150
I've already said I don't want my name on it
332
00:16:35,150 --> 00:16:36,270
Give it to your senior brother
333
00:16:36,270 --> 00:16:38,390
Why can't you agree?
334
00:16:39,909 --> 00:16:40,709
Chen Hui
335
00:16:41,630 --> 00:16:43,709
At least list Professor Ding
336
00:16:43,709 --> 00:16:44,909
as the corresponding author
337
00:16:46,309 --> 00:16:47,789
You've done something flawed
338
00:16:47,789 --> 00:16:49,549
both emotionally and logically
339
00:16:58,709 --> 00:16:59,429
Professor Ding
340
00:17:01,709 --> 00:17:02,870
I've figured it out
341
00:17:05,350 --> 00:17:08,309
I should put your name on it
342
00:17:12,150 --> 00:17:13,390
But not my senior brother
343
00:17:16,590 --> 00:17:18,829
I've already said I don't want my name
344
00:17:20,789 --> 00:17:21,350
You go out first
345
00:17:21,630 --> 00:17:22,029
Professor Ding
346
00:17:22,429 --> 00:17:23,590
Please calm down
347
00:17:24,110 --> 00:17:25,150
Don't get angry
348
00:17:27,709 --> 00:17:28,630
He's just a child
349
00:17:28,949 --> 00:17:29,870
Don't argue with him
350
00:17:33,630 --> 00:17:34,350
I heard Professor Ding
351
00:17:34,350 --> 00:17:35,709
admit that you didn't plagiarize
352
00:17:36,229 --> 00:17:37,709
What I heard was
353
00:17:38,070 --> 00:17:39,350
Professor Ding saying that you are
354
00:17:39,350 --> 00:17:40,790
an unfeeling and unprincipled person
355
00:17:41,110 --> 00:17:42,070
He said I'm
356
00:17:42,070 --> 00:17:43,229
an unfeeling and unprincipled person
357
00:17:43,669 --> 00:17:44,030
Yes
358
00:17:45,709 --> 00:17:47,070
I think he makes sense
359
00:17:48,509 --> 00:17:49,989
Is this the time for jokes?
360
00:17:49,989 --> 00:17:51,350
Don't you think so?
361
00:17:55,709 --> 00:17:56,550
I don't think so
362
00:17:59,669 --> 00:18:00,830
What are you doing?
363
00:18:00,949 --> 00:18:02,390
You're really angry
364
00:18:02,390 --> 00:18:03,709
How old is he now?
365
00:18:04,550 --> 00:18:05,949
You're more aged
366
00:18:05,949 --> 00:18:06,669
No need to do this
367
00:18:07,550 --> 00:18:08,709
He's your disciple
368
00:18:08,709 --> 00:18:10,989
You say he's unfeeling and unprincipled
369
00:18:11,390 --> 00:18:12,989
Doesn't that come from you?
370
00:18:15,870 --> 00:18:16,830
He's not here
371
00:18:17,030 --> 00:18:18,429
I'd also like to say something
372
00:18:19,229 --> 00:18:20,070
You mentioned
373
00:18:20,070 --> 00:18:21,469
so many reasons just now
374
00:18:21,949 --> 00:18:24,310
But it couldn't make sense at all
375
00:18:26,070 --> 00:18:28,709
If you deliberately exaggerate this,
376
00:18:29,070 --> 00:18:31,070
it'll only contribute to the chaos in academia
377
00:18:31,790 --> 00:18:32,709
Don't you think
378
00:18:32,830 --> 00:18:34,150
the academic circle is chaotic enough?
379
00:18:37,749 --> 00:18:38,909
Who said
380
00:18:38,909 --> 00:18:40,229
cooking and cleaning
381
00:18:40,229 --> 00:18:41,150
gives you the right
382
00:18:41,150 --> 00:18:42,070
to put your name on a paper?
383
00:18:44,030 --> 00:18:45,709
Divorce and job title?
384
00:18:45,709 --> 00:18:47,150
What does that have to do with Chen Hui?
385
00:18:49,350 --> 00:18:50,229
Based on what you said,
386
00:18:50,229 --> 00:18:51,790
your wife cooks for you every day
387
00:18:51,790 --> 00:18:52,429
And she should also be listed
388
00:18:52,429 --> 00:18:53,709
as a co-author on your paper, right?
389
00:18:54,070 --> 00:18:55,229
Your mother-in-law takes care of your child
390
00:18:55,229 --> 00:18:56,550
She should also be listed, right?
391
00:18:58,749 --> 00:19:00,150
What kind of logic is that?
392
00:19:07,870 --> 00:19:09,550
You've been with Chen Hui for over two years
393
00:19:10,269 --> 00:19:11,709
And you haven't noticed
394
00:19:12,150 --> 00:19:13,150
that he has communication difficulties?
395
00:19:14,989 --> 00:19:15,909
He can't keep up with
396
00:19:15,909 --> 00:19:16,909
what everyone is saying
397
00:19:17,709 --> 00:19:19,469
He is awkward and rigid
398
00:19:20,110 --> 00:19:21,709
He doesn't know how to maintain interpersonal relationships
399
00:19:21,709 --> 00:19:22,709
Didn't you notice?
400
00:19:24,429 --> 00:19:25,390
Of course I noticed
401
00:19:26,310 --> 00:19:27,509
Have you ever thought why?
402
00:19:30,429 --> 00:19:31,390
He...
403
00:19:31,390 --> 00:19:32,030
He simply doesn't know
404
00:19:32,030 --> 00:19:33,429
how to handle interpersonal relationships
405
00:19:35,949 --> 00:19:37,269
He just talks to himself
406
00:19:37,269 --> 00:19:38,429
He has no friends
407
00:19:40,429 --> 00:19:40,989
Chen Hui
408
00:19:41,870 --> 00:19:43,870
has Asperger's syndrome
409
00:19:50,150 --> 00:19:52,509
Are you sure?
410
00:19:59,110 --> 00:20:00,550
Stop with this
411
00:20:02,709 --> 00:20:04,709
I know about Asperger's syndrome
412
00:20:04,709 --> 00:20:05,989
It has only emerged in the past few years
413
00:20:14,989 --> 00:20:17,870
If Chen Hui is sick
414
00:20:18,709 --> 00:20:19,870
he doesn't understand social norms
415
00:20:19,870 --> 00:20:20,989
Then he is sick
416
00:20:21,509 --> 00:20:22,550
There are many sick people
417
00:20:22,550 --> 00:20:24,229
We were all sick when we were young
418
00:20:24,229 --> 00:20:24,870
So
419
00:20:25,709 --> 00:20:26,469
What Chen Hui has
420
00:20:26,469 --> 00:20:27,830
is just a young person's illness
421
00:20:29,790 --> 00:20:30,870
So shouldn't we, old folks
422
00:20:30,870 --> 00:20:32,509
take care of young people?
423
00:20:32,870 --> 00:20:33,870
Shouldn't we?
424
00:20:43,469 --> 00:20:44,590
So he's sick
425
00:20:44,590 --> 00:20:46,709
I've been considerate enough, right?
426
00:20:49,070 --> 00:20:50,989
You are a true gentleman
427
00:20:50,989 --> 00:20:51,909
I was really touched
428
00:20:51,909 --> 00:20:53,070
by what you just said
429
00:20:53,350 --> 00:20:54,749
Which part touched you?
430
00:20:55,720 --> 00:20:57,500
That was just him being moved by himself
431
00:21:06,110 --> 00:21:07,150
Let me ask you, old Ding
432
00:21:09,350 --> 00:21:11,110
You are already a prolific author
433
00:21:12,030 --> 00:21:12,870
Your opinions
434
00:21:12,870 --> 00:21:14,350
naturally carry a lot of weight
435
00:21:16,070 --> 00:21:17,429
Let me ask you, if...
436
00:21:18,110 --> 00:21:21,269
When you were Chen Hui's age
437
00:21:22,390 --> 00:21:23,509
Your mentor
438
00:21:23,790 --> 00:21:25,390
forcefully took your paper away
439
00:21:25,390 --> 00:21:26,949
to give it to another student
440
00:21:28,749 --> 00:21:29,669
What would you do?
441
00:21:34,550 --> 00:21:36,310
You know Three Character Classic
442
00:21:36,310 --> 00:21:37,469
You've known since childhood
443
00:21:37,469 --> 00:21:38,790
that Kong Rong gave up his pear at the age of four
444
00:21:38,790 --> 00:21:40,709
But if they asked you to hand over your paper
445
00:21:44,550 --> 00:21:45,669
Would you agree?
446
00:21:54,590 --> 00:21:55,749
It's not easy to answer, right?
447
00:21:57,790 --> 00:21:59,749
Alright, then I'll ask Dean Jiang
448
00:21:59,790 --> 00:22:00,590
Dean Jiang
449
00:22:01,429 --> 00:22:03,469
You are a leading figure in our hospital
450
00:22:03,469 --> 00:22:04,669
An academic leader
451
00:22:05,310 --> 00:22:06,390
If when you were young
452
00:22:06,390 --> 00:22:07,790
you met the same situation
453
00:22:07,790 --> 00:22:09,110
would you do that?
454
00:22:15,030 --> 00:22:15,830
This...
455
00:22:17,110 --> 00:22:18,509
I really can't
456
00:22:23,350 --> 00:22:24,310
What you all said is right
457
00:22:24,989 --> 00:22:26,310
But he just left with his bag
458
00:22:27,110 --> 00:22:28,229
without communicating with me at all
459
00:22:29,150 --> 00:22:30,429
I cared about this matter
460
00:22:43,509 --> 00:22:48,469
There are ducks living under the bridge in front of the gate
461
00:22:48,469 --> 00:22:51,229
Come on and let's count
462
00:22:51,229 --> 00:22:52,709
Two, four, six, seven, eight
463
00:22:52,709 --> 00:22:54,509
Line by line, off-key
464
00:22:55,229 --> 00:22:56,590
The tune is off
465
00:22:56,590 --> 00:22:58,070
I'm singing off-key
466
00:22:58,870 --> 00:23:00,989
Who's this?
467
00:23:25,269 --> 00:23:26,189
What's wrong?
468
00:23:27,390 --> 00:23:28,749
It's nothing, just...
469
00:23:29,429 --> 00:23:29,949
Zhenwei and I were talking
470
00:23:29,949 --> 00:23:30,870
about work matters
471
00:23:38,709 --> 00:23:39,509
Kai
472
00:23:39,509 --> 00:23:40,269
Mom
473
00:23:40,830 --> 00:23:42,709
Mom hopes that you
474
00:23:43,630 --> 00:23:46,630
will live a happier life in the future
475
00:23:46,989 --> 00:23:48,669
Take care of yourself
476
00:23:49,229 --> 00:23:50,390
Okay?
477
00:23:51,390 --> 00:23:52,550
I'll listen to you
478
00:23:52,909 --> 00:23:55,189
You're right about everything you said
479
00:23:55,550 --> 00:23:56,469
Get it
480
00:24:16,469 --> 00:24:17,070
Come in
481
00:24:21,229 --> 00:24:22,070
Old Wang
482
00:24:22,669 --> 00:24:23,709
Have a seat
483
00:24:37,350 --> 00:24:38,310
About the red envelopes
484
00:24:38,310 --> 00:24:39,669
The investigation results are out
485
00:24:40,229 --> 00:24:41,709
You are basically innocent
486
00:24:44,070 --> 00:24:45,509
Just a brief consultation
487
00:24:46,870 --> 00:24:47,669
Why?
488
00:24:48,310 --> 00:24:49,989
Just because someone
489
00:24:49,989 --> 00:24:51,749
baselessly reported you
490
00:24:51,749 --> 00:24:52,550
So I can't get my
491
00:24:52,550 --> 00:24:53,590
deputy director position
492
00:24:53,590 --> 00:24:54,709
Tell me why
493
00:24:58,749 --> 00:25:00,070
The case has been closed
494
00:25:00,749 --> 00:25:02,350
But there are still some loose ends
495
00:25:02,550 --> 00:25:03,509
What's that?
496
00:25:03,870 --> 00:25:05,830
During our investigation and interviews
497
00:25:06,630 --> 00:25:08,669
we heard from other medical staff
498
00:25:10,070 --> 00:25:11,909
about some other patients
499
00:25:12,350 --> 00:25:14,310
who allegedly gave you red envelopes
500
00:25:14,310 --> 00:25:15,989
What do you mean by "allegedly"?
501
00:25:16,110 --> 00:25:16,909
If there are, then there are
502
00:25:16,909 --> 00:25:17,949
If there aren't, then there aren't
503
00:25:17,949 --> 00:25:19,070
What do you mean by "allegedly"?
504
00:25:19,070 --> 00:25:20,189
Explain it clearly to me
505
00:25:22,110 --> 00:25:22,550
Well, I...
506
00:25:22,550 --> 00:25:23,989
I really want to explain it to you
507
00:25:25,110 --> 00:25:26,310
But why don't you think about
508
00:25:26,350 --> 00:25:27,310
why other doctors
509
00:25:27,310 --> 00:25:28,350
weren't reported
510
00:25:29,229 --> 00:25:30,390
and only you were?
511
00:25:30,390 --> 00:25:32,229
I am innocent
512
00:25:34,310 --> 00:25:36,070
I know you haven't taken any
513
00:25:36,350 --> 00:25:37,630
And it's true now
514
00:25:38,310 --> 00:25:39,070
So, I mean
515
00:25:39,350 --> 00:25:41,269
if there's such a situation again
516
00:25:41,709 --> 00:25:43,550
you should inform us in advance
517
00:25:45,189 --> 00:25:46,189
Report it to the MA Department
518
00:25:46,189 --> 00:25:47,749
and Director Liu about the
519
00:25:54,870 --> 00:25:55,590
Take a look at this
520
00:25:56,310 --> 00:25:57,150
This is your attendance record
521
00:25:57,150 --> 00:25:58,749
and performance
522
00:25:58,749 --> 00:26:00,390
for the past three months
523
00:26:10,080 --> 00:26:10,700
Old Wang
524
00:26:12,400 --> 00:26:14,240
You've been at the bottom for three consecutive months
525
00:26:20,189 --> 00:26:23,669
I somewhat understand it
526
00:26:24,630 --> 00:26:26,229
But you also know
527
00:26:27,229 --> 00:26:28,509
the year-end bonus
528
00:26:28,949 --> 00:26:30,310
is directly tied to attendance
529
00:26:30,310 --> 00:26:31,550
and performance
530
00:26:39,630 --> 00:26:40,790
Based on the current situation
531
00:26:41,469 --> 00:26:43,229
I think you might not
532
00:26:44,949 --> 00:26:46,429
receive the full amount
533
00:26:47,540 --> 00:26:49,540
How much could I get?
534
00:26:51,480 --> 00:26:52,600
I estimate your year-end bonus
535
00:26:54,000 --> 00:26:54,940
might be reduced by at least half
536
00:26:56,070 --> 00:26:57,989
I didn't get promoted
537
00:26:58,310 --> 00:27:00,269
And you'll deduct half of the bonus
538
00:27:00,469 --> 00:27:01,989
What are you trying to do?
539
00:27:03,070 --> 00:27:05,229
Brother Wang, calm down first
540
00:27:05,749 --> 00:27:08,269
It's not up to me
541
00:27:08,590 --> 00:27:10,669
They were set by Dean Pan and Dean Jiang
542
00:27:10,669 --> 00:27:11,550
and other leaders in the hospital
543
00:27:11,550 --> 00:27:12,909
They made them together
544
00:27:14,110 --> 00:27:15,429
I am just an executor
545
00:27:15,429 --> 00:27:16,909
Why are you getting angry?
546
00:27:18,110 --> 00:27:18,709
Teacher Wang
547
00:27:19,110 --> 00:27:20,469
You should go see your mother
548
00:27:20,469 --> 00:27:21,429
Go see her quickly
549
00:27:21,630 --> 00:27:22,390
I've been calling you,
550
00:27:22,390 --> 00:27:23,110
but you never answered
551
00:27:23,110 --> 00:27:24,110
I think my phone was on silent
552
00:27:26,429 --> 00:27:26,989
Mom
553
00:27:29,229 --> 00:27:29,989
Mom
554
00:27:31,429 --> 00:27:32,229
Mom
555
00:27:32,989 --> 00:27:33,830
Mom
556
00:27:35,229 --> 00:27:36,870
Director Meng, why would she be like this?
557
00:27:36,870 --> 00:27:37,870
Your mother just had
558
00:27:37,870 --> 00:27:38,669
a brief fainting spell
559
00:27:38,830 --> 00:27:39,709
She had some abdominal pain
560
00:27:39,709 --> 00:27:40,590
and vomited some coffee-colored liquid
561
00:27:40,590 --> 00:27:42,350
I suspect there is gastrointestinal bleeding
562
00:27:42,390 --> 00:27:43,150
She had an endoscopy
563
00:27:43,229 --> 00:27:44,150
Yes
564
00:27:44,150 --> 00:27:44,709
There is no active bleeding
565
00:27:44,709 --> 00:27:45,909
in her stomach right now
566
00:27:45,909 --> 00:27:46,460
So I did...
567
00:27:46,600 --> 00:27:47,460
Mr. Wang
568
00:27:47,590 --> 00:27:49,150
Excessive urination
569
00:27:50,310 --> 00:27:52,229
Director Meng, Dr. Wang Kai
570
00:27:52,509 --> 00:27:53,469
The test results are out
571
00:27:57,429 --> 00:27:58,189
Multiple small lymph nodes
572
00:27:58,189 --> 00:27:59,189
in the mesentery of the upper abdomen
573
00:27:59,189 --> 00:28:00,269
and a low-density lesion in the spleen
574
00:28:00,269 --> 00:28:00,669
So
575
00:28:00,669 --> 00:28:02,110
It's not caused by osteonecrosis of the femoral head
576
00:28:03,949 --> 00:28:05,749
It's a problem with the digestive system
577
00:28:07,269 --> 00:28:08,070
Can you find
578
00:28:08,070 --> 00:28:08,909
Dr. Li from the Gastroenterology Department?
579
00:28:08,909 --> 00:28:09,669
Thank you
580
00:28:11,229 --> 00:28:11,870
Why did it turn into
581
00:28:11,870 --> 00:28:12,870
a digestive system problem?
582
00:28:12,870 --> 00:28:14,189
Didn't they say...
583
00:28:14,350 --> 00:28:15,669
Don't worry
584
00:28:15,989 --> 00:28:17,390
Everything will be fine
585
00:28:18,310 --> 00:28:19,110
Mr. Wang
586
00:28:20,310 --> 00:28:21,509
Chen Hui should be here
587
00:28:21,870 --> 00:28:24,909
Chen Hui is capable
588
00:28:25,390 --> 00:28:26,310
He dare do something
589
00:28:26,350 --> 00:28:28,150
Wasn't he already fired by the hospital?
590
00:28:30,189 --> 00:28:31,390
We will discuss this
591
00:28:31,390 --> 00:28:32,350
Is it appropriate for him to participate?
592
00:28:32,350 --> 00:28:33,429
Why wouldn't it be appropriate?
593
00:28:33,429 --> 00:28:34,310
Earlier this morning,
594
00:28:34,310 --> 00:28:34,870
Professor Ding Mingzhang
595
00:28:34,870 --> 00:28:36,310
told both deans
596
00:28:36,310 --> 00:28:36,830
that the accusation of
597
00:28:36,830 --> 00:28:38,269
Dr. Chen Hui's plagiarism is false
598
00:28:38,269 --> 00:28:38,949
Now the whole hospital
599
00:28:38,949 --> 00:28:40,070
knows about it
600
00:28:40,070 --> 00:28:41,269
Dr. Chen Hui will be able to
601
00:28:41,269 --> 00:28:41,830
return to our hospital soon
602
00:28:41,830 --> 00:28:42,469
Right?
603
00:28:43,669 --> 00:28:44,040
Really?
604
00:28:44,669 --> 00:28:45,310
So, Dr. Wang,
605
00:28:45,310 --> 00:28:46,630
I'll send the documents to Dr. Chen Hui
606
00:28:46,630 --> 00:28:47,590
and see what he says, okay?
607
00:29:36,989 --> 00:29:37,830
Not this one
608
00:29:39,150 --> 00:29:39,909
Not this one
609
00:29:56,390 --> 00:29:56,989
ECD
610
00:29:58,070 --> 00:29:58,790
What did Dr. Chen Hui say?
611
00:29:58,949 --> 00:29:59,989
He hasn't replied yet
612
00:30:00,429 --> 00:30:02,790
Dr. Wang, please don't worry
613
00:30:06,229 --> 00:30:06,749
Hello?
614
00:30:07,709 --> 00:30:08,390
ECD
615
00:30:09,189 --> 00:30:11,350
Non-Langerhans cell histiocytosis
616
00:30:11,550 --> 00:30:12,469
I didn't hear clearly
617
00:30:12,469 --> 00:30:13,310
Please say it again
618
00:30:13,310 --> 00:30:13,870
ECD
619
00:30:14,469 --> 00:30:16,630
Non-Langerhans cell histiocytosis
620
00:30:17,229 --> 00:30:18,550
also known as lipid granulomatosis
621
00:30:21,749 --> 00:30:22,469
No, it's not
622
00:30:23,870 --> 00:30:25,070
Where is he? I want to see him
623
00:30:25,630 --> 00:30:26,590
Chen Hui, where are you?
624
00:30:31,469 --> 00:30:31,909
Okay
625
00:30:37,630 --> 00:30:38,429
Well...
626
00:30:38,429 --> 00:30:39,350
I'll take care of her
627
00:30:39,870 --> 00:30:40,590
If there's anything
628
00:30:40,590 --> 00:30:41,669
I'll call and let you know
629
00:30:43,310 --> 00:30:43,989
Thank you
630
00:31:02,949 --> 00:31:03,749
Chen Hui
631
00:31:05,630 --> 00:31:06,909
ECD is present in Auntie's body
632
00:31:06,909 --> 00:31:08,070
for a long time
633
00:31:08,070 --> 00:31:09,630
causing vascular embolism in the bone
634
00:31:09,709 --> 00:31:10,870
leading to avascular necrosis of the femoral head
635
00:31:11,550 --> 00:31:12,150
But Auntie
636
00:31:12,150 --> 00:31:13,590
has no specific clinical manifestations
637
00:31:13,909 --> 00:31:15,630
So it couldn't be diagnosed early
638
00:31:16,749 --> 00:31:18,189
Now the consultation result is...
639
00:31:18,390 --> 00:31:19,550
Surgery is needed
640
00:31:19,550 --> 00:31:20,229
Do you agree?
641
00:31:20,669 --> 00:31:21,550
I disagree
642
00:31:22,550 --> 00:31:23,669
Auntie is old
643
00:31:23,790 --> 00:31:24,790
There is a huge risk after surgery
644
00:31:27,030 --> 00:31:28,229
We always thought
645
00:31:28,709 --> 00:31:30,550
you would choose surgery
646
00:31:31,150 --> 00:31:32,550
Your treatment plan
647
00:31:32,550 --> 00:31:33,669
has always been aggressive
648
00:31:33,669 --> 00:31:35,189
I have seen some foreign cases
649
00:31:35,509 --> 00:31:36,749
combined with Auntie's symptoms
650
00:31:36,749 --> 00:31:37,949
As long as we treat the symptoms
651
00:31:38,229 --> 00:31:39,669
using biologics
652
00:31:39,669 --> 00:31:41,749
and supplemented with diuretic hormone therapy
653
00:31:41,870 --> 00:31:43,070
she can gradually recover
654
00:31:43,909 --> 00:31:45,390
But during the recovery period
655
00:31:45,390 --> 00:31:46,989
she'll need your careful nursing
656
00:31:47,110 --> 00:31:48,110
It's a bit troublesome
657
00:31:48,669 --> 00:31:50,150
But the risks of this plan
658
00:31:50,150 --> 00:31:51,350
are smaller than surgery
659
00:31:51,590 --> 00:31:52,709
And most importantly
660
00:31:54,110 --> 00:31:54,749
it's cheaper
661
00:31:56,030 --> 00:31:57,110
You can afford it
662
00:31:58,550 --> 00:31:59,350
Chen Hui
663
00:32:00,509 --> 00:32:01,229
You've changed
664
00:32:01,989 --> 00:32:02,790
Thank you for considering me
665
00:32:02,790 --> 00:32:03,870
so thoroughly
666
00:32:04,830 --> 00:32:07,469
An excellent doctor needs to be skilled
667
00:32:08,390 --> 00:32:09,310
and considerate
668
00:32:10,110 --> 00:32:11,870
During the time in Puyun
669
00:32:12,749 --> 00:32:13,429
you've grown up
670
00:32:15,189 --> 00:32:15,870
and become considerate
671
00:32:18,830 --> 00:32:19,590
Thank you
672
00:33:14,070 --> 00:33:14,870
Come in
673
00:33:32,110 --> 00:33:33,110
You've finished writing the self-reflection?
674
00:33:37,189 --> 00:33:38,830
You're a fast learner
675
00:33:58,509 --> 00:34:00,189
I didn't get promoted
676
00:34:01,749 --> 00:34:02,870
My mom got sick
677
00:34:02,870 --> 00:34:04,630
I have two children to support
678
00:34:09,949 --> 00:34:11,229
I can't handle it anymore
679
00:34:20,830 --> 00:34:22,070
These are only three reasons
680
00:34:24,509 --> 00:34:25,189
You need to come up with a hundred
681
00:34:25,189 --> 00:34:26,669
and then I'll let you go
682
00:34:26,669 --> 00:34:27,510
Stop messing around
683
00:34:31,789 --> 00:34:32,349
I'm leaving
684
00:34:32,349 --> 00:34:33,869
I only need one reason
685
00:34:42,749 --> 00:34:43,789
You're such a jerk
686
00:34:51,150 --> 00:34:51,669
After I leave
687
00:34:51,669 --> 00:34:53,789
we'll have one more position
688
00:34:54,869 --> 00:34:55,829
Bring Chen Hui back
689
00:34:55,829 --> 00:34:57,669
Is it only up to me?
690
00:34:59,669 --> 00:35:01,110
I don't want you to leave either
691
00:35:07,789 --> 00:35:08,990
I won't talk anymore
692
00:35:08,990 --> 00:35:10,470
You can try Chen Hui
693
00:35:12,150 --> 00:35:13,070
Don't see Ma Lan
694
00:35:13,070 --> 00:35:15,869
always dressing you up
695
00:35:18,669 --> 00:35:19,990
He's quite handsome
696
00:35:22,389 --> 00:35:24,389
But you have kidney stones,
697
00:35:24,389 --> 00:35:25,869
herniated lumbar discs,
698
00:35:25,869 --> 00:35:26,950
and varicose veins
699
00:35:26,950 --> 00:35:29,789
You have all these occupational diseases
700
00:35:31,229 --> 00:35:32,749
It's time to consider someone
701
00:35:33,070 --> 00:35:34,550
who can carry our surgery department
702
00:35:34,550 --> 00:35:36,470
for another twenty or thirty years
703
00:35:39,349 --> 00:35:43,229
Chen Hui is suitable, really
704
00:35:44,780 --> 00:35:45,780
I will try
705
00:35:55,789 --> 00:35:56,470
This is for you
706
00:35:56,789 --> 00:35:57,709
I can't take this
707
00:35:57,709 --> 00:35:59,070
-Take it -I can't
708
00:35:59,070 --> 00:36:00,070
It's from me and Ma Lan
709
00:36:00,070 --> 00:36:00,829
I can't accept it
710
00:36:00,829 --> 00:36:02,070
If you don't take it, I won't sign
711
00:36:14,789 --> 00:36:17,189
What goodwill from you and Ma Lan?
712
00:36:17,189 --> 00:36:18,829
This is sealed tightly
713
00:36:18,829 --> 00:36:20,590
Your secret money stash, right?
714
00:36:20,590 --> 00:36:21,309
Get out
715
00:37:31,430 --> 00:37:32,630
It's been twenty-three years, right?
716
00:37:34,189 --> 00:37:35,189
Twenty-five years
717
00:37:36,550 --> 00:37:37,309
Time flies
718
00:37:39,470 --> 00:37:40,309
Indeed
719
00:38:22,950 --> 00:38:23,590
Get out
720
00:38:23,789 --> 00:38:24,550
Alright
721
00:38:29,110 --> 00:38:29,789
Take care
722
00:39:32,189 --> 00:39:33,829
I thought when Chen Hui left
723
00:39:33,829 --> 00:39:35,510
The dilemma of choosing between the three would be resolved
724
00:39:36,189 --> 00:39:38,229
But now Wang Kai has also left
725
00:39:39,030 --> 00:39:41,030
And your department lacks people
726
00:39:42,309 --> 00:39:43,309
I've screened two rounds of candidates
727
00:39:43,590 --> 00:39:45,550
with Zhang Ming Take a look
728
00:39:45,749 --> 00:39:47,389
Take a look
729
00:40:19,070 --> 00:40:20,630
When Wang Kai left,
730
00:40:22,309 --> 00:40:23,550
he entrusted me with something
731
00:40:32,189 --> 00:40:33,709
He said he resigned
732
00:40:34,430 --> 00:40:35,590
and left this vacancy
733
00:40:39,470 --> 00:40:41,110
Can we bring Chen Hui back?
734
00:40:48,510 --> 00:40:50,349
Chen Hui indeed did not plagiarize
735
00:40:51,869 --> 00:40:55,510
But the hospital's personnel system
736
00:40:55,510 --> 00:40:57,990
is difficult to change once approved
737
00:40:59,550 --> 00:41:00,869
If you want to rejoin,
738
00:41:00,869 --> 00:41:03,030
you have to go through the process
739
00:41:04,669 --> 00:41:05,630
But the problem now is
740
00:41:05,630 --> 00:41:07,430
that the hospital has just fired him,
741
00:41:07,749 --> 00:41:09,470
and if you hire him back immediately,
742
00:41:09,910 --> 00:41:11,070
it would be inappropriate
743
00:41:11,470 --> 00:41:12,550
What's wrong with that?
744
00:41:12,709 --> 00:41:13,630
No matter what,
745
00:41:13,630 --> 00:41:15,189
it's an organizational decision
746
00:41:15,189 --> 00:41:17,189
You can't just change it like that
747
00:41:18,590 --> 00:41:20,189
Didn't Ding Mingzhang say
748
00:41:20,869 --> 00:41:22,150
that Chen Hui didn't plagiarize
749
00:41:22,990 --> 00:41:24,430
Everyone in the hospital knows
750
00:41:25,910 --> 00:41:26,669
For this matter,
751
00:41:26,669 --> 00:41:27,669
I went to see
752
00:41:27,669 --> 00:41:28,789
Professor Ding yesterday
753
00:41:29,189 --> 00:41:30,189
I wanted him to issue a statement
754
00:41:30,380 --> 00:41:31,300
But he refused
755
00:41:31,380 --> 00:41:32,189
Why did he refuse?
756
00:41:32,260 --> 00:41:33,680
You have to ask Dean Pan
757
00:41:33,980 --> 00:41:36,260
They were old classmates
758
00:41:37,260 --> 00:41:38,300
Okay
759
00:41:41,229 --> 00:41:41,829
There's something
760
00:41:41,829 --> 00:41:42,829
I have to mention to you
761
00:41:44,829 --> 00:41:45,309
At the meeting we had
762
00:41:45,309 --> 00:41:46,470
in the hospital before,
763
00:41:46,470 --> 00:41:47,669
didn't we announce
764
00:41:47,669 --> 00:41:49,150
the decision regarding Chen Hui?
765
00:41:50,950 --> 00:41:54,269
I didn't sign the paper
766
00:41:59,269 --> 00:42:00,990
Meng from Orthopedic Department didn't sign either
767
00:42:02,349 --> 00:42:05,189
Wu from Gynecology Department didn't sign
768
00:42:06,789 --> 00:42:08,630
Dai from Neurosurgery Department didn't sign
769
00:42:10,309 --> 00:42:10,910
Of course
770
00:42:12,550 --> 00:42:14,430
Ma Lan also didn't sign it
771
00:42:19,510 --> 00:42:22,749
So, from a certain perspective,
772
00:42:23,309 --> 00:42:25,229
Chen Hui is not considered to have resigned yet
773
00:42:27,110 --> 00:42:28,110
Oh, right
774
00:42:31,510 --> 00:42:33,229
This is a petition
775
00:42:33,950 --> 00:42:35,749
written by the heads of departments
776
00:42:38,630 --> 00:42:39,630
This one is from old Dai
777
00:42:39,990 --> 00:42:43,150
During the time I spent with Chen Hui,
778
00:42:43,430 --> 00:42:45,269
I have a new understanding of him
779
00:42:47,470 --> 00:42:48,990
I have changed my attitude
780
00:42:49,189 --> 00:42:49,829
I think
781
00:42:49,829 --> 00:42:50,910
we should give Chen Hui
782
00:42:50,910 --> 00:42:52,550
this young person an opportunity
783
00:42:52,829 --> 00:42:53,389
Because...
784
00:42:53,550 --> 00:42:55,269
he is also giving us an opportunity
785
00:42:56,349 --> 00:42:57,470
This one is old Meng's
786
00:42:59,430 --> 00:43:01,150
I can't sign this
787
00:43:01,309 --> 00:43:03,189
What I said
788
00:43:03,189 --> 00:43:04,709
have never been taken into account
789
00:43:04,990 --> 00:43:05,990
No, right?
790
00:43:07,189 --> 00:43:08,470
Still the same thing
791
00:43:09,269 --> 00:43:11,150
If he's willing to come to our department,
792
00:43:11,630 --> 00:43:13,470
do not compete with me
793
00:43:14,550 --> 00:43:15,510
This one is old Wu's
794
00:43:20,510 --> 00:43:22,070
Chen Hui is a good prospect
795
00:43:22,189 --> 00:43:23,269
He did nothing wrong
796
00:43:23,990 --> 00:43:25,630
So we won't sign either
797
00:43:26,630 --> 00:43:28,829
And let me tell you
798
00:43:29,189 --> 00:43:30,990
I absolutely won't sign it
799
00:43:32,070 --> 00:43:33,590
This one is Ma Lan's
800
00:43:37,829 --> 00:43:38,990
This one is mine
801
00:43:45,550 --> 00:43:47,110
Hope the leaders can
802
00:43:49,070 --> 00:43:50,150
take it into consideration
803
00:44:07,950 --> 00:44:08,950
Zhenwei
804
00:44:12,630 --> 00:44:14,349
In my position,
805
00:44:16,030 --> 00:44:17,950
I can't make any personal judgments
806
00:44:17,950 --> 00:44:19,590
about any decision made by the organization
807
00:44:20,669 --> 00:44:23,229
And I can't easily express
808
00:44:23,229 --> 00:44:24,910
my personal attitude
809
00:44:26,789 --> 00:44:28,030
But there is one thing
810
00:44:28,030 --> 00:44:29,630
I must tell you
811
00:44:31,150 --> 00:44:32,030
I have always
812
00:44:32,030 --> 00:44:33,829
felt proud of being
813
00:44:33,829 --> 00:44:37,150
an excellent surgeon in the past
814
00:44:38,309 --> 00:44:39,110
So,
815
00:44:39,309 --> 00:44:41,669
I will do my best
816
00:44:41,669 --> 00:44:43,630
to protect every doctor
817
00:44:48,349 --> 00:44:50,550
That's all I can say
818
00:44:55,630 --> 00:44:56,430
Got it
819
00:44:58,430 --> 00:44:59,150
Thank you, bro
820
00:45:01,219 --> 00:45:02,960
What the hell did you do
821
00:45:02,960 --> 00:45:04,880
behind my back?
822
00:45:07,000 --> 00:45:09,200
Anything that's hidden from me?
51693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.