Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,371 --> 00:00:29,371
DANIEL DERONDA - 3. ��st
P�elo�ila channina
2
00:00:55,255 --> 00:00:58,957
V�m, �e nem� ��dn� pen�ze.
�koda.
3
00:00:59,159 --> 00:01:01,360
- Tady jsi.
- Promi�te.
4
00:01:01,362 --> 00:01:03,962
Ne, po�kej.
5
00:01:05,531 --> 00:01:06,599
Poj� d�l.
6
00:01:13,540 --> 00:01:19,077
Je t�eba urovnat
n�jakou z�le�itost s majetkem.
7
00:01:19,079 --> 00:01:22,113
�ekl jsem Lushovi,
a� p�ijde a vysv�tl� ti to.
8
00:01:22,982 --> 00:01:28,219
- Douf�m, �e ti to nevad�.
- V� dob�e, �e vad�.
9
00:01:28,321 --> 00:01:30,789
Je t�eba n�co vy�e�it.
10
00:01:31,658 --> 00:01:35,628
Kdy� zam�stn�m Lushe,
vezme� to jako samoz�ejmost,
11
00:01:35,630 --> 00:01:38,464
nebude� d�lat povyk,
12
00:01:38,466 --> 00:01:41,400
nebude� h�zet hlavou
a kousat si rty.
13
00:01:42,669 --> 00:01:44,369
Rozum� mi?
14
00:01:46,273 --> 00:01:47,606
Dob�e.
15
00:01:52,312 --> 00:01:54,145
Jdu ven.
16
00:01:56,115 --> 00:01:59,284
Vr�t�m se v�as na vyj��ku,
17
00:01:59,586 --> 00:02:01,753
pokud se chce� p�ipravit.
18
00:02:10,764 --> 00:02:14,265
J�... sedneme si?
19
00:02:26,680 --> 00:02:32,150
Tenhle pap�r obsahuje informace
o z�v�ti pana Grandcourta.
20
00:02:33,420 --> 00:02:35,353
�ekn�te, co mus�te.
21
00:02:37,324 --> 00:02:39,491
Mus�m v�m p�ipomenout
n�co, co se p�ihodilo
22
00:02:39,493 --> 00:02:43,495
p�ed va��m zasnouben�m
s panem Grandcourtem.
23
00:02:45,733 --> 00:02:49,835
Na lukost�eleck�m
pikniku jste potkala lady,
24
00:02:50,637 --> 00:02:52,437
pokud si vzpom�n�te.
25
00:02:55,241 --> 00:02:58,009
Pan Grandcourt si mysl�,
�e je spr�vn�,
26
00:02:58,011 --> 00:03:04,350
kdy� se dozv�te, jak� m�
�mysly ohledn� t�hle lady.
27
00:03:07,019 --> 00:03:10,589
Mo�n� bych v�m m�l
sd�lit hlavn� bod.
28
00:03:11,358 --> 00:03:13,525
V p��pad�,
�e z va�eho man�elstv�
29
00:03:13,527 --> 00:03:17,262
s panem Grandcourtem
nevzejde syn,
30
00:03:18,531 --> 00:03:21,667
ten chlapec, kter�ho jste
vid�la v Cardell Chase...
31
00:03:22,269 --> 00:03:24,435
Jmenuje se Henleigh...
32
00:03:25,538 --> 00:03:28,439
Bude d�dicem pana Grandcourta.
33
00:03:32,612 --> 00:03:34,313
Je to v�echno?
34
00:03:47,560 --> 00:03:52,530
M��ete ��ct panu Grandcourtovi,
�e jeho uspo��d�n�
35
00:03:53,900 --> 00:03:56,234
je takov�, jak bych si p��la.
36
00:04:00,740 --> 00:04:02,073
Je to tudy.
37
00:04:08,246 --> 00:04:09,581
Jd�te mi z cesty.
38
00:04:11,084 --> 00:04:15,220
Mus�me po stalet�ch
perzekuc� z�skat na�i zemi zp�t.
39
00:04:15,222 --> 00:04:18,456
Jsme lidi. Mus�me op�t
z�skat na�i zemi,
40
00:04:18,458 --> 00:04:22,060
- jinak nejsme nic.
- Ale pocit n�rodnosti odum�r�.
41
00:04:22,062 --> 00:04:24,930
N�rody znovu o�ily
a my se mo�n� do�ijeme
42
00:04:24,932 --> 00:04:26,932
velk�ho v�buchu
moci v arabsk�ch zem�ch,
43
00:04:26,934 --> 00:04:29,902
kter� inspiruje nov� nad�en�.
44
00:04:29,904 --> 00:04:33,071
V�ichni sn�me o zasl�ben� zemi,
45
00:04:33,073 --> 00:04:35,741
ale te� �ijeme tady, Mordecaii.
46
00:04:36,243 --> 00:04:40,913
Kdo by s tebou �el?
Jen hrstka?
47
00:04:40,915 --> 00:04:42,881
Jedna hrstka je vesnice.
48
00:04:42,883 --> 00:04:46,318
Dv� hrstky jsou
m�ste�ko a t�i jsou m�sto.
49
00:04:46,320 --> 00:04:49,054
- Mus�me n�kde za��t.
- Ale... m��u promluvit?
50
00:04:49,056 --> 00:04:52,791
Jist�, pane.
Jsme si tu v�ichni rovni.
51
00:04:52,793 --> 00:04:56,528
Cht�l jsem ��ct, zda nevede
cesta kup�edu p�es asimilaci?
52
00:04:56,530 --> 00:04:59,598
Dob�e �e�eno, pane. To
promluvil liber�ln� Angli�an.
53
00:04:59,600 --> 00:05:02,601
Kter� �id nen�
py�n� na sv� lidi?
54
00:05:02,603 --> 00:05:04,803
Klid, Mordecaii.
55
00:05:04,805 --> 00:05:08,574
Jen ��k�me, �e bychom nem�li
o�ek�vat moc p��li� brzy.
56
00:05:08,576 --> 00:05:12,143
Na�� trag�di� je,
�e nem�me ��dn� o�ek�v�n�.
57
00:05:12,145 --> 00:05:14,813
Nevid�te, �e kdy� p�edst�r�me,
�e jsme n���m, ��m nejsme,
58
00:05:14,815 --> 00:05:17,148
ztr�c�me kousek du�e?
59
00:05:17,150 --> 00:05:19,985
Mus�me b�t py�n� na to,
k�m jsme.
60
00:05:19,987 --> 00:05:22,988
Kdyby se mohli v�ichni
na�i rozt��t�n� lid� sej�t,
61
00:05:22,990 --> 00:05:24,790
mohl by se z n�s st�t n�rod,
62
00:05:24,792 --> 00:05:27,760
co by m�l hlas
mezi ostatn�mi n�rody sv�ta!
63
00:05:27,762 --> 00:05:29,995
A to p�ijde, t�m si bu�te jisti.
64
00:05:44,911 --> 00:05:47,078
Mysl�te si, �e jsem jen sn�lek.
65
00:05:49,349 --> 00:05:51,316
Na to toho nev�m dost.
66
00:05:52,018 --> 00:05:55,421
- Je tu n�kdo, kdo va�e
my�lenky sd�l�? - P�r lid�.
67
00:05:55,423 --> 00:05:58,189
Mal� skupiny v Evrop�,
dokonce i v Anglii.
68
00:05:58,191 --> 00:06:00,358
Dokonce i n�kte��,
co v�echno zahodili
69
00:06:00,360 --> 00:06:04,030
a ode�li budovat
mal� osady do Izraele.
70
00:06:04,532 --> 00:06:07,866
Na�i lid� nebudou
moct naplnit n� osud,
71
00:06:07,868 --> 00:06:10,035
dokud nebudeme
m�t vlastn� zemi
72
00:06:10,037 --> 00:06:12,538
a k tomu pot�ebujeme v�dce.
73
00:06:12,540 --> 00:06:16,041
Snil jsem o tom, �e se jedn�m
z t�ch v�dc� stanu, Danieli.
74
00:06:16,043 --> 00:06:20,611
Ten osudn� den v Terstu
jsem se chystal na v�chod.
75
00:06:20,713 --> 00:06:24,716
Chystal jsem se odplout.
Lo� byla v p��stavi�ti.
76
00:06:25,718 --> 00:06:28,053
A pak p�i�el ten mu�.
77
00:06:28,055 --> 00:06:30,823
Ezro, m� tu dopis z Anglie.
78
00:06:30,825 --> 00:06:32,891
Ezra? Jmenujete se Ezra?
79
00:06:32,893 --> 00:06:36,762
Ano, ano. To bylo m�
k�estn� jm�no. Dala mi ho matka.
80
00:06:36,764 --> 00:06:39,230
Nesl zpr�vu, �e j�
ukradli jej� mali�kou.
81
00:06:40,232 --> 00:06:42,100
Mou malou sestru, Danieli.
82
00:06:42,102 --> 00:06:46,672
Jej� otec ji odvedl
a ona nev�d�la kam.
83
00:06:46,674 --> 00:06:48,940
Samoz�ejm� jsem se musel oto�it
84
00:06:49,676 --> 00:06:53,711
a vzd�t se sv�ch sn�,
abych ut�il svou ubohou matku.
85
00:06:56,583 --> 00:06:59,951
A to byl za��tek
t�hle pomal� smrti.
86
00:07:01,920 --> 00:07:05,423
�ili jsme jako nuz�ci. Ten
mu� n�m zanechal sv� dluhy.
87
00:07:05,425 --> 00:07:09,227
V�echno n�m zabavili.
m�l jsem dv� pr�ce, t�i,
88
00:07:09,229 --> 00:07:12,397
a ud�lal jsem ze sebe
tuhle kostru, co te� vid�te.
89
00:07:13,151 --> 00:07:14,766
Ale pro n�s oba bylo nejhor��,
90
00:07:14,768 --> 00:07:17,090
�e jsme nev�d�li,
co se stalo Mi�e,
91
00:07:17,348 --> 00:07:19,872
b�li jsme se,
�e je vychov�v�na ve zlu.
92
00:07:19,902 --> 00:07:23,876
Mirah! ��kal jste Mirah?
93
00:07:24,578 --> 00:07:26,244
Ano, tak se jmenovala.
94
00:07:27,279 --> 00:07:30,148
Tu noc, kdy matka zem�ela,
jsem se za ni modlil.
95
00:07:30,150 --> 00:07:35,888
- A od t� doby jste
o sest�e nesly�el? - Ne.
96
00:07:37,189 --> 00:07:38,289
Nikdy.
97
00:07:42,129 --> 00:07:43,729
Miro.
98
00:07:46,432 --> 00:07:49,835
Ne, ne. Nem�jte pocit,
�e to mus�te d�lat.
99
00:07:53,973 --> 00:07:57,308
- Naru�uju va�e soukrom�.
- Ne, pros�m.
100
00:07:58,978 --> 00:08:00,611
Z�sta�te.
101
00:08:05,617 --> 00:08:08,553
- Modlila jste se.
- Ano.
102
00:08:13,826 --> 00:08:16,862
- Vy se nemodl�te?
- Ne.
103
00:08:17,664 --> 00:08:19,665
Ob�v�m se, �e velmi z��dka.
104
00:08:21,333 --> 00:08:24,836
Jsem si jist�, �e n�kte��
lid� dok�� ��t bez v�ry.
105
00:08:24,838 --> 00:08:26,337
Kdysi jsem si to myslel.
106
00:08:27,339 --> 00:08:29,174
Te� si nejsem jist�.
107
00:08:31,243 --> 00:08:32,844
To v�m z�vid�m.
108
00:08:35,915 --> 00:08:37,916
Vy mi z�vid�te?
109
00:08:43,756 --> 00:08:47,525
Miro, m�m pro v�s novinku.
110
00:09:34,073 --> 00:09:35,741
Drah� pane Derondo,
111
00:09:36,043 --> 00:09:40,078
pros�m, p�ij�te za mnou
ve st�edu mezi p�tou a �estou.
112
00:09:41,080 --> 00:09:44,983
Byla bych v�m moc vd��n�.
Gwendolen Grandcourtov�.
113
00:09:54,426 --> 00:09:57,963
Danieli? Nejde� ven?
114
00:09:57,965 --> 00:10:01,099
- �el jsem. O co jde?
- Poj� sem nahoru.
115
00:10:01,101 --> 00:10:03,035
Chci ti n�co ��ct.
116
00:10:07,006 --> 00:10:08,573
Poj� a sedni si.
117
00:10:17,416 --> 00:10:20,118
Ozvala se mi tv� matka, Dane.
118
00:10:21,120 --> 00:10:24,654
Po v�ech t�ch letech
se nakonec rozhodla,
119
00:10:24,656 --> 00:10:26,324
�e si t� p�eje vid�t.
120
00:10:47,646 --> 00:10:50,848
M�mu synovi, Danielu Derondovi.
121
00:10:50,850 --> 00:10:52,650
M�j dobr� p��tel sir Hugo
122
00:10:52,652 --> 00:10:54,886
ti �ekne,
�e si t� p�eji vid�t.
123
00:10:54,888 --> 00:10:57,255
Pros�m, p�ij�
do hotelu d'Inghilterra
124
00:10:57,257 --> 00:10:58,990
v Janov� a po�kej tam na m�.
125
00:10:58,992 --> 00:11:01,159
P�ipoj�m se k tob�,
jakmile to p�jde.
126
00:11:01,161 --> 00:11:04,129
Komtesa Maria Alcharisi.
127
00:11:10,169 --> 00:11:12,137
Moje matka je komtesa?
128
00:11:13,672 --> 00:11:16,174
To a mnohem v�c.
129
00:11:21,347 --> 00:11:23,849
V�dycky jsem si myslel,
�e mus� b�t velmi chud�.
130
00:11:26,853 --> 00:11:28,553
Pro� se m� vzdala?
131
00:11:29,455 --> 00:11:33,992
�ekne ti to, Dane.
M�l bys to sly�et od n�.
132
00:11:35,862 --> 00:11:40,098
A m�j otec?
133
00:11:40,100 --> 00:11:42,033
Jste vy m�j otec?
134
00:11:45,537 --> 00:11:46,704
Ne.
135
00:11:54,379 --> 00:11:58,716
Mo�n� byla chyba, Dane,
vz�t to na sebe,
136
00:11:58,718 --> 00:12:01,586
ale to jedin� mi dovolila.
137
00:12:05,357 --> 00:12:08,026
Byla to l�ska m�ho �ivota.
138
00:12:10,797 --> 00:12:12,597
L�ska tv�ho �ivota
139
00:12:13,499 --> 00:12:17,535
nen� v�dy ten, koho si vezme�.
140
00:12:20,106 --> 00:12:22,873
Byl bych pro ni ud�lal cokoliv.
141
00:12:23,742 --> 00:12:25,310
Cokoliv.
142
00:12:28,414 --> 00:12:30,115
Rozum� mi?
143
00:12:32,585 --> 00:12:37,054
Mo�n� se mi a� moc l�bilo,
�e t� m�m pro sebe.
144
00:12:42,962 --> 00:12:44,762
Ale pokud jsem ti zp�sobil
145
00:12:44,764 --> 00:12:47,899
n�jakou bolest,
kter� jsem se mohl vyhnout,
146
00:12:50,036 --> 00:12:52,270
douf�m, �e mi odpust�.
147
00:12:57,276 --> 00:12:58,376
Ne.
148
00:13:00,279 --> 00:13:02,580
Nikdy jste mi
nezp�sobil ��dnou bolest.
149
00:13:10,122 --> 00:13:12,657
Byl jste mi t�m nejlep��m otcem.
150
00:13:14,626 --> 00:13:18,396
A ty jsi byl t�m nejlep��m synem.
151
00:13:29,976 --> 00:13:32,910
Nejde� dnes odpoledne do klubu?
152
00:13:37,650 --> 00:13:39,016
Je to nuda.
153
00:14:00,339 --> 00:14:02,607
Ale asi tam p�jdu i tak.
154
00:14:06,512 --> 00:14:09,047
Nebudu tam v�c ne� p�r hodin.
155
00:14:31,538 --> 00:14:33,638
Pan Deronda, madam.
156
00:14:43,482 --> 00:14:46,718
Je mil�, �e jste p�i�el,
ani� byste se ptal pro�.
157
00:14:48,421 --> 00:14:51,088
A kdy� jste te� tady,
tak nev�m, kde za��t.
158
00:14:52,825 --> 00:14:55,926
Mysl�te si, �e jsem
ignorant, a j� jsem.
159
00:14:57,563 --> 00:15:00,065
Co jin�ho bych tedy mohla
d�lat, ne� na v�s apelovat?
160
00:15:00,067 --> 00:15:02,600
Mrz� m�, �e v�m
nemohu b�t k v�t��mu u�itku.
161
00:15:02,602 --> 00:15:04,236
To ne��kejte. Jste jedin�...
162
00:15:08,174 --> 00:15:12,444
Cht�la jsem v�m ��ct,
�e se sna��m b�t lep�� �lov�k,
163
00:15:13,645 --> 00:15:16,881
neb�t tolik sobeck�.
164
00:15:16,883 --> 00:15:21,919
Ale nem��u nic zm�nit.
Skoro v�echny nesn��m.
165
00:15:21,921 --> 00:15:23,421
Nesn��m sebe.
166
00:15:25,424 --> 00:15:28,893
Kdybych jen v�d�la,
jak� bude m�j �ivot s n�m.
167
00:15:30,629 --> 00:15:34,132
P�ijdu v�m �pln� zka�en�?
168
00:15:34,134 --> 00:15:37,602
Mo�n�, �e kdyby ch�pal,
jak jste ne��astn�...
169
00:15:37,604 --> 00:15:39,970
Jist�e v�, �e jsem ne��astn�.
170
00:15:41,940 --> 00:15:44,442
D�l� mu to radost.
171
00:15:45,511 --> 00:15:48,113
- Zaslou��te si n�co lep��ho.
- Zaslou��m?
172
00:15:49,615 --> 00:15:52,517
N�kdo by �ekl, �e jsem
dostala, co si zaslou��m.
173
00:15:53,386 --> 00:15:56,454
- To byste si nikdy nem�la
myslet. - A co m��u d�lat?
174
00:15:56,456 --> 00:15:58,598
Mysl�m na to, �e ho
opust�m, ale kdy� to ud�l�m,
175
00:15:58,628 --> 00:16:00,625
budu sama, bez p��tel.
176
00:16:00,627 --> 00:16:05,263
Ne. Va�i skute�n�
p��tel� by v�s neopustili.
177
00:16:05,265 --> 00:16:08,299
Ale j� v�m, jak� to je,
178
00:16:08,801 --> 00:16:12,404
�ivot �eny,
kter� opustila man�ela.
179
00:16:13,805 --> 00:16:16,674
Mysl�m, �e bych
nebyla dost siln�,
180
00:16:17,876 --> 00:16:19,377
pokud by tu nebyl n�kdo...
181
00:16:22,114 --> 00:16:24,082
Rozum�te?
182
00:16:27,019 --> 00:16:28,553
Mus�te.
183
00:16:31,869 --> 00:16:34,297
Pokud mysl�te, �e u� se mnou
nechcete m�t nic spole�n�ho,
184
00:16:34,327 --> 00:16:37,193
pak to �ekn�te
a vysvobo�te m� z m� miz�rie.
185
00:16:38,730 --> 00:16:40,865
Budete st�t p�i mn�?
186
00:16:42,068 --> 00:16:43,634
Pomozte mi.
187
00:16:48,340 --> 00:16:50,140
Jist�e.
188
00:17:08,060 --> 00:17:10,661
U� nem��eme mluvit moc dlouho.
189
00:17:14,533 --> 00:17:17,902
- P�ijdete z�tra?
- Nem��u.
190
00:17:18,670 --> 00:17:21,439
V podstat�
hned odj�d�m do Janova.
191
00:17:22,508 --> 00:17:26,611
- Poslala pro m� m� matka.
- Va�e matka?
192
00:17:28,914 --> 00:17:31,316
Tak a� se vr�t�te?
193
00:18:07,586 --> 00:18:08,953
Na shledanou.
194
00:18:11,990 --> 00:18:13,891
Na shledanou.
195
00:18:31,977 --> 00:18:37,348
Jsi hlup�k, Gwendolen,
pokud od n�j n�co �ek�.
196
00:18:37,350 --> 00:18:39,316
Nen� pro tebe.
197
00:18:41,620 --> 00:18:43,654
My dva jsme jedine�n�.
198
00:18:44,256 --> 00:18:46,423
Myslel jsem,
�e u� si to uv�dom�.
199
00:18:47,359 --> 00:18:49,994
Rozhodl jsem se
pro malou dovolenou.
200
00:18:51,063 --> 00:18:53,764
Jachty v Marseille
jsou p�ipraven� vyplout.
201
00:18:54,833 --> 00:18:58,469
Mysl�m, �e t� rad�i
odvezu na chv�li z Lond�na.
202
00:18:58,471 --> 00:19:01,839
Ale co n� ve��rek �tvrt�ho?
Najala jsem sle�nu Lapidothovou.
203
00:19:01,841 --> 00:19:03,309
Samoz�ejm� ho zru��.
204
00:19:03,811 --> 00:19:06,911
Nebudu se o tom
h�dat, Gwendolen.
205
00:19:09,816 --> 00:19:11,148
Gwendolen.
206
00:19:14,152 --> 00:19:17,222
- Tak dobr�.
- Dob�e.
207
00:19:17,224 --> 00:19:20,858
Domluveno. Odjedeme z�tra.
208
00:20:03,068 --> 00:20:05,836
M�mu synovi, Danielu Derondovi.
209
00:20:05,838 --> 00:20:07,372
M�j dobr� p��tel sir Hugo
210
00:20:07,374 --> 00:20:09,206
ti �ekne,
�e si t� p�eji vid�t.
211
00:20:09,208 --> 00:20:11,376
Pros�m, p�ij�
do hotelu d'Inghilterra
212
00:20:11,378 --> 00:20:13,678
v Janov� a po�kej tam na m�.
213
00:20:13,680 --> 00:20:15,854
P�ipoj�m se k tob�,
jakmile to p�jde.
214
00:20:19,585 --> 00:20:21,051
Signore Derondo.
215
00:20:26,224 --> 00:20:30,327
Jsem p�ipravena t� p�ijmout.
Komtesa Maria Alcharisi.
216
00:21:36,127 --> 00:21:39,564
Jsi kr�sn� stvo�en�.
217
00:21:40,566 --> 00:21:43,968
Myslela jsem, �e bude�.
Poj� sem.
218
00:21:50,743 --> 00:21:54,812
Ano. Jsem tv� matka.
219
00:21:59,818 --> 00:22:02,453
Ty m� samoz�ejm� nem��e� milovat.
220
00:22:03,822 --> 00:22:07,091
Myslel jsem na v�s v�c
ne� na kohokoliv na sv�t�.
221
00:22:07,093 --> 00:22:11,496
Nejsem takov�,
jak jsi myslel, �e ne?
222
00:22:11,498 --> 00:22:16,000
Ne. Myslel jsem si,
�e mo�n� trp�te.
223
00:22:17,335 --> 00:22:20,505
P��val jsem si,
abych v�s mohl ut�it.
224
00:22:20,507 --> 00:22:22,106
Trp�m.
225
00:22:24,575 --> 00:22:26,410
Ale ne v tuhle chv�li.
226
00:22:27,513 --> 00:22:32,683
A j� pro tebe neposlala,
abys m� ut�il. Poj�, sedni si.
227
00:22:40,726 --> 00:22:43,861
Nejsem takov� bl�zen,
abych si myslela,
228
00:22:43,863 --> 00:22:46,564
�e m��e� milovat matku,
co se t� vzdala,
229
00:22:46,566 --> 00:22:50,635
ale vybrala jsem pro tebe n�co
lep��ho, ne� abys byl se mnou.
230
00:22:50,637 --> 00:22:53,203
Neup�ela jsem ti nic,
co by za to st�lo.
231
00:22:54,272 --> 00:22:58,342
Va�i l�sku. Ta za to nest�la?
232
00:22:58,344 --> 00:23:03,680
Ne. Nem�la jsem moc l�sky,
co bych ti mohla d�t.
233
00:23:04,616 --> 00:23:10,354
Necht�la jsem b�t
zat�ena dal��mi �ivoty.
234
00:23:13,391 --> 00:23:16,894
Byla jsem zp�va�ka,
skv�l� zp�va�ka,
235
00:23:16,896 --> 00:23:21,666
um�lkyn�, rozum�?
Necht�la jsem d�t�.
236
00:23:22,534 --> 00:23:25,235
Donutili m� vz�t si tv�ho otce,
237
00:23:25,237 --> 00:23:29,139
bylo to otcov�m
p��n�m a p��kazem.
238
00:23:29,385 --> 00:23:32,638
Ale nakonec to byl nejlep��
zp�sob, jak z�skat svobodu.
239
00:23:33,539 --> 00:23:35,525
Man�elovi jsem mohla vl�dnout,
240
00:23:36,029 --> 00:23:38,305
ale sv�mu otci ne.
241
00:23:41,419 --> 00:23:45,122
A m�la jsem pr�vo b�t voln�.
242
00:23:46,592 --> 00:23:50,127
M�la jsem pr�vo ��t
�ivot, co ve mn� byl.
243
00:23:51,096 --> 00:23:52,963
To pr�vo m�me v�ichni.
244
00:23:54,600 --> 00:23:57,601
A to otroctv�
jsem nen�vid�la nejv�c.
245
00:23:58,303 --> 00:24:01,238
Cht�la jsem t�
p�ed n�m uchr�nit.
246
00:24:01,740 --> 00:24:04,441
Co lep��ho by mohla
nejv�c miluj�c� matka ud�lat?
247
00:24:05,443 --> 00:24:09,346
Propustila jsem t� z toho,
�e ses narodil jako �id.
248
00:24:13,952 --> 00:24:15,485
Tak�e jsem �id?
249
00:24:18,624 --> 00:24:22,827
M�j otec byl �id?
A vy jste �idovka?
250
00:24:23,896 --> 00:24:26,797
- Ano.
- To jsem r�d.
251
00:24:29,467 --> 00:24:31,736
Pro� ��k�, �e jsi r�d?
252
00:24:31,738 --> 00:24:34,471
Jsi anglick� gentleman.
To jsem ti zajistila.
253
00:24:34,473 --> 00:24:38,175
Jak jste mohla
rozhodovat o m�m pr�vu?
254
00:24:38,177 --> 00:24:41,012
Vybrala jsem ti,
co bych vybrala pro sebe.
255
00:24:42,014 --> 00:24:45,515
Jak jsem mohla v�d�t, �e se ti
bude l�bit to, co j� nen�vid�la?
256
00:24:47,419 --> 00:24:51,155
- Odpus�te mi. Nen� v�m dob�e.
- To p�ejde.
257
00:24:53,191 --> 00:24:54,725
Matko.
258
00:24:57,361 --> 00:24:59,163
Ned�lejte si starosti.
259
00:25:00,799 --> 00:25:05,269
Nen� mo�n�, �e bych u v�s mohl
b�t �ast�ji a ut�ovat v�s?
260
00:25:06,337 --> 00:25:08,505
Ne, to nen� mo�n�.
261
00:25:12,010 --> 00:25:17,014
Jsem unaven�.
P�ijde� za mnou zase z�tra?
262
00:25:18,516 --> 00:25:22,052
Pokud ke mn� nechov�
moc velkou nen�vist.
263
00:26:10,268 --> 00:26:12,637
Tohle jsi asi za��dila ty.
264
00:26:13,639 --> 00:26:15,239
Nev�m, o �em mluv�.
265
00:26:15,241 --> 00:26:20,677
Proto jsi cht�la do Janova.
V�d�la jsi, �e tu bude Deronda.
266
00:26:23,414 --> 00:26:25,149
A co kdy� ano?
267
00:26:38,263 --> 00:26:42,099
Myslel jsem, �e pojedeme
na p�r dn� plachtit,
268
00:26:42,101 --> 00:26:44,869
to zvl�dnu s�m
s tebou u kormidla.
269
00:26:44,871 --> 00:26:49,573
- Ute�e n�m tak �as.
- Pokud to nevad�, rad�ji ne.
270
00:26:50,175 --> 00:26:51,675
Gwendolen.
271
00:26:54,212 --> 00:26:56,480
Abychom si rozum�li.
272
00:26:57,749 --> 00:27:00,951
Moc dob�e v�m,
co tenhle nesmysl znamen�.
273
00:27:00,953 --> 00:27:05,389
Jak� nesmysl?
Nev�m, o �em mluv�.
274
00:27:14,132 --> 00:27:17,567
Pokud mysl�, �e t� nech�m,
abys ze m� d�lala hlup�ka,
275
00:27:17,669 --> 00:27:20,337
tak si tu my�lenku
rychle vyma� z hlavy.
276
00:27:22,340 --> 00:27:24,208
Tak pojedeme.
277
00:27:34,753 --> 00:27:37,287
Ty d�vody lidsk�ch �in�.
278
00:27:37,789 --> 00:27:42,292
V�echny �eny maj� b�t bu� stejn�,
nebo jsou monstrum.
279
00:27:42,294 --> 00:27:47,832
Ale j� nikdy nec�tila to,
co bych c�tit m�la.
280
00:27:47,834 --> 00:27:51,836
Ale vzd�t se sv�ho d�t�te,
z�eknout se sv� rodiny...
281
00:27:51,838 --> 00:27:53,938
To nejde. Ty nejsi �ena.
282
00:27:53,940 --> 00:27:58,508
Nedok�e� si p�edstavit,
kdy� ti mu� nut� svou s�lu
283
00:27:58,510 --> 00:28:00,877
a kdy� trp� otroctv�
toho, �e jsi d�vka.
284
00:28:00,879 --> 00:28:02,479
Jen takhle t� cht�j�,
285
00:28:02,481 --> 00:28:07,417
jako dceru, �enu, matku,
v�dycky n�co pro mu�e.
286
00:28:12,524 --> 00:28:17,561
Tv�j otec byl jin�,
pln� l�sky a cit�.
287
00:28:18,363 --> 00:28:20,597
Zem�el, kdy� jsi byl velmi mal�.
288
00:28:22,600 --> 00:28:26,871
Tehdy jsem zrovna
za��nala b�t slavn�.
289
00:28:27,873 --> 00:28:31,041
O jm�nu Maria Alcharisi
se v�ude mluvilo,
290
00:28:31,043 --> 00:28:35,212
v Evrop� i v Americe.
Kdy� tv�j otec zem�el,
291
00:28:35,214 --> 00:28:38,415
rozhodla jsem se,
�e u� nechci v �ivot� ��dn� pouta
292
00:28:38,417 --> 00:28:41,585
krom� t�ch, ze kter�ch se
snadno vyvl�knu.
293
00:28:42,888 --> 00:28:47,592
P�irozen� m�
vyhled�vala spousta mu��.
294
00:28:47,894 --> 00:28:50,394
Sir Hugo byl jedn�m z t�ch,
co si m� cht�li vz�t.
295
00:28:50,396 --> 00:28:52,529
Byl do m� bl�zniv� zamilovan�.
296
00:28:53,231 --> 00:28:56,733
Jednoho dne jsem se ho zeptala,
zda na sv�t� existuje mu�,
297
00:28:56,735 --> 00:29:01,805
co by z l�sky ke mn� n�co
ud�lal a nic za to neo�ek�val?
298
00:29:01,907 --> 00:29:04,074
Zeptal se, co chci.
299
00:29:04,076 --> 00:29:09,579
�ekla jsem, a� vezme m�ho chlapce
a vychov� ho jako Angli�ana
300
00:29:09,581 --> 00:29:14,251
a nikdy mu ne��k�
nic o jeho rodi��ch.
301
00:29:15,720 --> 00:29:19,589
Byly ti dva roky
a sed�l jsi mu na kl�n�.
302
00:29:20,591 --> 00:29:23,027
Samoz�ejm� t� zbo��oval.
303
00:29:25,763 --> 00:29:29,266
Tak jsem p�esn� to ud�lala.
304
00:29:29,268 --> 00:29:33,637
Nestyd�m se za to.
Pro tebe to tak bylo lep��.
305
00:29:33,639 --> 00:29:37,708
V�n�? Opravdu?
306
00:29:38,010 --> 00:29:40,811
Tak pro� jste te�
to tajemstv� vyzradila?
307
00:29:43,949 --> 00:29:46,450
Mysl�m, �e je to tou nemoc�
308
00:29:46,452 --> 00:29:48,618
a mysl�m na to, co p�ijde.
309
00:29:50,621 --> 00:29:55,759
Co j� v�m o �ivot� a o smrti?
310
00:29:57,295 --> 00:30:01,297
A to, co m�j otec
naz�val spr�vn�m,
311
00:30:01,299 --> 00:30:03,399
se na mn� mo�n� podepisuje.
312
00:30:03,401 --> 00:30:07,070
Nemohu j�t do temnoty,
ani� bych ho uspokojila.
313
00:30:09,707 --> 00:30:11,341
A taky ani�...
314
00:30:12,643 --> 00:30:15,845
Zjistila jsem,
�e i ani� bych t� znovu vid�la.
315
00:30:20,717 --> 00:30:22,620
Co te� ud�l�?
316
00:30:23,322 --> 00:30:26,923
- Bude� jako tv�j d�de�ek?
- Ne.
317
00:30:30,461 --> 00:30:33,264
Ale chci se
identifikovat s na�imi lidmi.
318
00:30:33,266 --> 00:30:36,667
Chci naj�t n�co,
do �eho m��u d�t cel� srdce.
319
00:30:38,836 --> 00:30:40,204
J� v�m.
320
00:30:41,439 --> 00:30:45,509
Jsi zamilovan� do �idovky, �e?
321
00:30:47,845 --> 00:30:51,815
- I kdybych byl, o to nejde.
- N�co o tom v�m.
322
00:30:51,817 --> 00:30:54,551
Ano, jsi zamilovan�. Jist�.
323
00:30:54,553 --> 00:30:58,555
P�it�hla t� k sob�
stejn� jako j� tv�ho otce.
324
00:31:00,125 --> 00:31:01,891
Je kr�sn�?
325
00:31:06,531 --> 00:31:07,697
Ano.
326
00:31:10,035 --> 00:31:12,937
Je to zp�va�ka, jako vy.
327
00:31:13,739 --> 00:31:17,841
Zaj�malo by m�, jak by to bylo,
kdybych t� nechala u sebe?
328
00:31:18,243 --> 00:31:22,980
Z�ejm� bys obr�til sv� srdce
ke star�m v�cem proti mn�
329
00:31:22,982 --> 00:31:24,781
a do�lo by k h�dk�m.
330
00:31:24,783 --> 00:31:28,385
Mysl�m, �e m� n�klonnost
by ty h�dky vydr�ela.
331
00:31:28,387 --> 00:31:32,990
Mo�n�. Ale j� nejsem
miluj�c� �ena, Danieli.
332
00:31:33,992 --> 00:31:36,293
Milovat je talent.
333
00:31:36,695 --> 00:31:38,162
Mn� chyb�l.
334
00:31:39,164 --> 00:31:42,899
A moc dob�e v�m,
co l�ska z mu�� a �en d�l�.
335
00:31:42,901 --> 00:31:44,835
Je to podroben�.
336
00:31:45,837 --> 00:31:48,438
J� se ochotn� nikdy
mu�i nepodrobila.
337
00:31:49,441 --> 00:31:53,710
Mu�i se podrobovali mn�.
338
00:32:01,419 --> 00:32:03,753
Um�r�m, Danieli.
339
00:32:04,255 --> 00:32:06,090
U� se neuvid�me.
340
00:32:07,392 --> 00:32:10,461
Kdybych m�la ��t znovu,
341
00:32:11,463 --> 00:32:13,263
ud�lala bych tot�.
342
00:32:17,935 --> 00:32:19,836
M��e� mi odpustit?
343
00:33:32,209 --> 00:33:35,345
- Co se stalo? - Ti Angli�ani.
Jsou mrtv�. Utopili se.
344
00:33:35,347 --> 00:33:36,780
Ne, to ta d�ma.
345
00:33:48,193 --> 00:33:52,696
Panebo�e, je mrtv�! Je mrtv�!
346
00:33:54,766 --> 00:33:58,234
Gwendolen? Pros�m, pros�m.
Scusi. Ud�lejte m�sto.
347
00:34:09,713 --> 00:34:11,548
- H�be se!
- D�ky Bohu.
348
00:34:11,550 --> 00:34:14,151
Tu d�mu zn�m.
Vemte ji do hotelu.
349
00:34:14,153 --> 00:34:16,720
Ud�lejte cestu. Opatrn�.
350
00:34:29,567 --> 00:34:34,571
- Jak je j�?
- Nen� zran�n�, ale je v �oku.
351
00:34:34,573 --> 00:34:37,907
Je v �oku a zarmoucen�.
Jste signor Deronda?
352
00:34:37,909 --> 00:34:41,411
- Ano. - Jd�te dovnit�,
pros�m. Chce v�s vid�t.
353
00:34:55,926 --> 00:34:57,461
P�i�el jste!
354
00:35:00,998 --> 00:35:04,834
Je konec. Je mrtv�.
355
00:35:04,836 --> 00:35:08,305
Pros�m, pros�m. Mus�te odpo��vat.
356
00:35:10,775 --> 00:35:14,082
- Kolik toho v�te?
- V�bec nic,
357
00:35:14,502 --> 00:35:17,042
jen �e do�lo k nehod� na lodi.
358
00:35:17,246 --> 00:35:19,383
Ani jsem nev�d�l,
�e do Janova p�ijedete.
359
00:35:19,385 --> 00:35:24,253
Nehoda na lodi? To se ��k�?
360
00:35:24,255 --> 00:35:27,324
Ano. Co jin�ho?
361
00:35:31,261 --> 00:35:33,129
Kdy� v�m �eknu, co se stalo,
362
00:35:34,131 --> 00:35:39,803
ne�eknete, �e to m�m ��ct sv�tu,
�e m�m b�t zneuct�na?
363
00:35:39,805 --> 00:35:43,339
Nemohla jsem to ud�lat.
Nesnesla bych to.
364
00:35:44,475 --> 00:35:48,144
- Matka se to nesm�la dozv�d�t.
- Dozv�d�t se co?
365
00:35:48,146 --> 00:35:50,647
Kdy� v�m �eknu, �e jsem vinn�,
366
00:35:50,649 --> 00:35:53,449
�e jsem vra�edkyn�, opust�te m�?
367
00:35:53,451 --> 00:35:57,787
- Ale byla to nehoda. - Pros�m,
nechte m�, a� v�m to �eknu.
368
00:35:59,324 --> 00:36:01,658
Jeho tv��, Danieli.
369
00:36:02,827 --> 00:36:04,728
Jeho mrtv� tv��.
370
00:36:12,437 --> 00:36:13,704
Kdy� jsem byla mal�,
371
00:36:13,706 --> 00:36:17,241
cht�la jsem odplout od lid�,
co nem�m r�da.
372
00:36:18,643 --> 00:36:21,044
A te� p�i�el opak.
373
00:36:25,650 --> 00:36:26,650
Vezmi ho.
374
00:36:42,300 --> 00:36:45,402
Byla jsem s n�m
uv�zn�n� na lodi.
375
00:36:46,104 --> 00:36:48,204
A z toho se stal m�j �ivot.
376
00:36:48,206 --> 00:36:50,406
Mysl�m, �e si zakou��m doutn�k.
377
00:36:51,942 --> 00:36:53,710
Nebude ti to vadit.
378
00:36:57,365 --> 00:36:59,439
Za�ala jsem se modlit, aby um�el.
379
00:36:59,469 --> 00:37:02,401
Cht�la jsem nemo�n� v�ci.
380
00:37:02,431 --> 00:37:05,255
B�la jsem se,
�e se utop�me spolu.
381
00:37:05,257 --> 00:37:08,759
B�la jsem se, �e um�u.
382
00:37:26,345 --> 00:37:29,045
Lano! Ho� mi to lano!
383
00:37:31,316 --> 00:37:34,283
Ho� mi lano! Pomoz mi!
384
00:37:36,421 --> 00:37:37,654
Pomoz mi!
385
00:37:43,794 --> 00:37:46,029
Ho� mi to lano!
386
00:38:38,315 --> 00:38:40,316
To se stalo.
387
00:38:43,320 --> 00:38:45,755
Jeho tv��, Danieli.
388
00:38:45,857 --> 00:38:48,257
Jeho mrtv� tv��.
389
00:38:49,159 --> 00:38:53,196
Pokud um�l plavat,
musel dostat k�e�.
390
00:38:53,198 --> 00:38:57,834
- Mohla jsem ho zachr�nit.
- Zav�hala jste, nic v�c.
391
00:38:59,404 --> 00:39:01,071
To nen� vra�da.
392
00:39:05,743 --> 00:39:08,678
A nebudete m� nutit,
abych to �ekla ostatn�m?
393
00:39:13,183 --> 00:39:17,412
Ne. To by ni�emu nepomohlo.
394
00:39:17,442 --> 00:39:19,915
A nebudete m� za to,
co jsem ud�lala, nen�vid�t?
395
00:39:19,945 --> 00:39:22,092
Ne, nebudu v�s nen�vid�t.
396
00:39:23,961 --> 00:39:26,430
A neopust�te m�?
397
00:39:27,498 --> 00:39:29,065
Ne.
398
00:39:30,234 --> 00:39:32,335
Cht�la jsem v�m to ��ct.
399
00:39:33,938 --> 00:39:38,875
Cht�la jsem, abyste m�
poznal �pln�, a nikdo jin�.
400
00:39:56,727 --> 00:39:58,227
Vid�ly jste noviny?
401
00:40:00,048 --> 00:40:01,832
Mallinger Grandcourt je mrtv�.
402
00:40:01,862 --> 00:40:04,239
Utopil se.
Nehoda na lodi v Janov�.
403
00:40:04,269 --> 00:40:08,237
- To je hrozn�. - Pochybuju,
�e bude n�komu chyb�t,
404
00:40:08,239 --> 00:40:11,875
rozhodn� ne na�emu p��teli
Danovi nebo jeho v�vodkyni.
405
00:40:11,877 --> 00:40:14,011
Te� se budou moct vz�t.
406
00:40:19,082 --> 00:40:22,718
- Co se d�je?
- Jak m��ete takhle mluvit?
407
00:40:23,721 --> 00:40:28,057
Tak bezcitn�?
Ten uboh� mu� je mrtv�.
408
00:40:28,259 --> 00:40:30,694
Kdo jste, abyste ��kal,
co lidi c�t�?
409
00:40:57,788 --> 00:41:01,391
Danieli! Mirah je pry�.
410
00:41:01,393 --> 00:41:04,493
Pry�? Jak to mysl�? Kde?
411
00:41:04,495 --> 00:41:07,296
- To nev�me.
- V�tej doma, Dane.
412
00:41:10,601 --> 00:41:12,602
�ekla, �e to nesnese,
413
00:41:13,638 --> 00:41:15,772
sledovat, jak Hans
trp� kv�li l�sce,
414
00:41:15,774 --> 00:41:17,641
kterou nedok�e op�tovat.
415
00:41:19,810 --> 00:41:22,478
Mysl�m, �e byla rozru�en�
i kv�li n��emu jin�mu.
416
00:41:22,480 --> 00:41:26,149
- �emu?
- Mysl�m, �e to v�, Dane.
417
00:41:27,752 --> 00:41:30,019
Mysl�m, �e v�m, kde ji najdu.
418
00:41:34,091 --> 00:41:35,825
Vyh�b� se mi, Dane?
419
00:41:50,340 --> 00:41:55,344
Nikdy nem�chej melancholii
se t�emi d�vkami opia.
420
00:41:57,181 --> 00:42:00,516
- Nefunguje to.
- Je mi to l�to, Hansi.
421
00:42:00,518 --> 00:42:02,118
Ano, to by taky m�lo.
422
00:42:03,921 --> 00:42:08,291
Co jsem Miru poznal,
nesn�m o ni�em jin�m.
423
00:42:09,526 --> 00:42:11,527
R�d jsem kv�li n� konvertoval.
424
00:42:14,364 --> 00:42:18,134
Ale nen� to k ni�emu.
Pro tebe je to dobr�.
425
00:42:18,777 --> 00:42:20,454
Dostal jsi svou v�vodkyni.
426
00:42:20,484 --> 00:42:23,393
- Hansi, nerozum� tomu.
- Ale ano, rozum�m.
427
00:42:23,737 --> 00:42:25,153
Vid�l jsem t� s n�.
428
00:42:27,845 --> 00:42:30,046
A vid�l jsem t� s Mirou.
429
00:42:32,049 --> 00:42:35,919
- V�echny jsi n�s podvedl.
- Hansi, to je sm�n�.
430
00:42:35,921 --> 00:42:38,087
Nem�m n�ladu na hry, Dane.
431
00:42:39,523 --> 00:42:43,760
Nem��u ti ��ct n�co,
co ty z�ejm� nev�.
432
00:42:43,762 --> 00:42:49,465
- Co?
- �e Mirah na v�vodkyni ��rl�.
433
00:42:52,269 --> 00:42:54,270
Pro� to tak asi je?
434
00:42:59,175 --> 00:43:01,310
Proto�e je do tebe zamilovan�.
435
00:43:08,785 --> 00:43:11,087
- Ezro.
- Pane Derondo!
436
00:43:11,089 --> 00:43:13,923
Zrovna jsem si ��kal,
jak v�m doru�it zpr�vu,
437
00:43:13,925 --> 00:43:16,898
a jste tady! Jak jste
v�d�l, �e m�te p�ij�t?
438
00:43:16,928 --> 00:43:19,312
Nerozum�m tomu.
Zrovna jsem se vr�til z It�lie.
439
00:43:19,342 --> 00:43:21,867
Myslel jsem, �e tu
najdu sle�nu Lapidothovou.
440
00:43:21,897 --> 00:43:24,900
Tak�e jste to nesly�el.
Mordecai je velmi nemocn�, pane.
441
00:43:37,614 --> 00:43:39,270
Mordecaii.
442
00:43:57,379 --> 00:44:01,579
P�i�el jsem
v�m ��ct, �e jste m�l pravdu.
443
00:44:02,472 --> 00:44:04,773
Znal jste m� l�pe,
ne� jsem se znal j�.
444
00:44:05,375 --> 00:44:06,942
Jsem �id.
445
00:44:08,178 --> 00:44:10,013
M�me stejn� lid.
446
00:44:11,381 --> 00:44:12,982
V�d�l jsem to.
447
00:44:17,321 --> 00:44:22,392
Nebu�te smutn�. Um�u r�d.
448
00:44:23,594 --> 00:44:27,563
Te� n�s �ivot a smrt nerozd�l�
449
00:44:27,565 --> 00:44:31,367
a vy ud�l�te to,
o �em jsem j� snil.
450
00:45:02,199 --> 00:45:04,700
Je to tak t�k�, Danieli,
451
00:45:06,703 --> 00:45:10,640
�e jsem ho te� zase na�la a on...
452
00:45:10,642 --> 00:45:11,841
Miro.
453
00:45:13,543 --> 00:45:16,412
Ponesu ten �al s v�mi.
454
00:45:19,549 --> 00:45:21,517
Chci sd�let v�echny va�e smutky
455
00:45:22,719 --> 00:45:24,353
a v�echny radosti.
456
00:45:27,391 --> 00:45:29,425
U� mohu mluvit svobodn�.
457
00:45:29,527 --> 00:45:33,096
Kone�n� v�m, k�m jsem.
458
00:45:35,198 --> 00:45:36,833
Miluju v�s, Miro.
459
00:45:38,402 --> 00:45:42,638
�ekn�te, �e slibujete,
�e se stanete mou �enou.
460
00:45:45,409 --> 00:45:47,010
�ekn�te to te�.
461
00:45:50,080 --> 00:45:51,680
Mysl�te to v�n�?
462
00:45:53,417 --> 00:45:54,683
Opravdu?
463
00:45:57,421 --> 00:45:59,155
Chcete m�?
464
00:45:59,157 --> 00:46:04,026
Str�vil jsem sv�j �ivot
v pochyb�ch a zmatku,
465
00:46:04,428 --> 00:46:06,029
ale te� si uv�domuju,
466
00:46:06,931 --> 00:46:09,532
�e jsem v�dycky sly�el v� hlas.
467
00:46:13,470 --> 00:46:15,305
Mohla byste m� milovat, Miro?
468
00:46:37,294 --> 00:46:40,964
Sir Hugo vzkazuje,
�e je v knihovn�, pane.
469
00:46:40,966 --> 00:46:41,969
D�kuju.
470
00:46:48,805 --> 00:46:50,539
Tak�e...
471
00:46:50,841 --> 00:46:54,843
- Te� zn� svou matku.
- Ano.
472
00:46:54,845 --> 00:46:58,981
Jak� byla? Jak ti p�i�la?
473
00:47:01,151 --> 00:47:03,486
�ekla mi, �e um�r�.
474
00:47:04,754 --> 00:47:06,455
Ale z�rove�
475
00:47:06,457 --> 00:47:12,395
vypadala na�ivu, p��tomn�j��
ne� kdokoliv, koho zn�m.
476
00:47:13,830 --> 00:47:15,331
Ano.
477
00:47:16,500 --> 00:47:19,502
Takov� mi v�dycky p�i�la.
478
00:47:23,173 --> 00:47:24,173
Ona...
479
00:47:29,846 --> 00:47:32,815
V�jime�n� v�c, ta nehoda.
480
00:47:32,817 --> 00:47:36,019
Skoro jsem tomu nemohl uv��it.
481
00:47:36,021 --> 00:47:38,354
Nikdy jsem nem�l Grandcourta r�d,
482
00:47:38,356 --> 00:47:41,991
- ale takov� konec jsem mu nep��l.
- Ne.
483
00:47:42,493 --> 00:47:46,862
Ale aspo� tak m� volnou
cestu k pan� Grandcourtov�,
484
00:47:46,864 --> 00:47:50,833
- pokud se po n� chce� vydat.
- Nechci.
485
00:47:52,336 --> 00:47:54,837
Po��dal jsem sle�nu
Lapidothovou o ruku.
486
00:47:57,374 --> 00:47:59,708
Ty jsi ale ��bel!
487
00:47:59,910 --> 00:48:03,211
Je to n�jak�
perverzn� odpov�� na to,
488
00:48:03,213 --> 00:48:05,381
- co ses dozv�d�l od sv� matky?
- Ne, pane.
489
00:48:05,383 --> 00:48:08,574
Kl��ilo to ve mn�
u� n�jakou dobu,
490
00:48:08,604 --> 00:48:11,220
ale to, co jsem se od matky
dozv�d�l, mi potvrdilo
491
00:48:11,493 --> 00:48:13,717
nejen to, kdo jsem,
492
00:48:13,747 --> 00:48:17,060
�id, a jsem na to py�n�,
493
00:48:17,362 --> 00:48:20,029
ale i to, co bych
m�l d�lat se �ivotem,
494
00:48:20,031 --> 00:48:25,634
pracovat pro m�j lid t�m
nejlep��m zp�sobem, co najdu.
495
00:48:30,074 --> 00:48:34,710
- Tak�e ve�ker� m� snaha
byla zbyte�n�. - Ne.
496
00:48:35,779 --> 00:48:39,815
Dal jste mi do m�ho nov�ho
�ivota nejlep�� v�chovu a vzd�l�n�.
497
00:48:39,817 --> 00:48:42,751
S�m jste ��kal, �e chcete,
abych m��il vysoko,
498
00:48:42,753 --> 00:48:44,753
�e v sob� m�m na to,
abych byl v�dcem,
499
00:48:44,755 --> 00:48:48,291
a j� te� v���m, �e j�m b�t mohu.
500
00:48:49,393 --> 00:48:51,527
Chci to aspo� zkusit.
501
00:48:53,030 --> 00:48:57,433
A r�d bych k t� pr�ci
dostal va�e po�ehn�n�,
502
00:48:58,235 --> 00:49:00,168
stejn� jako k man�elstv�.
503
00:49:07,476 --> 00:49:11,547
Nem��u p�edst�rat,
�e z toho m�m radost, Danieli.
504
00:49:18,955 --> 00:49:20,589
Pane Derondo!
505
00:49:22,459 --> 00:49:24,660
�ekl jsem mu to. On...
506
00:49:26,463 --> 00:49:27,830
Danieli.
507
00:49:33,937 --> 00:49:35,238
Je mrtv�.
508
00:50:10,240 --> 00:50:14,510
Cht�l jsem v�s vid�t
a v�d�t, �e jste v po��dku
509
00:50:14,512 --> 00:50:19,148
- nebo �e se zotavujete.
- Je mi l�p, ano.
510
00:50:20,517 --> 00:50:24,187
A va�e materi�ln� situace?
511
00:50:24,189 --> 00:50:27,223
- Pot�ebujete n�co?
- Ne.
512
00:50:27,225 --> 00:50:30,794
M�j man�el mi
zanechal malou ��stku.
513
00:50:31,196 --> 00:50:33,896
Dost na to, aby n�m to
tady v Offendene sta�ilo.
514
00:50:35,199 --> 00:50:37,266
Nic dal��ho nechci.
515
00:50:40,203 --> 00:50:45,708
Sna��m se b�t lep�� dcera,
lep�� sestra.
516
00:50:46,876 --> 00:50:48,978
M�l jste pravdu.
517
00:50:49,080 --> 00:50:52,548
Pom�h� kl�st ostatn� p�ed sebe.
518
00:50:54,351 --> 00:50:56,419
Je to pro m� nov�.
519
00:51:01,125 --> 00:51:06,061
M�j �ivot se taky
zm�nil. �pln� se zm�nil.
520
00:51:07,063 --> 00:51:09,532
Na�el jsem svou pravou rodinu.
521
00:51:11,067 --> 00:51:13,035
Jsem �id.
522
00:51:14,738 --> 00:51:18,474
Ale co se t�m
pro n�s dva zm�n�?
523
00:51:19,276 --> 00:51:22,445
Mus�m v�m ��ct, �e si
vezmu sle�nu Lapidothovou.
524
00:51:32,422 --> 00:51:35,358
Douf�m, �e budete moc ��astn�.
525
00:51:37,194 --> 00:51:40,029
��astn�j�� ne� j�.
526
00:51:40,031 --> 00:51:41,898
D�kuju.
527
00:51:42,600 --> 00:51:45,601
V�dycky jsem si myslela,
�e jsem ten nejlep�� hr��,
528
00:51:45,603 --> 00:51:49,071
ale te� se zd�, �e jsem
prohr�la v ka�d�m ohledu.
529
00:51:52,575 --> 00:51:56,612
Co te� budete
d�lat se sv�m �ivotem?
530
00:51:58,615 --> 00:52:00,616
Chci cestovat na v�chod,
531
00:52:01,618 --> 00:52:05,354
zjistit v�c o sv�m lidu
a zjistit, zda jim m��u pomoct.
532
00:52:05,556 --> 00:52:07,656
Tak�e jsem opu�t�na.
533
00:52:08,958 --> 00:52:12,828
��kala jsem,
�e bych m�la b�t a taky jsem.
534
00:52:16,466 --> 00:52:20,836
V�te, cel� �ivot
535
00:52:20,838 --> 00:52:24,173
jsem myslela, �e se
sv�t to�� kolem m�ch nad�j�
536
00:52:25,175 --> 00:52:29,078
a tu�eb. Te� v�m,
�e sv�t pokra�uje i beze m�
537
00:52:29,080 --> 00:52:32,381
a m� nad�je a tu�by
nic neznamenaj�.
538
00:52:32,383 --> 00:52:35,818
- Ne, to ne��kejte.
- Nebojte se.
539
00:52:36,820 --> 00:52:38,421
M�m v �myslu ��t.
540
00:52:40,323 --> 00:52:43,959
P�ece jen jsem mlad�
a nejsem �pln� zl�.
541
00:52:45,962 --> 00:52:49,365
D�ky tomu, �e v�s
zn�m, jsem lep�� �lov�k.
542
00:52:52,536 --> 00:52:54,403
Te� jd�te.
543
00:54:19,657 --> 00:54:21,357
Drah� Danieli,
544
00:54:22,859 --> 00:54:26,294
a� p�jdete kamkoliv,
nemyslete na m� se smutkem.
545
00:54:27,096 --> 00:54:29,532
Mus�te ��t �ivot,
kter� v sob� m�te,
546
00:54:29,834 --> 00:54:31,867
a j� mus�m ��t ten sv�j.
547
00:54:34,270 --> 00:54:38,742
Budu si pamatovat va�e slova,
ka�d� z nich.
548
00:54:39,644 --> 00:54:42,110
Budu si pamatovat,
co si o mn� mysl�te,
549
00:54:42,112 --> 00:54:47,660
�e za n�co stoj�m.
Poznal jste m� hloub�ji
550
00:54:47,690 --> 00:54:50,105
a z�le�elo v�m na mn�
v�c ne� komukoliv jin�mu
551
00:54:50,374 --> 00:54:53,889
a j� myslela jen na sebe
a p�inesla v�m �al.
552
00:54:55,124 --> 00:54:57,593
Ji� pro m� nesmutn�te.
553
00:54:58,628 --> 00:55:02,331
Je to lep��
a budu se m�t l�pe,
554
00:55:02,333 --> 00:55:07,102
proto�e jsem v�s poznala.
Gwendolen Grandcourtov�.
555
00:55:07,102 --> 00:55:11,000
www.Titulky.com
43918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.