All language subtitles for Engrenages.S05E01.FRENCH.BDRip.x264-AiRTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,378 --> 00:00:11,099
"l Read It (In The Rolling Stone)"
par Dion
2
00:00:53,191 --> 00:00:54,613
Laure gémit.
3
00:01:07,544 --> 00:01:08,204
Attends.
4
00:01:08,388 --> 00:01:10,561
Va-t'en. ArrĂŞte ! ArrĂŞte.
5
00:01:10,807 --> 00:01:12,195
ArrĂŞte, putain !
6
00:01:12,994 --> 00:01:13,563
Sors.
7
00:01:14,308 --> 00:01:15,207
Sors !
8
00:01:15,684 --> 00:01:16,674
Ferme !
9
00:01:28,542 --> 00:01:30,943
Thème de la série
10
00:02:05,181 --> 00:02:08,196
Sirène du bateau
11
00:02:23,798 --> 00:02:26,347
Musique de suspense
12
00:03:33,724 --> 00:03:37,547
Tu laisses passer personne.
Pas de médias, ou tu m'appelles.
13
00:03:38,728 --> 00:03:42,904
- Le mec de la péniche ignore
quand il a accroché la fille.
14
00:03:44,177 --> 00:03:45,190
- Et Laure ?
15
00:03:45,539 --> 00:03:47,985
Elle est oĂą ?
J'ai laissé deux messages.
16
00:03:48,684 --> 00:03:49,628
Parfait.
17
00:03:50,256 --> 00:03:52,850
Vos dernières règles ?
Je sais pas.
18
00:03:53,306 --> 00:03:56,003
Je fais pas attention.
9,7 de tension.
19
00:03:56,263 --> 00:03:57,901
C'est un peu faible.
20
00:03:58,684 --> 00:04:01,676
Relevez votre T-shirt
et baissez votre pantalon.
21
00:04:07,179 --> 00:04:08,351
Alors...
22
00:04:09,680 --> 00:04:12,058
Ah, ben.
Faut pas chercher plus loin.
23
00:04:12,933 --> 00:04:15,402
CA, c'est votre paroi
abdominale.
24
00:04:15,682 --> 00:04:17,150
Ici, votre utérus.
25
00:04:17,371 --> 00:04:19,339
Et là , c'est un fœtus.
26
00:04:20,121 --> 00:04:21,191
Un quoi?
27
00:04:21,372 --> 00:04:23,625
LĂ , c'est la tĂŞte.
Ici, ses membres.
28
00:04:24,462 --> 00:04:25,998
Vous ĂŞtes enceinte.
29
00:04:26,178 --> 00:04:28,351
D'environ quinze semaines.
30
00:04:28,680 --> 00:04:32,901
Vous avez un léger décollement
du placenta. D'oĂą les saignements.
31
00:04:33,618 --> 00:04:34,824
ça arrive..
32
00:04:35,242 --> 00:04:38,212
C'est sans gravité,
mais le repos est impératif.
33
00:04:38,402 --> 00:04:39,619
Portable
34
00:04:43,351 --> 00:04:44,216
AllĂ´ ?
35
00:04:44,462 --> 00:04:45,634
Ouais, Gilou ?
36
00:04:45,963 --> 00:04:47,579
Muni, maintenant Il?
37
00:04:47,887 --> 00:04:49,548
Euh... OK, j'arrive.
38
00:04:50,044 --> 00:04:51,284
C'est le boulot.
39
00:04:51,715 --> 00:04:53,205
Repassez vite
40
00:04:53,465 --> 00:04:55,069
pour l'échographie.
41
00:04:56,371 --> 00:04:57,281
Madame !
42
00:04:57,542 --> 00:04:58,282
Déclarez
43
00:04:58,540 --> 00:05:00,201
votre grossesse à la Sécu.
44
00:05:00,524 --> 00:05:02,777
Atmosphère dramatique
45
00:05:30,182 --> 00:05:32,184
Ca fait quinze fois
que je t'appelle.
46
00:05:33,808 --> 00:05:35,640
- En deux mots,
on a quoi ?
47
00:05:35,884 --> 00:05:39,172
Une femme coincée sous la péniche,
ligotée avec du câble électrique.
48
00:05:39,370 --> 00:05:42,897
Coincée dans l'hélice.
Ils galèrent pour la décrocher.
49
00:05:44,709 --> 00:05:46,791
Tu t'éclates bien, la nuit ?
50
00:05:47,208 --> 00:05:48,698
- M. le procureur.
51
00:05:48,896 --> 00:05:51,467
- Capitaine.
- J'y croyais plus, Berthaud.
52
00:05:52,609 --> 00:05:54,816
Vous avez prélevé
l'eau du canal ?
53
00:05:56,259 --> 00:05:57,761
On va la sortir !
54
00:05:59,604 --> 00:06:01,914
Atmosphère dramatique
55
00:06:31,303 --> 00:06:34,614
Dis aux plongeurs de voir
s'il y a d'autres corps.
56
00:06:34,822 --> 00:06:37,541
Ils savent.
Dis-leur quand mĂŞme.
57
00:06:39,448 --> 00:06:40,279
Ouais.
58
00:06:41,199 --> 00:06:41,995
Tintin.
59
00:06:42,402 --> 00:06:44,484
On va faire
les constates.
60
00:06:44,886 --> 00:06:46,843
A deux, ça ira plus vite.
61
00:06:47,400 --> 00:06:49,118
Ca sera mieux, non ?
62
00:06:53,400 --> 00:06:55,630
Une femme de type européen.
63
00:06:56,040 --> 00:06:58,259
Brune, jeune, porte un jean.
64
00:06:58,614 --> 00:07:01,902
Une chemise bleu foncé,
des Converse bleu marine.
65
00:07:02,164 --> 00:07:03,916
Nombreuses scarifications.
66
00:07:04,179 --> 00:07:06,432
Sur les bras
et sur le visage.
67
00:07:07,009 --> 00:07:10,707
Elle est solidement attachée
avec du câble électrique à une...
68
00:07:11,053 --> 00:07:12,134
petite fille.
69
00:07:12,522 --> 00:07:16,197
Environ 5 ans, type européen.
Les corps sont face Ă face.
70
00:07:16,466 --> 00:07:17,763
La fillette porte
71
00:07:18,027 --> 00:07:22,032
un pyjama violet, le haut Ă pois.
Un seul chausson, au pied droit.
72
00:07:22,535 --> 00:07:23,969
Traces de griffures
73
00:07:24,253 --> 00:07:25,573
sur les jambes...
74
00:07:26,885 --> 00:07:28,137
Sur les bras.
75
00:07:29,024 --> 00:07:30,697
Le visage est intact.
76
00:07:34,182 --> 00:07:36,196
Je rapporte une pince.
J'y vais.
77
00:07:36,541 --> 00:07:37,997
On les détachera à l'lML.
78
00:07:38,244 --> 00:07:41,555
Shoote. On prend les empreintes
et on les embarque.
79
00:07:52,320 --> 00:07:55,631
Les corps sont en bon état.
Immergés depuis un ou deux jours.
80
00:07:55,885 --> 00:07:56,977
La mère et la fille ?
81
00:07:57,259 --> 00:07:59,842
Elles se ressemblent.
Vous pensez Ă quoi?
82
00:08:00,321 --> 00:08:01,197
A tout.
83
00:08:01,525 --> 00:08:05,632
Drame de l'immigration, drame
familial, règlement de comptes.
84
00:08:05,820 --> 00:08:07,106
Je rentre au palais.
85
00:08:07,380 --> 00:08:10,065
Je fais ouvrir
une information judiciaire.
86
00:08:10,334 --> 00:08:12,996
- Qui est le juge de permanence ?
- Richmond.
87
00:08:13,292 --> 00:08:15,169
On pourrait avoir Roban ?
88
00:08:15,400 --> 00:08:18,199
j'aime travailler
avec quelqu'un que je connais.
89
00:08:18,338 --> 00:08:20,625
Si ce dossier
vous pose un problème,
90
00:08:20,887 --> 00:08:24,118
je peux vous en dessaisir.
- Le capitaine Berthaud
91
00:08:24,337 --> 00:08:26,715
fera ce qu'on lui dit,
M. le procureur.
92
00:08:26,961 --> 00:08:28,622
N'est-ce pas ?
Oui, monsieur.
93
00:08:29,885 --> 00:08:31,467
Je vous raccompagne.
94
00:08:40,693 --> 00:08:42,354
Je peux plus le piffer.
95
00:08:42,555 --> 00:08:44,694
Il se tire quand ?
Prochainement.
96
00:08:45,524 --> 00:08:48,198
Atmosphère de suspense
97
00:09:20,962 --> 00:09:22,555
Chasse d'eau
98
00:09:22,837 --> 00:09:24,089
On part de zéro.
99
00:09:24,416 --> 00:09:27,295
Le ratissage n'a rien donné,
on a zéro témoin.
100
00:09:27,416 --> 00:09:29,839
Les empreintes
ne sont pas répertoriées.
101
00:09:30,197 --> 00:09:31,210
Et la péniche ?
102
00:09:31,510 --> 00:09:34,696
- Les plongeurs ont tout inspecté,
ils n'ont rien trouvé.
103
00:09:34,961 --> 00:09:37,475
Elle vient d'oĂą ?
D'un port du canal de l'0urcq.
104
00:09:37,742 --> 00:09:39,995
Qui sert
à décharger les matériaux
105
00:09:40,262 --> 00:09:41,570
de construction.
106
00:09:44,901 --> 00:09:46,642
Si c'était un suicide ?
107
00:09:46,886 --> 00:09:48,775
Une désespérée qui s'attache
108
00:09:49,008 --> 00:09:50,191
avec sa fille ?
109
00:09:50,883 --> 00:09:53,136
Regarde, les nœuds
sont dans le dos.
110
00:09:56,333 --> 00:09:58,916
C'est pas faux.
Mais pourquoi il y a
111
00:09:59,194 --> 00:10:00,707
autant de nœuds ?
112
00:10:01,117 --> 00:10:03,768
Il y a eu un truc d'attaché ?
On vérifie.
113
00:10:04,036 --> 00:10:05,913
Il y a peut-ĂŞtre eu un lest,
114
00:10:06,193 --> 00:10:09,436
puis les corps
se sont détachés et sont remontés.
115
00:10:09,693 --> 00:10:12,071
D'où elles ont été
balancées.
116
00:10:12,313 --> 00:10:14,907
Vérifie s'il y a
de la vidéosurveillance.
117
00:10:15,250 --> 00:10:19,278
Envoie des équipes ratisser
les berges, on fera le tri après.
118
00:10:20,040 --> 00:10:21,542
JP et Tintin, appelez
119
00:10:21,770 --> 00:10:24,353
les chefs d'unité
d'Aubervilliers, de Saint-Denis
120
00:10:24,598 --> 00:10:25,713
et de Pantin.
121
00:10:25,963 --> 00:10:27,453
Envoie des télégrammes
122
00:10:27,697 --> 00:10:30,132
aux services de police judiciaire,
123
00:10:30,479 --> 00:10:32,197
des fois
qu'ils aient enregistré
124
00:10:32,463 --> 00:10:33,703
des disparitions.
125
00:10:33,979 --> 00:10:37,984
Plus vite on identifiera
les victimes, plus vite on avancera.
126
00:10:38,555 --> 00:10:40,353
Ouais.
Ca, c'est sûr.
127
00:10:40,522 --> 00:10:42,911
Atmosphère de suspense
128
00:10:51,590 --> 00:10:53,206
T'as l'air d'un zombie.
129
00:10:53,486 --> 00:10:55,705
Putain, sois sur le coup, bordel.
130
00:10:55,954 --> 00:10:57,945
Y a des matins comme ça.
131
00:11:04,773 --> 00:11:08,494
j'ai convoqué une conférence
de presse pour cet après-midi.
132
00:11:08,759 --> 00:11:11,854
Fais-moi une note
sur le démarrage de l'enquête.
133
00:11:12,038 --> 00:11:15,850
Évitons que les médias fantasment
et racontent n'importe quoi.
134
00:11:16,119 --> 00:11:20,135
- Tu m'as pas fait venir pour
me demander de te pondre une note ?
135
00:11:20,916 --> 00:11:21,929
T'as deviné.
136
00:11:23,179 --> 00:11:24,101
Tiens.
137
00:11:25,758 --> 00:11:28,261
j'ai le lieu
de ta prochaine affectation.
138
00:11:31,614 --> 00:11:33,434
L'état-major,
c'est le placard.
139
00:11:33,774 --> 00:11:35,333
Tu espérais quoi?
140
00:11:35,602 --> 00:11:38,981
Une brigade centrale.
Au pire, le ministère.
141
00:11:39,400 --> 00:11:40,993
Les syndicats
m'ont saqué ?
142
00:11:41,415 --> 00:11:45,511
Dans l'affaire Riffaut,
un homme est mort dans l'explosion.
143
00:11:46,137 --> 00:11:48,936
Tu dois te mettre au vert.
Combien de temps ?
144
00:11:49,619 --> 00:11:51,155
Quelques années.
145
00:11:51,448 --> 00:11:53,496
Si tout se passe bien,
tu reprendras
146
00:11:53,760 --> 00:11:55,433
un poste de terrain.
147
00:11:55,992 --> 00:11:57,790
D'ici lĂ , je serai mort.
148
00:11:58,496 --> 00:12:00,897
Herville,
je te conseille de coopérer.
149
00:12:01,554 --> 00:12:03,932
Tu postules,
tu rédiges ton télégramme.
150
00:12:04,201 --> 00:12:06,795
Le poste est Ă pourvoir
dans deux mois.
151
00:12:07,166 --> 00:12:09,783
D'ici lĂ .
évite de faire des étincelles.
152
00:12:10,057 --> 00:12:11,411
Ca vaudra mieux.
153
00:12:13,476 --> 00:12:17,572
N'oublie pas ma petite note
pour la presse cet après-midi.
154
00:12:17,757 --> 00:12:19,634
C'est pas la fin du monde.
155
00:12:19,914 --> 00:12:23,919
Tu conserves ton salaire,
ta retraite. Peut-ĂŞtre la bagnole.
156
00:12:24,326 --> 00:12:26,499
T'aurais pu
tomber plus mal, allez.
157
00:12:42,268 --> 00:12:43,520
Laure, regarde.
158
00:12:44,051 --> 00:12:45,485
j'ai fait faire ça.
159
00:12:45,784 --> 00:12:47,798
Je vais la fixer dans le hall.
160
00:12:48,142 --> 00:12:50,634
Qu’on se souvienne
pourquoi on a déménagé.
161
00:12:50,977 --> 00:12:51,580
OK?
162
00:12:53,128 --> 00:12:54,448
Quel intérêt ?
163
00:12:54,706 --> 00:12:55,810
quel intérêt ?
164
00:12:56,959 --> 00:12:57,994
C'est Sami.
165
00:12:58,351 --> 00:13:00,445
Il a pas besoin d'une pancarte.
166
00:13:02,892 --> 00:13:03,984
C'est histoire
167
00:13:04,249 --> 00:13:05,421
de pas l'oublier.
168
00:13:06,209 --> 00:13:09,361
Il est mort, Sami.
Ca le fera pas revenir.
169
00:13:09,691 --> 00:13:11,386
On peut...
C'est bon !
170
00:13:14,785 --> 00:13:16,002
"C'est bon"...
171
00:13:22,988 --> 00:13:24,433
Fracas
172
00:13:25,411 --> 00:13:26,708
Un coup de main ?
173
00:13:27,191 --> 00:13:28,078
Touche pas !
174
00:13:29,223 --> 00:13:31,658
Pardon, Sami,
j'avais pas vu que c'était toi.
175
00:13:31,927 --> 00:13:36,000
Tu tiendras pas ce rythme. Tu bois
tous les soirs, tu dors 2 h,
176
00:13:36,343 --> 00:13:38,584
tu bouffes mal...
T'en tires quoi ?
177
00:13:39,125 --> 00:13:40,798
Ca m'évite de penser.
178
00:13:41,050 --> 00:13:41,915
Ca marche ?
179
00:13:44,485 --> 00:13:45,418
Faut croire.
180
00:13:45,688 --> 00:13:46,985
Je suis en vie.
181
00:13:47,407 --> 00:13:49,011
Justement, profites-en.
182
00:13:49,315 --> 00:13:50,532
Vis-la, ta vie.
183
00:13:52,763 --> 00:13:54,003
Viens Ă la boxe.
184
00:13:56,612 --> 00:13:57,955
Tu t'y es remis ?
185
00:13:58,785 --> 00:14:00,924
On se soigne comme on peut.
186
00:14:09,289 --> 00:14:10,165
Oui, t'as...
187
00:14:10,413 --> 00:14:11,380
T'as perdu.
188
00:14:12,489 --> 00:14:14,719
Toi, par contre,
t'as pris un peu, lĂ .
189
00:14:15,066 --> 00:14:16,875
A bouffer tes merdes.
190
00:14:18,988 --> 00:14:20,865
Berthaud, dans mon bureau.
191
00:14:22,286 --> 00:14:23,082
quel con.
192
00:14:36,426 --> 00:14:37,587
Bon, Berthaud.
193
00:14:39,707 --> 00:14:41,220
Ca n'a jamais collé.
194
00:14:41,567 --> 00:14:44,275
Nous deux, hein ?
Vous allez ĂŞtre heureuse.
195
00:14:44,569 --> 00:14:46,503
Dans deux mois,
je serai parti.
196
00:14:47,787 --> 00:14:50,063
Le directeur m'envoie
à l'état-major.
197
00:14:50,425 --> 00:14:55,079
Sans mission, sans responsabilités,
loin de mon niveau de fonction.
198
00:14:55,409 --> 00:14:57,446
Belle fin de carrière, non ?
199
00:14:57,769 --> 00:14:59,430
Sûrement, patron.
200
00:15:00,145 --> 00:15:02,352
j'ai un marché
Ă vous proposer.
201
00:15:02,691 --> 00:15:05,069
On repart de zéro,
vous et moi. On apprend
202
00:15:05,411 --> 00:15:07,322
à former enfin une équipe.
203
00:15:07,639 --> 00:15:10,779
On met le paquet sur le
double homicide, on sort l'affaire.
204
00:15:11,052 --> 00:15:13,202
Et plus personne m'emmerdera.
205
00:15:13,969 --> 00:15:16,882
Je dois vous aider
à vous refaire une réputation ?
206
00:15:17,177 --> 00:15:20,522
En contrepartie, je vous offre
les effectifs, les budgets,
207
00:15:20,784 --> 00:15:22,786
tous les moyens techniques.
208
00:15:24,050 --> 00:15:25,427
j'ai pas confiance.
209
00:15:25,705 --> 00:15:27,287
Putain, elle est trop.
210
00:15:30,080 --> 00:15:31,639
Je suis Ă poil, lĂ .
211
00:15:35,974 --> 00:15:38,159
C'est déjà assez humiliant.
212
00:15:39,834 --> 00:15:41,575
Je vous demande une chose.
213
00:15:41,766 --> 00:15:43,677
Laquelle ?
Je veux Roban.
214
00:15:46,146 --> 00:15:47,602
- ĂŠtre un bon juge
215
00:15:47,926 --> 00:15:51,885
et faire carrière sont deux choses
qui n'ont pas forcément de rapport.
216
00:15:52,145 --> 00:15:54,079
Murmure d'approbation
217
00:15:54,285 --> 00:15:55,411
La magistrature
218
00:15:55,707 --> 00:15:58,597
vous a choisis, disons,
pour votre intelligence.
219
00:15:59,066 --> 00:16:03,082
Mais pour faire carrière,
l'intelligence ne vous servira Ă rien
220
00:16:05,224 --> 00:16:07,738
Ben oui.
Si vous ĂŞtes trop brillants,
221
00:16:08,081 --> 00:16:11,995
si vous faites trop de vagues,
vous grimperez très difficilement.
222
00:16:12,351 --> 00:16:14,513
Le principal
critère de promotion,
223
00:16:14,839 --> 00:16:17,604
c'est le conformisme,
la platitude.
224
00:16:18,850 --> 00:16:20,579
Vous voulez
nous décourager ?
225
00:16:20,862 --> 00:16:22,239
Bien sûr que non.
226
00:16:22,423 --> 00:16:24,892
Mais sachez
oĂą vous mettez les pieds.
227
00:16:26,050 --> 00:16:27,791
Être un juge indépendant.
228
00:16:28,065 --> 00:16:30,659
C'est ne pas
se préoccuper de sa carrière.
229
00:16:30,848 --> 00:16:32,600
Mais est-ce pour plaire
230
00:16:32,894 --> 00:16:36,876
à la hiérarchie que vous avez
souhaité servir la justice ? Non.
231
00:16:38,224 --> 00:16:40,363
Donc, soyez indépendants.
232
00:16:40,923 --> 00:16:43,153
Vous n'aurez pas
beaucoup d'amis.
233
00:16:44,862 --> 00:16:47,877
Ca donne du temps
pour travailler les dossiers.
234
00:16:48,080 --> 00:16:49,502
Je vous remercie,
235
00:16:49,848 --> 00:16:51,942
je vous souhaite
bon courage.
236
00:16:52,286 --> 00:16:55,074
Atmosphère dramatique
237
00:16:59,331 --> 00:17:00,503
M. le procureur,
238
00:17:00,862 --> 00:17:03,718
je vous ai préparé le terrain.
Joli succès.
239
00:17:03,862 --> 00:17:06,024
Que leur avez-vous raconté ?
240
00:17:06,206 --> 00:17:08,709
Qu’ils ont choisi
un métier de faux-culs.
241
00:17:10,271 --> 00:17:13,150
Roban, je sors de chez
le président du tribunal.
242
00:17:13,579 --> 00:17:16,344
Le double meurtre du canal
sent les emmerdes.
243
00:17:16,485 --> 00:17:19,079
Faut quelqu'un de costaud
comme vous pour instruire ça.
244
00:17:19,768 --> 00:17:23,022
Je ne suis pas de permanence.
Ca, il s'en fiche.
245
00:17:23,396 --> 00:17:25,990
Le dossier suivra au moins
la voie officielle.
246
00:17:26,222 --> 00:17:28,998
Tout le monde vous veut,
y compris la police.
247
00:17:29,297 --> 00:17:32,983
C'est avec ce genre de dossier
qu'on reconnaît la valeur d'un juge.
248
00:17:33,268 --> 00:17:37,592
j'ai déjà le dossier sensible
du policier tué par un chauffard.
249
00:17:37,938 --> 00:17:41,158
Justement. Vous avez
le vent en poupe, profitez-en.
250
00:17:41,406 --> 00:17:43,283
Ces affaires sont un luxe.
251
00:17:43,561 --> 00:17:46,861
Le luxe, c'est de pouvoir travailler
dans la sérénité.
252
00:17:47,050 --> 00:17:49,439
quel est ce service
de police qui me réclame ?
253
00:17:49,722 --> 00:17:52,362
- Celui du capitaine Berthaud.
- Il suffisait de le dire.
254
00:17:56,331 --> 00:17:57,526
Bonjour Ă tous.
255
00:18:06,766 --> 00:18:08,393
Vibreur de portable
256
00:18:09,128 --> 00:18:09,788
Attends.
257
00:18:10,504 --> 00:18:12,063
Attends. Attends !
258
00:18:16,331 --> 00:18:17,014
AllĂ´ ?
259
00:18:17,862 --> 00:18:18,499
Oui.
260
00:18:19,785 --> 00:18:21,071
Je vous remercie.
261
00:18:23,769 --> 00:18:25,442
Il était bien, ce bureau.
262
00:18:25,645 --> 00:18:28,501
Tu vas devoir te taper
l'état des lieux tout seul.
263
00:18:28,724 --> 00:18:30,943
j'ai une garde Ă vue
pour vol Ă la tire.
264
00:18:31,126 --> 00:18:33,936
Ca fait quatre
en une semaine. Le pied, non ?
265
00:18:34,300 --> 00:18:36,519
Fallait pas lâcher
les sans-papiers.
266
00:18:36,738 --> 00:18:38,900
T'avais de quoi
te payer un cabinet.
267
00:18:39,081 --> 00:18:41,379
Les sans-papiers,
c'est trop de compromis.
268
00:18:41,706 --> 00:18:43,504
Je préfère me taper
269
00:18:43,720 --> 00:18:45,939
les commissions d'office
Ă 300 euros.
270
00:18:46,283 --> 00:18:47,865
T'as changé, dis donc.
271
00:18:48,052 --> 00:18:48,723
Ouais.
272
00:18:49,131 --> 00:18:51,816
Attends que je décroche
une grosse affaire.
273
00:18:52,405 --> 00:18:55,943
Si je dois me bouffer de la
commission d'office en attendant,
274
00:18:56,144 --> 00:18:58,317
je suis prĂŞte
Ă serrer les dents.
275
00:19:00,081 --> 00:19:02,163
T'as pas fini
d'être étonné.
276
00:19:07,580 --> 00:19:09,139
Bonjour.
Me Karlsson.
277
00:19:09,406 --> 00:19:11,295
Je viens assister un gardé à vue,
278
00:19:11,581 --> 00:19:12,878
Renaud Lefèvre.
279
00:19:14,565 --> 00:19:15,452
Il est sorti.
280
00:19:15,690 --> 00:19:16,942
C'est pas lui ?
281
00:19:17,129 --> 00:19:19,757
Lui, c'est pour le policier
qui s'est fait renverser.
282
00:19:20,003 --> 00:19:20,959
Le vĂ´tre avait
283
00:19:21,269 --> 00:19:24,079
été arrêté par erreur.
Vous auriez pu me prévenir.
284
00:19:24,347 --> 00:19:25,508
Désolé, madame.
285
00:19:36,674 --> 00:19:37,709
Excusez-moi.
286
00:19:37,861 --> 00:19:40,887
Me Karlsson.
quelqu’un s'occupe de vous ?
287
00:19:41,327 --> 00:19:44,865
Ouais. Mon avocate est lĂ ,
elle passe un coup de fil dehors.
288
00:19:46,144 --> 00:19:47,600
Elle est jeune.
289
00:19:47,941 --> 00:19:49,682
Et vous avez
écrasé un policier.
290
00:19:49,941 --> 00:19:54,447
j'ai rien fait, c'est ces enculés
qui disent ça. En fait, c'est eux.
291
00:19:54,691 --> 00:19:55,385
Pardon ?
292
00:19:55,661 --> 00:19:58,676
j'ai grillé le feu, ouais,
mais j'ai pas écrasé ce mec.
293
00:19:58,939 --> 00:20:01,601
C'est ces fils de putes.
Tu vas te calmer?
294
00:20:02,578 --> 00:20:03,943
Qui vous défend ?
295
00:20:04,671 --> 00:20:05,661
Brochant.
296
00:20:06,501 --> 00:20:07,445
Je reviens.
297
00:20:10,409 --> 00:20:14,585
Bonjour. Joséphine Karlsson,
une consœur. Les flics ont l'air
298
00:20:14,844 --> 00:20:16,505
complètement remontés
299
00:20:16,783 --> 00:20:19,161
contre votre client.
Il a tué un policier,
300
00:20:19,441 --> 00:20:21,079
c'est ça ?
Lui. il dit
301
00:20:21,347 --> 00:20:26,239
que c'est les policiers, et qu'ils
veulent lui faire porter le chapeau.
302
00:20:26,566 --> 00:20:29,877
C'est crédible ?
Oui, mais le dossier s'engage mal.
303
00:20:30,207 --> 00:20:32,813
Mon client a des antécédents.
quel genre ?
304
00:20:33,065 --> 00:20:34,601
Conduite sans permis,
305
00:20:34,925 --> 00:20:36,791
des violences volontaires...
306
00:20:37,144 --> 00:20:41,092
Mais il va être présenté au juge
Roban. Il paraît qu'il est bien.
307
00:20:41,374 --> 00:20:45,220
Non, c'est le pire de tous.
Il se rangera du côté des flics.
308
00:20:45,427 --> 00:20:47,475
Ah ?
Sans compter qu'en face,
309
00:20:47,645 --> 00:20:51,798
les flics auront les as du barreau,
le soutien des syndicats...
310
00:20:52,078 --> 00:20:54,672
Mais vous avez l'air solide.
Ben...
311
00:20:54,999 --> 00:20:56,376
Trois ans de barreau.
312
00:20:56,644 --> 00:20:59,102
Alors foncez,
c'est une affaire géniale.
313
00:20:59,268 --> 00:21:01,532
A condition
de la gagner, bien sûr.
314
00:21:01,921 --> 00:21:04,049
Sinon, vous vous en remettrez.
315
00:21:04,205 --> 00:21:07,152
Vous ĂŞtes jeune, c'est pas grave.
Si, c'est grave.
316
00:21:07,464 --> 00:21:09,341
Je démarre,
j'ai pas les moyens.
317
00:21:09,650 --> 00:21:11,436
Excusez-moi,
faut que je fonce.
318
00:21:11,626 --> 00:21:12,388
Attendez.
319
00:21:12,860 --> 00:21:14,680
Vous voulez le dossier ?
320
00:21:17,657 --> 00:21:18,317
Bon.
321
00:21:18,563 --> 00:21:21,544
Comment s'appelle le client?
Kevin Lesueur.
322
00:21:28,278 --> 00:21:31,316
M. Lesueur, je m'occuperai
de votre défense.
323
00:21:31,547 --> 00:21:34,096
On fera connaissance
chez le juge.
324
00:21:36,581 --> 00:21:38,447
Alors expliquez-moi...
325
00:21:41,922 --> 00:21:43,879
Atmosphère dramatique
326
00:21:44,009 --> 00:21:45,522
Bon, ben... coupe.
327
00:22:08,075 --> 00:22:11,158
Vu l'absence d'incisives
à la mâchoire supérieure,
328
00:22:11,519 --> 00:22:12,862
je dirais qu'elle avait
329
00:22:13,206 --> 00:22:14,662
entre 6 et 7 ans.
330
00:22:15,362 --> 00:22:17,535
Les marques
sont post mortem.
331
00:22:17,862 --> 00:22:19,671
Dues au frottement
332
00:22:19,846 --> 00:22:21,678
sur le fond du canal,
333
00:22:21,987 --> 00:22:25,173
ou au passage des bateaux.
Elle est morte comment?
334
00:22:25,719 --> 00:22:27,141
Difficile Ă dire.
335
00:22:27,340 --> 00:22:29,934
Aucune trace de violences,
pas de contusions
336
00:22:30,284 --> 00:22:34,312
qui impliqueraient un décès par
étouffement ou par strangulation.
337
00:22:35,078 --> 00:22:36,318
Et par noyade 1'?
338
00:22:37,220 --> 00:22:40,246
L'examen externe
ne permet pas de le dire.
339
00:22:40,582 --> 00:22:43,153
On verra s'il y a de l'eau
dans les poumons.
340
00:22:43,516 --> 00:22:46,395
Le décès est récent,
vu l'état du corps.
341
00:22:47,454 --> 00:22:49,297
48 h, tout au plus.
342
00:22:53,436 --> 00:22:55,438
Voyons
ce que dit la mère.
343
00:23:16,497 --> 00:23:18,579
quelqu’un approche.
344
00:23:31,141 --> 00:23:32,028
M. le juge.
345
00:23:33,032 --> 00:23:36,388
j'assiste rarement aux autopsies.
Mais vu les circonstances,
346
00:23:36,563 --> 00:23:39,419
je m'en voudrais
de vous laisser le sale boulot.
347
00:23:40,564 --> 00:23:41,941
Vous prenez l'affaire ?
348
00:23:42,925 --> 00:23:44,802
Vous ne m'avez pas
laissé le choix.
349
00:23:48,124 --> 00:23:51,697
Mêmes lésions post mortem
que sur les bras de la petite.
350
00:23:54,499 --> 00:23:55,113
Ah.
351
00:23:56,937 --> 00:23:58,826
LĂ , j'ai quelque chose.
352
00:23:59,154 --> 00:24:02,499
Ces deux plaies sont compatibles
avec un choc très violent.
353
00:24:02,735 --> 00:24:06,399
Une pierre ou un objet très lourd.
Ca a dĂ» beaucoup saigner.
354
00:24:06,642 --> 00:24:08,098
Ca l'aurait tuée ?
355
00:24:08,298 --> 00:24:09,880
Peut-être. On verra ça
356
00:24:10,145 --> 00:24:11,158
Ă la radio.
357
00:24:11,300 --> 00:24:13,177
C'est quoi, ce truc noir ?
358
00:24:15,077 --> 00:24:15,703
Ah.
359
00:24:23,857 --> 00:24:25,222
Du goudron.
360
00:24:26,733 --> 00:24:28,315
Elle en a sur le haut
361
00:24:28,559 --> 00:24:30,948
des épaules,
avec des traces d'abrasion.
362
00:24:31,278 --> 00:24:33,531
Un ripage de la couche superficielle
363
00:24:33,846 --> 00:24:34,756
de la peau.
364
00:24:35,206 --> 00:24:36,958
On a traîné le corps.
365
00:24:37,720 --> 00:24:38,596
D'ailleurs.
366
00:24:38,924 --> 00:24:39,720
Aux chevilles,
367
00:24:40,019 --> 00:24:41,373
elle a des ecchymoses.
368
00:24:41,659 --> 00:24:44,503
Le goudron devait ĂŞtre frais.
Exact.
369
00:24:44,843 --> 00:24:46,732
Du goudron frais,
ça se trouve...
370
00:24:48,280 --> 00:24:50,226
Atmosphère de suspense
371
00:24:50,502 --> 00:24:52,755
Ca me fait penser
Ă un drame familial.
372
00:24:52,938 --> 00:24:53,939
Pourquoi ?
373
00:24:54,423 --> 00:24:56,881
C'est toujours
le même schéma.
374
00:24:57,361 --> 00:25:00,956
Derrière une mère et un enfant
assassinés, il y a toujours un père.
375
00:25:01,284 --> 00:25:02,501
Peut-ĂŞtre.
376
00:25:04,722 --> 00:25:05,689
M. le juge.
377
00:25:06,002 --> 00:25:09,313
Je vous remercie. Toute seule...
Ne me remerciez pas.
378
00:25:09,517 --> 00:25:12,953
Si l'expérience nous aide
à surmonter beaucoup d'atrocités,
379
00:25:13,140 --> 00:25:16,758
devant le meurtre d'un enfant,
elle ne sert pas Ă grand-chose.
380
00:25:30,515 --> 00:25:32,131
Bonjour, Kevin Lesueur
381
00:25:32,485 --> 00:25:35,216
est toujours au dépôt?
Il est monté.
382
00:25:35,610 --> 00:25:36,748
Box numéro 4.
Merci.
383
00:25:45,627 --> 00:25:46,822
j'ai rendez-vous
384
00:25:47,160 --> 00:25:48,218
avec monsieur.
385
00:25:48,582 --> 00:25:50,573
Vous ĂŞtes ?
Me Karlsson et vous ?
386
00:25:50,923 --> 00:25:54,314
Tisseron. M. Lesueur
m'a désigné pour assurer sa défense.
387
00:25:54,658 --> 00:25:57,810
C'est un malentendu,
nous nous sommes vus
ce matin.
388
00:25:58,154 --> 00:26:02,534
Nous avions convenu de nous
retrouver pour préparer l'audition.
389
00:26:02,876 --> 00:26:05,811
On change pas d'avocat comme ça.
Chère consœur,
390
00:26:06,154 --> 00:26:07,394
vous a-t-il désignée ?
391
00:26:07,734 --> 00:26:10,078
Oui. Pas officiellement,
mais oui.
392
00:26:10,437 --> 00:26:13,498
Bien. Dans ce cas,
merci de nous laisser travailler
393
00:26:13,853 --> 00:26:16,857
et de refermer la porte
derrière vous. Sortez.
394
00:26:17,201 --> 00:26:17,815
Sortez.
395
00:26:28,000 --> 00:26:31,425
Je peux vous parler ?
On ne vous a pas appris
396
00:26:31,803 --> 00:26:33,100
Ă dire bonjour ?
397
00:26:33,287 --> 00:26:35,824
Bonjour.
On vient de me piquer mon client,
398
00:26:36,006 --> 00:26:38,043
juste avant
notre entretien.
399
00:26:38,384 --> 00:26:40,614
Je suis censé
m'en offusquer ?
400
00:26:40,868 --> 00:26:43,382
Sauf si vous trouvez
cette pratique acceptable.
401
00:26:43,584 --> 00:26:46,019
Dans ce domaine,
vous en connaissez un rayon.
402
00:26:46,210 --> 00:26:50,249
Reconsidérez vos pratiques avant
d'attaquer celles de vos confrères.
403
00:26:51,029 --> 00:26:52,952
Musique de suspense
404
00:27:13,216 --> 00:27:17,449
Herville nous a décroché Roban ?
Soudain, il se bouge le cul?
405
00:27:17,810 --> 00:27:20,359
- Il flippe Ă cause
de son affectation. Sinon,
406
00:27:20,668 --> 00:27:23,387
il continuerait
de nous tirer dans le dos.
407
00:27:25,660 --> 00:27:28,106
- m'est-ce que ça fout
sur mon bureau ?
408
00:27:28,445 --> 00:27:31,608
Il est oĂą, Tintin ?
Ca, c'est Ă Tintin, voilĂ .
409
00:27:32,213 --> 00:27:35,968
Les corps ont été traînés,
donc le mec était seul. Au plus,
410
00:27:36,166 --> 00:27:37,611
ils étaient deux.
411
00:27:37,948 --> 00:27:39,382
Sur une route discrète.
412
00:27:39,681 --> 00:27:40,603
En travaux,
413
00:27:40,945 --> 00:27:42,322
d'oĂą le goudron frais.
414
00:27:43,325 --> 00:27:45,111
Il y a une zone de travaux ?
415
00:27:45,372 --> 00:27:47,648
Ils refont les berges
Ă Aubervilliers.
416
00:27:47,948 --> 00:27:48,892
Montre-moi.
417
00:27:50,942 --> 00:27:53,604
C'est juste lĂ .
quai François-Mitterrand.
418
00:27:55,089 --> 00:27:58,184
Ca ressemble Ă quoi?
C'est franchement la zone.
419
00:27:58,543 --> 00:28:00,671
Un parking,
deux ou trois sociétés
420
00:28:01,011 --> 00:28:03,321
d'import-export.
Vérifie la vidéosurveillance.
421
00:28:04,809 --> 00:28:07,961
Demandez Ă la DDE
s'ils ont noté un truc bizarre.
422
00:28:08,291 --> 00:28:10,612
Je vais faire sécher les vêtements.
423
00:28:10,935 --> 00:28:12,107
Pour la plaque,
424
00:28:12,372 --> 00:28:14,261
je suis vraiment désolé.
425
00:28:14,522 --> 00:28:16,581
C'était pas le bon moment.
426
00:28:23,489 --> 00:28:24,684
j'ai dit quoi?
427
00:28:24,947 --> 00:28:26,620
Une connerie, sûrement.
428
00:28:33,808 --> 00:28:35,810
Tu sais ce que j'en pense.
429
00:28:36,148 --> 00:28:37,843
Fais pas chier, Gilou.
430
00:28:38,606 --> 00:28:40,267
Elle gémit.
431
00:28:40,873 --> 00:28:44,195
C'est pas ce que tu crois.
Prends-moi pour un con.
432
00:28:53,167 --> 00:28:54,737
Chasse d'eau
433
00:29:00,152 --> 00:29:02,746
Je sais ce que c'est,
picoler.
434
00:29:03,962 --> 00:29:06,044
Je dégueule pas
pour ça.
435
00:29:06,326 --> 00:29:09,182
C'est parce que
je suis enceinte, voilĂ .
436
00:29:13,665 --> 00:29:17,545
Me demande pas de qui.
Sami ou Brémont, j'en sais rien.
437
00:29:19,368 --> 00:29:22,019
De toute façon, je le garde pas.
Pourquoi ?
438
00:29:23,021 --> 00:29:24,477
A ton avis ?
439
00:29:26,006 --> 00:29:27,178
Elle sort.
440
00:29:32,585 --> 00:29:34,326
Entrez.
On frappe.
441
00:29:37,298 --> 00:29:38,299
Cher ami.
442
00:29:38,594 --> 00:29:40,096
Je vous attendais.
443
00:29:41,821 --> 00:29:43,198
M. le bâtonnier.
444
00:29:43,366 --> 00:29:47,098
Vous êtes une curiosité. Un proc
qui devient avocat, c'est rare.
445
00:29:47,384 --> 00:29:49,182
On parle mĂŞme
de régression.
446
00:29:49,490 --> 00:29:52,039
Les gens sont cons.
Au contraire, c'est un atout.
447
00:29:52,320 --> 00:29:54,664
C'est quelqu'un comme vous
qu'il nous faudrait
448
00:29:54,879 --> 00:29:56,825
au Conseil de L'Ordre.
449
00:29:57,090 --> 00:29:59,127
Au Conseil de L'Ordre ?
Je serai franc :
450
00:29:59,387 --> 00:30:02,641
présentez votre candidature
aux prochaines élections.
451
00:30:04,011 --> 00:30:05,217
Merci, mais...
452
00:30:06,246 --> 00:30:07,771
Je suis trop jeune
453
00:30:08,092 --> 00:30:12,108
pour représenter mes confrères.
On n'est jamais trop jeune.
454
00:30:12,462 --> 00:30:14,464
Il faut un modèle, un pénaliste
455
00:30:14,806 --> 00:30:18,970
dans l'air du temps. On est cernés
par les vieux croûtons.
456
00:30:19,668 --> 00:30:21,215
Je ne sais que dire.
457
00:30:21,576 --> 00:30:24,762
OĂą en ĂŞtes-vous avec Karlsson ?
On s'est séparés.
458
00:30:25,107 --> 00:30:27,951
Une fois élu vous allez
agrandir votre réseau,
459
00:30:28,166 --> 00:30:29,839
élargir votre clientèle.
460
00:30:30,089 --> 00:30:33,184
A votre âge, on met
ses couilles sur la table.
461
00:30:33,528 --> 00:30:34,666
Vous avez bien fait
462
00:30:35,029 --> 00:30:36,463
de vous séparer d'elle.
463
00:30:36,748 --> 00:30:39,820
Trop de casseroles,
mĂŞme si elle a ce qu'il faut
464
00:30:40,166 --> 00:30:41,702
pour les trimbaler.
465
00:30:42,024 --> 00:30:45,380
Réfléchissez, rappelez-moi,
et dites-moi oui.
466
00:30:47,026 --> 00:30:48,471
Merci, monsieur.
Tiens,
467
00:30:48,824 --> 00:30:50,542
quand on parle du loup.
468
00:30:51,666 --> 00:30:52,610
Excusez-moi !
469
00:30:54,373 --> 00:30:56,842
OK, je suis
la femme invisible.
470
00:30:57,824 --> 00:31:00,828
Pourquoi tu voulais le voir ?
Laisse tomber.
471
00:31:01,012 --> 00:31:02,548
Dis-moi ?
Non, mais...
472
00:31:02,732 --> 00:31:07,044
j'avais une affaire en or. Un jeune
accusé d'avoir écrasé un flic.
473
00:31:07,388 --> 00:31:10,187
Il dit que les flics
ont percuté leur collègue.
474
00:31:10,372 --> 00:31:12,261
Et on me pique le dossier.
475
00:31:12,605 --> 00:31:13,310
Gui ça ?
476
00:31:13,713 --> 00:31:15,203
Un Tisserand.
Tisseron ?
477
00:31:15,623 --> 00:31:18,103
Oui. Tu le connais ?
D'oĂą il sort ?
478
00:31:18,449 --> 00:31:20,190
- quel intérêt pour lui ?
479
00:31:20,372 --> 00:31:23,182
- N'importe qui
se jetterait dessus. Tu imagines ?
480
00:31:23,544 --> 00:31:26,058
Si les flics ont tué
un de leurs collègues ?
481
00:31:26,368 --> 00:31:27,915
Le cabinet Tisseron
482
00:31:28,291 --> 00:31:32,034
travaille pour la préfecture.
En général, il défend les flics.
483
00:31:34,743 --> 00:31:36,677
Musique de suspense
484
00:32:26,167 --> 00:32:27,475
quelqu’un entre.
485
00:32:27,809 --> 00:32:28,844
Ah, t'es lĂ .
486
00:32:30,274 --> 00:32:30,911
Cava?
487
00:32:33,197 --> 00:32:36,667
La DDE confirme le réaménagement
du quai Mitterrand.
488
00:32:38,105 --> 00:32:41,518
Lundi, trois bagnoles gĂŞnaient
le passage de la bétonneuse.
489
00:32:42,163 --> 00:32:42,743
Et?
490
00:32:43,179 --> 00:32:45,193
Ben j'ai appelé la fourrière.
491
00:32:45,404 --> 00:32:47,759
Une des bagnoles
n'a pas été réclamée.
492
00:32:51,744 --> 00:32:52,484
On y va?
493
00:32:52,807 --> 00:32:53,501
Ben oui.
494
00:32:56,732 --> 00:32:59,713
Atmosphère dramatique
495
00:33:05,120 --> 00:33:07,339
- J'ai le droit d'ĂŞtre relou ?
- Non.
496
00:33:07,888 --> 00:33:10,334
- Pourquoi tu le gardes pas ?
- J'en étais sûre.
497
00:33:10,557 --> 00:33:14,118
- 40 ans, c'est ta dernière chance.
- Je veux pas d'enfant.
498
00:33:14,388 --> 00:33:16,470
j'ai du mal Ă faire
le deuil de Sami.
499
00:33:16,670 --> 00:33:19,264
Avec un gosse de lui,
je m'en sortirais pas.
500
00:33:21,744 --> 00:33:23,985
Et si c'est
celui de Brémont?
501
00:33:24,728 --> 00:33:26,639
On n'est plus ensemble.
502
00:33:27,184 --> 00:33:29,721
Tu vois pas que
c'est un cadeau, ce gamin ?
503
00:33:29,934 --> 00:33:31,402
quoi ? Un cadeau ?
504
00:33:32,166 --> 00:33:33,122
Un cadeau ?
505
00:33:33,464 --> 00:33:36,343
Je perds du sang,
je dégueule, j'ai mal au bide.
506
00:33:37,960 --> 00:33:38,631
Bonjour.
507
00:33:40,820 --> 00:33:41,662
Pardon.
508
00:33:41,872 --> 00:33:44,546
On vient pour le véhicule
non réclamé.
509
00:33:47,808 --> 00:33:49,401
VoilĂ , c'est celle-lĂ .
510
00:33:50,462 --> 00:33:53,773
Allez chercher un collègue,
il faut deux témoins.
511
00:33:54,885 --> 00:33:55,829
Sors l'immat.
512
00:33:59,604 --> 00:34:00,912
Sors-moi une immat.
513
00:34:01,588 --> 00:34:03,465
OK, donc, 206 rouge.
514
00:34:04,321 --> 00:34:05,106
548.
515
00:34:05,445 --> 00:34:06,901
Mike. Roméo.
516
00:34:07,401 --> 00:34:08,106
Victor.
517
00:34:08,681 --> 00:34:09,273
75.
518
00:34:09,901 --> 00:34:10,618
OK.
519
00:34:16,385 --> 00:34:17,637
Sandrine Jaulin.
520
00:34:17,965 --> 00:34:20,548
17 allée des Trèfles,
La Courneuve.
521
00:34:21,029 --> 00:34:23,384
Dis-lui d'y passer.
Tu passes lĂ -bas ?
522
00:34:38,107 --> 00:34:40,337
Atmosphère de suspense
523
00:35:11,588 --> 00:35:14,102
j'appelle l'lJ
pour faire les relevés.
524
00:35:14,801 --> 00:35:16,269
On rejoint Tintin.
525
00:35:36,462 --> 00:35:39,261
Ca donne quoi, la maison ?
Ca a l'air vide.
526
00:35:39,616 --> 00:35:41,198
Appelle un serrurier,
527
00:35:41,399 --> 00:35:43,481
On va la passer au peigne fin.
528
00:35:46,108 --> 00:35:48,338
Atmosphère de suspense
529
00:35:58,682 --> 00:36:00,901
Musique de suspense
530
00:36:29,982 --> 00:36:30,699
RAS.
531
00:36:42,805 --> 00:36:44,341
C'est clair en bas.
532
00:36:44,729 --> 00:36:45,992
Tintin, tu me reçois ?
533
00:36:46,441 --> 00:36:47,454
Clair à l'étage.
534
00:37:01,946 --> 00:37:03,061
Gilou.
Ouais ?
535
00:37:03,757 --> 00:37:05,134
Y a un autre gamin.
536
00:37:08,039 --> 00:37:10,986
Trouve les prénoms des gosses
et tout sur le père.
537
00:37:11,255 --> 00:37:12,108
- OK.
538
00:37:29,260 --> 00:37:31,433
Il y a papiers
dans ce sac.
539
00:37:31,824 --> 00:37:33,792
Au nom de Sandrine Jaulin.
540
00:37:34,089 --> 00:37:35,716
Pas de Carte Bleue.
541
00:37:36,338 --> 00:37:39,262
Demande une réquisition
sur le portable.
542
00:37:42,384 --> 00:37:45,103
Appelle l'agence immobilière aussi.
543
00:37:45,440 --> 00:37:47,101
Rien dans les chambres,
544
00:37:47,257 --> 00:37:48,895
pas de traces de lutte.
545
00:37:49,253 --> 00:37:51,745
Juste ces dessins un peu bizarres.
546
00:37:56,698 --> 00:37:57,847
Sous scellés.
547
00:37:58,544 --> 00:38:01,206
Tintin, c'est un câble
de quoi, ça ?
548
00:38:01,527 --> 00:38:03,700
Une alimentation
d'ordinateur portable.
549
00:38:04,040 --> 00:38:06,919
Y a un ordi, lĂ -haut?
Non, il n'y a rien.
550
00:38:07,197 --> 00:38:09,063
Place-le sous scellés.
551
00:38:11,177 --> 00:38:13,839
j'ai le livret de famille,
le petit s'appelle Léo.
552
00:38:14,121 --> 00:38:16,977
Et la petite fille, Lucie.
Inscris-les au FPR.
553
00:38:17,243 --> 00:38:19,712
Lance une diffusion nationale.
Ouais.
554
00:38:20,400 --> 00:38:23,233
Le petit est peut-ĂŞtre
encore avec son père.
555
00:38:23,573 --> 00:38:25,780
Atmosphère de suspense
556
00:38:26,339 --> 00:38:27,056
Laure ?
557
00:38:49,257 --> 00:38:50,918
On touche plus Ă rien !
558
00:38:51,240 --> 00:38:53,470
Musique de suspense
559
00:39:00,037 --> 00:39:02,631
Tout a été lessivé,
ça a dû être un carnage.
560
00:39:12,253 --> 00:39:14,073
Ca continue
dans le garage.
561
00:39:19,695 --> 00:39:21,060
Ca sent le traînage
562
00:39:21,400 --> 00:39:22,185
de corps.
563
00:39:33,609 --> 00:39:35,862
Atmosphère de suspense
564
00:39:37,181 --> 00:39:38,979
Les traces s'arrĂŞtent lĂ .
565
00:39:39,760 --> 00:39:40,921
On a dĂ» mettre
566
00:39:41,261 --> 00:39:45,277
la voiture Ă cul lĂ , et les corps
ont été chargés dans le coffre.
567
00:39:46,041 --> 00:39:47,873
Portable
568
00:39:49,618 --> 00:39:50,198
Oui?
569
00:39:53,166 --> 00:39:53,860
Merci.
570
00:39:54,057 --> 00:39:55,843
La fluviale n'a pas retrouvé
571
00:39:56,104 --> 00:39:57,788
d'autre corps
dans le canal.
572
00:39:58,538 --> 00:40:01,348
Demande à la préfecture
d'envoyer des engins.
573
00:40:01,615 --> 00:40:03,697
On retourne le jardin.
Tu crois que...
574
00:40:03,913 --> 00:40:06,848
Je m'attends Ă tout.
m'est-ce qu'il fout lĂ ?
575
00:40:07,630 --> 00:40:08,847
- T'es devenue
576
00:40:09,099 --> 00:40:12,626
sa meilleure copine.
Je préférais quand il me détestait.
577
00:40:13,958 --> 00:40:15,494
Détendez-vous, Berthaud.
578
00:40:20,334 --> 00:40:21,426
Elle me déteste.
579
00:40:23,322 --> 00:40:24,574
Ca lui passera.
580
00:40:25,720 --> 00:40:27,427
Les petits chaussons.
581
00:40:29,338 --> 00:40:30,430
- M. Lesueur,
582
00:40:30,777 --> 00:40:35,066
vous êtes né le 17 septembre 1992
Ă Boulogne-Billancourt,
583
00:40:35,263 --> 00:40:36,560
et vous résidez
584
00:40:36,841 --> 00:40:38,479
25 rue Petit Ă Paris 19e.
585
00:40:38,760 --> 00:40:40,057
Ouais, M. le juge.
586
00:40:40,336 --> 00:40:41,337
j'envisage
587
00:40:41,603 --> 00:40:43,185
de vous mettre en examen
588
00:40:43,415 --> 00:40:47,079
pour coups et blessures
involontaires, ayant entraîné
589
00:40:47,340 --> 00:40:49,342
la mort du brigadier
Lionel Sanchez.
590
00:40:49,623 --> 00:40:50,647
Auparavant,
591
00:40:50,967 --> 00:40:54,631
j'aimerais vous entendre sur
les faits qui vous sont reprochés.
592
00:40:54,840 --> 00:40:56,501
Je tiens à préciser
593
00:40:56,768 --> 00:41:01,194
que mon client souhaite revenir
sur ses premières déclarations.
594
00:41:01,429 --> 00:41:03,591
C'est-Ă -dire ?
Que mon client
595
00:41:03,912 --> 00:41:06,358
reconnaît avoir renversé
le policier.
596
00:41:06,632 --> 00:41:07,372
Ah?
597
00:41:08,256 --> 00:41:11,942
Vous n'accusez plus les policiers
d'avoir écrasé
598
00:41:12,180 --> 00:41:13,443
leur collègue ?
599
00:41:15,707 --> 00:41:16,367
Non-.
600
00:41:16,908 --> 00:41:18,444
En fait, c'est moi...
601
00:41:20,174 --> 00:41:23,007
j'ai grillé le feu,
ils m'ont fait signe
602
00:41:23,300 --> 00:41:26,554
de m'arrêter mais j'ai continué.
Ils m'ont poursuivi.
603
00:41:27,171 --> 00:41:30,562
Il y a en un qui a coupé
Ă pied par une petite rue.
604
00:41:31,204 --> 00:41:32,717
Et c'est lĂ que...
605
00:41:33,925 --> 00:41:34,915
Enfin que...
606
00:41:39,921 --> 00:41:41,184
Je l'ai renversé.
607
00:41:43,206 --> 00:41:45,265
Mais c'est pas
de ma faute.
608
00:41:45,611 --> 00:41:47,705
Mais c'est pas
de votre faute ?
609
00:41:47,989 --> 00:41:49,013
Je vous jure.
610
00:41:49,256 --> 00:41:51,167
Votre déclaration
a le mérite
611
00:41:51,415 --> 00:41:54,498
de s'accorder parfaitement
avec celle des policiers
612
00:41:54,767 --> 00:41:56,360
qui ont vu l'accident.
613
00:41:56,629 --> 00:41:59,644
Dans le PV, vous donniez
une tout autre version.
614
00:41:59,926 --> 00:42:01,792
Si vous le permettez...
615
00:42:02,064 --> 00:42:04,431
Non, je ne permets pas.
M. Lesueur,
616
00:42:04,626 --> 00:42:08,290
pourquoi dans un premier temps
avoir chargé les policiers ?
617
00:42:12,847 --> 00:42:14,645
j'avais fumé un joint.
618
00:42:15,410 --> 00:42:17,504
Des fois,
ça me rend parano.
619
00:42:18,423 --> 00:42:20,926
j'étais pas
dans mon état normal.
620
00:42:21,265 --> 00:42:24,200
j'ai déconné.
Là , c'est votre état normal ?
621
00:42:24,544 --> 00:42:25,443
Euh...
622
00:42:26,327 --> 00:42:27,726
Ouais... Ouais.
623
00:42:28,063 --> 00:42:30,020
C'est bien de le préciser.
624
00:42:30,268 --> 00:42:31,872
Ca va, je suis normal.
625
00:42:32,251 --> 00:42:35,767
Donc, si je résume,
vous reconnaissez ĂŞtre l'auteur
626
00:42:35,988 --> 00:42:39,549
de l'accident qui a coûté la vie
au brigadier Sanchez,
627
00:42:39,700 --> 00:42:42,032
alors que vous étiez
pris en chasse
628
00:42:42,327 --> 00:42:46,002
par un véhicule de police
pour refus d'obtempérer.
629
00:42:47,068 --> 00:42:48,149
C'est ça.
630
00:42:50,067 --> 00:42:51,080
Nous n'aurons
631
00:42:51,333 --> 00:42:53,768
pas beaucoup de travail,
avec un prévenu
632
00:42:53,991 --> 00:42:56,403
qui reconnaît les faits
aussi facilement.
633
00:42:56,763 --> 00:42:58,424
Ne nous en plaignons pas.
634
00:42:58,689 --> 00:43:00,077
Mais diable, non.
635
00:43:02,145 --> 00:43:03,442
C'est commencé ?
636
00:43:03,801 --> 00:43:05,428
Vous êtes gonflée.
637
00:43:07,206 --> 00:43:08,435
Dites au juge
638
00:43:08,783 --> 00:43:10,660
que mon confrère n'a pris
639
00:43:10,922 --> 00:43:13,505
le dossier que pour
sauver les policiers.
640
00:43:14,892 --> 00:43:15,927
Écrivez-ha.
641
00:43:21,425 --> 00:43:25,146
Je passe au rouge,
je vois les deux policiers.
642
00:43:25,484 --> 00:43:26,701
Je continue,
643
00:43:26,967 --> 00:43:29,163
je les vois dans le rétro...
644
00:43:29,503 --> 00:43:32,086
M. Lesueur,
vous savez dessiner ?
645
00:43:34,753 --> 00:43:37,848
Non, enfin pas trop.
Ca dépend quoi.
646
00:43:38,146 --> 00:43:41,946
La rue, le feu, l'emplacement
du contrĂ´le, la poursuite.
647
00:43:42,288 --> 00:43:43,289
Un problème ?
648
00:43:43,631 --> 00:43:44,803
Aucun, maître.
649
00:43:45,131 --> 00:43:45,848
Aucun.
650
00:43:46,413 --> 00:43:49,007
Atmosphère de suspense
651
00:43:53,412 --> 00:43:56,586
Donc... y a la rue comme ça...
652
00:44:14,850 --> 00:44:17,228
Une dame et un monsieur
vous demandent.
653
00:44:17,552 --> 00:44:19,168
Ils sont de la famille.
654
00:44:20,349 --> 00:44:22,226
Vous voulez que j'y aille ?
655
00:44:23,706 --> 00:44:25,003
Je m'en occupe.
656
00:44:28,007 --> 00:44:29,520
Allez, cherche.
657
00:44:42,332 --> 00:44:44,152
On est les parents
de Sandrine.
658
00:44:44,422 --> 00:44:46,163
Bonsoir.
Capitaine Berthaud.
659
00:44:46,346 --> 00:44:47,074
Bonsoir.
660
00:44:47,271 --> 00:44:49,160
Bonsoir, monsieur.
qu’y a-t-il ?
661
00:44:49,424 --> 00:44:51,062
Pourquoi ĂŞtes-vous lĂ ?
662
00:44:51,705 --> 00:44:53,730
Quelque chose de grave
est arrivé.
663
00:44:54,333 --> 00:44:56,301
Sandrine et Lucie
sont décédées.
664
00:44:58,067 --> 00:45:00,513
On a retrouvé leurs corps
dans le canal.
665
00:45:01,770 --> 00:45:03,101
Je suis désolée.
666
00:45:06,786 --> 00:45:08,720
On va s'occuper de vous.
667
00:45:18,865 --> 00:45:21,072
Vous savez oĂą sont
Léo et son père ?
668
00:45:21,519 --> 00:45:22,202
Non-.
669
00:45:24,329 --> 00:45:25,160
OĂą habite
670
00:45:25,485 --> 00:45:26,520
votre gendre ?
671
00:45:28,330 --> 00:45:29,149
A l'hĂ´tel.
672
00:45:29,690 --> 00:45:31,078
On ne sait pas oĂą.
673
00:45:32,079 --> 00:45:33,808
Vous avez son numéro ?
674
00:45:34,347 --> 00:45:35,724
Tu l'as ?
Oui.
675
00:45:41,784 --> 00:45:44,094
Ca fait longtemps
qu'il vit Ă l'hĂ´tel ?
676
00:45:44,499 --> 00:45:47,708
Deux ou trois mois.
Sandrine l'a mis dehors.
677
00:45:48,330 --> 00:45:49,365
Pourquoi ?
678
00:45:50,128 --> 00:45:51,516
Ca n'allait plus.
679
00:45:52,989 --> 00:45:54,787
On n'en sait pas plus.
680
00:45:55,286 --> 00:45:57,664
Sandrine ne nous parlait
pas beaucoup.
681
00:45:58,518 --> 00:46:01,738
Depuis qu'ils étaient séparés,
c'était la guerre.
682
00:46:02,501 --> 00:46:04,879
Quand Stéphane
prenait les enfants,
683
00:46:05,205 --> 00:46:06,957
il les ramenait exprès
en retard.
684
00:46:07,205 --> 00:46:10,584
Sandrine est allée au commissariat,
il voulait pas rendre Léo.
685
00:46:11,405 --> 00:46:13,419
Il n'en avait
que pour Léo.
686
00:46:13,776 --> 00:46:15,733
Lucie, il l'aimait pas.
687
00:46:16,606 --> 00:46:18,210
Elle sanglote.
688
00:46:18,605 --> 00:46:20,619
La pauvre petite chérie.
689
00:46:21,199 --> 00:46:23,418
Atmosphère de suspense
690
00:46:26,564 --> 00:46:30,364
Vous avez eu mon message ?
Lesueur a-t-il changé
691
00:46:30,613 --> 00:46:33,162
sa version
pour protéger les policiers ?
692
00:46:33,506 --> 00:46:35,497
Je ne peux pas me battre
693
00:46:35,687 --> 00:46:39,430
contre un prévenu qui reconnaît
les faits dont on l'accuse.
694
00:46:39,644 --> 00:46:41,430
Que vous manque-t-il ?
695
00:46:42,286 --> 00:46:43,299
Une alliée.
696
00:46:44,347 --> 00:46:46,224
Revenez dans le dossier.
697
00:46:46,426 --> 00:46:49,179
Démontrons que Tisseron
veut sauver les flics.
698
00:46:49,343 --> 00:46:50,799
Je défendrai qui?
699
00:46:50,983 --> 00:46:52,803
La veuve du policier.
700
00:46:52,986 --> 00:46:55,580
Je la convoque,
je lui notifie ses droits,
701
00:46:55,771 --> 00:46:59,071
je vous mets en contact
pour qu'elle vous désigne.
702
00:46:59,204 --> 00:47:02,356
La partie civile
est la seule place qui reste.
703
00:47:08,688 --> 00:47:10,144
Le sang retrouvé
704
00:47:10,488 --> 00:47:13,025
dans la maison
est celui de Sandrine.
705
00:47:13,224 --> 00:47:15,352
- Seulement le sien ?
- Ouais.
706
00:47:15,504 --> 00:47:18,166
Vu la quantité de sang
retrouvée sur place,
707
00:47:18,365 --> 00:47:20,788
ça donne une idée
de ce qu'elle a vécu.
708
00:47:21,126 --> 00:47:24,778
Voilà . Elle aurait été
agressée dans la cuisine.
709
00:47:25,486 --> 00:47:28,808
Tuée là , on imagine.
Près du repère 4, qui correspond
710
00:47:28,988 --> 00:47:31,650
au début ou à la fin
du plan de travail.
711
00:47:31,880 --> 00:47:33,598
Tenez, faites passer.
712
00:47:34,850 --> 00:47:38,150
Ensuite, elle aura été
traînée dans le sous-sol.
713
00:47:38,489 --> 00:47:40,708
Beaucoup de sang
sur les marches.
714
00:47:40,862 --> 00:47:44,799
Un imagine qu'elle a été ligotée
avec sa fille dans le garage,
715
00:47:45,142 --> 00:47:46,928
et jetées dans la 206.
716
00:47:47,984 --> 00:47:50,601
La petite, on sait
de quoi elle est morte ?
717
00:47:50,969 --> 00:47:52,721
On aura
le résultat toxico demain.
718
00:47:53,044 --> 00:47:56,139
On a quoi sur le père ?
Un petit palmarès au STIC.
719
00:47:56,486 --> 00:47:59,319
Deux condamnations
pour violences volontaires.
720
00:47:59,647 --> 00:48:01,866
Il s'est fait licencier
d'une agence
721
00:48:02,209 --> 00:48:05,235
de location de bagnoles,
il a cassé la gueule
722
00:48:05,581 --> 00:48:07,163
au directeur. Et devine
723
00:48:07,504 --> 00:48:08,687
qui l'a défendu ?
724
00:48:09,626 --> 00:48:10,343
Qui ?
725
00:48:10,690 --> 00:48:11,873
Pierre Clément.
726
00:48:12,158 --> 00:48:13,523
Et c'est pas tout.
727
00:48:13,721 --> 00:48:16,884
On a retrouvé une main courante
déposée par Sandrine
728
00:48:17,221 --> 00:48:18,882
contre son mari,
729
00:48:19,220 --> 00:48:22,303
car il refusait
de lui ramener son fils.
730
00:48:22,640 --> 00:48:25,143
Elle le décrit comme
imprévisible et violent.
731
00:48:25,485 --> 00:48:26,145
Confirmé
732
00:48:26,500 --> 00:48:28,867
par une centaine
de SMS de malade mental
733
00:48:29,062 --> 00:48:31,429
qu'il lui a envoyés
la semaine dernière.
734
00:48:31,767 --> 00:48:35,067
"Tu mérites pas
tes enfants", "Ca va mal finir"...
735
00:48:35,425 --> 00:48:37,086
Et après, les violons.
736
00:48:37,423 --> 00:48:38,948
"Je regrette", "Je veux pas
737
00:48:39,325 --> 00:48:40,406
"qu'on se sépare".
738
00:48:40,704 --> 00:48:43,366
Bon. Vous avez branché
son portable ?
739
00:48:43,723 --> 00:48:44,781
Il émet plus.
740
00:48:45,332 --> 00:48:47,596
Il l'a balancé
ou il l'a éteint.
741
00:48:49,146 --> 00:48:50,864
Roban a peut-ĂŞtre raison.
742
00:48:51,208 --> 00:48:52,801
Un conflit conjugal.
743
00:48:53,147 --> 00:48:56,788
Le père qui pète les plombs...
Faut le retrouver.
744
00:48:57,067 --> 00:49:00,423
Il y a peut-ĂŞtre
une chance de sauver le gamin.
745
00:49:02,488 --> 00:49:04,240
Tiens, repasse-moi les...
746
00:49:04,424 --> 00:49:06,347
Tu redonnes les photos ?
747
00:49:07,843 --> 00:49:10,221
Ah, t'y reviens
au petit dessert, toi !
748
00:49:13,205 --> 00:49:15,219
Salut mon baveux,
tu dors ?
749
00:49:22,144 --> 00:49:23,498
Comment tu vas ?
750
00:49:24,064 --> 00:49:25,941
T'emménages
chez Joséphine ?
751
00:49:26,284 --> 00:49:27,217
Pas encore.
752
00:49:29,845 --> 00:49:31,939
Tu m'as tiré du lit
pour ça ?
753
00:49:32,285 --> 00:49:36,028
Il faut que tu m'aides
à retrouver Stéphane Jaulin.
754
00:49:36,357 --> 00:49:38,803
Tu le connais.
Que lui veux-tu ?
755
00:49:39,157 --> 00:49:42,570
Il est recherché dans
une affaire grave. J'ai besoin
756
00:49:42,894 --> 00:49:44,180
d'une piste.
757
00:49:44,765 --> 00:49:46,108
C'est un client.
758
00:49:46,419 --> 00:49:49,377
Me fais pas le coup
du secret professionnel.
759
00:49:49,706 --> 00:49:52,732
Un gosse est en danger.
quel gosse ?
760
00:49:53,061 --> 00:49:54,381
Je peux rien dire.
761
00:49:54,705 --> 00:49:58,005
Je t'adore, mais lĂ ,
je ne peux pas t'aider.
762
00:49:58,848 --> 00:49:59,974
Vraiment pas.
763
00:50:03,151 --> 00:50:03,856
OK.
764
00:50:04,494 --> 00:50:06,508
j'aurai tenté ma chance.
765
00:50:07,065 --> 00:50:09,295
Musique de suspense
766
00:50:42,413 --> 00:50:44,598
- Comment qu'il va ?
- Ca va bien ?
767
00:50:52,222 --> 00:50:54,224
Bip fax
Hop !
768
00:50:58,566 --> 00:50:59,863
Ah, ben voilĂ ...
769
00:51:01,283 --> 00:51:03,081
m'est-ce qu'il fait lĂ , lui ?
770
00:51:03,768 --> 00:51:04,690
Chéri ?
771
00:51:05,066 --> 00:51:07,421
Faudrait emmener
les enfants à l'école.
772
00:51:09,641 --> 00:51:10,654
Mon amour ?
773
00:51:11,938 --> 00:51:12,951
Chéri ?
774
00:51:14,784 --> 00:51:17,242
Putain, t'es con !
m'est-ce tu fous, lĂ ,
775
00:51:17,500 --> 00:51:19,423
Ă dormir lĂ comme un con ?
776
00:51:19,577 --> 00:51:21,875
Au moins, ici,
je peux pioncer.
777
00:51:27,578 --> 00:51:30,661
Chez moi, j'ai toujours
un des jumeaux qui braille.
778
00:51:30,998 --> 00:51:32,580
Fallait pas te reproduire.
779
00:51:32,923 --> 00:51:34,175
Oh la vache...
780
00:51:34,501 --> 00:51:36,640
La CB de Sandrine
a servi Ă payer
781
00:51:36,998 --> 00:51:38,796
un hĂ´tel Ă Villepinte.
782
00:51:42,776 --> 00:51:44,175
Oh non, putain !
783
00:51:44,293 --> 00:51:47,012
Flic de merde !
Bouge-toi, un peu !
784
00:51:47,402 --> 00:51:50,520
Musique de suspense
785
00:52:11,610 --> 00:52:12,520
U? et Nicol
786
00:52:12,847 --> 00:52:14,429
restez sur le parking.
787
00:52:28,078 --> 00:52:31,799
Stéphane Jaulin, studio 413.
Il a réglé sa note hier soir.
788
00:52:32,143 --> 00:52:33,668
- Il est parti ?
- Je l'ignore.
789
00:52:34,060 --> 00:52:35,232
j'arrive juste.
790
00:52:35,764 --> 00:52:36,879
C'est par lĂ ?
791
00:52:40,802 --> 00:52:43,043
Musique de suspense
792
00:52:47,765 --> 00:52:48,482
Au fond.
793
00:52:52,847 --> 00:52:54,440
C'est là , derrière.
794
00:52:59,640 --> 00:53:00,596
OK ?
OK.
795
00:53:18,863 --> 00:53:19,898
C'est clair.
796
00:53:21,080 --> 00:53:23,151
C'est un homme d'intérieur.
797
00:53:24,152 --> 00:53:26,371
Atmosphère de suspense
798
00:53:36,799 --> 00:53:38,301
Le petit était là .
799
00:53:42,204 --> 00:53:43,239
C'est quoi ?
800
00:53:43,578 --> 00:53:45,956
Qui partirait
en laissant 2000 euros ?
801
00:53:46,157 --> 00:53:47,955
Personne.
Il va revenir.
802
00:53:48,575 --> 00:53:49,292
Ou pas.
803
00:53:50,499 --> 00:53:53,503
JP, tu maintiens
la surveillance sur le parking.
804
00:53:53,864 --> 00:53:55,457
Un rentre au service.
805
00:53:55,988 --> 00:53:57,399
On sort la totale.
806
00:53:57,721 --> 00:53:59,962
On demande
l'alerte enlèvement.
807
00:54:00,301 --> 00:54:02,030
Avec les médias
et le public.
808
00:54:02,253 --> 00:54:04,893
Jaulin sera tranquille
nulle part.
809
00:54:05,201 --> 00:54:05,952
On n'est pas
810
00:54:06,212 --> 00:54:09,011
en flag, vous l'aurez pas.
L'alerte enlèvement,
811
00:54:09,340 --> 00:54:11,377
c'est le parquet
qui en décide.
812
00:54:11,580 --> 00:54:13,674
Faut insister
auprès du parquet.
813
00:54:13,926 --> 00:54:16,452
- C'est un truc
Ă double tranchant.
814
00:54:16,659 --> 00:54:18,252
Il peut tuer le gosse.
815
00:54:18,439 --> 00:54:20,453
On peut aussi le sauver.
816
00:54:22,364 --> 00:54:24,583
Musique dramatique
817
00:54:35,130 --> 00:54:37,519
m'est-ce
qu'ils foutent ici, putain ?
818
00:54:37,732 --> 00:54:39,939
Musique d'action
819
00:55:23,452 --> 00:55:26,524
Thème de la série
820
00:56:11,885 --> 00:56:14,775
Sous-titrage
LIZARD C.S.E.
58174