All language subtitles for Fangs of Fortune S01E26 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,193 --> 00:01:35,193 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,193 --> 00:01:40,193 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,193 --> 00:01:43,002 [Fangs of Fortune] 4 00:01:43,173 --> 00:01:45,973 [Episode 26] 5 00:01:46,913 --> 00:01:48,213 We've caught the demon. 6 00:01:48,213 --> 00:01:49,032 Shut up! 7 00:01:53,613 --> 00:01:54,473 Where's Zhuo? 8 00:01:57,133 --> 00:01:58,423 Mr. Zhuo... 9 00:01:59,583 --> 00:02:00,783 ran away. 10 00:02:07,133 --> 00:02:07,933 Everyone, 11 00:02:08,692 --> 00:02:12,753 the Chongwu Camp has caught the demon who committed the crime last night. 12 00:02:20,923 --> 00:02:23,943 He is the monster captured by the Chongwu Camp: 13 00:02:24,563 --> 00:02:25,543 Ao Yin. 14 00:02:33,823 --> 00:02:35,253 So he is a demon. 15 00:02:35,253 --> 00:02:36,163 Yeah. 16 00:02:37,333 --> 00:02:38,352 Ao Yin 17 00:02:38,563 --> 00:02:39,963 is best at transforming. 18 00:02:40,003 --> 00:02:42,073 He can transform into anyone. 19 00:02:42,183 --> 00:02:44,643 He was the one who killed the Prime Minister. 20 00:02:45,013 --> 00:02:47,852 We've finally caught him this time. 21 00:02:48,403 --> 00:02:50,783 The Chongwu Camp is impressive. 22 00:02:50,803 --> 00:02:51,602 Yeah. 23 00:02:51,733 --> 00:02:53,863 You have caught such a powerful demon. 24 00:02:53,933 --> 00:02:54,413 Impressive. 25 00:02:54,413 --> 00:02:55,783 We rely on the Chongwu Camp to protect us. 26 00:02:55,783 --> 00:02:57,693 The Demon Hunting Bureau covered for demons. 27 00:02:57,693 --> 00:02:58,493 No. 28 00:02:59,293 --> 00:03:00,313 She is not Ao Yin. 29 00:03:05,183 --> 00:03:06,603 He should be 30 00:03:07,033 --> 00:03:10,693 a demonized human with Ao Yin's capability created by Wen Zongyu. 31 00:03:11,103 --> 00:03:13,193 But why would Wen Zongyu help us? 32 00:03:13,413 --> 00:03:15,953 I guess he wants Mr. Zhuo's Cloud Light Sword. 33 00:03:17,093 --> 00:03:19,153 Otherwise, he won't be able to kill me 34 00:03:19,293 --> 00:03:20,493 or take my inner core. 35 00:03:20,773 --> 00:03:21,613 So, 36 00:03:22,373 --> 00:03:24,433 he can't let anything happen to Zhuo. 37 00:04:34,303 --> 00:04:37,943 ♫The spring breeze, she seems to have♫ 38 00:04:38,033 --> 00:04:40,283 ♫Many stories♫ 39 00:04:40,533 --> 00:04:44,883 ♫There's a name in her heart♫ 40 00:04:46,703 --> 00:04:48,063 ♫The human world♫ 41 00:04:48,113 --> 00:04:50,432 ♫The ink is mottled♫ 42 00:04:50,493 --> 00:04:52,673 ♫Love, hate, absurdity, mistakes♫ 43 00:04:52,693 --> 00:04:54,153 ♫Can't clearly write it♫ 44 00:04:54,393 --> 00:04:55,543 ♫Can't completely express it♫ 45 00:04:55,613 --> 00:04:57,833 ♫This karma♫ 46 00:05:38,813 --> 00:05:41,653 ♫The hazy dusk approaches♫ 47 00:05:42,203 --> 00:05:45,013 ♫The old days are sinking and weighing heavy on my heart♫ 48 00:05:45,673 --> 00:05:49,173 ♫A great dream covers new clothes♫ 49 00:05:49,233 --> 00:05:51,703 ♫Sleeping without waking♫ 50 00:05:52,083 --> 00:05:55,263 ♫Let the spring light hear♫ 51 00:05:55,923 --> 00:05:58,813 ♫The autumn moon also hears♫ 52 00:05:58,853 --> 00:06:01,803 ♫Every rainfall♫ 53 00:06:01,903 --> 00:06:05,333 ♫Is my secret♫ 54 00:06:05,393 --> 00:06:08,803 ♫I'm afraid to close my eyes♫ 55 00:06:09,243 --> 00:06:12,103 ♫Yet unwilling to leave♫ 56 00:06:12,193 --> 00:06:15,093 ♫The wind unsettled♫ 57 00:06:15,653 --> 00:06:18,553 ♫The waves uncalm♫ 58 00:06:19,013 --> 00:06:21,723 ♫The dream never ends♫ 59 00:06:25,603 --> 00:06:25,873 It sucks. 60 00:06:25,873 --> 00:06:27,073 ♫The dream never ends♫ 61 00:06:27,073 --> 00:06:27,873 Right? 62 00:06:34,743 --> 00:06:36,233 It's also hard to accept. 63 00:06:38,733 --> 00:06:39,543 Right? 64 00:06:49,413 --> 00:06:51,083 So this is how you felt 65 00:06:53,182 --> 00:06:54,443 when you lost control. 66 00:06:55,373 --> 00:06:57,853 It's like having a very deep dream 67 00:06:59,373 --> 00:07:01,703 and being gripped by fear beyond control. 68 00:07:03,773 --> 00:07:04,613 It's okay. 69 00:07:06,073 --> 00:07:07,203 It's all in the past. 70 00:07:10,093 --> 00:07:11,033 Zhao Yuanzhou. 71 00:07:14,973 --> 00:07:16,453 I understand you now. 72 00:07:31,683 --> 00:07:32,773 Many times, 73 00:07:33,513 --> 00:07:35,373 when I held the Cloud Light Sword, 74 00:07:35,673 --> 00:07:37,523 I asked myself in my heart 75 00:07:38,253 --> 00:07:39,013 if I should 76 00:07:40,173 --> 00:07:41,623 kill you or not. 77 00:07:43,783 --> 00:07:45,273 It seemed each choice 78 00:07:46,783 --> 00:07:48,373 left a part of me 79 00:07:48,413 --> 00:07:50,053 unconvinced. 80 00:07:51,603 --> 00:07:52,633 Only when 81 00:07:55,213 --> 00:07:56,423 I became you 82 00:07:59,083 --> 00:08:00,543 did I finally understand. 83 00:08:07,173 --> 00:08:08,693 I never thought 84 00:08:10,593 --> 00:08:11,613 that one day, 85 00:08:13,493 --> 00:08:14,893 you would become a demon. 86 00:08:19,893 --> 00:08:22,293 You lost control due to the malicious energy 87 00:08:22,293 --> 00:08:24,583 and killed your loved ones. 88 00:08:25,633 --> 00:08:26,673 The shadow 89 00:08:26,973 --> 00:08:28,633 has weighed on you ever since, 90 00:08:28,823 --> 00:08:30,023 with nowhere to hide. 91 00:08:31,133 --> 00:08:31,933 If 92 00:08:32,523 --> 00:08:34,713 I could feel those earlier, 93 00:08:35,503 --> 00:08:38,363 perhaps I would have dropped the Cloud Light Sword. 94 00:08:45,613 --> 00:08:46,773 But now, 95 00:08:47,023 --> 00:08:48,173 the sword is broken. 96 00:08:48,513 --> 00:08:49,373 Maybe 97 00:08:49,373 --> 00:08:51,613 God thinks I'm too stubborn 98 00:08:51,773 --> 00:08:52,973 and hesitant. 99 00:08:55,253 --> 00:08:56,783 So he made a decision for me. 100 00:08:58,613 --> 00:08:59,413 Otherwise, 101 00:09:01,033 --> 00:09:02,193 if I really kill you, 102 00:09:03,933 --> 00:09:05,533 I definitely will regret it. 103 00:09:07,573 --> 00:09:08,653 I can't kill him. 104 00:09:10,813 --> 00:09:12,273 Ying Long's prophecy 105 00:09:13,213 --> 00:09:14,413 seems to be wrong. 106 00:09:15,693 --> 00:09:16,493 No. 107 00:09:18,703 --> 00:09:21,303 Ying Long's prophecies have never been wrong. 108 00:09:21,733 --> 00:09:23,333 Because it's not a prophecy. 109 00:09:24,523 --> 00:09:25,933 It's a curse. 110 00:09:33,253 --> 00:09:34,933 I think I said too much. 111 00:09:35,893 --> 00:09:37,813 I'm not this talkative usually. 112 00:09:39,133 --> 00:09:41,333 I guess it's because of Bingyi's blood. 113 00:09:42,373 --> 00:09:44,633 He must have been a very talkative demon. 114 00:09:46,943 --> 00:09:48,723 Have you ever heard of this? 115 00:09:49,693 --> 00:09:51,293 Humans are naturally humans 116 00:09:51,933 --> 00:09:53,663 because they were born humans. 117 00:09:54,093 --> 00:09:55,293 While demons 118 00:09:57,013 --> 00:09:59,273 need to cultivate hard to become humans. 119 00:10:01,103 --> 00:10:02,553 Monsters are simple, 120 00:10:03,453 --> 00:10:05,383 but instinctively bloodthirsty. 121 00:10:06,113 --> 00:10:07,873 We are more like animals. 122 00:10:08,493 --> 00:10:10,753 They want to hunt when they're hungry. 123 00:10:11,893 --> 00:10:13,383 When they're in danger, 124 00:10:13,693 --> 00:10:15,013 they bare their fangs. 125 00:10:16,413 --> 00:10:18,403 Humans are a type of animal. 126 00:10:19,173 --> 00:10:21,223 But over the course of time, 127 00:10:21,653 --> 00:10:23,523 they have created civilization, 128 00:10:24,093 --> 00:10:25,783 defined good and evil, 129 00:10:26,363 --> 00:10:28,493 and formulated laws and regulations. 130 00:10:30,733 --> 00:10:31,713 So, 131 00:10:32,723 --> 00:10:33,493 humans 132 00:10:34,493 --> 00:10:36,263 are called humans because they 133 00:10:36,263 --> 00:10:37,813 have done many things 134 00:10:38,643 --> 00:10:40,203 that only humans can do. 135 00:10:41,213 --> 00:10:42,293 Just like Bingyi. 136 00:10:43,033 --> 00:10:43,833 So, 137 00:10:44,573 --> 00:10:45,853 do whatever you want 138 00:10:46,853 --> 00:10:48,453 to become what you want to be. 139 00:10:51,203 --> 00:10:52,733 Do whatever you want 140 00:10:53,553 --> 00:10:55,153 to become what you want to be. 141 00:10:56,063 --> 00:10:56,823 Yes. 142 00:10:59,173 --> 00:11:01,373 Why are you suddenly so knowledgeable? 143 00:11:03,063 --> 00:11:04,783 You do know me well. 144 00:11:05,583 --> 00:11:06,823 Actually, 145 00:11:07,513 --> 00:11:09,623 Wen Xiao told me that. 146 00:11:10,423 --> 00:11:11,583 Don't be smug. 147 00:11:14,043 --> 00:11:15,143 So, 148 00:11:15,843 --> 00:11:16,813 even though you've become a demon, 149 00:11:16,813 --> 00:11:17,873 it doesn't matter. 150 00:11:19,693 --> 00:11:21,223 You can still be ambitious, 151 00:11:22,713 --> 00:11:24,283 cherish what you have, 152 00:11:24,633 --> 00:11:25,933 and enjoy your life. 153 00:11:28,013 --> 00:11:29,033 What about you? 154 00:11:29,773 --> 00:11:30,703 What about me? 155 00:11:31,363 --> 00:11:32,623 Do you want to be a demon 156 00:11:33,593 --> 00:11:33,853 or a human? 157 00:11:33,853 --> 00:11:36,653 ♫Who misses the youth gazing at the bitter sea♫ 158 00:11:36,653 --> 00:11:37,453 I... 159 00:11:39,313 --> 00:11:39,943 ♫He shouted and wanted to be heard by the world♫ 160 00:11:39,943 --> 00:11:42,063 have never changed. 161 00:11:44,503 --> 00:11:45,243 I've always been 162 00:11:45,243 --> 00:11:47,783 ♫The cruel debts of fate♫ 163 00:11:48,003 --> 00:11:48,453 ♫Are exchanged for the phrase "I'm willing"♫ 164 00:11:48,453 --> 00:11:50,603 a great demon seeking death. 165 00:11:50,813 --> 00:11:51,903 ♫Wind blows in the distance♫ 166 00:11:52,243 --> 00:11:55,743 ♫The distant boat approaches the shore♫ 167 00:11:55,743 --> 00:11:56,653 Persistent demons 168 00:11:56,653 --> 00:11:57,693 cultivate hard, 169 00:11:58,893 --> 00:12:00,493 hoping they can be immortal. 170 00:12:02,463 --> 00:12:04,363 You really are an anomaly. 171 00:12:06,793 --> 00:12:07,593 Brother. 172 00:12:08,663 --> 00:12:09,973 Have I 173 00:12:10,093 --> 00:12:12,023 turned myself into an anomaly? 174 00:12:17,803 --> 00:12:20,413 It doesn't matter even if I'm considered an anomaly. 175 00:12:20,413 --> 00:12:22,213 Your eyes lie. 176 00:12:23,173 --> 00:12:24,263 But your heart 177 00:12:24,573 --> 00:12:26,143 will tell you the answer. 178 00:12:28,113 --> 00:12:29,833 We will always be with you. 179 00:12:31,053 --> 00:12:32,863 As Ying Lei said, 180 00:12:32,993 --> 00:12:34,493 we formed a family 181 00:12:34,933 --> 00:12:35,733 consisting of 182 00:12:36,513 --> 00:12:37,533 humans, 183 00:12:38,613 --> 00:12:39,413 gods, 184 00:12:40,613 --> 00:12:42,243 demons, 185 00:12:42,673 --> 00:12:44,333 and half-gods, half-demons. 186 00:12:45,133 --> 00:12:46,613 We are family. 187 00:12:49,333 --> 00:12:50,803 Yichen. 188 00:12:52,023 --> 00:12:53,463 Do you know most people 189 00:12:53,483 --> 00:12:55,793 avoid using Chen in their names? 190 00:12:55,823 --> 00:12:56,943 Yes. 191 00:12:58,613 --> 00:13:00,653 Because Chen has a significant meaning. 192 00:13:00,653 --> 00:13:02,583 It symbolizes imperial power. 193 00:13:02,933 --> 00:13:05,283 It's too much for ordinary people. 194 00:13:06,093 --> 00:13:07,653 But Father 195 00:13:08,013 --> 00:13:10,573 insisted on using Chen in your name. 196 00:13:11,303 --> 00:13:12,443 Father said 197 00:13:13,133 --> 00:13:14,433 the meaning of Chen 198 00:13:15,173 --> 00:13:17,663 is actually a roof that shelters all. 199 00:13:18,143 --> 00:13:19,353 With a roof, 200 00:13:19,823 --> 00:13:22,153 people can shelter from the wind and rain. 201 00:13:22,573 --> 00:13:24,133 With a roof, 202 00:13:24,893 --> 00:13:26,173 there is a home. 203 00:13:33,293 --> 00:13:34,833 But Mr. Zhuo, 204 00:13:35,493 --> 00:13:37,613 only you can fulfill my wish. 205 00:13:40,653 --> 00:13:41,673 Please. 206 00:13:47,793 --> 00:13:50,053 I guess I won't be able to keep my promise. 207 00:13:50,733 --> 00:13:51,893 Bingyi's demonic power 208 00:13:51,893 --> 00:13:53,193 is getting stronger. 209 00:13:55,223 --> 00:13:56,623 I may not be able to make it 210 00:13:58,093 --> 00:13:59,853 to fulfill your wish. 211 00:14:01,933 --> 00:14:03,863 Actually, I'm not afraid of death. 212 00:14:05,613 --> 00:14:07,533 I just hope that before I die, 213 00:14:08,273 --> 00:14:10,403 the Cloud Light Sword can be restored. 214 00:14:10,853 --> 00:14:11,743 In this way, 215 00:14:12,573 --> 00:14:14,573 I can at least save Jiu. 216 00:14:15,953 --> 00:14:17,133 After I die, 217 00:14:18,253 --> 00:14:18,993 remember 218 00:14:19,053 --> 00:14:19,693 to take good care of... 219 00:14:19,693 --> 00:14:20,133 Hey. 220 00:14:21,303 --> 00:14:22,323 Stop. 221 00:14:23,373 --> 00:14:25,053 Things like last wishes 222 00:14:25,333 --> 00:14:26,593 are the most annoying. 223 00:14:26,683 --> 00:14:28,943 You haven't reached the end of your life. 224 00:14:28,973 --> 00:14:31,033 You should continue to move forward. 225 00:14:31,743 --> 00:14:33,403 We'll move forward together. 226 00:15:30,493 --> 00:15:31,693 What took you so long? 227 00:15:32,013 --> 00:15:34,123 You two had that much to say? 228 00:15:35,463 --> 00:15:37,403 He asked me to take care of you. 229 00:15:37,733 --> 00:15:40,463 I don't know if that means he wants me to marry you. 230 00:15:42,293 --> 00:15:43,293 Nonsense. 231 00:15:46,483 --> 00:15:47,293 Just kidding. 232 00:15:48,093 --> 00:15:49,173 He didn't say that. 233 00:15:51,053 --> 00:15:53,143 But I know he must think so. 234 00:15:53,973 --> 00:15:55,703 He hopes I can take care of you 235 00:15:56,933 --> 00:15:57,863 and protect you. 236 00:15:59,013 --> 00:16:00,593 Perhaps 237 00:16:01,923 --> 00:16:03,063 you're the only one 238 00:16:04,073 --> 00:16:05,533 he cares about the most 239 00:16:07,183 --> 00:16:08,713 and worries about the most. 240 00:16:16,493 --> 00:16:18,953 Couldn't you two talk about something good? 241 00:16:23,093 --> 00:16:24,103 You 242 00:16:24,853 --> 00:16:27,093 should care about your injury first. 243 00:16:34,263 --> 00:16:35,263 Let me take a look. 244 00:17:07,833 --> 00:17:09,382 Has 245 00:17:09,573 --> 00:17:11,023 no one ever 246 00:17:11,403 --> 00:17:12,933 helped you apply ointment? 247 00:17:20,333 --> 00:17:21,243 I'm a demon. 248 00:17:22,493 --> 00:17:24,463 My wounds can heal immediately. 249 00:17:25,833 --> 00:17:27,293 No need to apply ointment. 250 00:17:35,813 --> 00:17:37,213 Some wounds can't. 251 00:17:41,853 --> 00:17:43,733 You mean the wounds on my back? 252 00:17:45,153 --> 00:17:45,923 No. 253 00:17:50,933 --> 00:17:52,723 The wounds in your heart. 254 00:18:19,233 --> 00:18:20,033 By the way, 255 00:18:22,573 --> 00:18:24,333 it's very dangerous to go 256 00:18:25,133 --> 00:18:26,993 to Bingyi Clan's forbidden area. 257 00:18:27,503 --> 00:18:29,093 So before that, 258 00:18:30,733 --> 00:18:32,853 we need to do something. 259 00:18:34,643 --> 00:18:35,843 I know. 260 00:18:36,333 --> 00:18:38,063 We need to go back to Mount Kunlun 261 00:18:38,063 --> 00:18:39,793 to activate the Star Formation 262 00:18:39,973 --> 00:18:41,573 and restore the Wilderness. 263 00:18:42,093 --> 00:18:43,743 All sources converge. 264 00:18:44,043 --> 00:18:45,843 Yin and Yang reflect each other, 265 00:18:46,493 --> 00:18:48,553 and Heaven and Earth work in harmony. 266 00:18:49,693 --> 00:18:50,533 Unite. 267 00:20:10,893 --> 00:20:11,703 Honey. 268 00:20:29,213 --> 00:20:30,053 Great! 269 00:20:30,333 --> 00:20:31,093 The Kunlun Gate 270 00:20:31,093 --> 00:20:32,623 has finally been restored. 271 00:20:39,053 --> 00:20:39,973 What's wrong? 272 00:20:41,373 --> 00:20:42,323 Nothing. 273 00:20:42,733 --> 00:20:45,013 Let's go to Bingyi Clan's forbidden area now. 274 00:20:45,013 --> 00:20:46,333 Aren't you going to invite us to go 275 00:20:46,333 --> 00:20:48,733 to Bingyi Clan's forbidden area together? 276 00:20:59,013 --> 00:20:59,923 You go first! 277 00:20:59,953 --> 00:21:00,943 I'll stall them! 278 00:21:01,543 --> 00:21:02,373 Ying Lei! 279 00:21:02,893 --> 00:21:04,033 Mr. Zhuo, 280 00:21:04,493 --> 00:21:05,683 it's not that easy 281 00:21:05,703 --> 00:21:06,893 to break Mountain God's barrier! 282 00:21:06,893 --> 00:21:07,693 But you... 283 00:21:07,693 --> 00:21:08,593 I have the Shanhai Portal! 284 00:21:08,593 --> 00:21:09,423 You go first! 285 00:21:10,103 --> 00:21:10,903 Okay. 286 00:21:11,253 --> 00:21:11,783 Let's go! 287 00:22:03,563 --> 00:22:05,313 After passing through this cave, 288 00:22:05,313 --> 00:22:07,713 we'll reach Bingyi Clan's forbidden area: 289 00:22:07,893 --> 00:22:08,853 the Qijuan Cave. 290 00:22:13,893 --> 00:22:14,653 Zhuo! 291 00:22:18,733 --> 00:22:19,973 These are... 292 00:22:20,973 --> 00:22:22,833 monsters' bodies and skeletons. 293 00:22:40,443 --> 00:22:41,703 Why did so many monsters 294 00:22:41,703 --> 00:22:43,933 want to break into Bingyi Clan's forbidden area? 295 00:22:43,933 --> 00:22:45,533 What on earth is in it? 296 00:22:46,053 --> 00:22:48,333 Since so many demons risked their lives to come, 297 00:22:48,333 --> 00:22:50,533 it must be something rare in this world. 298 00:22:51,423 --> 00:22:53,753 There has been a legend in the Wilderness. 299 00:22:53,863 --> 00:22:55,873 It says there is an ancient treasure 300 00:22:56,173 --> 00:22:58,263 in the forbidden area of Bingyi Clan. 301 00:22:59,683 --> 00:23:01,173 An ancient treasure? 302 00:23:02,213 --> 00:23:03,253 Some people say 303 00:23:04,183 --> 00:23:07,113 it's the Holy Ice Spring Water that can prolong life. 304 00:23:07,373 --> 00:23:08,563 Some people say 305 00:23:09,013 --> 00:23:12,453 it's a mysterious herb that can improve cultivation by 1,000 years. 306 00:23:12,453 --> 00:23:14,613 There is another extreme statement. 307 00:23:15,943 --> 00:23:18,003 The treasure hidden inside 308 00:23:18,843 --> 00:23:21,253 can make any of your wishes come true. 309 00:23:50,693 --> 00:23:52,143 Still, they ran away. 310 00:23:53,423 --> 00:23:56,773 Should we continue to go after them to Bingyi Clan's forbidden area? 311 00:23:56,773 --> 00:23:57,573 No need. 312 00:23:59,853 --> 00:24:01,513 Bingyi Clan's forbidden area 313 00:24:01,973 --> 00:24:03,423 is extremely dangerous. 314 00:24:04,133 --> 00:24:05,793 We don't need to take the risk. 315 00:24:06,653 --> 00:24:08,053 What if they really find a way 316 00:24:08,053 --> 00:24:09,913 to restore the Cloud Light Sword? 317 00:24:12,053 --> 00:24:13,253 Do you know 318 00:24:13,813 --> 00:24:15,673 why Bingyi Clan's forbidden area 319 00:24:15,853 --> 00:24:17,093 is so mysterious? 320 00:24:21,803 --> 00:24:23,533 Because in the forbidden area, 321 00:24:25,593 --> 00:24:27,983 there is a monster that has survived 322 00:24:28,803 --> 00:24:31,133 since ancient times. 323 00:24:34,563 --> 00:24:35,363 Wait. 324 00:24:37,373 --> 00:24:38,173 What's wrong? 325 00:24:39,983 --> 00:24:41,313 It's my responsibility 326 00:24:41,313 --> 00:24:43,173 to restore the Cloud Light Sword. 327 00:24:43,473 --> 00:24:44,673 I want to walk the path 328 00:24:46,183 --> 00:24:47,823 on my own from here. 329 00:24:49,543 --> 00:24:50,493 You guys go back. 330 00:24:50,493 --> 00:24:51,103 Nonsense. 331 00:24:52,933 --> 00:24:54,593 Why is it your responsibility 332 00:24:55,243 --> 00:24:57,343 to restore the Cloud Light Sword? 333 00:24:58,103 --> 00:24:59,943 I'm about to die anyway. 334 00:25:01,413 --> 00:25:02,903 I can put up a desperate fight. 335 00:25:02,903 --> 00:25:04,173 I have nothing to fear. 336 00:25:05,973 --> 00:25:07,503 But you guys are different. 337 00:25:09,973 --> 00:25:11,833 You still have so many things to do 338 00:25:13,723 --> 00:25:15,183 in the mortal world. 339 00:25:16,373 --> 00:25:18,093 Mr. Zhuo, don't you think 340 00:25:18,663 --> 00:25:20,583 you're being condescending? 341 00:25:22,163 --> 00:25:23,383 Mr. Zhuo... 342 00:25:24,623 --> 00:25:26,073 is in a dilemma. 343 00:25:26,763 --> 00:25:27,563 Right? 344 00:25:33,993 --> 00:25:35,303 Let's give up 345 00:25:40,203 --> 00:25:42,063 restoring the Cloud Light Sword. 346 00:25:50,533 --> 00:25:51,793 If we can't restore it, 347 00:25:52,533 --> 00:25:53,373 you'll die, 348 00:25:53,973 --> 00:25:55,133 and I'll live. 349 00:25:55,933 --> 00:25:58,203 But everyone in this world will suffer. 350 00:25:59,933 --> 00:26:01,043 If we restore it, 351 00:26:01,813 --> 00:26:02,813 I'll die, 352 00:26:03,893 --> 00:26:05,093 and you'll live. 353 00:26:05,963 --> 00:26:07,963 And everyone in this world can live. 354 00:26:08,493 --> 00:26:09,493 So, 355 00:26:10,173 --> 00:26:12,213 it's better to restore it. 356 00:26:18,963 --> 00:26:20,223 Even if it's restored, 357 00:26:22,413 --> 00:26:23,613 please don't die. 358 00:26:29,183 --> 00:26:30,193 Zhao Yuanzhou, 359 00:26:33,723 --> 00:26:35,273 if you promise me that, 360 00:26:38,213 --> 00:26:39,563 I'll go in with you. 361 00:26:53,053 --> 00:26:54,493 I can't promise you that. 362 00:26:57,693 --> 00:26:59,393 Because my life 363 00:27:02,873 --> 00:27:04,653 is actually in your hands. 364 00:27:07,533 --> 00:27:09,013 I can only promise you 365 00:27:10,873 --> 00:27:12,773 I won't seek death anymore. 366 00:27:14,213 --> 00:27:15,253 Is that okay? 367 00:27:21,053 --> 00:27:21,743 Okay. 368 00:27:27,393 --> 00:27:28,193 Wen Xiao. 369 00:27:29,443 --> 00:27:30,413 Pei Sijing. 370 00:27:31,853 --> 00:27:33,503 Wait for us here. 371 00:27:33,833 --> 00:27:35,213 If we don't come back, 372 00:27:36,403 --> 00:27:38,403 go back to the Demon Hunting Bureau. 373 00:27:38,493 --> 00:27:39,333 Zhuo Yichen! 374 00:27:39,353 --> 00:27:40,093 Wen Xiao. 375 00:27:40,093 --> 00:27:41,183 Call me Aunt! 376 00:27:41,653 --> 00:27:42,413 What? 377 00:27:43,893 --> 00:27:45,293 This matter 378 00:27:45,973 --> 00:27:47,103 is non-negotiable. 379 00:27:47,613 --> 00:27:48,783 Don't talk back. 380 00:27:49,853 --> 00:27:50,613 But I... 381 00:27:50,633 --> 00:27:51,653 What? 382 00:27:53,543 --> 00:27:55,893 Family ties in the mortal world 383 00:27:56,313 --> 00:27:59,013 are scarier than the demonic power in the Wilderness. 384 00:27:59,013 --> 00:27:59,873 You shut up too! 385 00:28:15,453 --> 00:28:18,003 You've known them for quite some time. 386 00:28:18,473 --> 00:28:20,543 It's impossible to get rid of them. 387 00:28:23,273 --> 00:28:24,073 Let's go. 388 00:28:24,653 --> 00:28:26,583 Don't forget what you promised me. 389 00:28:37,873 --> 00:28:39,523 I promised you 390 00:28:40,803 --> 00:28:42,203 a lot of things. 391 00:28:45,053 --> 00:28:46,653 I'll fulfill them one by one. 392 00:28:48,063 --> 00:28:49,993 If I can't fulfill all my promises, 393 00:28:52,733 --> 00:28:54,613 don't blame me, Mr. Zhuo. 394 00:29:13,613 --> 00:29:15,493 Who is here? 395 00:29:17,623 --> 00:29:18,983 Who is asking? 396 00:29:19,713 --> 00:29:20,383 Shut up. 397 00:29:21,283 --> 00:29:22,263 Aren't you ashamed? 398 00:29:22,263 --> 00:29:23,863 Is it necessary to be scared? 399 00:29:26,053 --> 00:29:26,993 No matter how scary he is, 400 00:29:26,993 --> 00:29:28,063 he's still my ancestor. 401 00:29:28,063 --> 00:29:29,523 Would you be afraid when you visit someone's grave? 402 00:29:29,523 --> 00:29:30,473 I'm a great demon. 403 00:29:30,473 --> 00:29:31,503 Why do I need to visit a grave? 404 00:29:31,503 --> 00:29:32,703 Shut up. 405 00:29:33,603 --> 00:29:36,013 It doesn't matter who I am. 406 00:29:36,923 --> 00:29:38,613 But you... 407 00:29:39,143 --> 00:29:41,103 Your eyes 408 00:29:41,123 --> 00:29:43,673 look like his very much. 409 00:29:44,933 --> 00:29:46,803 Bingyi's descendant, 410 00:29:46,933 --> 00:29:49,083 why are you here? 411 00:29:51,773 --> 00:29:53,553 My Cloud Light Sword is broken. 412 00:29:53,783 --> 00:29:56,383 I came here to see if there's a way to restore it. 413 00:29:56,493 --> 00:29:57,353 Oh? 414 00:29:59,213 --> 00:30:00,933 I didn't expect 415 00:30:01,053 --> 00:30:02,733 the Cloud Light Sword 416 00:30:02,823 --> 00:30:05,473 to be broken one day. 417 00:30:07,453 --> 00:30:08,623 The Cloud Light Sword 418 00:30:08,623 --> 00:30:09,903 was broken by me. 419 00:30:11,683 --> 00:30:13,533 I've let my ancestors down. 420 00:30:15,553 --> 00:30:17,353 I specially came here 421 00:30:19,193 --> 00:30:20,623 to ask for help. 422 00:30:22,023 --> 00:30:23,493 Sir, do you know 423 00:30:23,883 --> 00:30:25,913 how to restore it? 424 00:30:26,453 --> 00:30:29,813 The Five-Colored Stone can restore it. 425 00:30:30,173 --> 00:30:31,723 Unfortunately, 426 00:30:32,313 --> 00:30:35,713 you destroyed the Five-Colored Stone too. 427 00:30:36,333 --> 00:30:37,823 How did you know that? 428 00:30:37,843 --> 00:30:40,123 The demon tattoo on his body 429 00:30:40,283 --> 00:30:41,963 means 430 00:30:42,023 --> 00:30:44,063 he has absorbed 431 00:30:44,093 --> 00:30:48,253 Bingyi's blood sealed in the Five-Colored Stone. 432 00:30:49,273 --> 00:30:51,043 This young man 433 00:30:51,133 --> 00:30:54,183 will become a demon soon. 434 00:30:54,593 --> 00:30:55,943 Is there any other way? 435 00:30:57,813 --> 00:30:59,033 Yes. 436 00:31:03,503 --> 00:31:04,943 Please enlighten us. 437 00:31:06,053 --> 00:31:07,813 Of course. 438 00:31:07,933 --> 00:31:09,973 But I have one condition. 439 00:31:13,193 --> 00:31:14,193 What's that? 440 00:31:14,693 --> 00:31:16,723 Since Bingyi left, 441 00:31:17,133 --> 00:31:19,333 I've been all alone. 442 00:31:19,653 --> 00:31:22,613 It's cold and lonely here. 443 00:31:22,853 --> 00:31:25,153 Every minute is like torment. 444 00:31:25,893 --> 00:31:27,453 Bingyi's descendant, 445 00:31:27,653 --> 00:31:29,533 listen carefully. 446 00:31:29,573 --> 00:31:31,643 My condition is 447 00:31:31,673 --> 00:31:35,133 you choose one to accompany me here. 448 00:31:35,173 --> 00:31:36,933 Then I'll tell you 449 00:31:37,043 --> 00:31:40,043 how to restore the Cloud Light Sword. 450 00:31:40,763 --> 00:31:42,143 Accompany you here? 451 00:31:43,543 --> 00:31:45,053 What does that mean? 452 00:31:46,013 --> 00:31:48,413 Since you're Bingyi's descendant, 453 00:31:48,813 --> 00:31:51,703 you must know how to use the freezing technique. 454 00:31:52,613 --> 00:31:55,103 If you freeze one person into ice 455 00:31:55,213 --> 00:31:56,673 and leave that person here 456 00:31:56,933 --> 00:31:58,683 to accompany me forever, 457 00:31:59,713 --> 00:32:03,073 I'll tell you how to restore it. 458 00:32:03,313 --> 00:32:04,573 What do you think? 459 00:32:05,533 --> 00:32:06,863 I'm not going to do that. 460 00:32:08,483 --> 00:32:09,923 I don't want to restore 461 00:32:13,083 --> 00:32:14,393 the Cloud Light Sword. 462 00:32:27,703 --> 00:32:29,703 Then all of them should stay. 463 00:32:38,273 --> 00:32:39,883 Leave one here 464 00:32:39,933 --> 00:32:42,173 or leave three here. 465 00:32:42,203 --> 00:32:43,873 It's up to you. 466 00:33:17,633 --> 00:33:18,473 Ms. Pei. 467 00:33:21,983 --> 00:33:24,273 I've never had a chance 468 00:33:25,133 --> 00:33:26,943 to thank you properly. 469 00:33:28,183 --> 00:33:29,323 Zhuo Yichen, 470 00:33:29,573 --> 00:33:30,903 what are you going to do? 471 00:33:31,563 --> 00:33:32,643 Thank you 472 00:33:33,343 --> 00:33:35,083 for protecting Wen Xiao 473 00:33:36,073 --> 00:33:37,863 and everyone all this time. 474 00:33:38,613 --> 00:33:39,733 No need to thank me. 475 00:33:43,663 --> 00:33:45,063 I didn't protect Wen Xiao 476 00:33:46,273 --> 00:33:47,593 for your sake. 477 00:34:35,932 --> 00:34:37,603 Everything I want to tell you 478 00:34:40,702 --> 00:34:42,193 has been written in it. 479 00:34:46,053 --> 00:34:48,113 You'll understand after reading it. 480 00:35:08,173 --> 00:35:08,933 Do you 481 00:35:08,953 --> 00:35:10,513 still remember 482 00:35:11,733 --> 00:35:12,993 what I told you before? 483 00:35:18,893 --> 00:35:20,903 Those harsh words you said? 484 00:35:22,353 --> 00:35:24,023 I forgot them long ago. 485 00:35:26,043 --> 00:35:27,133 I am 486 00:35:27,253 --> 00:35:28,413 broad-minded 487 00:35:30,543 --> 00:35:31,943 and I don't hold grudges. 488 00:35:37,183 --> 00:35:38,253 Zhao Yuanzhou, 489 00:35:39,543 --> 00:35:41,593 every time you messed around, 490 00:35:43,473 --> 00:35:44,603 I would stare at you. 491 00:35:47,373 --> 00:35:50,373 You would always give in and look like you were scared. 492 00:35:51,383 --> 00:35:52,593 But I know 493 00:35:54,903 --> 00:35:57,143 you've never been afraid of me. 494 00:35:59,273 --> 00:36:01,073 You're not even afraid of death. 495 00:36:05,653 --> 00:36:07,483 Take good care of Wen Xiao for me. 496 00:36:11,733 --> 00:36:13,333 She likes to go on adventures 497 00:36:14,363 --> 00:36:15,543 and cause trouble. 498 00:36:17,133 --> 00:36:18,463 Do your best to stop her. 499 00:36:24,253 --> 00:36:26,213 But she may not listen to me. 500 00:36:32,343 --> 00:36:33,403 She will. 501 00:36:49,013 --> 00:36:49,733 Zhuo. 502 00:36:49,733 --> 00:36:50,463 Zhuo Yichen. 503 00:36:51,403 --> 00:36:52,333 Zhuo! 504 00:36:52,663 --> 00:36:53,413 Zhuo Yichen! 505 00:36:53,443 --> 00:36:54,173 Zhuo Yichen! 506 00:36:54,513 --> 00:36:55,613 What are you going to do? 507 00:36:55,613 --> 00:36:56,453 Zhuo! 508 00:37:24,913 --> 00:37:26,263 Zhuo! 509 00:37:56,013 --> 00:37:57,653 I choose myself. 510 00:37:58,013 --> 00:37:58,773 Zhuo! 511 00:38:30,293 --> 00:38:32,553 After the Cloud Light Sword is restored, 512 00:38:33,013 --> 00:38:35,933 it will find a new master in the mortal world. 513 00:38:37,303 --> 00:38:38,493 Find him 514 00:38:40,853 --> 00:38:42,973 and ask him to save Jiu. 515 00:38:45,653 --> 00:38:46,573 In this way, 516 00:38:49,053 --> 00:38:50,933 I'll have no regrets. 517 00:40:13,823 --> 00:40:15,033 Zhao Yuanzhou. 518 00:40:43,253 --> 00:40:44,373 Zhao Yuanzhou! 519 00:40:45,973 --> 00:40:47,453 Zhao Yuanzhou! 520 00:41:40,223 --> 00:41:41,273 Zhao Yuanzhou! 521 00:41:42,083 --> 00:41:43,273 Get them out of here! 522 00:41:44,493 --> 00:41:45,573 Go away! 523 00:41:46,833 --> 00:41:49,593 I've always wanted to die. 524 00:41:50,923 --> 00:41:52,853 Everyone can be satisfied 525 00:41:56,883 --> 00:41:59,093 if I die here. 526 00:42:16,673 --> 00:42:17,253 Zhao... 527 00:42:18,783 --> 00:42:19,463 Zhao... 528 00:42:20,573 --> 00:42:21,643 Zhao Yuanzhou. 529 00:42:23,153 --> 00:42:24,303 Go. 530 00:42:25,423 --> 00:42:27,353 I'm a 1,000-year-old great demon. 531 00:42:28,703 --> 00:42:32,083 I don't believe I can't break 532 00:42:33,103 --> 00:42:36,553 your ridiculous and heartless ice with all my power 533 00:42:39,093 --> 00:42:43,163 and all the malicious energy in this world. 534 00:43:05,623 --> 00:43:06,513 Break. 535 00:43:06,513 --> 00:43:11,513 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 536 00:43:06,513 --> 00:43:16,513 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.