All language subtitles for Fantastic Doctors EP 15 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,500 --> 00:01:53,100 [Fantastic Doctors] 2 00:01:53,220 --> 00:01:55,720 [Episode 15] 3 00:02:09,430 --> 00:02:09,910 Please come in 4 00:02:10,109 --> 00:02:10,669 Professor Ding 5 00:02:11,190 --> 00:02:12,109 Are you still busy? Come on 6 00:02:12,109 --> 00:02:13,150 Let me get you some fruits 7 00:02:13,550 --> 00:02:14,669 Dean Pan specially prepared 8 00:02:14,669 --> 00:02:15,710 some tea for you 9 00:02:16,109 --> 00:02:17,029 You're too kind 10 00:02:17,430 --> 00:02:18,430 I'll put it here for you 11 00:02:18,830 --> 00:02:19,749 Oh, please have a seat 12 00:02:20,350 --> 00:02:21,830 Well, Dr. Zhang 13 00:02:22,550 --> 00:02:23,669 I have a question for you 14 00:02:23,669 --> 00:02:24,389 Go ahead 15 00:02:24,830 --> 00:02:26,190 How is Chen Hui doing 16 00:02:26,190 --> 00:02:28,069 at your hospital? 17 00:02:30,349 --> 00:02:31,309 Oh, Chen Hui 18 00:02:33,670 --> 00:02:34,950 It's hard to say 19 00:02:36,869 --> 00:02:38,150 But from what I know, 20 00:02:39,230 --> 00:02:40,990 he has offended everyone 21 00:02:40,990 --> 00:02:41,990 he should 22 00:02:41,990 --> 00:02:44,550 and even those he shouldn't offend 23 00:02:45,869 --> 00:02:47,029 It's not surprising, 24 00:02:47,029 --> 00:02:48,189 given his personality 25 00:02:49,230 --> 00:02:50,390 Well, let's not talk about it 26 00:02:53,990 --> 00:02:55,670 I saw something here 27 00:02:55,670 --> 00:02:57,069 that Chen Hui wrote 28 00:02:57,150 --> 00:02:58,670 about the case of Yu Yang 29 00:02:59,789 --> 00:03:00,909 Is he also planning 30 00:03:00,909 --> 00:03:01,990 to participate in the surgery? 31 00:03:02,510 --> 00:03:03,749 Don't worry about that 32 00:03:03,749 --> 00:03:04,390 No... 33 00:03:04,789 --> 00:03:06,110 I have a bottom line 34 00:03:06,390 --> 00:03:07,710 If Chen Hui participates, 35 00:03:07,869 --> 00:03:08,670 I will leave immediately 36 00:03:09,069 --> 00:03:10,349 That's my bottom line 37 00:03:10,349 --> 00:03:12,110 Professor Ding, you misunderstood 38 00:03:12,869 --> 00:03:14,629 We've already dismissed Chen Hui 39 00:03:20,430 --> 00:03:21,390 Dismissed him? 40 00:03:21,390 --> 00:03:22,069 Yes 41 00:03:22,069 --> 00:03:23,069 He's been dismissed 42 00:03:24,069 --> 00:03:25,830 Chen Hui plagiarized your work 43 00:03:26,270 --> 00:03:28,029 We don't tolerate 44 00:03:28,430 --> 00:03:29,710 such academic misconduct 45 00:03:29,990 --> 00:03:31,150 There's no place for him 46 00:03:42,909 --> 00:03:44,029 He's already been dismissed 47 00:03:46,069 --> 00:03:47,110 We let him go 48 00:03:47,110 --> 00:03:48,069 the day you arrived 49 00:03:48,469 --> 00:03:49,789 And this has been 50 00:03:49,789 --> 00:03:51,349 announced in the meeting 51 00:03:56,830 --> 00:03:57,629 Alright 52 00:03:58,789 --> 00:03:59,909 Go and make an appointment for me 53 00:03:59,909 --> 00:04:01,789 with your dean, Pan Wenbin 54 00:04:02,150 --> 00:04:03,629 I want to see him tomorrow morning 55 00:04:03,909 --> 00:04:04,430 Okay 56 00:04:05,309 --> 00:04:06,710 Also, bring Chen Hui over 57 00:04:09,789 --> 00:04:10,830 Chen Hui needs to come too? 58 00:04:11,469 --> 00:04:13,150 Chen Hui must be present 59 00:04:14,390 --> 00:04:15,189 Dean Pan 60 00:04:17,230 --> 00:04:18,749 Professor Ding wants to see you 61 00:04:18,950 --> 00:04:19,670 But he insists 62 00:04:19,670 --> 00:04:20,990 that Chen Hui must be present 63 00:04:22,670 --> 00:04:23,950 What did he say? 64 00:04:23,950 --> 00:04:25,230 He said Chen Hui must be there 65 00:04:25,230 --> 00:04:25,950 Yes 66 00:04:27,110 --> 00:04:28,189 He did say that 67 00:04:32,749 --> 00:04:33,830 In my opinion, 68 00:04:34,309 --> 00:04:36,070 it's best not to let them meet 69 00:04:37,310 --> 00:04:37,950 Firstly, 70 00:04:37,950 --> 00:04:39,310 Chen Hui has already left the hospital 71 00:04:39,310 --> 00:04:40,710 He's not our staff anymore 72 00:04:41,070 --> 00:04:41,950 If you call him back now, 73 00:04:41,950 --> 00:04:43,349 it will inevitably cause a stir 74 00:04:44,270 --> 00:04:44,950 Secondly, 75 00:04:45,270 --> 00:04:46,950 I'm afraid if they meet, 76 00:04:46,950 --> 00:04:48,150 there will be conflicts again, 77 00:04:48,390 --> 00:04:49,750 and the surgery may not be successful 78 00:04:49,750 --> 00:04:50,510 Yes, that's right 79 00:04:50,589 --> 00:04:52,109 This surgery must not be delayed 80 00:04:52,909 --> 00:04:54,710 So, let's meet them first 81 00:04:55,070 --> 00:04:56,109 Look at how he speaks 82 00:04:56,469 --> 00:04:57,190 Okay 83 00:04:57,909 --> 00:04:59,589 Then I'll notify Professor Ding 84 00:05:03,229 --> 00:05:05,669 Rest early and take care of yourself 85 00:05:22,989 --> 00:05:24,029 He should be at home 86 00:05:27,750 --> 00:05:28,589 Chen Hui 87 00:05:29,390 --> 00:05:30,229 I'm Yuan Ye 88 00:05:33,830 --> 00:05:35,589 Chen Hui, I want to talk to you 89 00:05:38,789 --> 00:05:40,150 I know you're inside 90 00:05:40,150 --> 00:05:41,789 Could you open the door, please? 91 00:05:52,150 --> 00:05:53,710 Dr. Chen Hui, open the door 92 00:05:53,789 --> 00:05:54,830 I'm Ke'ai 93 00:05:54,830 --> 00:05:56,710 I came with Yuan Ye to see you 94 00:06:04,390 --> 00:06:05,190 Dr. Chen, open the door 95 00:06:05,190 --> 00:06:06,549 Yuan Ye has something to tell you 96 00:06:14,710 --> 00:06:15,830 Chen Hui, do you know 97 00:06:16,229 --> 00:06:17,630 that once your thesis plagiarism 98 00:06:17,630 --> 00:06:18,630 is confirmed, 99 00:06:18,630 --> 00:06:19,429 you won't be able to hold a scalpel 100 00:06:19,429 --> 00:06:20,390 for the rest of your life? 101 00:06:20,390 --> 00:06:21,270 No hospital 102 00:06:21,270 --> 00:06:22,150 will want you anymore 103 00:06:22,150 --> 00:06:23,190 Do you know that? 104 00:06:23,669 --> 00:06:24,270 We all know 105 00:06:24,270 --> 00:06:25,510 you are not a person who plagiarizes 106 00:06:25,669 --> 00:06:26,989 Why don't you defend yourself? 107 00:06:27,070 --> 00:06:27,549 Your theses 108 00:06:27,549 --> 00:06:28,549 are significantly different 109 00:06:29,270 --> 00:06:29,789 If they won't believe you, 110 00:06:29,789 --> 00:06:30,750 we can go to the provincial level 111 00:06:30,830 --> 00:06:31,390 or to Beijing 112 00:06:31,390 --> 00:06:32,789 There must be a place where we can make sense 113 00:06:33,349 --> 00:06:34,989 You must defend yourself 114 00:06:35,310 --> 00:06:36,070 If you give up now, 115 00:06:36,070 --> 00:06:37,469 you are giving up for a lifetime 116 00:06:37,469 --> 00:06:39,270 Do you want to live like this forever? 117 00:06:39,630 --> 00:06:41,229 Are you giving up like this? 118 00:06:41,630 --> 00:06:42,390 Chen Hui 119 00:06:43,390 --> 00:06:44,109 Chen Hui 120 00:08:12,229 --> 00:08:12,750 Hello 121 00:08:13,669 --> 00:08:14,429 I'm looking for the dean 122 00:08:14,669 --> 00:08:14,989 Let me do it 123 00:08:16,589 --> 00:08:17,349 Oh my! 124 00:08:17,710 --> 00:08:18,469 Professor Ding 125 00:08:18,469 --> 00:08:19,310 You're really punctual 126 00:08:19,310 --> 00:08:20,589 Not a second late 127 00:08:20,589 --> 00:08:22,630 Ding, come and have a seat 128 00:08:23,109 --> 00:08:23,750 Have a seat please 129 00:08:28,630 --> 00:08:29,390 What would you like to drink? 130 00:08:31,229 --> 00:08:31,909 Where is Chen Hui? 131 00:08:33,549 --> 00:08:35,310 Chen Hui is afraid to meet you 132 00:08:35,589 --> 00:08:36,150 He didn't come 133 00:08:37,349 --> 00:08:38,349 If he doesn't come, 134 00:08:38,349 --> 00:08:39,830 then this conversation is meaningless 135 00:08:40,589 --> 00:08:42,150 Just tell me 136 00:08:42,150 --> 00:08:42,830 Tell Dean Pan 137 00:08:42,830 --> 00:08:43,669 We'll help you resolve it 138 00:08:43,669 --> 00:08:44,270 No, no, no 139 00:08:44,989 --> 00:08:46,630 This is a personal issue 140 00:08:46,630 --> 00:08:48,310 between Chen Hui and me 141 00:08:48,429 --> 00:08:50,229 I must talk to him face to face 142 00:08:50,229 --> 00:08:51,109 And I want to talk to him 143 00:08:51,109 --> 00:08:53,029 in front of both of you 144 00:08:54,150 --> 00:08:55,150 If he's not present, 145 00:08:55,630 --> 00:08:56,150 then this conversation 146 00:08:56,150 --> 00:08:57,029 has no meaning 147 00:09:01,870 --> 00:09:03,150 If he's not present, 148 00:09:03,709 --> 00:09:05,470 then this conversation is meaningless 149 00:09:07,270 --> 00:09:07,709 Oh, by the way 150 00:09:07,709 --> 00:09:08,949 Professor Ding, what would you like to drink? 151 00:09:08,949 --> 00:09:10,309 Do you want tea or coffee? 152 00:09:10,309 --> 00:09:11,270 I want Chen Hui 153 00:09:14,590 --> 00:09:15,390 Hey, Xiao Hao 154 00:09:16,069 --> 00:09:17,829 One cup of coffee and one cup of tea 155 00:09:19,949 --> 00:09:20,750 Old Pan 156 00:09:21,510 --> 00:09:22,390 Is Chen Hui coming or not? 157 00:09:23,309 --> 00:09:24,470 I'm contacting him 158 00:09:26,789 --> 00:09:27,510 Here's the thing 159 00:09:27,630 --> 00:09:29,270 Well, Professor Ding 160 00:09:30,390 --> 00:09:31,750 As for Chen Hui... 161 00:09:31,750 --> 00:09:34,350 He has already been fired 162 00:09:35,390 --> 00:09:36,350 So theoretically 163 00:09:36,350 --> 00:09:37,590 He is no longer part of our 164 00:09:37,590 --> 00:09:38,630 permanent staff 165 00:09:39,709 --> 00:09:41,549 So, as for him... 166 00:09:41,549 --> 00:09:43,309 We can't just call him in and out like this 167 00:09:43,309 --> 00:09:44,709 We don't have the authority 168 00:09:44,709 --> 00:09:46,029 Well, in that case 169 00:09:46,029 --> 00:09:46,990 Then I'll take my leave 170 00:09:47,270 --> 00:09:47,870 I'll catch the high-speed train 171 00:09:47,870 --> 00:09:49,150 to Beijing this afternoon 172 00:09:49,150 --> 00:09:49,590 Oh, no, no 173 00:09:49,709 --> 00:09:50,549 Please calm down 174 00:09:50,549 --> 00:09:52,110 We'll contact him right away, okay? 175 00:09:52,110 --> 00:09:53,429 Hey, old Ding 176 00:09:53,909 --> 00:09:54,789 Chen Hui 177 00:09:56,270 --> 00:09:57,150 will come here right away 178 00:10:07,750 --> 00:10:08,789 You did ask him here? 179 00:10:09,350 --> 00:10:11,350 I know old Ding very well 180 00:10:11,789 --> 00:10:12,510 But I'll definitely 181 00:10:12,510 --> 00:10:14,069 help him fulfill his wishes 182 00:10:19,470 --> 00:10:20,590 Let's go 183 00:10:21,150 --> 00:10:21,709 Go inside 184 00:10:21,709 --> 00:10:22,150 Hurry up 185 00:10:22,590 --> 00:10:23,029 Hey, hurry up 186 00:10:23,029 --> 00:10:23,350 Lower your head 187 00:10:23,949 --> 00:10:24,510 Hurry up 188 00:10:31,669 --> 00:10:32,870 Who is he? 189 00:10:33,230 --> 00:10:34,429 Such a strange person 190 00:10:43,069 --> 00:10:43,829 Xiao Ye 191 00:10:43,829 --> 00:10:44,630 Doctor He 192 00:10:47,069 --> 00:10:48,069 Doctor Chen 193 00:10:51,870 --> 00:10:53,069 When did he come back? 194 00:10:53,390 --> 00:10:55,270 I'll tell you later 195 00:11:10,949 --> 00:11:12,429 Dean, Chen Hui is here 196 00:11:13,750 --> 00:11:14,630 Chen Hui 197 00:11:16,549 --> 00:11:17,949 Say hello to Professor Ding 198 00:11:24,470 --> 00:11:25,150 You two 199 00:11:25,150 --> 00:11:26,470 haven't seen each other for years, right? 200 00:11:26,470 --> 00:11:27,949 Chen Hui, you go out 201 00:11:30,630 --> 00:11:31,990 I don't want to face this person 202 00:11:32,549 --> 00:11:33,270 I don't want to 203 00:11:33,270 --> 00:11:34,069 stay with him in the same room 204 00:11:34,750 --> 00:11:36,429 Now, please ask this person to leave 205 00:11:39,160 --> 00:11:40,700 Did you say that he must... 206 00:11:40,800 --> 00:11:41,460 Stop 207 00:11:42,909 --> 00:11:43,870 Just stay in the doorway 208 00:11:44,420 --> 00:11:45,780 Do not take a step forward 209 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Do not go anywhere 210 00:11:47,870 --> 00:11:48,709 You have to stay right there 211 00:11:56,080 --> 00:11:57,080 What are you doing? 212 00:11:58,390 --> 00:11:58,990 I know 213 00:11:58,990 --> 00:12:00,470 that you have a lot to tell him 214 00:12:01,350 --> 00:12:02,309 You let him stand so far away 215 00:12:02,709 --> 00:12:03,549 What if he can't hear 216 00:12:03,549 --> 00:12:05,360 and it delays things? 217 00:12:07,350 --> 00:12:08,270 Professor Ding 218 00:12:08,270 --> 00:12:09,270 Every word he tells you 219 00:12:09,829 --> 00:12:11,350 will be useful to you for the rest of your life 220 00:12:12,069 --> 00:12:12,750 Alright 221 00:12:12,750 --> 00:12:13,949 Just let him stay there 222 00:12:17,630 --> 00:12:18,470 Chen Hui 223 00:12:19,069 --> 00:12:22,069 I came here today 224 00:12:22,069 --> 00:12:23,270 to say something in front of you 225 00:12:23,270 --> 00:12:25,390 and in front of the two deans 226 00:12:25,829 --> 00:12:27,870 Your expulsion has nothing to do with me 227 00:12:30,560 --> 00:12:31,350 Me, Ding Mingzhang 228 00:12:31,909 --> 00:12:33,590 I've never reported you 229 00:12:33,590 --> 00:12:34,709 for plagiarizing my research paper 230 00:12:36,740 --> 00:12:38,040 I am a doctor to the outside world 231 00:12:38,140 --> 00:12:39,580 and a mentor to my students 232 00:12:39,740 --> 00:12:41,500 Your expulsion has nothing to do with me 233 00:12:43,709 --> 00:12:44,350 Two deans 234 00:12:46,990 --> 00:12:47,990 I heard 235 00:12:48,549 --> 00:12:51,110 you did this for me 236 00:12:51,750 --> 00:12:52,829 I want to make it clear 237 00:12:53,309 --> 00:12:54,350 I don't need it 238 00:13:01,029 --> 00:13:02,630 I consider myself 239 00:13:03,429 --> 00:13:04,510 an intellectual 240 00:13:04,630 --> 00:13:05,750 a gentleman 241 00:13:07,270 --> 00:13:08,549 I don't want you to do this 242 00:13:09,309 --> 00:13:10,590 to ruin my reputation 243 00:13:12,350 --> 00:13:14,630 Professor Ding, I want to confirm 244 00:13:14,630 --> 00:13:15,270 that is to say 245 00:13:15,270 --> 00:13:17,630 Chen Hui did not plagiarize your paper 246 00:13:17,630 --> 00:13:18,709 Oh, that's not important 247 00:13:19,990 --> 00:13:20,709 Professor Ding 248 00:13:21,110 --> 00:13:22,709 This's important 249 00:13:24,029 --> 00:13:24,750 Whether Chen Hui 250 00:13:24,750 --> 00:13:26,230 plagiarized your paper or not 251 00:13:26,630 --> 00:13:27,909 Please make it clear 252 00:13:29,029 --> 00:13:29,630 Pay attention 253 00:13:29,630 --> 00:13:31,150 to the wording I just used 254 00:13:32,949 --> 00:13:34,230 I, Ding Mingzhang 255 00:13:34,590 --> 00:13:36,309 have never reported 256 00:13:36,309 --> 00:13:37,549 that he plagiarized my paper 257 00:13:41,630 --> 00:13:42,870 What I need to do now 258 00:13:45,110 --> 00:13:46,429 is to talk to you, Chen Hui 259 00:13:46,870 --> 00:13:48,709 in front of you and the two leaders 260 00:13:50,270 --> 00:13:52,270 about my opinion of you as a person 261 00:13:58,029 --> 00:13:58,990 This is my opinion 262 00:13:59,270 --> 00:14:00,630 that I have never talked about 263 00:14:01,429 --> 00:14:02,789 in society 264 00:14:02,909 --> 00:14:04,429 or in the industry 265 00:14:06,110 --> 00:14:06,909 My opinion is... 266 00:14:07,549 --> 00:14:08,350 Chen Hui 267 00:14:09,270 --> 00:14:11,709 You are a selfish and narrow-minded person 268 00:14:12,029 --> 00:14:14,429 without compassion or integrity 269 00:14:30,669 --> 00:14:32,270 You spent two years with me 270 00:14:33,750 --> 00:14:34,829 I gave you a research topic 271 00:14:36,110 --> 00:14:36,909 I provided you 272 00:14:36,909 --> 00:14:38,390 a national laboratory 273 00:14:38,990 --> 00:14:40,309 research funding 274 00:14:40,870 --> 00:14:42,350 food, clothing, and shelter 275 00:14:43,460 --> 00:14:45,029 Your senior sister took care of you 276 00:14:45,029 --> 00:14:46,110 She got meals for you 277 00:14:47,029 --> 00:14:48,150 Your senior brother 278 00:14:48,150 --> 00:14:49,390 cleaned the dorm for you 279 00:14:49,750 --> 00:14:51,309 Everyone's efforts were not in vain 280 00:14:51,590 --> 00:14:53,069 Everyone's contributions were not in vain 281 00:14:57,270 --> 00:14:59,829 I said I wouldn't be the first author 282 00:15:00,549 --> 00:15:01,909 Let your senior brother be the first 283 00:15:01,909 --> 00:15:02,750 You be the second 284 00:15:03,750 --> 00:15:04,590 Why didn't you agree? 285 00:15:04,829 --> 00:15:05,829 Why did I have to give it to him? 286 00:15:07,350 --> 00:15:09,270 Chen Hui, pay attention to your attitude 287 00:15:09,270 --> 00:15:10,029 Why did he sign his name 288 00:15:10,029 --> 00:15:11,110 before mine in the paper? 289 00:15:11,270 --> 00:15:13,150 Let Professor Ding finish speaking 290 00:15:14,069 --> 00:15:15,630 Because with this authorship, 291 00:15:16,789 --> 00:15:17,429 he could get a professional title 292 00:15:17,429 --> 00:15:19,029 he can stay in the university and register 293 00:15:19,029 --> 00:15:20,110 He can bring wife and children 294 00:15:20,110 --> 00:15:20,909 to Beijing 295 00:15:20,909 --> 00:15:21,990 to solve the problem of long-distance separation 296 00:15:21,990 --> 00:15:22,990 between husband and wife 297 00:15:27,590 --> 00:15:28,949 He is different from you 298 00:15:29,630 --> 00:15:30,990 You want to be a doctor 299 00:15:31,429 --> 00:15:32,669 engaging in medical practice 300 00:15:32,669 --> 00:15:33,429 But what about him? 301 00:15:33,429 --> 00:15:34,990 He has to stay in academia 302 00:15:34,990 --> 00:15:36,750 engaging in education and research 303 00:15:39,470 --> 00:15:40,669 But because of your actions 304 00:15:40,909 --> 00:15:42,549 refusing to let him be an author 305 00:15:43,270 --> 00:15:45,230 Now he got divorced 306 00:15:45,230 --> 00:15:46,429 He didn't get the professional title 307 00:15:46,429 --> 00:15:47,110 You see 308 00:15:47,110 --> 00:15:48,230 Are you a heartless person 309 00:15:48,230 --> 00:15:49,390 without compassion? 310 00:15:51,750 --> 00:15:52,590 Professor Ding 311 00:15:53,630 --> 00:15:54,390 I can't figure it out 312 00:15:56,390 --> 00:15:57,870 And you still can't figure it out 313 00:15:58,829 --> 00:15:59,709 Then let me ask you 314 00:16:00,630 --> 00:16:01,760 Should I put my name on it? 315 00:16:03,720 --> 00:16:05,230 Did I give you the research topic? 316 00:16:06,069 --> 00:16:06,470 Yes 317 00:16:06,870 --> 00:16:08,789 Did I let you use the lab? 318 00:16:10,630 --> 00:16:10,829 Yes 319 00:16:11,390 --> 00:16:14,029 Our lab is a national key laboratory 320 00:16:14,470 --> 00:16:15,029 and has received 321 00:16:15,029 --> 00:16:15,709 over 40 million yuan in funding 322 00:16:15,709 --> 00:16:17,150 so far 323 00:16:18,510 --> 00:16:20,069 At the national level, there are also 324 00:16:20,069 --> 00:16:22,029 relevant departments continuously investing 325 00:16:22,870 --> 00:16:24,029 Should the achievements of the lab 326 00:16:24,350 --> 00:16:25,110 only be attributed 327 00:16:25,110 --> 00:16:26,390 to one person in the end? 328 00:16:27,870 --> 00:16:28,510 No 329 00:16:28,590 --> 00:16:29,630 Then what do you think 330 00:16:30,110 --> 00:16:31,390 I should be listed as? 331 00:16:33,390 --> 00:16:35,150 I've already said I don't want my name on it 332 00:16:35,150 --> 00:16:36,270 Give it to your senior brother 333 00:16:36,270 --> 00:16:38,390 Why can't you agree? 334 00:16:39,909 --> 00:16:40,709 Chen Hui 335 00:16:41,630 --> 00:16:43,709 At least list Professor Ding 336 00:16:43,709 --> 00:16:44,909 as the corresponding author 337 00:16:46,309 --> 00:16:47,789 You've done something flawed 338 00:16:47,789 --> 00:16:49,549 both emotionally and logically 339 00:16:58,709 --> 00:16:59,429 Professor Ding 340 00:17:01,709 --> 00:17:02,870 I've figured it out 341 00:17:05,350 --> 00:17:08,309 I should put your name on it 342 00:17:12,150 --> 00:17:13,390 But not my senior brother 343 00:17:16,590 --> 00:17:18,829 I've already said I don't want my name 344 00:17:20,789 --> 00:17:21,350 You go out first 345 00:17:21,630 --> 00:17:22,029 Professor Ding 346 00:17:22,429 --> 00:17:23,590 Please calm down 347 00:17:24,110 --> 00:17:25,150 Don't get angry 348 00:17:27,709 --> 00:17:28,630 He's just a child 349 00:17:28,949 --> 00:17:29,870 Don't argue with him 350 00:17:33,630 --> 00:17:34,350 I heard Professor Ding 351 00:17:34,350 --> 00:17:35,709 admit that you didn't plagiarize 352 00:17:36,229 --> 00:17:37,709 What I heard was 353 00:17:38,070 --> 00:17:39,350 Professor Ding saying that you are 354 00:17:39,350 --> 00:17:40,790 an unfeeling and unprincipled person 355 00:17:41,110 --> 00:17:42,070 He said I'm 356 00:17:42,070 --> 00:17:43,229 an unfeeling and unprincipled person 357 00:17:43,669 --> 00:17:44,030 Yes 358 00:17:45,709 --> 00:17:47,070 I think he makes sense 359 00:17:48,509 --> 00:17:49,989 Is this the time for jokes? 360 00:17:49,989 --> 00:17:51,350 Don't you think so? 361 00:17:55,709 --> 00:17:56,550 I don't think so 362 00:17:59,669 --> 00:18:00,830 What are you doing? 363 00:18:00,949 --> 00:18:02,390 You're really angry 364 00:18:02,390 --> 00:18:03,709 How old is he now? 365 00:18:04,550 --> 00:18:05,949 You're more aged 366 00:18:05,949 --> 00:18:06,669 No need to do this 367 00:18:07,550 --> 00:18:08,709 He's your disciple 368 00:18:08,709 --> 00:18:10,989 You say he's unfeeling and unprincipled 369 00:18:11,390 --> 00:18:12,989 Doesn't that come from you? 370 00:18:15,870 --> 00:18:16,830 He's not here 371 00:18:17,030 --> 00:18:18,429 I'd also like to say something 372 00:18:19,229 --> 00:18:20,070 You mentioned 373 00:18:20,070 --> 00:18:21,469 so many reasons just now 374 00:18:21,949 --> 00:18:24,310 But it couldn't make sense at all 375 00:18:26,070 --> 00:18:28,709 If you deliberately exaggerate this, 376 00:18:29,070 --> 00:18:31,070 it'll only contribute to the chaos in academia 377 00:18:31,790 --> 00:18:32,709 Don't you think 378 00:18:32,830 --> 00:18:34,150 the academic circle is chaotic enough? 379 00:18:37,749 --> 00:18:38,909 Who said 380 00:18:38,909 --> 00:18:40,229 cooking and cleaning 381 00:18:40,229 --> 00:18:41,150 gives you the right 382 00:18:41,150 --> 00:18:42,070 to put your name on a paper? 383 00:18:44,030 --> 00:18:45,709 Divorce and job title? 384 00:18:45,709 --> 00:18:47,150 What does that have to do with Chen Hui? 385 00:18:49,350 --> 00:18:50,229 Based on what you said, 386 00:18:50,229 --> 00:18:51,790 your wife cooks for you every day 387 00:18:51,790 --> 00:18:52,429 And she should also be listed 388 00:18:52,429 --> 00:18:53,709 as a co-author on your paper, right? 389 00:18:54,070 --> 00:18:55,229 Your mother-in-law takes care of your child 390 00:18:55,229 --> 00:18:56,550 She should also be listed, right? 391 00:18:58,749 --> 00:19:00,150 What kind of logic is that? 392 00:19:07,870 --> 00:19:09,550 You've been with Chen Hui for over two years 393 00:19:10,269 --> 00:19:11,709 And you haven't noticed 394 00:19:12,150 --> 00:19:13,150 that he has communication difficulties? 395 00:19:14,989 --> 00:19:15,909 He can't keep up with 396 00:19:15,909 --> 00:19:16,909 what everyone is saying 397 00:19:17,709 --> 00:19:19,469 He is awkward and rigid 398 00:19:20,110 --> 00:19:21,709 He doesn't know how to maintain interpersonal relationships 399 00:19:21,709 --> 00:19:22,709 Didn't you notice? 400 00:19:24,429 --> 00:19:25,390 Of course I noticed 401 00:19:26,310 --> 00:19:27,509 Have you ever thought why? 402 00:19:30,429 --> 00:19:31,390 He... 403 00:19:31,390 --> 00:19:32,030 He simply doesn't know 404 00:19:32,030 --> 00:19:33,429 how to handle interpersonal relationships 405 00:19:35,949 --> 00:19:37,269 He just talks to himself 406 00:19:37,269 --> 00:19:38,429 He has no friends 407 00:19:40,429 --> 00:19:40,989 Chen Hui 408 00:19:41,870 --> 00:19:43,870 has Asperger's syndrome 409 00:19:50,150 --> 00:19:52,509 Are you sure? 410 00:19:59,110 --> 00:20:00,550 Stop with this 411 00:20:02,709 --> 00:20:04,709 I know about Asperger's syndrome 412 00:20:04,709 --> 00:20:05,989 It has only emerged in the past few years 413 00:20:14,989 --> 00:20:17,870 If Chen Hui is sick 414 00:20:18,709 --> 00:20:19,870 he doesn't understand social norms 415 00:20:19,870 --> 00:20:20,989 Then he is sick 416 00:20:21,509 --> 00:20:22,550 There are many sick people 417 00:20:22,550 --> 00:20:24,229 We were all sick when we were young 418 00:20:24,229 --> 00:20:24,870 So 419 00:20:25,709 --> 00:20:26,469 What Chen Hui has 420 00:20:26,469 --> 00:20:27,830 is just a young person's illness 421 00:20:29,790 --> 00:20:30,870 So shouldn't we, old folks 422 00:20:30,870 --> 00:20:32,509 take care of young people? 423 00:20:32,870 --> 00:20:33,870 Shouldn't we? 424 00:20:43,469 --> 00:20:44,590 So he's sick 425 00:20:44,590 --> 00:20:46,709 I've been considerate enough, right? 426 00:20:49,070 --> 00:20:50,989 You are a true gentleman 427 00:20:50,989 --> 00:20:51,909 I was really touched 428 00:20:51,909 --> 00:20:53,070 by what you just said 429 00:20:53,350 --> 00:20:54,749 Which part touched you? 430 00:20:55,720 --> 00:20:57,500 That was just him being moved by himself 431 00:21:06,110 --> 00:21:07,150 Let me ask you, old Ding 432 00:21:09,350 --> 00:21:11,110 You are already a prolific author 433 00:21:12,030 --> 00:21:12,870 Your opinions 434 00:21:12,870 --> 00:21:14,350 naturally carry a lot of weight 435 00:21:16,070 --> 00:21:17,429 Let me ask you, if... 436 00:21:18,110 --> 00:21:21,269 When you were Chen Hui's age 437 00:21:22,390 --> 00:21:23,509 Your mentor 438 00:21:23,790 --> 00:21:25,390 forcefully took your paper away 439 00:21:25,390 --> 00:21:26,949 to give it to another student 440 00:21:28,749 --> 00:21:29,669 What would you do? 441 00:21:34,550 --> 00:21:36,310 You know Three Character Classic 442 00:21:36,310 --> 00:21:37,469 You've known since childhood 443 00:21:37,469 --> 00:21:38,790 that Kong Rong gave up his pear at the age of four 444 00:21:38,790 --> 00:21:40,709 But if they asked you to hand over your paper 445 00:21:44,550 --> 00:21:45,669 Would you agree? 446 00:21:54,590 --> 00:21:55,749 It's not easy to answer, right? 447 00:21:57,790 --> 00:21:59,749 Alright, then I'll ask Dean Jiang 448 00:21:59,790 --> 00:22:00,590 Dean Jiang 449 00:22:01,429 --> 00:22:03,469 You are a leading figure in our hospital 450 00:22:03,469 --> 00:22:04,669 An academic leader 451 00:22:05,310 --> 00:22:06,390 If when you were young 452 00:22:06,390 --> 00:22:07,790 you met the same situation 453 00:22:07,790 --> 00:22:09,110 would you do that? 454 00:22:15,030 --> 00:22:15,830 This... 455 00:22:17,110 --> 00:22:18,509 I really can't 456 00:22:23,350 --> 00:22:24,310 What you all said is right 457 00:22:24,989 --> 00:22:26,310 But he just left with his bag 458 00:22:27,110 --> 00:22:28,229 without communicating with me at all 459 00:22:29,150 --> 00:22:30,429 I cared about this matter 460 00:22:43,509 --> 00:22:48,469 There are ducks living under the bridge in front of the gate 461 00:22:48,469 --> 00:22:51,229 Come on and let's count 462 00:22:51,229 --> 00:22:52,709 Two, four, six, seven, eight 463 00:22:52,709 --> 00:22:54,509 Line by line, off-key 464 00:22:55,229 --> 00:22:56,590 The tune is off 465 00:22:56,590 --> 00:22:58,070 I'm singing off-key 466 00:22:58,870 --> 00:23:00,989 Who's this? 467 00:23:25,269 --> 00:23:26,189 What's wrong? 468 00:23:27,390 --> 00:23:28,749 It's nothing, just... 469 00:23:29,429 --> 00:23:29,949 Zhenwei and I were talking 470 00:23:29,949 --> 00:23:30,870 about work matters 471 00:23:38,709 --> 00:23:39,509 Kai 472 00:23:39,509 --> 00:23:40,269 Mom 473 00:23:40,830 --> 00:23:42,709 Mom hopes that you 474 00:23:43,630 --> 00:23:46,630 will live a happier life in the future 475 00:23:46,989 --> 00:23:48,669 Take care of yourself 476 00:23:49,229 --> 00:23:50,390 Okay? 477 00:23:51,390 --> 00:23:52,550 I'll listen to you 478 00:23:52,909 --> 00:23:55,189 You're right about everything you said 479 00:23:55,550 --> 00:23:56,469 Get it 480 00:24:16,469 --> 00:24:17,070 Come in 481 00:24:21,229 --> 00:24:22,070 Old Wang 482 00:24:22,669 --> 00:24:23,709 Have a seat 483 00:24:37,350 --> 00:24:38,310 About the red envelopes 484 00:24:38,310 --> 00:24:39,669 The investigation results are out 485 00:24:40,229 --> 00:24:41,709 You are basically innocent 486 00:24:44,070 --> 00:24:45,509 Just a brief consultation 487 00:24:46,870 --> 00:24:47,669 Why? 488 00:24:48,310 --> 00:24:49,989 Just because someone 489 00:24:49,989 --> 00:24:51,749 baselessly reported you 490 00:24:51,749 --> 00:24:52,550 So I can't get my 491 00:24:52,550 --> 00:24:53,590 deputy director position 492 00:24:53,590 --> 00:24:54,709 Tell me why 493 00:24:58,749 --> 00:25:00,070 The case has been closed 494 00:25:00,749 --> 00:25:02,350 But there are still some loose ends 495 00:25:02,550 --> 00:25:03,509 What's that? 496 00:25:03,870 --> 00:25:05,830 During our investigation and interviews 497 00:25:06,630 --> 00:25:08,669 we heard from other medical staff 498 00:25:10,070 --> 00:25:11,909 about some other patients 499 00:25:12,350 --> 00:25:14,310 who allegedly gave you red envelopes 500 00:25:14,310 --> 00:25:15,989 What do you mean by "allegedly"? 501 00:25:16,110 --> 00:25:16,909 If there are, then there are 502 00:25:16,909 --> 00:25:17,949 If there aren't, then there aren't 503 00:25:17,949 --> 00:25:19,070 What do you mean by "allegedly"? 504 00:25:19,070 --> 00:25:20,189 Explain it clearly to me 505 00:25:22,110 --> 00:25:22,550 Well, I... 506 00:25:22,550 --> 00:25:23,989 I really want to explain it to you 507 00:25:25,110 --> 00:25:26,310 But why don't you think about 508 00:25:26,350 --> 00:25:27,310 why other doctors 509 00:25:27,310 --> 00:25:28,350 weren't reported 510 00:25:29,229 --> 00:25:30,390 and only you were? 511 00:25:30,390 --> 00:25:32,229 I am innocent 512 00:25:34,310 --> 00:25:36,070 I know you haven't taken any 513 00:25:36,350 --> 00:25:37,630 And it's true now 514 00:25:38,310 --> 00:25:39,070 So, I mean 515 00:25:39,350 --> 00:25:41,269 if there's such a situation again 516 00:25:41,709 --> 00:25:43,550 you should inform us in advance 517 00:25:45,189 --> 00:25:46,189 Report it to the MA Department 518 00:25:46,189 --> 00:25:47,749 and Director Liu about the 519 00:25:54,870 --> 00:25:55,590 Take a look at this 520 00:25:56,310 --> 00:25:57,150 This is your attendance record 521 00:25:57,150 --> 00:25:58,749 and performance 522 00:25:58,749 --> 00:26:00,390 for the past three months 523 00:26:10,080 --> 00:26:10,700 Old Wang 524 00:26:12,400 --> 00:26:14,240 You've been at the bottom for three consecutive months 525 00:26:20,189 --> 00:26:23,669 I somewhat understand it 526 00:26:24,630 --> 00:26:26,229 But you also know 527 00:26:27,229 --> 00:26:28,509 the year-end bonus 528 00:26:28,949 --> 00:26:30,310 is directly tied to attendance 529 00:26:30,310 --> 00:26:31,550 and performance 530 00:26:39,630 --> 00:26:40,790 Based on the current situation 531 00:26:41,469 --> 00:26:43,229 I think you might not 532 00:26:44,949 --> 00:26:46,429 receive the full amount 533 00:26:47,540 --> 00:26:49,540 How much could I get? 534 00:26:51,480 --> 00:26:52,600 I estimate your year-end bonus 535 00:26:54,000 --> 00:26:54,940 might be reduced by at least half 536 00:26:56,070 --> 00:26:57,989 I didn't get promoted 537 00:26:58,310 --> 00:27:00,269 And you'll deduct half of the bonus 538 00:27:00,469 --> 00:27:01,989 What are you trying to do? 539 00:27:03,070 --> 00:27:05,229 Brother Wang, calm down first 540 00:27:05,749 --> 00:27:08,269 It's not up to me 541 00:27:08,590 --> 00:27:10,669 They were set by Dean Pan and Dean Jiang 542 00:27:10,669 --> 00:27:11,550 and other leaders in the hospital 543 00:27:11,550 --> 00:27:12,909 They made them together 544 00:27:14,110 --> 00:27:15,429 I am just an executor 545 00:27:15,429 --> 00:27:16,909 Why are you getting angry? 546 00:27:18,110 --> 00:27:18,709 Teacher Wang 547 00:27:19,110 --> 00:27:20,469 You should go see your mother 548 00:27:20,469 --> 00:27:21,429 Go see her quickly 549 00:27:21,630 --> 00:27:22,390 I've been calling you, 550 00:27:22,390 --> 00:27:23,110 but you never answered 551 00:27:23,110 --> 00:27:24,110 I think my phone was on silent 552 00:27:26,429 --> 00:27:26,989 Mom 553 00:27:29,229 --> 00:27:29,989 Mom 554 00:27:31,429 --> 00:27:32,229 Mom 555 00:27:32,989 --> 00:27:33,830 Mom 556 00:27:35,229 --> 00:27:36,870 Director Meng, why would she be like this? 557 00:27:36,870 --> 00:27:37,870 Your mother just had 558 00:27:37,870 --> 00:27:38,669 a brief fainting spell 559 00:27:38,830 --> 00:27:39,709 She had some abdominal pain 560 00:27:39,709 --> 00:27:40,590 and vomited some coffee-colored liquid 561 00:27:40,590 --> 00:27:42,350 I suspect there is gastrointestinal bleeding 562 00:27:42,390 --> 00:27:43,150 She had an endoscopy 563 00:27:43,229 --> 00:27:44,150 Yes 564 00:27:44,150 --> 00:27:44,709 There is no active bleeding 565 00:27:44,709 --> 00:27:45,909 in her stomach right now 566 00:27:45,909 --> 00:27:46,460 So I did... 567 00:27:46,600 --> 00:27:47,460 Mr. Wang 568 00:27:47,590 --> 00:27:49,150 Excessive urination 569 00:27:50,310 --> 00:27:52,229 Director Meng, Dr. Wang Kai 570 00:27:52,509 --> 00:27:53,469 The test results are out 571 00:27:57,429 --> 00:27:58,189 Multiple small lymph nodes 572 00:27:58,189 --> 00:27:59,189 in the mesentery of the upper abdomen 573 00:27:59,189 --> 00:28:00,269 and a low-density lesion in the spleen 574 00:28:00,269 --> 00:28:00,669 So 575 00:28:00,669 --> 00:28:02,110 It's not caused by osteonecrosis of the femoral head 576 00:28:03,949 --> 00:28:05,749 It's a problem with the digestive system 577 00:28:07,269 --> 00:28:08,070 Can you find 578 00:28:08,070 --> 00:28:08,909 Dr. Li from the Gastroenterology Department? 579 00:28:08,909 --> 00:28:09,669 Thank you 580 00:28:11,229 --> 00:28:11,870 Why did it turn into 581 00:28:11,870 --> 00:28:12,870 a digestive system problem? 582 00:28:12,870 --> 00:28:14,189 Didn't they say... 583 00:28:14,350 --> 00:28:15,669 Don't worry 584 00:28:15,989 --> 00:28:17,390 Everything will be fine 585 00:28:18,310 --> 00:28:19,110 Mr. Wang 586 00:28:20,310 --> 00:28:21,509 Chen Hui should be here 587 00:28:21,870 --> 00:28:24,909 Chen Hui is capable 588 00:28:25,390 --> 00:28:26,310 He dare do something 589 00:28:26,350 --> 00:28:28,150 Wasn't he already fired by the hospital? 590 00:28:30,189 --> 00:28:31,390 We will discuss this 591 00:28:31,390 --> 00:28:32,350 Is it appropriate for him to participate? 592 00:28:32,350 --> 00:28:33,429 Why wouldn't it be appropriate? 593 00:28:33,429 --> 00:28:34,310 Earlier this morning, 594 00:28:34,310 --> 00:28:34,870 Professor Ding Mingzhang 595 00:28:34,870 --> 00:28:36,310 told both deans 596 00:28:36,310 --> 00:28:36,830 that the accusation of 597 00:28:36,830 --> 00:28:38,269 Dr. Chen Hui's plagiarism is false 598 00:28:38,269 --> 00:28:38,949 Now the whole hospital 599 00:28:38,949 --> 00:28:40,070 knows about it 600 00:28:40,070 --> 00:28:41,269 Dr. Chen Hui will be able to 601 00:28:41,269 --> 00:28:41,830 return to our hospital soon 602 00:28:41,830 --> 00:28:42,469 Right? 603 00:28:43,669 --> 00:28:44,040 Really? 604 00:28:44,669 --> 00:28:45,310 So, Dr. Wang, 605 00:28:45,310 --> 00:28:46,630 I'll send the documents to Dr. Chen Hui 606 00:28:46,630 --> 00:28:47,590 and see what he says, okay? 607 00:29:36,989 --> 00:29:37,830 Not this one 608 00:29:39,150 --> 00:29:39,909 Not this one 609 00:29:56,390 --> 00:29:56,989 ECD 610 00:29:58,070 --> 00:29:58,790 What did Dr. Chen Hui say? 611 00:29:58,949 --> 00:29:59,989 He hasn't replied yet 612 00:30:00,429 --> 00:30:02,790 Dr. Wang, please don't worry 613 00:30:06,229 --> 00:30:06,749 Hello? 614 00:30:07,709 --> 00:30:08,390 ECD 615 00:30:09,189 --> 00:30:11,350 Non-Langerhans cell histiocytosis 616 00:30:11,550 --> 00:30:12,469 I didn't hear clearly 617 00:30:12,469 --> 00:30:13,310 Please say it again 618 00:30:13,310 --> 00:30:13,870 ECD 619 00:30:14,469 --> 00:30:16,630 Non-Langerhans cell histiocytosis 620 00:30:17,229 --> 00:30:18,550 also known as lipid granulomatosis 621 00:30:21,749 --> 00:30:22,469 No, it's not 622 00:30:23,870 --> 00:30:25,070 Where is he? I want to see him 623 00:30:25,630 --> 00:30:26,590 Chen Hui, where are you? 624 00:30:31,469 --> 00:30:31,909 Okay 625 00:30:37,630 --> 00:30:38,429 Well... 626 00:30:38,429 --> 00:30:39,350 I'll take care of her 627 00:30:39,870 --> 00:30:40,590 If there's anything 628 00:30:40,590 --> 00:30:41,669 I'll call and let you know 629 00:30:43,310 --> 00:30:43,989 Thank you 630 00:31:02,949 --> 00:31:03,749 Chen Hui 631 00:31:05,630 --> 00:31:06,909 ECD is present in Auntie's body 632 00:31:06,909 --> 00:31:08,070 for a long time 633 00:31:08,070 --> 00:31:09,630 causing vascular embolism in the bone 634 00:31:09,709 --> 00:31:10,870 leading to avascular necrosis of the femoral head 635 00:31:11,550 --> 00:31:12,150 But Auntie 636 00:31:12,150 --> 00:31:13,590 has no specific clinical manifestations 637 00:31:13,909 --> 00:31:15,630 So it couldn't be diagnosed early 638 00:31:16,749 --> 00:31:18,189 Now the consultation result is... 639 00:31:18,390 --> 00:31:19,550 Surgery is needed 640 00:31:19,550 --> 00:31:20,229 Do you agree? 641 00:31:20,669 --> 00:31:21,550 I disagree 642 00:31:22,550 --> 00:31:23,669 Auntie is old 643 00:31:23,790 --> 00:31:24,790 There is a huge risk after surgery 644 00:31:27,030 --> 00:31:28,229 We always thought 645 00:31:28,709 --> 00:31:30,550 you would choose surgery 646 00:31:31,150 --> 00:31:32,550 Your treatment plan 647 00:31:32,550 --> 00:31:33,669 has always been aggressive 648 00:31:33,669 --> 00:31:35,189 I have seen some foreign cases 649 00:31:35,509 --> 00:31:36,749 combined with Auntie's symptoms 650 00:31:36,749 --> 00:31:37,949 As long as we treat the symptoms 651 00:31:38,229 --> 00:31:39,669 using biologics 652 00:31:39,669 --> 00:31:41,749 and supplemented with diuretic hormone therapy 653 00:31:41,870 --> 00:31:43,070 she can gradually recover 654 00:31:43,909 --> 00:31:45,390 But during the recovery period 655 00:31:45,390 --> 00:31:46,989 she'll need your careful nursing 656 00:31:47,110 --> 00:31:48,110 It's a bit troublesome 657 00:31:48,669 --> 00:31:50,150 But the risks of this plan 658 00:31:50,150 --> 00:31:51,350 are smaller than surgery 659 00:31:51,590 --> 00:31:52,709 And most importantly 660 00:31:54,110 --> 00:31:54,749 it's cheaper 661 00:31:56,030 --> 00:31:57,110 You can afford it 662 00:31:58,550 --> 00:31:59,350 Chen Hui 663 00:32:00,509 --> 00:32:01,229 You've changed 664 00:32:01,989 --> 00:32:02,790 Thank you for considering me 665 00:32:02,790 --> 00:32:03,870 so thoroughly 666 00:32:04,830 --> 00:32:07,469 An excellent doctor needs to be skilled 667 00:32:08,390 --> 00:32:09,310 and considerate 668 00:32:10,110 --> 00:32:11,870 During the time in Puyun 669 00:32:12,749 --> 00:32:13,429 you've grown up 670 00:32:15,189 --> 00:32:15,870 and become considerate 671 00:32:18,830 --> 00:32:19,590 Thank you 672 00:33:14,070 --> 00:33:14,870 Come in 673 00:33:32,110 --> 00:33:33,110 You've finished writing the self-reflection? 674 00:33:37,189 --> 00:33:38,830 You're a fast learner 675 00:33:58,509 --> 00:34:00,189 I didn't get promoted 676 00:34:01,749 --> 00:34:02,870 My mom got sick 677 00:34:02,870 --> 00:34:04,630 I have two children to support 678 00:34:09,949 --> 00:34:11,229 I can't handle it anymore 679 00:34:20,830 --> 00:34:22,070 These are only three reasons 680 00:34:24,509 --> 00:34:25,189 You need to come up with a hundred 681 00:34:25,189 --> 00:34:26,669 and then I'll let you go 682 00:34:26,669 --> 00:34:27,510 Stop messing around 683 00:34:31,789 --> 00:34:32,349 I'm leaving 684 00:34:32,349 --> 00:34:33,869 I only need one reason 685 00:34:42,749 --> 00:34:43,789 You're such a jerk 686 00:34:51,150 --> 00:34:51,669 After I leave 687 00:34:51,669 --> 00:34:53,789 we'll have one more position 688 00:34:54,869 --> 00:34:55,829 Bring Chen Hui back 689 00:34:55,829 --> 00:34:57,669 Is it only up to me? 690 00:34:59,669 --> 00:35:01,110 I don't want you to leave either 691 00:35:07,789 --> 00:35:08,990 I won't talk anymore 692 00:35:08,990 --> 00:35:10,470 You can try Chen Hui 693 00:35:12,150 --> 00:35:13,070 Don't see Ma Lan 694 00:35:13,070 --> 00:35:15,869 always dressing you up 695 00:35:18,669 --> 00:35:19,990 He's quite handsome 696 00:35:22,389 --> 00:35:24,389 But you have kidney stones, 697 00:35:24,389 --> 00:35:25,869 herniated lumbar discs, 698 00:35:25,869 --> 00:35:26,950 and varicose veins 699 00:35:26,950 --> 00:35:29,789 You have all these occupational diseases 700 00:35:31,229 --> 00:35:32,749 It's time to consider someone 701 00:35:33,070 --> 00:35:34,550 who can carry our surgery department 702 00:35:34,550 --> 00:35:36,470 for another twenty or thirty years 703 00:35:39,349 --> 00:35:43,229 Chen Hui is suitable, really 704 00:35:44,780 --> 00:35:45,780 I will try 705 00:35:55,789 --> 00:35:56,470 This is for you 706 00:35:56,789 --> 00:35:57,709 I can't take this 707 00:35:57,709 --> 00:35:59,070 -Take it -I can't 708 00:35:59,070 --> 00:36:00,070 It's from me and Ma Lan 709 00:36:00,070 --> 00:36:00,829 I can't accept it 710 00:36:00,829 --> 00:36:02,070 If you don't take it, I won't sign 711 00:36:14,789 --> 00:36:17,189 What goodwill from you and Ma Lan? 712 00:36:17,189 --> 00:36:18,829 This is sealed tightly 713 00:36:18,829 --> 00:36:20,590 Your secret money stash, right? 714 00:36:20,590 --> 00:36:21,309 Get out 715 00:37:31,430 --> 00:37:32,630 It's been twenty-three years, right? 716 00:37:34,189 --> 00:37:35,189 Twenty-five years 717 00:37:36,550 --> 00:37:37,309 Time flies 718 00:37:39,470 --> 00:37:40,309 Indeed 719 00:38:22,950 --> 00:38:23,590 Get out 720 00:38:23,789 --> 00:38:24,550 Alright 721 00:38:29,110 --> 00:38:29,789 Take care 722 00:39:32,189 --> 00:39:33,829 I thought when Chen Hui left 723 00:39:33,829 --> 00:39:35,510 The dilemma of choosing between the three would be resolved 724 00:39:36,189 --> 00:39:38,229 But now Wang Kai has also left 725 00:39:39,030 --> 00:39:41,030 And your department lacks people 726 00:39:42,309 --> 00:39:43,309 I've screened two rounds of candidates 727 00:39:43,590 --> 00:39:45,550 with Zhang Ming Take a look 728 00:39:45,749 --> 00:39:47,389 Take a look 729 00:40:19,070 --> 00:40:20,630 When Wang Kai left, 730 00:40:22,309 --> 00:40:23,550 he entrusted me with something 731 00:40:32,189 --> 00:40:33,709 He said he resigned 732 00:40:34,430 --> 00:40:35,590 and left this vacancy 733 00:40:39,470 --> 00:40:41,110 Can we bring Chen Hui back? 734 00:40:48,510 --> 00:40:50,349 Chen Hui indeed did not plagiarize 735 00:40:51,869 --> 00:40:55,510 But the hospital's personnel system 736 00:40:55,510 --> 00:40:57,990 is difficult to change once approved 737 00:40:59,550 --> 00:41:00,869 If you want to rejoin, 738 00:41:00,869 --> 00:41:03,030 you have to go through the process 739 00:41:04,669 --> 00:41:05,630 But the problem now is 740 00:41:05,630 --> 00:41:07,430 that the hospital has just fired him, 741 00:41:07,749 --> 00:41:09,470 and if you hire him back immediately, 742 00:41:09,910 --> 00:41:11,070 it would be inappropriate 743 00:41:11,470 --> 00:41:12,550 What's wrong with that? 744 00:41:12,709 --> 00:41:13,630 No matter what, 745 00:41:13,630 --> 00:41:15,189 it's an organizational decision 746 00:41:15,189 --> 00:41:17,189 You can't just change it like that 747 00:41:18,590 --> 00:41:20,189 Didn't Ding Mingzhang say 748 00:41:20,869 --> 00:41:22,150 that Chen Hui didn't plagiarize 749 00:41:22,990 --> 00:41:24,430 Everyone in the hospital knows 750 00:41:25,910 --> 00:41:26,669 For this matter, 751 00:41:26,669 --> 00:41:27,669 I went to see 752 00:41:27,669 --> 00:41:28,789 Professor Ding yesterday 753 00:41:29,189 --> 00:41:30,189 I wanted him to issue a statement 754 00:41:30,380 --> 00:41:31,300 But he refused 755 00:41:31,380 --> 00:41:32,189 Why did he refuse? 756 00:41:32,260 --> 00:41:33,680 You have to ask Dean Pan 757 00:41:33,980 --> 00:41:36,260 They were old classmates 758 00:41:37,260 --> 00:41:38,300 Okay 759 00:41:41,229 --> 00:41:41,829 There's something 760 00:41:41,829 --> 00:41:42,829 I have to mention to you 761 00:41:44,829 --> 00:41:45,309 At the meeting we had 762 00:41:45,309 --> 00:41:46,470 in the hospital before, 763 00:41:46,470 --> 00:41:47,669 didn't we announce 764 00:41:47,669 --> 00:41:49,150 the decision regarding Chen Hui? 765 00:41:50,950 --> 00:41:54,269 I didn't sign the paper 766 00:41:59,269 --> 00:42:00,990 Meng from Orthopedic Department didn't sign either 767 00:42:02,349 --> 00:42:05,189 Wu from Gynecology Department didn't sign 768 00:42:06,789 --> 00:42:08,630 Dai from Neurosurgery Department didn't sign 769 00:42:10,309 --> 00:42:10,910 Of course 770 00:42:12,550 --> 00:42:14,430 Ma Lan also didn't sign it 771 00:42:19,510 --> 00:42:22,749 So, from a certain perspective, 772 00:42:23,309 --> 00:42:25,229 Chen Hui is not considered to have resigned yet 773 00:42:27,110 --> 00:42:28,110 Oh, right 774 00:42:31,510 --> 00:42:33,229 This is a petition 775 00:42:33,950 --> 00:42:35,749 written by the heads of departments 776 00:42:38,630 --> 00:42:39,630 This one is from old Dai 777 00:42:39,990 --> 00:42:43,150 During the time I spent with Chen Hui, 778 00:42:43,430 --> 00:42:45,269 I have a new understanding of him 779 00:42:47,470 --> 00:42:48,990 I have changed my attitude 780 00:42:49,189 --> 00:42:49,829 I think 781 00:42:49,829 --> 00:42:50,910 we should give Chen Hui 782 00:42:50,910 --> 00:42:52,550 this young person an opportunity 783 00:42:52,829 --> 00:42:53,389 Because... 784 00:42:53,550 --> 00:42:55,269 he is also giving us an opportunity 785 00:42:56,349 --> 00:42:57,470 This one is old Meng's 786 00:42:59,430 --> 00:43:01,150 I can't sign this 787 00:43:01,309 --> 00:43:03,189 What I said 788 00:43:03,189 --> 00:43:04,709 have never been taken into account 789 00:43:04,990 --> 00:43:05,990 No, right? 790 00:43:07,189 --> 00:43:08,470 Still the same thing 791 00:43:09,269 --> 00:43:11,150 If he's willing to come to our department, 792 00:43:11,630 --> 00:43:13,470 do not compete with me 793 00:43:14,550 --> 00:43:15,510 This one is old Wu's 794 00:43:20,510 --> 00:43:22,070 Chen Hui is a good prospect 795 00:43:22,189 --> 00:43:23,269 He did nothing wrong 796 00:43:23,990 --> 00:43:25,630 So we won't sign either 797 00:43:26,630 --> 00:43:28,829 And let me tell you 798 00:43:29,189 --> 00:43:30,990 I absolutely won't sign it 799 00:43:32,070 --> 00:43:33,590 This one is Ma Lan's 800 00:43:37,829 --> 00:43:38,990 This one is mine 801 00:43:45,550 --> 00:43:47,110 Hope the leaders can 802 00:43:49,070 --> 00:43:50,150 take it into consideration 803 00:44:07,950 --> 00:44:08,950 Zhenwei 804 00:44:12,630 --> 00:44:14,349 In my position, 805 00:44:16,030 --> 00:44:17,950 I can't make any personal judgments 806 00:44:17,950 --> 00:44:19,590 about any decision made by the organization 807 00:44:20,669 --> 00:44:23,229 And I can't easily express 808 00:44:23,229 --> 00:44:24,910 my personal attitude 809 00:44:26,789 --> 00:44:28,030 But there is one thing 810 00:44:28,030 --> 00:44:29,630 I must tell you 811 00:44:31,150 --> 00:44:32,030 I have always 812 00:44:32,030 --> 00:44:33,829 felt proud of being 813 00:44:33,829 --> 00:44:37,150 an excellent surgeon in the past 814 00:44:38,309 --> 00:44:39,110 So, 815 00:44:39,309 --> 00:44:41,669 I will do my best 816 00:44:41,669 --> 00:44:43,630 to protect every doctor 817 00:44:48,349 --> 00:44:50,550 That's all I can say 818 00:44:55,630 --> 00:44:56,430 Got it 819 00:44:58,430 --> 00:44:59,150 Thank you, bro 820 00:45:01,219 --> 00:45:02,960 What the hell did you do 821 00:45:02,960 --> 00:45:04,880 behind my back? 822 00:45:07,000 --> 00:45:09,200 Anything that's hidden from me? 51693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.