All language subtitles for Engrenages.S05E03.FRENCH.BDRip.x264-AiRTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,742 --> 00:00:02,742
...
2
00:00:15,182 --> 00:00:17,622
Musique de suspense
3
00:00:18,062 --> 00:00:20,302
...
4
00:00:20,542 --> 00:00:22,222
Ces messieurs dames
5
00:00:22,622 --> 00:00:24,542
souhaitent
se recueillir seuls.
6
00:00:24,942 --> 00:00:27,502
Qu'ils attendent dehors. Sortez.
7
00:00:27,902 --> 00:00:31,422
Comment osez-vous ?
C'est pas votre place, ici !
8
00:00:31,862 --> 00:00:34,262
Laissez-nous tranquilles !
Taisez-vous. Allez !
9
00:00:34,662 --> 00:00:35,822
Sortez avec eux.
10
00:00:36,182 --> 00:00:37,142
- Après tout le mal
11
00:00:37,542 --> 00:00:39,022
que vous avez fait !
12
00:00:39,262 --> 00:00:40,302
Laissez-moi !
13
00:00:40,542 --> 00:00:42,222
C'est pas sa place !
14
00:00:42,782 --> 00:00:44,942
Laissez-moi.
Elle sanglote.
15
00:00:46,982 --> 00:00:48,022
Viens, viens.
16
00:00:57,902 --> 00:00:59,782
(Il chuchote.)
Excuse-moi.
17
00:01:03,222 --> 00:01:06,502
Atmosphère dramatique
18
00:01:06,862 --> 00:01:08,502
...
19
00:01:08,902 --> 00:01:11,302
Thème de la série
20
00:01:11,542 --> 00:01:31,502
...
21
00:01:31,542 --> 00:01:39,062
...
22
00:01:39,862 --> 00:01:41,862
- On a trouvé un ordi chez toi.
23
00:01:42,062 --> 00:01:45,542
Vous êtes rentrés chez moi ?
Qui vous a permis ?
24
00:01:45,942 --> 00:01:46,742
La capitaine
25
00:01:47,142 --> 00:01:49,102
vient de vous l'expliquer.
26
00:01:49,502 --> 00:01:52,502
- Et l'ordi dans le frigo ?
- Ben ouais.
27
00:01:53,622 --> 00:01:55,382
Comment tu l'as eu ?
28
00:01:55,822 --> 00:01:57,782
Je l'ai pas volé !
29
00:01:58,022 --> 00:01:58,942
On frappe.
30
00:02:01,262 --> 00:02:02,222
Excusez-moi.
31
00:02:07,502 --> 00:02:09,742
Olivier, regarde
ce qu'on t'a apporté.
32
00:02:13,542 --> 00:02:14,582
Sympa, les gars.
33
00:02:14,942 --> 00:02:15,782
Planque-les.
34
00:02:16,502 --> 00:02:18,662
Sinon tout le monde
va t'en taper.
35
00:02:24,262 --> 00:02:26,102
Que faisait-il chez toi,
36
00:02:26,462 --> 00:02:27,542
cet ordinateur ?
37
00:02:27,942 --> 00:02:30,582
Sandrine me l'avait confié.
T'es allé le chercher ?
38
00:02:30,982 --> 00:02:32,582
Elle me l'a apporté.
39
00:02:33,142 --> 00:02:35,062
Il est vide.
On l'a effacé.
40
00:02:35,502 --> 00:02:36,022
Qui ?
41
00:02:36,422 --> 00:02:38,462
Moi. Pour pas laisser de traces.
42
00:02:38,902 --> 00:02:39,822
Quelles traces ?
43
00:02:40,222 --> 00:02:43,102
Avec un ordi,
tout le monde sait oĂą t'es.
44
00:02:43,502 --> 00:02:45,582
Alors je l'ai mis
dans le frigo.
45
00:02:45,822 --> 00:02:48,222
T'as vu ce qu'il
y avait dedans ?
46
00:02:48,622 --> 00:02:49,822
Évidemment.
47
00:02:50,622 --> 00:02:52,582
Bon. C'était quoi ?
48
00:02:55,262 --> 00:02:57,262
Ca, je peux pas le dire.
49
00:02:57,622 --> 00:02:58,862
Le docteur fait semblant
50
00:02:59,262 --> 00:03:00,862
de se tirer mais il est lĂ ,
51
00:03:01,262 --> 00:03:02,502
derrière le mur.
52
00:03:04,062 --> 00:03:06,862
(Chuchoté)
Parle tout bas, il t'entendra pas.
53
00:03:07,262 --> 00:03:09,822
Vous me prenez vraiment
pour un con.
54
00:03:10,182 --> 00:03:12,662
Je vois votre manège
avec le docteur.
55
00:03:12,902 --> 00:03:15,222
Il veut me rendre docile
à coups de médocs.
56
00:03:15,622 --> 00:03:17,702
Il peut se les foutre
dans le cul !
57
00:03:17,982 --> 00:03:19,462
Vous pouvez venir ?
58
00:03:25,142 --> 00:03:26,142
Dans le cul !
59
00:03:26,582 --> 00:03:28,382
C'est la feuille
de service.
60
00:03:28,662 --> 00:03:30,102
Le soir du meurtre,
61
00:03:30,342 --> 00:03:31,782
Olivier était
62
00:03:32,142 --> 00:03:34,462
au réfectoire.
Il a pu sortir après.
63
00:03:34,782 --> 00:03:36,662
L'après-midi,
il s'était bien éclipsé.
64
00:03:37,062 --> 00:03:39,902
Après le dîner,
les portes sont verrouillées.
65
00:03:41,502 --> 00:03:43,382
Il pouvait pas
ĂŞtre Ă La Courneuve.
66
00:03:43,822 --> 00:03:45,582
Il sait quelque chose.
67
00:03:46,062 --> 00:03:48,022
- Il sait beaucoup de choses.
68
00:03:48,422 --> 00:03:51,102
Mais elles se passent
dans un monde parallèle.
69
00:03:51,502 --> 00:03:54,382
Vous ne ferez jamais
la part du vrai et du faux.
70
00:03:54,782 --> 00:03:57,822
Atmosphère sombre
71
00:03:58,222 --> 00:04:00,382
Discussions
72
00:04:03,262 --> 00:04:04,022
Messieurs.
73
00:04:11,502 --> 00:04:12,542
Ca va ?
74
00:04:12,862 --> 00:04:15,022
Tu serres la main
d'un pestiféré ?
75
00:04:17,262 --> 00:04:21,102
Bravo pour ta promotion. Patron
de la BRB, j'aurais bien aimé.
76
00:04:22,262 --> 00:04:24,942
Comment vont tes gars,
depuis l'explosion ?
77
00:04:25,902 --> 00:04:28,942
Ils me font pas de confidences,
t'en sais plus que moi.
78
00:04:29,342 --> 00:04:30,462
Ca risque pas.
79
00:04:31,142 --> 00:04:33,462
Moi aussi,
j'ai été mis sur la touche.
80
00:04:34,262 --> 00:04:36,102
Voilà le préfet.
- Ca va ĂŞtre
81
00:04:36,502 --> 00:04:38,102
le bal des lèche-culs.
82
00:04:38,502 --> 00:04:39,182
Regarde.
83
00:04:40,222 --> 00:04:41,582
Le faux-derche.
84
00:04:41,942 --> 00:04:42,822
Messieurs.
85
00:04:45,822 --> 00:04:47,582
En forme, tout le monde ?
86
00:04:48,342 --> 00:04:49,182
C'est bien.
87
00:04:50,142 --> 00:04:50,822
Parfait.
88
00:04:51,702 --> 00:04:55,022
Notre priorité :
les arrachages de colliers.
89
00:04:55,382 --> 00:04:56,902
Le cours de l'or flambe,
90
00:04:57,262 --> 00:04:59,742
les arrachages
de colliers ont explosé.
91
00:05:00,142 --> 00:05:04,382
Dans le 18e et dans le 19e, on est
Ă plus de 60 % sur le trimestre.
92
00:05:04,622 --> 00:05:07,822
80 faits en 15 jours,
rien que pour ce mois-ci.
93
00:05:08,222 --> 00:05:10,182
On est en face
d'une délinquance
94
00:05:10,582 --> 00:05:12,902
de plus en plus
jeune et endurcie.
95
00:05:13,262 --> 00:05:16,102
Qui s'attaque aux femmes,
aux vieux, aux touristes.
96
00:05:16,382 --> 00:05:18,182
Avec une violence inouĂŻe.
97
00:05:18,622 --> 00:05:19,622
Il faut enrayer ça.
98
00:05:20,022 --> 00:05:23,622
La PJ interviendrait
en complément des commissariats
99
00:05:24,022 --> 00:05:27,222
d'arrondissements ?
Ce n'est pas une action cosmétique
100
00:05:27,662 --> 00:05:28,582
que je réclame.
101
00:05:29,022 --> 00:05:30,582
Mais un plan efficace.
102
00:05:30,982 --> 00:05:33,982
On remonte les filières,
on arrĂŞte les receleurs
103
00:05:34,342 --> 00:05:37,182
et les revendeurs.
Ca, c'est du travail de PJ.
104
00:05:38,942 --> 00:05:40,742
Qu'avez-vous Ă me proposer ?
105
00:05:44,342 --> 00:05:45,182
Herville ?
106
00:05:45,622 --> 00:05:47,742
Que voulez-vous ?
Je suis volontaire.
107
00:05:48,102 --> 00:05:49,022
Je connais bien
108
00:05:49,422 --> 00:05:50,382
le secteur.
109
00:05:50,782 --> 00:05:52,742
Bien. Merci, commissaire.
110
00:05:54,342 --> 00:05:56,582
Tenez-moi au courant.
Bien, M. le préfet.
111
00:05:57,022 --> 00:05:57,662
VoilĂ .
112
00:05:58,342 --> 00:06:00,382
Bon, alors pour la suite...
113
00:06:00,782 --> 00:06:04,102
En matière de léchage de cul,
tu t'en sors pas mal.
114
00:06:04,502 --> 00:06:07,662
Ils vont voir ce que c'est,
que de faire du terrain.
115
00:06:08,142 --> 00:06:10,302
Musique de suspense
116
00:06:10,542 --> 00:06:22,062
...
117
00:06:22,422 --> 00:06:23,302
M. le juge.
118
00:06:25,502 --> 00:06:28,542
Euh, oui.
Notre affaire se complique.
119
00:06:28,942 --> 00:06:31,902
La voiture des policiers
a été envoyée au garage,
120
00:06:32,182 --> 00:06:35,302
et le capot a été remplacé
de façon très opportune.
121
00:06:35,502 --> 00:06:39,462
- La voiture de Lesueur Ă la casse,
celle des policiers au garage...
122
00:06:40,022 --> 00:06:42,182
Qu'est-ce qu'il
nous reste, alors ?
123
00:06:42,862 --> 00:06:47,382
J'organise une reconstitution
virtuelle de l'accident.
124
00:06:47,822 --> 00:06:49,902
Vous ferez
la demande d'acte.
125
00:06:50,262 --> 00:06:51,782
C'est plus discret.
126
00:06:52,102 --> 00:06:54,382
Pour éviter les soupçons
de parti pris.
127
00:06:54,782 --> 00:06:55,382
VoilĂ .
128
00:06:55,782 --> 00:06:57,182
Je pourrai y assister ?
129
00:06:57,782 --> 00:06:58,822
Ce serait du
130
00:06:59,222 --> 00:07:00,662
donnant-donnant.
131
00:07:04,022 --> 00:07:04,662
Allez.
132
00:07:06,142 --> 00:07:09,102
Musique de suspense
133
00:07:09,382 --> 00:07:14,822
...
134
00:07:15,062 --> 00:07:18,062
Tintin a super mal pris
ton histoire de mutation.
135
00:07:18,302 --> 00:07:22,222
- Mais il dit qu'il veut passer
plus de temps avec sa famille.
136
00:07:26,342 --> 00:07:28,182
Quand on parle du loup.
137
00:07:28,942 --> 00:07:35,902
...
138
00:07:36,182 --> 00:07:38,902
La vie de famille
ça te préoccupe, maintenant ?
139
00:07:44,662 --> 00:07:45,302
Bon.
140
00:07:46,342 --> 00:07:50,342
On oublie Olivier. Il peut pas
avoir tué sa soeur et sa nièce.
141
00:07:50,702 --> 00:07:53,382
Il a regardé l'ordi,
mais on n'en tirera rien.
142
00:07:53,782 --> 00:07:55,542
Il est perché, ce mec.
143
00:07:55,862 --> 00:07:58,982
Faut espérer que la BEFTI
récupérera les fichiers.
144
00:07:59,342 --> 00:08:03,022
Avec le cerveau d'Olivier,
ça fait deux disques durs de pétés.
145
00:08:03,222 --> 00:08:05,182
Et la collègue
de Sandrine ?
146
00:08:05,422 --> 00:08:08,742
Selon elle, entre Sandrine
et son mari c'était la guerre.
147
00:08:09,022 --> 00:08:12,102
Visiblement, Jaulin trempait
dans un truc louche.
148
00:08:12,342 --> 00:08:15,102
Peut-ĂŞtre que Sandrine
a vu un truc dans l'ordi.
149
00:08:15,382 --> 00:08:17,342
Et le portable
de Jaulin ?
150
00:08:17,582 --> 00:08:20,542
Il n'appelle que
le portable de sa femme avec.
151
00:08:21,582 --> 00:08:22,542
De sa femme ?
152
00:08:22,942 --> 00:08:24,782
Il l'appelle
20 fois par jour.
153
00:08:25,142 --> 00:08:28,182
Ta femme aussi.
Mais pas pour entendre ma voix.
154
00:08:28,502 --> 00:08:32,102
Jaulin perd sa femme et sa fille,
et personne ne l'appelle.
155
00:08:32,422 --> 00:08:34,662
T'as vérifié
s'il a un autre portable ?
156
00:08:34,942 --> 00:08:37,062
Oui, j'ai appelé
tous les opérateurs.
157
00:08:38,742 --> 00:08:40,742
Herville veut voir
tout le groupe.
158
00:08:41,142 --> 00:08:44,062
Bon, les arracheurs
ont entre 16 et 20 ans.
159
00:08:44,582 --> 00:08:46,742
Avec souvent
un passé de violence.
160
00:08:47,022 --> 00:08:49,542
Ils opèrent en scooter ou à pied.
Micro-ondes
161
00:08:49,942 --> 00:08:50,662
Berthaud ?
162
00:08:51,062 --> 00:08:53,822
- Y a plus urgent
que de courser des lascars.
163
00:08:54,142 --> 00:08:55,462
- On les course pas.
164
00:08:55,782 --> 00:08:56,822
On a les caméras
165
00:08:57,142 --> 00:08:59,982
pour les repérer.
Et l'affaire Jaulin ?
166
00:09:00,382 --> 00:09:02,662
Jaulin,
c'est long et compliqué.
167
00:09:03,822 --> 00:09:07,102
Avec des affaires plus simples,
on fait du chiffre.
168
00:09:07,502 --> 00:09:09,342
On met le DPJ en avant.
169
00:09:09,782 --> 00:09:13,262
On obtient de quoi traiter
les affaires importantes.
170
00:09:13,662 --> 00:09:14,902
Organisez-vous.
171
00:09:15,302 --> 00:09:17,822
Je pense qu'on peut
tout mener de front.
172
00:09:18,222 --> 00:09:19,742
Une pĂŞche au crapaud,
173
00:09:20,142 --> 00:09:21,662
ça te dit ?
Carrément.
174
00:09:22,102 --> 00:09:23,062
"Au crapaud" ?
175
00:09:23,782 --> 00:09:25,302
Ca, c'est les mĂ´mes.
176
00:09:25,702 --> 00:09:27,622
Ils nous disent "Quoi ? Quoi ?"
177
00:09:28,022 --> 00:09:29,102
"Tu veux quoi ?"
178
00:09:29,502 --> 00:09:31,702
"T'as dit coâ ?"
"Coâ ? Coâ ?"
179
00:09:32,662 --> 00:09:35,022
Atmosphère de suspense
180
00:09:35,222 --> 00:09:37,382
...
181
00:09:37,582 --> 00:09:38,942
Je comprends pas.
182
00:09:40,142 --> 00:09:43,942
Je peux pas récupérer Léo ?
C'est quoi, le problème ?
183
00:09:44,262 --> 00:09:47,942
Vos beaux-parents ont déposé
un référé, ils demandent la garde.
184
00:09:48,262 --> 00:09:49,982
Ils veulent me piquer Léo ?
185
00:09:50,342 --> 00:09:53,022
Mais c'est pas gagné.
C'est surréaliste.
186
00:09:53,422 --> 00:09:55,822
Je viens de perdre
ma femme et ma fille !
187
00:09:58,902 --> 00:10:02,382
On va convaincre la juge
de vous confier Léo.
188
00:10:02,782 --> 00:10:04,822
Aucune charge
n'est retenue contre vous,
189
00:10:05,222 --> 00:10:08,182
vous faites tout
pour avoir un appart...
190
00:10:08,582 --> 00:10:12,182
Rendez-moi ma maison !
Ne parlez pas ainsi devant la juge.
191
00:10:15,302 --> 00:10:18,382
Quels rapports aviez-vous
avec vos beaux-parents ?
192
00:10:18,782 --> 00:10:22,262
J'ai jamais pu les blairer.
Ca semble réciproque.
193
00:10:22,662 --> 00:10:24,462
Ils sont pas tendres
avec vous.
194
00:10:24,942 --> 00:10:28,102
Répondez aux accusations
de façon factuelle.
195
00:10:28,502 --> 00:10:30,382
Sans vous énerver.
On y va ?
196
00:10:31,022 --> 00:10:33,622
D'après eux,
vous n'ĂŞtes pas assez stable.
197
00:10:33,862 --> 00:10:36,022
Vos revenus sont trop faibles.
198
00:10:36,422 --> 00:10:38,342
Du boulot,
j'en ai, m'emmerdez pas.
199
00:10:38,702 --> 00:10:41,702
Retaper des apparts au black,
c'est pas du travail.
200
00:10:41,982 --> 00:10:44,102
Vous ne pensez
qu'Ă vous amuser,
201
00:10:44,382 --> 00:10:47,622
vous avez des liaisons
avec des femmes différentes.
202
00:10:47,862 --> 00:10:50,382
Ils craignent
que Léo en pâtisse.
203
00:10:50,782 --> 00:10:52,702
C'est fondé ?
Retraités de merde.
204
00:10:53,062 --> 00:10:56,702
Ils ont été famille d'accueil,
ils vont se la raconter.
205
00:10:56,942 --> 00:10:58,942
On s'en fout.
Ce qui compte,
206
00:10:59,222 --> 00:11:01,862
c'est vous et votre capacité
à éduquer Léo.
207
00:11:02,182 --> 00:11:04,502
Ces relations multiples,
c'est fondé ?
208
00:11:05,142 --> 00:11:08,342
C'est des conneries,
ils inventent n'importe quoi.
209
00:11:08,942 --> 00:11:11,822
Vous preniez souvent
la Carte Bleue de Sandrine.
210
00:11:12,222 --> 00:11:16,382
Elle me la prĂŞtait. Comment
savent-ils que j'avais sa carte ?
211
00:11:16,782 --> 00:11:19,622
Ils sont partie civile.
Ils peuvent utiliser ça ?
212
00:11:20,582 --> 00:11:22,742
On va les attaquer
lĂ -dessus.
213
00:11:23,902 --> 00:11:26,742
Yes, I want
an appointment for...
214
00:11:27,582 --> 00:11:30,862
Vous parlez français ?
C'est ça, un rendez-vous.
215
00:11:31,862 --> 00:11:34,182
Pour une IVG
de 2e trimestre.
216
00:11:34,462 --> 00:11:36,622
Musique mélancolique
217
00:11:36,862 --> 00:11:43,942
...
218
00:11:44,222 --> 00:11:45,622
OK, j'apporterai ça.
219
00:11:46,302 --> 00:11:47,622
Dernière écho...
220
00:11:48,302 --> 00:11:50,622
Lettre du médecin... Le 15 ?
221
00:11:51,302 --> 00:11:53,542
OK. Je pourrai
reprendre le travail
222
00:11:53,942 --> 00:11:55,102
le lendemain ?
223
00:11:55,342 --> 00:11:57,942
...
224
00:11:58,182 --> 00:12:00,342
J'aurais préféré
repartir de suite.
225
00:12:00,582 --> 00:12:03,622
...
226
00:12:03,902 --> 00:12:04,502
Ah ?
227
00:12:05,582 --> 00:12:06,542
Ca se passe
228
00:12:06,942 --> 00:12:09,462
comment, exactement,
cette intervention ?
229
00:12:13,502 --> 00:12:15,622
Tu vois ?
Toujours les mĂŞmes.
230
00:12:16,462 --> 00:12:18,742
Putain ils arrĂŞtent pas,
ces deux-lĂ .
231
00:12:19,142 --> 00:12:21,742
C'est leur quatrième victime
de la journée.
232
00:12:23,022 --> 00:12:26,182
Toujours la mĂŞme zone,
près des Buttes-Chaumont.
233
00:12:27,502 --> 00:12:28,462
Enculés, va.
234
00:12:33,742 --> 00:12:35,902
Ah la vache,
on a un fax de l'IJ.
235
00:12:36,262 --> 00:12:37,262
C'est quoi ?
236
00:12:37,582 --> 00:12:40,542
On a une empreinte
sur le chausson de la petite.
237
00:12:41,142 --> 00:12:43,382
Elle ressort
dans une autre procédure.
238
00:12:44,182 --> 00:12:44,742
Lis ?
239
00:12:44,942 --> 00:12:48,582
Braquage de DAB. L'empreinte
était dans la voiture bélier.
240
00:12:49,022 --> 00:12:50,742
Des braqueurs de DAB ?
241
00:12:51,142 --> 00:12:52,702
Elle a un nom,
l'empreinte ?
242
00:12:53,102 --> 00:12:57,902
Non, inconnue. Le chef de groupe
de l'enquĂŞte, c'est Claude Bringer.
243
00:12:58,462 --> 00:12:59,702
Ca me dit rien.
244
00:13:00,102 --> 00:13:01,902
Je vais demander Ă Laure.
245
00:13:05,102 --> 00:13:06,462
Laure, tu connais...
246
00:13:06,662 --> 00:13:09,102
Déboule pas comme ça,
frappe avant d'entrer !
247
00:13:09,502 --> 00:13:11,062
Ca va pas ou quoi ?
248
00:13:11,942 --> 00:13:13,062
Tu veux quoi ?
249
00:13:13,582 --> 00:13:16,342
Demande Ă Gilou.
A lui, tu parles normalement.
250
00:13:17,142 --> 00:13:18,022
La porte.
251
00:13:18,382 --> 00:13:19,262
Oui, capitaine.
252
00:13:23,022 --> 00:13:24,702
- Les Delorme utilisent
253
00:13:25,102 --> 00:13:28,022
des éléments dont Jaulin
n'a parlé qu'en garde à vue.
254
00:13:28,382 --> 00:13:29,702
C'est leur droit.
255
00:13:29,942 --> 00:13:32,822
C'est une violation
du secret de l'instruction.
256
00:13:33,142 --> 00:13:35,182
Je vous ai connu
plus mesuré.
257
00:13:35,502 --> 00:13:39,062
Je ne lutte pas à armes égales
avec la partie adverse.
258
00:13:39,862 --> 00:13:43,822
Qu'attendez-vous de moi ?
Intervenez pour éviter les fuites.
259
00:13:44,102 --> 00:13:47,182
Ils protègent leur petit-fils
et je les comprends.
260
00:13:47,582 --> 00:13:50,182
Le protéger de son père ?
Justement.
261
00:13:50,542 --> 00:13:53,742
Vous confieriez
un enfant Ă un suspect ?
262
00:13:54,022 --> 00:13:56,182
Alors mettez-le en examen.
263
00:13:56,582 --> 00:14:00,342
Inquiétez-vous de l'avenir
de l'enfant. Je fais mon travail.
264
00:14:09,582 --> 00:14:11,982
Conversation tranquille
265
00:14:12,462 --> 00:14:19,182
...
266
00:14:19,462 --> 00:14:22,822
M. le président.
M. le bâtonnier. Je vous dérange ?
267
00:14:23,222 --> 00:14:24,502
Je vous en prie.
268
00:14:24,742 --> 00:14:28,222
J'accepte de poser ma candidature
au Conseil de l'Ordre.
269
00:14:28,582 --> 00:14:30,822
Vous allez ĂŞtre dans la merde.
270
00:14:31,662 --> 00:14:32,462
Pourquoi ?
271
00:14:32,742 --> 00:14:35,822
Paturel, vous le connaissez ?
Très bien, oui.
272
00:14:36,222 --> 00:14:40,262
Il vous a réclamé le dossier
d'un de vos anciens clients.
273
00:14:40,582 --> 00:14:43,342
J'ai oublié de lui envoyer,
j'ai été négligent.
274
00:14:43,742 --> 00:14:46,342
C'est couillon,
Paturel se présente aussi.
275
00:14:46,742 --> 00:14:48,222
Vous voyez le tableau ?
276
00:14:48,542 --> 00:14:51,142
Vous serez grillé
avant d'entrer en campagne.
277
00:14:52,822 --> 00:14:54,222
Arrangez-moi ça.
278
00:14:57,662 --> 00:14:58,622
- Alors, ça,
279
00:14:59,022 --> 00:15:01,462
c'est la caméra du DAB
qui a filmé l'attaque.
280
00:15:01,862 --> 00:15:03,182
Voilà , ça tape.
281
00:15:03,582 --> 00:15:05,062
Hop ! Classique.
282
00:15:06,582 --> 00:15:07,542
Ca crame...
283
00:15:07,942 --> 00:15:09,982
- Oh là , ça crame vite.
284
00:15:10,382 --> 00:15:13,182
Oh, le barbecue.
Et j'ai une autre version.
285
00:15:13,822 --> 00:15:15,982
Ca, c'est filmé par un passant
286
00:15:16,382 --> 00:15:17,622
avec son portable.
287
00:15:19,742 --> 00:15:22,422
LĂ , on a la bagnole
qui vient les récupérer.
288
00:15:22,822 --> 00:15:24,302
Braquée, évidemment.
289
00:15:24,662 --> 00:15:26,542
Et... la voilĂ .
290
00:15:26,942 --> 00:15:29,702
Et on a le braquage vu du ciel.
291
00:15:30,102 --> 00:15:34,142
Avec les caméras de la ville.
J'accélère un peu tout ça.
292
00:15:34,502 --> 00:15:36,862
Et à l'intérieur des voitures ?
Pas encore.
293
00:15:37,222 --> 00:15:38,742
- C'aurait été rigolo.
294
00:15:39,142 --> 00:15:40,542
- Je vais chercher.
295
00:15:40,942 --> 00:15:42,622
J'ai ça qui est pas mal.
296
00:15:42,942 --> 00:15:44,902
Regarde.
L'empreinte qui vous intéresse
297
00:15:45,302 --> 00:15:46,462
vient du 4X4.
298
00:15:46,862 --> 00:15:48,902
Elle était sur la vitre arrière.
299
00:15:49,302 --> 00:15:50,782
On a le proprio ?
300
00:15:51,182 --> 00:15:53,262
Oui, mais c'est pas
son empreinte.
301
00:15:53,662 --> 00:15:55,942
Il s'est fait car-jacker
après avoir emballé
302
00:15:56,342 --> 00:15:57,822
une minette dans un bar.
303
00:15:58,142 --> 00:16:00,222
Le "Royal Pacha",
rue de l'Ouest.
304
00:16:00,502 --> 00:16:02,222
La petite s'appelle Vanessa.
305
00:16:02,582 --> 00:16:05,342
Elle a proposé d'aller chez elle.
Sur le parking,
306
00:16:05,742 --> 00:16:07,462
deux mecs
cagoulés et armés
307
00:16:07,862 --> 00:16:10,422
braquent le 4X4.
- On a retrouvé la fille ?
308
00:16:10,862 --> 00:16:12,702
On a planqué
devant le bar,
309
00:16:13,022 --> 00:16:14,222
sans succès.
310
00:16:14,582 --> 00:16:17,982
On a son signalement ?
"Une jolie Black de 20 ans."
311
00:16:18,342 --> 00:16:21,062
C'est plus calme,
elle va peut-ĂŞtre revenir.
312
00:16:21,462 --> 00:16:22,982
Et les braqueurs ?
313
00:16:23,222 --> 00:16:25,262
Inconnus.
C'est la 3e fois
314
00:16:25,662 --> 00:16:28,062
qu'ils braquent
des DAB sur le 93.
315
00:16:28,462 --> 00:16:32,542
Ca leur a rapporté 30 000 euros.
C'est peu, vu les risques.
316
00:16:32,942 --> 00:16:36,822
Le mec qui crame Ă la capuche.
L'image est assez pourrie,
317
00:16:37,222 --> 00:16:38,422
on peut agrandir ?
318
00:16:38,862 --> 00:16:40,782
La juge l'a envoyée au labo
319
00:16:41,182 --> 00:16:44,342
pour cleaner tout ça.
On va bientôt la récupérer.
320
00:16:44,742 --> 00:16:45,982
La juge ?
Mendy.
321
00:16:46,942 --> 00:16:47,982
Une jeunette.
322
00:16:48,582 --> 00:16:50,622
D'un côté, on a
un double meurtre.
323
00:16:51,022 --> 00:16:53,422
De l'autre,
des braquages et une empreinte.
324
00:16:53,862 --> 00:16:55,422
C'est quoi, le lien ?
325
00:16:55,662 --> 00:16:58,542
Jaulin serait de mèche
avec des braqueurs ?
326
00:16:58,742 --> 00:16:59,902
Faut que Roban
327
00:17:00,302 --> 00:17:02,702
récupère le dossier
des braquages.
328
00:17:05,462 --> 00:17:07,262
Ca va prendre
des plombes.
329
00:17:07,662 --> 00:17:08,622
On n'attend pas.
330
00:17:10,262 --> 00:17:12,902
Merci d'ĂŞtre venu, Claude.
Je t'en prie.
331
00:17:13,302 --> 00:17:17,182
Top, vos bureaux.
Faut faire quoi pour avoir ça ?
332
00:17:17,622 --> 00:17:18,982
Mettre une bombe.
333
00:17:20,462 --> 00:17:24,622
Quel rapport entre mes braquages
de DAB et votre double homicide ?
334
00:17:25,022 --> 00:17:28,342
- Les deux affaires présentent
une empreinte commune.
335
00:17:28,742 --> 00:17:29,702
C'est peu.
336
00:17:29,942 --> 00:17:32,982
Assez pour joindre les dossiers.
Vous pouvez
337
00:17:33,382 --> 00:17:34,862
consulter le mien.
338
00:17:35,102 --> 00:17:38,982
En fait, je préférais avoir
toute la liberté possible.
339
00:17:39,942 --> 00:17:42,422
Vous ne me demandez pas
de me dessaisir ?
340
00:17:42,662 --> 00:17:45,182
Vous n'avez procédé
Ă aucune arrestation.
341
00:17:45,462 --> 00:17:48,782
Je suis en charge d'une
affaire criminelle très lourde.
342
00:17:49,102 --> 00:17:51,542
Ca me semblerait naturel.
Au nom de quoi ?
343
00:17:51,822 --> 00:17:55,782
Mes investigations sont en cours,
c'est une affaire complexe.
344
00:17:56,022 --> 00:18:00,102
Il s'agit d'agir au plus vite.
Et vous êtes le plus qualifié ?
345
00:18:01,102 --> 00:18:05,542
Pour la bonne marche de la justice,
accordons-nous plutĂ´t Ă l'amiable.
346
00:18:07,542 --> 00:18:08,342
M. Roban,
347
00:18:08,822 --> 00:18:12,262
vous avez la réputation
de ne céder à aucune pression.
348
00:18:12,542 --> 00:18:16,222
Vous êtes bien renseignée.
Je suis votre exemple : c'est non.
349
00:18:19,582 --> 00:18:20,902
M. le président ?
350
00:18:22,782 --> 00:18:25,782
J'ai un souci
avec une jeune collègue.
351
00:18:26,262 --> 00:18:29,982
Que puis-je pour vous ?
Voilà , je trouve cette génération
352
00:18:30,382 --> 00:18:32,542
d'une arrogance
absolument incroyable.
353
00:18:32,822 --> 00:18:34,982
Mais Roban,
vous découvrez la lune ?
354
00:18:35,182 --> 00:18:38,022
- C'est possible.
Je voulais vous demander ceci...
355
00:18:38,462 --> 00:18:40,342
Ambiance de suspense
356
00:18:40,822 --> 00:18:49,982
...
357
00:18:50,462 --> 00:18:52,782
Comment il s'appelle ?
Jérôme Vernier.
358
00:18:58,942 --> 00:19:00,422
Qu'est-ce qu'il branle ?
359
00:19:04,942 --> 00:19:08,342
*Ca va, oui ? C'est pour quoi ?
Oui, Jérôme Vernier ?
360
00:19:08,742 --> 00:19:10,702
C'est la police.
*La police ?
361
00:19:10,982 --> 00:19:14,422
*Au sujet de mon 4X4 ?
VoilĂ . Vous pouvez descendre ?
362
00:19:15,102 --> 00:19:17,782
Vous avez retrouvé les braqueurs ?
Pas encore.
363
00:19:18,022 --> 00:19:21,582
Mais vous allez venir
planquer devant le bar avec nous.
364
00:19:21,982 --> 00:19:26,422
Oh non, ça suffit, attendez.
Moi, j'avais prévu d'aller au pieu.
365
00:19:26,822 --> 00:19:29,782
C'est pour vous.
Ils en ont pas fini avec vous.
366
00:19:30,222 --> 00:19:31,702
Surtout s'ils savent
367
00:19:32,102 --> 00:19:33,702
que vous avez parlé aux flics.
368
00:19:36,382 --> 00:19:38,702
Je vais chercher
un manteau.
369
00:19:40,742 --> 00:19:42,942
C'était quoi, ton 4X4, déjà ?
370
00:19:43,302 --> 00:19:44,142
Un X6.
371
00:19:44,822 --> 00:19:46,102
V6 turbo diesel.
372
00:19:46,462 --> 00:19:48,782
280 chevaux,
mĂŞme pas 25 000 km.
373
00:19:49,022 --> 00:19:51,342
Je l'avais repeint.
Gris métal, un bijou.
374
00:19:51,742 --> 00:19:54,302
Ah ouais, c'est con.
Je vous montre une photo ?
375
00:19:55,382 --> 00:19:57,062
Ouais vas-y, fais péter.
376
00:19:58,102 --> 00:19:59,702
Regardez-moi ce bijou.
377
00:20:00,262 --> 00:20:02,982
Tout ça pour finir
embouti dans une banque.
378
00:20:03,742 --> 00:20:06,902
Elle était comment,
la fille qui vous a dragué ?
379
00:20:07,382 --> 00:20:09,502
Blonde, brune ?
Une grande Black,
380
00:20:09,862 --> 00:20:11,662
bien gaulée,
dans les 25 ans.
381
00:20:14,342 --> 00:20:15,422
Le mec, lĂ .
382
00:20:15,822 --> 00:20:17,702
C'est le patron du bar.
383
00:20:26,982 --> 00:20:28,702
LĂ , le groupe de gonzesses !
384
00:20:29,102 --> 00:20:30,022
Elle est lĂ !
385
00:20:30,382 --> 00:20:31,302
C'est elle.
386
00:20:33,942 --> 00:20:34,622
Putain,
387
00:20:35,022 --> 00:20:38,902
elle était déjà là .
Elle a pas 25 ans. 17 au max...
388
00:20:39,302 --> 00:20:41,182
- Aujourd'hui,
elles font plus mûres
389
00:20:41,622 --> 00:20:42,982
que leur âge...
390
00:20:43,342 --> 00:20:44,062
Ca bouge.
391
00:20:48,542 --> 00:20:49,502
On la suit.
392
00:20:50,102 --> 00:20:52,422
Passez au bureau
signer le PV demain.
393
00:20:52,822 --> 00:20:55,342
Vous me ramenez pas ?
Tu vois un compteur ?
394
00:20:55,662 --> 00:20:56,702
C'est pas un taxi.
395
00:20:57,022 --> 00:21:00,262
Vous allez pas me laisser lĂ ?
Vas-y, on bosse.
396
00:21:00,662 --> 00:21:02,422
Moi aussi, je bosse demain.
397
00:21:02,822 --> 00:21:04,702
Bonjour l'état d'esprit !
398
00:21:05,102 --> 00:21:07,422
Passe par derrière,
on reste en contact.
399
00:21:14,102 --> 00:21:16,982
Elles discutent
et elles gloussent.
400
00:21:17,182 --> 00:21:33,222
...
401
00:21:33,622 --> 00:21:35,782
HĂ©, tu te rappelles la musique ?
402
00:21:36,342 --> 00:21:38,862
Elles chantent.
403
00:21:39,102 --> 00:21:59,062
...
404
00:21:59,102 --> 00:21:59,782
...
405
00:22:00,022 --> 00:22:02,262
Gilou ?
Elles prennent la passerelle.
406
00:22:10,022 --> 00:22:13,942
...
407
00:22:14,662 --> 00:22:16,262
Qu'est-ce tu fous lĂ ?
408
00:22:16,582 --> 00:22:18,502
J'habite lĂ .
Nous fais pas chier.
409
00:22:18,742 --> 00:22:20,862
Je rentre.
Tu viens lécher de la chatte ?
410
00:22:21,262 --> 00:22:22,782
Sois pas agress...
File ton portable.
411
00:22:23,622 --> 00:22:24,622
T'es sur qui ?
412
00:22:25,022 --> 00:22:26,742
Sur qui ? Mais j'hallucine !
413
00:22:27,542 --> 00:22:28,862
File ta thune.
Dégage !
414
00:22:29,262 --> 00:22:31,222
HĂ©, tu la touches pas !
415
00:22:31,622 --> 00:22:33,342
Elle est oĂą, ta thune ?
416
00:22:37,262 --> 00:22:38,222
Lève-toi !
417
00:22:40,422 --> 00:22:41,782
Lève-toi, allez !
418
00:22:45,382 --> 00:22:46,582
Shoote-la !
419
00:22:50,422 --> 00:22:51,142
Cette conne !
420
00:22:51,542 --> 00:22:54,142
Elles crient et frappent.
421
00:22:55,382 --> 00:22:56,142
Connasse !
422
00:22:57,382 --> 00:22:58,222
Pute, va !
423
00:22:58,902 --> 00:22:59,582
Saleté !
424
00:23:02,742 --> 00:23:04,062
Oh ! Police !
425
00:23:06,222 --> 00:23:07,502
Putain, courez !
426
00:23:09,702 --> 00:23:11,342
Avancez, avancez !
427
00:23:12,422 --> 00:23:13,502
Coince-les.
428
00:23:13,902 --> 00:23:14,942
Putain !
429
00:23:15,342 --> 00:23:16,302
Course-les !
430
00:23:25,822 --> 00:23:27,422
Gaffe, ça glisse !
431
00:23:31,462 --> 00:23:32,582
Attendez-moi !
432
00:23:37,622 --> 00:23:38,462
Grouille !
433
00:23:40,742 --> 00:23:41,782
Allez, fonce !
434
00:23:43,382 --> 00:23:44,022
Toi !
435
00:23:46,942 --> 00:23:47,942
ArrĂŞte-toi !
436
00:23:49,262 --> 00:23:50,702
ArrĂŞte-toi !
437
00:23:51,182 --> 00:23:51,982
Viens lĂ !
438
00:23:53,542 --> 00:23:56,102
Lâche-moi, putain !
Connard, lâche-moi !
439
00:23:56,462 --> 00:23:59,342
Tu fermes ta gueule !
Je vais t'en coller une !
440
00:23:59,742 --> 00:24:02,462
Lâche-moi !
Calme-toi ! Tu te calmes !
441
00:24:02,822 --> 00:24:04,742
Je vais t'en coller...
Tiens !
442
00:24:05,622 --> 00:24:06,582
Tourne-toi !
443
00:24:31,742 --> 00:24:32,782
Ca ne va pas ?
444
00:24:34,702 --> 00:24:36,662
Ma candidature,
c'est mort.
445
00:24:37,022 --> 00:24:38,142
Merde, c'est une
446
00:24:38,502 --> 00:24:39,862
veillée funèbre, alors ?
447
00:24:41,462 --> 00:24:42,782
C'est si grave ?
448
00:24:43,262 --> 00:24:45,582
Je croyais
que tu t'en foutais.
449
00:24:46,022 --> 00:24:47,142
Plus maintenant.
450
00:24:48,822 --> 00:24:50,742
Et c'est quoi,
le problème ?
451
00:24:51,782 --> 00:24:55,942
Une connerie. J'ai pas transmis un
dossier Ă Paturel qui est candidat.
452
00:24:56,902 --> 00:24:59,062
Ben donne-lui.
Je l'ai perdu.
453
00:25:00,702 --> 00:25:02,462
Dans le déménagement.
454
00:25:04,622 --> 00:25:06,502
Elle tombait bien,
cette candidature.
455
00:25:06,902 --> 00:25:09,102
J'aurais fait campagne
contre ces juges
456
00:25:09,382 --> 00:25:11,422
qui avancent
avec des oeillères.
457
00:25:11,702 --> 00:25:14,062
Tu parles de Roban ?
Entre autres.
458
00:25:14,462 --> 00:25:18,462
Avec toi, c'est la lune de miel.
Je ne sais pas ce qu'il a avec moi.
459
00:25:19,222 --> 00:25:22,142
Il s'est mis en tĂŞte
que Jaulin était coupable.
460
00:25:22,542 --> 00:25:24,702
Et toi, t'en penses quoi ?
461
00:25:25,822 --> 00:25:27,102
J'en sais rien.
462
00:25:30,302 --> 00:25:31,062
Et...
463
00:25:31,342 --> 00:25:34,422
de venir te coucher avec moi,
t'en penses quoi ?
464
00:25:37,462 --> 00:25:38,582
Allez, viens.
465
00:25:49,542 --> 00:25:51,302
Musique de suspense
466
00:25:51,822 --> 00:26:11,782
...
467
00:26:11,822 --> 00:26:31,782
...
468
00:26:31,822 --> 00:26:31,862
...
469
00:26:35,422 --> 00:26:36,702
Comment tu te sens ?
470
00:26:36,902 --> 00:26:37,582
Ca va.
471
00:26:38,222 --> 00:26:41,502
J'espérais éviter
le voyage en Hollande, mais non.
472
00:26:42,102 --> 00:26:43,062
Dommage !
473
00:26:43,462 --> 00:26:45,502
ArrĂŞte ! T'y crois mĂŞme pas !
474
00:26:48,742 --> 00:26:49,342
Ca va ?
475
00:26:50,622 --> 00:26:52,782
Je viens voir
la petite de la 3.
476
00:26:57,142 --> 00:26:59,422
Bon, Vanessa,
on t'a appelé un avocat.
477
00:26:59,822 --> 00:27:03,782
Mais ça sent pas bon pour toi.
Coups et blessures sur un flic...
478
00:27:04,622 --> 00:27:06,502
C'est le juge, le dépôt...
479
00:27:06,742 --> 00:27:09,742
Je savais pas qu'elle était keuf.
C'est trop de la triche.
480
00:27:10,902 --> 00:27:13,302
J'oublie l'agression
si tu me dis pour qui tu racoles.
481
00:27:13,702 --> 00:27:15,942
Je racole pas, moi.
Tu racoles pas ?
482
00:27:16,382 --> 00:27:18,582
Et le mec du 4X4
que t'as branché ?
483
00:27:18,982 --> 00:27:21,702
Sérieux j'entrave que dalle, là .
Ah ouais ?
484
00:27:22,142 --> 00:27:24,582
C'est con, tu vois.
Parce que regarde.
485
00:27:24,982 --> 00:27:26,862
Lui, il t'a reconnue.
C'est pas moi
486
00:27:27,262 --> 00:27:28,662
qui lui ai niqué sa race.
487
00:27:29,102 --> 00:27:30,302
Vas-y, raconte ?
488
00:27:30,902 --> 00:27:33,142
On m'a dit
de l'emmener Ă une adresse.
489
00:27:33,582 --> 00:27:34,222
On ?
490
00:27:35,062 --> 00:27:36,342
Un keum. Blanco.
491
00:27:37,182 --> 00:27:38,342
Et son vrai nom ?
492
00:27:38,702 --> 00:27:41,222
Je sais pas,
c'est un mec de Cordon.
493
00:27:41,622 --> 00:27:44,862
Un mec de quoi ?
De la cité Cordon à Saint-Ouen.
494
00:27:46,502 --> 00:27:48,502
Il m'a branchée sur le coup.
495
00:27:48,902 --> 00:27:50,302
Combien t'as touché ?
496
00:27:50,902 --> 00:27:51,782
200 "E".
497
00:27:52,182 --> 00:27:54,582
- T'en as fait quoi ?
- J'ai acheté des bottes.
498
00:27:55,902 --> 00:27:58,142
Les braqueurs,
ils bossent pour Blanco ?
499
00:27:58,542 --> 00:27:59,782
Je les ai pas vus.
500
00:28:00,182 --> 00:28:03,222
Ils avaient des guns,
des capuches, je me suis barrée.
501
00:28:03,622 --> 00:28:04,782
Tu les connais ?
502
00:28:07,462 --> 00:28:08,142
Regarde !
503
00:28:08,542 --> 00:28:09,222
Non !
504
00:28:15,062 --> 00:28:16,662
Je peux me casser ?
505
00:28:17,062 --> 00:28:20,782
Tu rigoles ? Complicité
de vol en bande organisée ?
506
00:28:21,182 --> 00:28:23,302
Ca va, garde la paix.
Tu vas tout
507
00:28:23,702 --> 00:28:27,102
me mettre par écrit, OK ?
Et j'oublie que t'as frappé
508
00:28:27,502 --> 00:28:29,662
ma collègue.
Ca sera ça de moins.
509
00:28:30,062 --> 00:28:30,942
T'as pigé ?
510
00:28:35,542 --> 00:28:36,222
Merci.
511
00:28:38,702 --> 00:28:41,062
Atmosphère de suspense
512
00:28:41,342 --> 00:28:56,502
...
513
00:28:56,822 --> 00:28:58,902
- Les empreintes de Vanessa
514
00:28:59,342 --> 00:29:02,942
ne correspondent pas Ă celles
retrouvées sur le chausson.
515
00:29:03,182 --> 00:29:04,502
- Elle aurait juste
516
00:29:04,902 --> 00:29:06,862
participé au car-jacking ?
517
00:29:07,702 --> 00:29:08,782
Pour des bottes.
518
00:29:11,342 --> 00:29:14,502
- T'en sais plus sur Blanco ?
- Rien dans les fichiers.
519
00:29:14,902 --> 00:29:15,782
A la BAC,
520
00:29:16,182 --> 00:29:17,022
ils le connaissent ?
521
00:29:17,462 --> 00:29:19,142
Putain.
L'empreinte doit ĂŞtre
522
00:29:19,542 --> 00:29:22,662
Ă un des braqueurs.
Faut les identifier.
523
00:29:23,062 --> 00:29:24,702
- Comment ?
- On a Vanessa.
524
00:29:25,982 --> 00:29:27,382
Faut qu'elle parle.
525
00:29:28,982 --> 00:29:31,222
Bon, j'ai envie
d'aller boire un coup.
526
00:29:32,782 --> 00:29:33,662
Tu viens ?
527
00:29:34,022 --> 00:29:35,782
Non, je vais rentrer.
528
00:29:36,462 --> 00:29:38,862
Putain, tu deviens
chiant comme Tintin.
529
00:29:39,262 --> 00:29:41,142
Je suis mûr
pour être père, alors.
530
00:29:42,262 --> 00:29:43,422
LĂ , t'es lourd.
531
00:29:44,822 --> 00:29:46,582
Allez, viens boire un coup.
532
00:29:50,302 --> 00:29:52,662
Ca va être compliqué
de la faire parler.
533
00:29:52,982 --> 00:29:55,502
Je peux pas
lui fracasser la tĂŞte.
534
00:29:55,942 --> 00:29:59,382
C'est des gamines.
Elles sont pas méchantes, au fond.
535
00:30:01,982 --> 00:30:02,862
Je...
536
00:30:03,462 --> 00:30:05,582
Je peux pas, en fait,
laisse tomber.
537
00:30:05,862 --> 00:30:09,022
Il t'a vue, lĂ .
Je sais, mais j'ai pas le courage.
538
00:30:09,422 --> 00:30:11,462
Ambiance calme du bar.
539
00:30:11,902 --> 00:30:22,382
...
540
00:30:33,902 --> 00:30:35,582
Comment va ?
Bien.
541
00:30:35,982 --> 00:30:37,302
T'es tout seul ?
542
00:30:37,542 --> 00:30:39,222
Ah, ben ouais...
543
00:30:40,982 --> 00:30:41,582
Ouais.
544
00:30:42,462 --> 00:30:45,142
Dis-lui d'arrĂŞter
de m'éviter, c'est ridicule.
545
00:30:46,582 --> 00:30:48,222
Elle a peur de quoi ?
546
00:30:48,902 --> 00:30:51,102
Si tu crois
que j'ai le décodeur...
547
00:30:52,782 --> 00:30:54,182
Comment ça va,
Ă la BRB ?
548
00:30:54,902 --> 00:30:55,422
- Ca va.
549
00:30:57,582 --> 00:30:58,822
M. le bâtonnier ?
550
00:30:59,062 --> 00:31:01,222
Je ne vous dérange pas ?
Si, justement.
551
00:31:02,982 --> 00:31:05,862
C'était au sujet
de Pierre Clément, mais bon...
552
00:31:06,262 --> 00:31:07,902
Vous avez trois minutes.
553
00:31:08,262 --> 00:31:10,822
Le dossier que réclame
le cabinet Paturel.
554
00:31:11,062 --> 00:31:13,742
Tout est de ma faute, je l'ai égaré
555
00:31:14,182 --> 00:31:15,862
quand on s'est séparés.
556
00:31:16,262 --> 00:31:18,462
Vous m'annoncez ça
la bouche en coeur ?
557
00:31:18,782 --> 00:31:21,862
Je vous fais confiance
pour m'inciter Ă plus de vigilance.
558
00:31:22,262 --> 00:31:25,382
J'aimerais que mon erreur
ne porte pas préjudice
559
00:31:25,702 --> 00:31:27,742
Ă la candidature
de Pierre Clément
560
00:31:28,182 --> 00:31:32,142
pour le Conseil de l'Ordre.
Il en a de la chance, Clément,
561
00:31:32,382 --> 00:31:35,142
d'avoir un soutien aussi... fervent.
562
00:31:35,542 --> 00:31:39,502
Ca a l'air de vous étonner.
Cette loyauté de votre part, oui.
563
00:31:40,182 --> 00:31:41,582
Un dossier perdu,
564
00:31:41,982 --> 00:31:45,022
ça peut finir devant
le conseil de discipline.
565
00:31:45,422 --> 00:31:47,822
Il y en a plus d'un
que ça ravira.
566
00:31:48,182 --> 00:31:50,942
J'apprécie qu'on sache
admettre ses erreurs.
567
00:31:51,182 --> 00:31:53,902
Mais chez vous,
je me demande ce que ça cache.
568
00:31:54,262 --> 00:31:57,582
J'ai une réputation
très surfaite, M. le bâtonnier.
569
00:31:59,142 --> 00:32:01,582
Si j'étais aussi
machiavélique qu'on le dit,
570
00:32:01,862 --> 00:32:04,702
j'aurais une situation
beaucoup plus enviable.
571
00:32:05,142 --> 00:32:06,302
Que dois-je faire ?
572
00:32:06,702 --> 00:32:08,022
J'appelle Paturel,
573
00:32:08,462 --> 00:32:10,222
et je dis que c'est moi ?
574
00:32:10,662 --> 00:32:11,462
Laissez.
575
00:32:12,262 --> 00:32:14,222
Je leur parlerai moi-mĂŞme.
576
00:32:15,782 --> 00:32:17,182
Je vous remercie.
577
00:32:19,782 --> 00:32:23,902
J'aurais été déçu que Pierre
ne puisse pas se présenter.
578
00:32:27,782 --> 00:32:29,382
- L'expert automobile
579
00:32:29,782 --> 00:32:32,942
veut présenter ses conclusions
sur la voiture du policier.
580
00:32:33,182 --> 00:32:35,102
Glissez-le dans le planning
581
00:32:35,502 --> 00:32:37,422
d'aujourd'hui
et prévenez Me Karlsson.
582
00:32:38,222 --> 00:32:39,222
On frappe.
583
00:32:40,782 --> 00:32:43,742
Ne vous dérangez pas,
je fais la coursière.
584
00:32:44,142 --> 00:32:47,822
Le premier vice-président
m'a conseillé de me dessaisir.
585
00:32:48,222 --> 00:32:51,782
Avant qu'il ne le fasse
lui-mĂŞme, bien entendu.
586
00:32:52,222 --> 00:32:52,862
Merci.
587
00:32:53,902 --> 00:32:56,582
Comme je suis méthodique,
tout est lĂ .
588
00:32:56,982 --> 00:32:59,662
16 mois d'enquĂŞte
sur les braquages de DAB.
589
00:33:00,062 --> 00:33:01,662
Faites mieux que moi.
590
00:33:07,502 --> 00:33:08,542
Vous auriez pu
591
00:33:08,942 --> 00:33:10,582
lui dire quelque chose.
592
00:33:11,142 --> 00:33:12,742
Mais j'ai dit merci.
593
00:33:16,902 --> 00:33:18,902
- Les arracheurs de colliers
594
00:33:19,262 --> 00:33:21,102
se réunissent
aux Buttes-Chaumont.
595
00:33:21,502 --> 00:33:24,222
Rue du Plateau.
Un crapaud récupère les bijoux
596
00:33:24,622 --> 00:33:25,622
et les apporte
597
00:33:25,982 --> 00:33:28,302
au fourgue.
Eh ben suivez le crapaud.
598
00:33:28,702 --> 00:33:31,382
C'est jamais le mĂŞme,
ils sont prudents.
599
00:33:31,782 --> 00:33:33,862
En scooter,
ils sont durs Ă filocher.
600
00:33:34,302 --> 00:33:36,382
Faut poser des balises.
Trop long.
601
00:33:36,782 --> 00:33:40,142
On monte un dispo
et on les chope aujourd'hui.
602
00:33:40,582 --> 00:33:42,502
- Aujourd'hui ?
- On sait oĂą ils sont.
603
00:33:42,902 --> 00:33:46,582
On va pas tortiller du cul.
Je veux pas roupiller lĂ -dessus.
604
00:33:46,982 --> 00:33:48,102
C'est chaud.
605
00:33:48,342 --> 00:33:49,502
On frappe.
Entrez.
606
00:33:50,462 --> 00:33:53,382
Roban nous a apporté
le dossier des braquages.
607
00:33:53,782 --> 00:33:54,662
Il est lĂ .
608
00:33:58,142 --> 00:34:00,062
- Vous êtes sûr ?
- Mais oui, allez.
609
00:34:01,542 --> 00:34:04,422
Tu reconnais le 4X4 ?
L'image est trop cheum,
610
00:34:04,782 --> 00:34:06,302
on voit que dalle.
611
00:34:06,982 --> 00:34:10,222
- C'est de la vidéosurveillance.
- Tu veux du Blu-ray ?
612
00:34:10,662 --> 00:34:12,382
*- Concentre-toi sur le mec.
613
00:34:12,782 --> 00:34:15,942
*On voit rien, attends.
LĂ , on a un mec qui sort.
614
00:34:16,182 --> 00:34:19,222
*LĂ , il vient de sortir.
*- Vas-y, regarde !
615
00:34:21,942 --> 00:34:22,742
Lui, lĂ .
616
00:34:24,662 --> 00:34:25,302
Alors ?
617
00:34:26,062 --> 00:34:27,382
- Tu vois mieux ?
618
00:34:29,502 --> 00:34:30,382
C'est qui ?
619
00:34:30,662 --> 00:34:31,582
Je sais pas.
620
00:34:32,302 --> 00:34:33,102
*- C'est qui ?
621
00:34:33,502 --> 00:34:35,582
*- Je sais pas !
*- Attends, tu piges pas.
622
00:34:35,982 --> 00:34:37,662
Tu te redresses, déjà !
623
00:34:37,942 --> 00:34:39,942
T'es pas dans
ta piaule, lĂ !
624
00:34:41,622 --> 00:34:44,662
Le mec sur la photo,
tu le connais oui ou merde ?
625
00:34:45,062 --> 00:34:46,542
Tu te concentres !
626
00:34:53,942 --> 00:34:55,822
Bon, tu le connais ou pas ?
627
00:34:56,862 --> 00:34:58,502
C'est lui
qui m'a branchée.
628
00:34:58,862 --> 00:34:59,622
Blanco ?
629
00:35:02,302 --> 00:35:03,662
*Sûre ?
*- J'te jure.
630
00:35:04,662 --> 00:35:05,662
*- T'es sûre ?
631
00:35:06,062 --> 00:35:07,302
*Sur la vie de ma mère.
632
00:35:10,062 --> 00:35:12,222
Bon. Admettons que l'empreinte
633
00:35:12,662 --> 00:35:13,982
sur le chausson
634
00:35:14,342 --> 00:35:16,022
soit celle de Blanco.
635
00:35:17,502 --> 00:35:19,422
Comment un braqueur de DAB
636
00:35:20,662 --> 00:35:23,382
serait-il mêlé à la mort
de Sandrine et Lucie ?
637
00:35:24,342 --> 00:35:26,542
Il est peut-ĂŞtre
complice de Jaulin.
638
00:35:28,742 --> 00:35:29,382
Jaulin
639
00:35:29,782 --> 00:35:31,622
avec des braqueurs, j'ai du mal.
640
00:35:32,022 --> 00:35:33,582
Montrez-lui cette photo.
641
00:35:33,982 --> 00:35:36,262
On pourrait au contraire
trouver Blanco
642
00:35:36,662 --> 00:35:38,022
et lui mettre la pression
643
00:35:38,422 --> 00:35:39,542
avec la vidéo.
644
00:35:39,782 --> 00:35:41,902
A la BAC,
ils le connaissent pas.
645
00:35:42,662 --> 00:35:45,382
Il a bien fait soigner
sa brûlure quelque part.
646
00:35:45,662 --> 00:35:49,102
Vous avez vérifié ?
Ils fréquentent pas les hôpitaux.
647
00:35:49,502 --> 00:35:52,582
Ils ont leurs potes médecins,
c'est plus discret.
648
00:35:54,062 --> 00:35:58,102
Votre seule chance de le trouver,
c'est le Royal Pacha.
649
00:35:58,542 --> 00:36:02,182
Où il a recruté Vanessa.
C'est quel type d'établissement ?
650
00:36:03,142 --> 00:36:04,422
Ca a l'air réglo.
651
00:36:04,862 --> 00:36:05,662
Mmm.
652
00:36:06,062 --> 00:36:09,102
- Faut placer une surveillance.
- Il serait temps.
653
00:36:09,342 --> 00:36:13,022
Je les vois mal aller fumer
la chicha juste après un braquo.
654
00:36:13,302 --> 00:36:17,822
Il va se faire oublier
et il reviendra, ils font tous ça.
655
00:36:18,342 --> 00:36:19,182
Gilou ?
656
00:36:19,582 --> 00:36:21,822
On t'attend pour le dispo
sur les arrachages.
657
00:36:22,222 --> 00:36:23,462
Je viens avec vous.
658
00:36:23,862 --> 00:36:25,822
M. le juge.
Allez, Berthaud.
659
00:36:26,222 --> 00:36:28,942
Vous êtes sûr ?
Ca peut ĂŞtre chaud.
660
00:36:29,342 --> 00:36:31,022
Tu m'as l'air chaud, toi.
661
00:36:37,222 --> 00:36:38,462
Et si on faisait
662
00:36:38,862 --> 00:36:41,262
fausse route ?
Si Jaulin n'avait rien Ă voir
663
00:36:41,622 --> 00:36:42,862
avec ces meurtres ?
664
00:36:43,142 --> 00:36:46,262
Je ne fonctionne pas avec
des si mais avec des preuves.
665
00:36:46,662 --> 00:36:49,062
Moi aussi,
et je pense qu'on se trompe.
666
00:36:49,702 --> 00:36:52,742
On a rien sur Jaulin.
Même son fils l'a pas chargé.
667
00:36:53,142 --> 00:36:55,742
Les enfants pardonnent
souvent Ă leurs parents.
668
00:36:56,022 --> 00:36:57,902
Quoi qu'ils fassent
d'horrible.
669
00:36:58,222 --> 00:37:00,382
Les parents
ont cette capacité
670
00:37:00,662 --> 00:37:02,822
Ă sacrifier
ce qu'ils ont de plus cher.
671
00:37:06,502 --> 00:37:09,022
Atmosphère de suspense
672
00:37:09,502 --> 00:37:18,262
...
673
00:37:18,622 --> 00:37:20,382
Selon la police,
le suspect
674
00:37:20,822 --> 00:37:23,662
roule Ă une vitesse
d'approche de 40 km/h.
675
00:37:23,942 --> 00:37:27,902
Lesueur dit qu'il a pilé au moment
où il a renversé le policier.
676
00:37:28,622 --> 00:37:29,902
Je me suis rendu
677
00:37:30,302 --> 00:37:31,302
sur les lieux.
678
00:37:31,702 --> 00:37:35,022
J'ai bien relevé les traces
de freinage mentionnées.
679
00:37:35,342 --> 00:37:36,182
Sauf que...
680
00:37:36,622 --> 00:37:40,462
la largeur des pneus
d'une 306 est de 155 mm.
681
00:37:40,862 --> 00:37:44,022
Or la mesure des traces
de freinage indique
682
00:37:44,422 --> 00:37:46,382
une section
de 175 mm : des pneus
683
00:37:46,822 --> 00:37:47,662
plus larges.
684
00:37:48,062 --> 00:37:49,742
- Comme sur la Mégane
des policiers.
685
00:37:50,062 --> 00:37:50,702
VoilĂ .
686
00:37:51,062 --> 00:37:54,982
Les plis dans la carrosserie
présentent des arêtes vives.
687
00:37:55,342 --> 00:37:57,462
Un corps laisse
des déformations ondulées.
688
00:37:57,862 --> 00:37:58,902
La Mégane est donc
689
00:37:59,342 --> 00:38:01,182
Ă l'origine de l'accident.
690
00:38:01,582 --> 00:38:03,022
C'est ma conclusion.
691
00:38:03,422 --> 00:38:08,182
Pour que tout soit bien clair.
ĂŠtes-vous en train de nous dire
692
00:38:08,422 --> 00:38:11,022
que les policiers
ont percuté leur collègue
693
00:38:11,462 --> 00:38:16,302
et qu'ils font croire que la 306
de Lesueur a provoqué l'accident ?
694
00:38:16,742 --> 00:38:18,822
C'est ce que je pense,
M. le juge.
695
00:38:19,662 --> 00:38:21,822
Atmosphère de suspense
696
00:38:22,222 --> 00:38:32,702
...
697
00:38:33,302 --> 00:38:34,782
Tintin pour Gilou.
698
00:38:35,582 --> 00:38:38,182
Toujours deux crapauds
près de la mare.
699
00:38:40,502 --> 00:38:42,822
- Rien de neuf
de notre côté non plus.
700
00:38:47,702 --> 00:38:49,022
Si, j'en ai deux
701
00:38:49,422 --> 00:38:51,462
qui se pointent en scoot.
702
00:38:53,782 --> 00:38:55,462
- C'est bon, j'ai vu.
703
00:38:57,862 --> 00:39:00,302
Au moins,
ils mettent leur casque.
704
00:39:00,742 --> 00:39:02,462
La sécurité avant tout.
705
00:39:04,702 --> 00:39:05,902
Et de trois.
706
00:39:08,502 --> 00:39:10,662
Bon, ils se roulent des pelles,
707
00:39:11,062 --> 00:39:13,262
ou ils se refilent les colliers ?
708
00:39:13,622 --> 00:39:15,382
Putain, je vois rien.
709
00:39:16,102 --> 00:39:17,262
Ecarte-toi...
710
00:39:17,662 --> 00:39:18,702
C'est pas celui
711
00:39:19,022 --> 00:39:20,102
avec le casque bleu ?
712
00:39:20,502 --> 00:39:21,542
Ou le mec avec
713
00:39:21,902 --> 00:39:23,382
la capuche jaune ?
714
00:39:27,382 --> 00:39:30,782
Ca va bouger, lĂ .
Lequel on filoche, Fromentin ?
715
00:39:31,342 --> 00:39:32,302
Fromentin !
716
00:39:32,822 --> 00:39:34,382
- On les tape tous.
717
00:39:35,022 --> 00:39:37,662
Une chance sur trois.
On les interpelle ?
718
00:39:38,342 --> 00:39:39,662
Ils diront rien.
719
00:39:40,062 --> 00:39:41,622
Ils balanceront personne.
720
00:39:41,942 --> 00:39:45,022
- Les victimes portent plainte,
ça leur foutra la pression.
721
00:39:45,862 --> 00:39:47,822
On revient demain ?
Ils seront lĂ .
722
00:39:48,222 --> 00:39:52,022
On n'est pas venus pour rien.
A tous, interpellation !
723
00:39:54,422 --> 00:39:55,462
Barre-toi !
724
00:40:05,702 --> 00:40:06,462
Les flics !
725
00:40:06,822 --> 00:40:07,582
Bouge !
726
00:40:12,222 --> 00:40:13,182
T'arrĂŞte pas !
727
00:40:16,942 --> 00:40:17,742
Viens lĂ !
728
00:40:18,102 --> 00:40:18,982
Bouge pas !
729
00:40:19,302 --> 00:40:20,622
J'ai rien fait !
730
00:40:22,302 --> 00:40:23,342
Enculé !
731
00:40:25,582 --> 00:40:28,062
Bouge pas, toi !
Donne ta main !
732
00:40:28,462 --> 00:40:29,622
Donne, putain !
733
00:40:32,022 --> 00:40:33,382
Qu'est-ce qu'y a ?
734
00:40:33,782 --> 00:40:35,542
Putain, j'ai rien fait !
735
00:40:35,942 --> 00:40:36,902
- Moi non plus.
736
00:40:37,302 --> 00:40:39,622
L'autre main !
AĂŻe ! Merde !
737
00:40:39,982 --> 00:40:42,382
C'est pas moi !
Tais-toi, ta gueule.
738
00:40:42,822 --> 00:40:44,822
Les bracelets ?
J'ai rien, j'te dis.
739
00:40:45,222 --> 00:40:47,622
C'est Karim !
C'est quoi, ça ? Debout !
740
00:40:48,422 --> 00:40:49,422
Allez !
741
00:40:49,822 --> 00:40:52,182
Et ça ? C'est rien ?
C'est pas Ă moi.
742
00:40:54,062 --> 00:40:55,262
Allez, on y va.
743
00:40:55,622 --> 00:40:57,462
Allez, bougez votre cul.
744
00:41:01,222 --> 00:41:02,902
Fais le mariolle, toi.
745
00:41:05,422 --> 00:41:06,102
Alors ?
746
00:41:09,142 --> 00:41:11,902
Aucun n'a craché le morceau ?
Que dalle,
747
00:41:12,302 --> 00:41:15,022
ils disent que c'est pas eux.
Ils sont mineurs.
748
00:41:15,302 --> 00:41:18,262
Le parquet leur fait
un chocolat chaud, le lendemain
749
00:41:18,582 --> 00:41:19,982
ils recommencent.
750
00:41:20,222 --> 00:41:23,262
Putain. Et moi,
j'ai rendez-vous avec le préfet.
751
00:41:24,062 --> 00:41:26,462
OK, les gars,
j'ai merdé !
752
00:41:27,222 --> 00:41:29,262
J'aurais dû vous écouter.
753
00:41:29,942 --> 00:41:31,022
On fait quoi ?
754
00:41:31,422 --> 00:41:33,542
Comment tu remonterais
la filière ?
755
00:41:33,782 --> 00:41:36,182
On balise leurs bécanes
et on les suit.
756
00:41:36,462 --> 00:41:39,102
Comment ? Ils bougent pas
le cul de leur engin.
757
00:41:39,422 --> 00:41:42,982
J'ai un pote garagiste
qui débride leurs bécanes.
758
00:41:43,422 --> 00:41:44,822
Je peux lui demander.
759
00:41:46,502 --> 00:41:49,422
- Hors procédure, hein.
- C'est illégal, ça.
760
00:41:49,782 --> 00:41:51,022
A vous de voir.
761
00:41:52,742 --> 00:41:54,422
HĂ© ! On a un soum pour
762
00:41:54,782 --> 00:41:55,822
le Royal Pacha.
763
00:41:56,182 --> 00:41:56,902
J'y vais,
764
00:41:57,302 --> 00:41:58,542
tu me rejoins ?
765
00:42:00,742 --> 00:42:01,462
OK.
766
00:42:09,502 --> 00:42:10,462
Pierre !
767
00:42:12,222 --> 00:42:13,462
Je vous retiens.
768
00:42:13,862 --> 00:42:18,102
Vous renonciez par pure galanterie.
Je vous demande pardon ?
769
00:42:18,502 --> 00:42:21,382
C'est Mme Karlsson
qui a perdu le dossier.
770
00:42:22,582 --> 00:42:26,102
Bon, j'ai tout réglé.
Entre nous, n'avez pas choisi
771
00:42:26,422 --> 00:42:27,542
la plus moche.
772
00:42:31,862 --> 00:42:33,902
- Brigadier Marrot,
vous maintenez
773
00:42:34,302 --> 00:42:37,462
vos déclarations sur
les circonstances de l'accident ?
774
00:42:37,782 --> 00:42:38,982
Absolument.
775
00:42:39,302 --> 00:42:43,422
Lesueur a grillé un feu et a refusé
d'obtempérer quand mes collègues
776
00:42:43,822 --> 00:42:46,262
lui ont fait signe de s'arrĂŞter.
777
00:42:46,662 --> 00:42:48,422
Il a percuté
le brigadier Sanchez.
778
00:42:48,822 --> 00:42:51,102
Il n'y a plus
de missions sans risques.
779
00:42:51,502 --> 00:42:55,222
A chaque fois que nous sortons,
nous sommes en danger.
780
00:42:55,662 --> 00:42:57,262
Des cibles, voilĂ ce que
781
00:42:57,662 --> 00:42:59,102
nous sommes devenus.
782
00:42:59,502 --> 00:43:01,742
La punition
doit ĂŞtre exemplaire.
783
00:43:02,702 --> 00:43:05,902
J'entends vos doléances.
J'ai un profond respect
784
00:43:06,302 --> 00:43:09,262
pour le travail
de la police. La mort
785
00:43:09,662 --> 00:43:13,462
de ce fonctionnaire en service
ne restera pas impunie.
786
00:43:14,942 --> 00:43:17,262
C'est pourquoi
je vais vous mettre
787
00:43:17,662 --> 00:43:22,182
en examen, ainsi que votre collègue
Ducret, pour homicide involontaire,
788
00:43:22,582 --> 00:43:24,982
modification de scène
de crime, faux témoignage
789
00:43:25,382 --> 00:43:26,982
et faux en écriture.
790
00:43:27,302 --> 00:43:29,622
De nouveaux éléments
m'amènent à penser
791
00:43:30,022 --> 00:43:31,822
que les faits
ne se sont pas déroulés
792
00:43:32,222 --> 00:43:36,622
comme vous l'affirmez. Vous le dites
vous-même, il est nécessaire
793
00:43:37,022 --> 00:43:39,382
de réprimer
ces dysfonctionnements.
794
00:43:39,822 --> 00:43:41,822
M. le juge,
vous n'êtes pas sérieux ?
795
00:43:42,222 --> 00:43:44,782
Ma greffière
me trouve trop sérieux.
796
00:43:45,142 --> 00:43:50,182
Marianne, merci de faire signer
le procès-verbal à monsieur.
797
00:43:54,822 --> 00:43:56,062
Je vous en prie.
798
00:44:01,222 --> 00:44:04,622
Je croyais que ça te faisait chier
que je me présente.
799
00:44:04,902 --> 00:44:06,462
Et tu me sauves la mise ?
800
00:44:07,382 --> 00:44:11,462
Ben tu déprimais. Tu commençais
Ă boire, t'avais pris du bide.
801
00:44:12,102 --> 00:44:13,542
C'est pas pour moi,
802
00:44:13,942 --> 00:44:16,182
je te connais.
Bien sûr que si.
803
00:44:17,102 --> 00:44:18,542
Et un peu pour moi.
804
00:44:18,982 --> 00:44:21,702
Il a adoré que
je me dénonce, le bâtonnier.
805
00:44:22,502 --> 00:44:24,342
On repart
sur de bonnes bases.
806
00:44:25,582 --> 00:44:27,022
Mais t'as intérêt
807
00:44:27,462 --> 00:44:28,302
à être élu.
808
00:44:31,222 --> 00:44:32,542
Ah ouais ? Ici ?
809
00:44:33,182 --> 00:44:33,702
OK.
810
00:44:39,662 --> 00:44:40,942
Clics de l'appareil
811
00:44:41,382 --> 00:44:45,262
...
812
00:44:50,222 --> 00:44:50,862
Tom ?
813
00:44:51,222 --> 00:44:53,422
C'est Laure.
Toujours pas de Blanco.
814
00:44:53,782 --> 00:44:56,902
Fais-moi une recherche
sur le Royal Pacha.
815
00:44:57,222 --> 00:44:59,902
*Gérant, URSSAF, Hygiène...
OK, deux secondes.
816
00:45:00,502 --> 00:45:01,342
*J'attends.
817
00:45:01,902 --> 00:45:05,622
...
818
00:45:08,902 --> 00:45:11,342
Ouais, toujours lĂ . OK...
819
00:45:12,502 --> 00:45:13,542
Et l'URSSAF ?
820
00:45:14,902 --> 00:45:16,142
Tout est clean ?
821
00:45:16,662 --> 00:45:18,102
*Le gérant ?
Mérini Djibril.
822
00:45:18,502 --> 00:45:20,062
Mérini... Djibril.
823
00:45:21,662 --> 00:45:25,262
49 rue Emile Cordon,
Ă Saint-Ouen.
824
00:45:25,902 --> 00:45:26,942
Tu déconnes ?
825
00:45:27,822 --> 00:45:29,102
La cité Cordon ?
826
00:45:35,182 --> 00:45:35,902
Téléphone
827
00:45:37,662 --> 00:45:38,542
*Tu fais quoi ?
828
00:45:38,982 --> 00:45:41,182
Je tape le PV des arracheurs.
*Le gérant
829
00:45:41,582 --> 00:45:44,262
du Royal Pacha habite
cité Cordon comme Blanco.
830
00:45:44,662 --> 00:45:45,622
C'est bon.
831
00:45:46,022 --> 00:45:49,822
3 condamnations pour trafic de
voitures. Il est en conditionnelle.
832
00:45:50,222 --> 00:45:53,702
Je t'envoie Tintin.
*Non, toi. Tintin, il me gonfle.
833
00:45:54,102 --> 00:45:55,262
Je tiendrai pas...
834
00:46:00,302 --> 00:46:02,182
*C'est quoi
le problème, avec moi ?
835
00:46:02,582 --> 00:46:06,182
C'est Sami ? Parce que
j'étais pas là quand ça a pété ?
836
00:46:06,582 --> 00:46:08,422
*Réponds !
Tu voulais quoi ?
837
00:46:08,862 --> 00:46:10,462
Que je meure avec lui ?
838
00:46:10,902 --> 00:46:13,982
*Que je meure Ă sa place ?
Ben moi, je suis vivant.
839
00:46:14,382 --> 00:46:15,622
Et je t'emmerde !
840
00:46:15,942 --> 00:46:17,982
Oh eh ! Fais chier, lĂ .
841
00:46:20,982 --> 00:46:23,822
Rentre voir ta famille.
Elle me fait chier, ma famille.
842
00:46:24,102 --> 00:46:25,902
Vous me faites tous chier !
843
00:46:28,142 --> 00:46:28,862
Putain !
844
00:46:29,222 --> 00:46:31,342
Atmosphère dramatique
845
00:46:31,662 --> 00:46:32,342
Ouais.
846
00:46:32,742 --> 00:46:33,782
Toujours lĂ ?
847
00:46:34,422 --> 00:46:50,302
...
848
00:46:50,742 --> 00:46:52,062
En conséquence,
849
00:46:52,302 --> 00:46:55,622
j'ai l'intention de prononcer
un non-lieu Ă votre encontre.
850
00:46:56,902 --> 00:46:57,902
Un non-lieu ?
851
00:46:59,062 --> 00:47:00,462
Ce qui veut dire ?
852
00:47:01,102 --> 00:47:04,702
Que j'ai la conviction
que vous ne conduisiez pas
853
00:47:05,022 --> 00:47:07,182
le véhicule
qui a tué M. Sanchez.
854
00:47:08,462 --> 00:47:10,622
Mais alors,
qui était au volant ?
855
00:47:11,062 --> 00:47:12,062
Bonne question.
856
00:47:12,382 --> 00:47:13,782
Donc, c'est fini ?
857
00:47:14,102 --> 00:47:15,182
Pour vous, oui.
858
00:47:15,542 --> 00:47:18,262
Vous ne comparaîtrez pas
devant le tribunal.
859
00:47:18,742 --> 00:47:21,902
Mais vous serez appelé
à témoigner lors du procès.
860
00:47:22,542 --> 00:47:23,342
Ah bon.
861
00:47:25,302 --> 00:47:26,782
Eh bien, maître,
862
00:47:27,062 --> 00:47:30,542
votre client est libre,
ça ne vous fait pas plaisir ?
863
00:47:30,902 --> 00:47:32,182
Si, M. le juge.
864
00:47:34,102 --> 00:47:34,702
Merci.
865
00:47:36,862 --> 00:47:38,342
Merci, M. le juge.
866
00:47:39,662 --> 00:47:41,542
- Le parquet s'opposera
867
00:47:41,942 --> 00:47:45,822
Ă ce que les gardiens de la paix
soient renvoyés aux assises.
868
00:47:46,102 --> 00:47:49,902
- C'est pourtant ce que prévoit
le faux en écriture publique.
869
00:47:50,222 --> 00:47:52,822
- Les syndicats de police
chauffés à blanc,
870
00:47:53,102 --> 00:47:56,142
la presse déchaînée,
qui sait quoi d'autre encore...
871
00:47:56,462 --> 00:47:58,262
- L'affaire est grave.
872
00:47:58,502 --> 00:48:01,022
- Inutile de jeter
de l'huile sur le feu.
873
00:48:01,662 --> 00:48:03,822
Oubliez le faux
en écriture publique.
874
00:48:04,102 --> 00:48:06,942
Et renvoyez les policiers
en correctionnelle.
875
00:48:07,262 --> 00:48:10,982
Les magistrats les condamneront
plus durement qu'un jury populaire.
876
00:48:11,342 --> 00:48:15,502
Songez au délai des assises.
La correctionnelle est plus rapide.
877
00:48:15,902 --> 00:48:19,862
Je peux compter sur le parquet
pour s'aligner sur la plaidoirie
878
00:48:20,102 --> 00:48:22,982
de la partie civile ?
Ne vous faites pas de souci.
879
00:48:23,262 --> 00:48:25,342
J'enverrai un pitbull requérir.
880
00:48:25,942 --> 00:48:28,622
Musique assourdie du bar.
881
00:48:28,902 --> 00:48:41,502
...
882
00:48:42,502 --> 00:48:43,622
Tu fais la gueule ?
883
00:48:44,022 --> 00:48:45,022
A ton avis ?
884
00:48:47,942 --> 00:48:50,062
Tintin, il en crève
de tout ça.
885
00:48:50,462 --> 00:48:52,422
Tu peux pas
le traiter de lâche.
886
00:48:52,822 --> 00:48:53,822
Je dis pas ça.
887
00:48:54,222 --> 00:48:56,422
Non mais tu le penses,
c'est pire.
888
00:49:01,062 --> 00:49:03,902
Atmosphère mélancolique
889
00:49:04,142 --> 00:49:05,902
- Qu'est-ce qu'il fout ?
890
00:49:06,302 --> 00:49:07,142
Oh putain.
891
00:49:07,382 --> 00:49:14,782
...
892
00:49:15,062 --> 00:49:17,782
Musique de suspense
893
00:49:18,022 --> 00:49:37,982
...
894
00:49:38,022 --> 00:49:57,982
...
895
00:49:58,022 --> 00:50:00,582
...
896
00:50:00,982 --> 00:50:03,982
Il doit en faire du business,
pour payer cette caisse.
897
00:50:04,382 --> 00:50:06,782
- Putain. T'as raison, ouais.
898
00:50:08,302 --> 00:50:09,342
Grille le feu.
899
00:50:09,742 --> 00:50:13,222
Atmosphère de suspense
900
00:50:13,702 --> 00:50:15,622
J'ai pas le choix.
901
00:50:16,102 --> 00:50:32,542
...
902
00:50:32,742 --> 00:50:34,062
Vas-y, prends-lĂ .
903
00:50:34,302 --> 00:50:37,502
...
904
00:50:37,942 --> 00:50:39,462
Il va se poser, lĂ .
905
00:50:40,302 --> 00:50:41,022
Regarde.
906
00:50:41,262 --> 00:50:56,222
...
907
00:50:56,622 --> 00:50:59,502
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- OĂą qu'il va...
908
00:50:59,822 --> 00:51:07,502
...
909
00:51:07,902 --> 00:51:09,862
Ca sent la maison,
cette bagnole.
910
00:51:10,262 --> 00:51:16,502
...
911
00:51:16,902 --> 00:51:18,342
- Tom, sors une immat.
912
00:51:19,222 --> 00:51:19,942
Yankee,
913
00:51:20,302 --> 00:51:23,142
bravo, 371, alpha, Charly.
914
00:51:23,942 --> 00:51:24,702
J'attends.
915
00:51:25,902 --> 00:51:28,062
Je vais passer à côté.
Attends.
916
00:51:31,542 --> 00:51:32,142
Ouais ?
917
00:51:33,822 --> 00:51:34,502
OK.
918
00:51:35,542 --> 00:51:37,022
Ouais, je suis lĂ .
919
00:51:38,342 --> 00:51:39,182
OK.
920
00:51:40,662 --> 00:51:43,302
T'as raison,
c'est une caisse de la maison.
921
00:51:43,542 --> 00:51:45,702
Putain, Mérini
c'est un indic.
922
00:51:50,622 --> 00:51:51,702
Vas-y, chouffe.
923
00:51:52,662 --> 00:52:00,622
...
924
00:52:01,062 --> 00:52:01,942
Oh la vache !
925
00:52:02,182 --> 00:52:04,862
Je le crois pas.
L'indic de Brémont !
926
00:52:06,382 --> 00:52:07,502
Ah la vache...
927
00:52:10,742 --> 00:52:13,342
Tu vas être obligée
de lui parler, lĂ .
928
00:52:13,742 --> 00:52:17,102
Atmosphère dramatique
929
00:52:19,022 --> 00:52:21,982
Thème de la série
930
00:52:22,182 --> 00:52:42,142
...
931
00:52:42,182 --> 00:53:02,142
...
932
00:53:02,182 --> 00:53:05,422
...
933
00:53:05,662 --> 00:53:09,222
Sous-titrage
LIZARD C.S.E.
72736