All language subtitles for Conan.The.Barbarian.2011.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,498 --> 00:00:47,959 Pe vremea c�nd Atlantida se scufunda �ntre oceane 2 00:00:48,294 --> 00:00:51,379 �i fiii lui Aryas se aliau 3 00:00:51,462 --> 00:00:54,215 exista o lume la care nici nu pute�i visa, 4 00:00:54,340 --> 00:00:58,011 c�nd regate m�re�e se �ntindeau pretutindeni. 5 00:00:59,389 --> 00:01:02,849 Apoi a luat na�tere �ntunecatul imperiu Aheron, 6 00:01:02,933 --> 00:01:06,894 unde Necroman�ii haini c�utau secretele re�nvierii. 7 00:01:07,645 --> 00:01:10,940 Ei au me�terit o masc� din oasele regilor 8 00:01:11,065 --> 00:01:15,821 �i le-au trezit furia cu s�ngele curat al fiicelor lor. 9 00:01:15,905 --> 00:01:19,282 Masca a convocat spirite malefice de neimaginat 10 00:01:19,409 --> 00:01:24,162 �i le-a d�ruit puteri pe care niciun muritor n-ar trebui s� le aib�. 11 00:01:30,169 --> 00:01:33,087 Aheron a �nrobit lumea civilizat�. 12 00:01:36,718 --> 00:01:41,095 Doar triburile barbare se salvaser� �i-acestea s-au aliat �mpotriva lor. 13 00:01:42,306 --> 00:01:46,976 Masca a fost distrus� �i Imperiul Aheron a dec�zut. 14 00:01:51,523 --> 00:01:54,149 Fiecare trib a p�strat o singur� bucat� din masc� 15 00:01:54,276 --> 00:01:57,236 pentru ca niciun om s� nu �ncerce s� refac� masca 16 00:01:57,404 --> 00:02:02,408 �i s� afunde din nou lumea �n haos �i dec�dere. 17 00:02:03,327 --> 00:02:06,037 Buc��ile au fost �mpr�tiate �n toat� lumea 18 00:02:06,121 --> 00:02:08,997 �i-au r�mas ascunse secole �ntregi. 19 00:02:11,377 --> 00:02:13,210 Dar profe�ia vorbea despre un om 20 00:02:13,294 --> 00:02:18,048 care va recl�di masca �ntr-o bun� zi �i va conduce lumea. 21 00:02:19,928 --> 00:02:23,388 Astfel a luat sf�r�it epoca Hyborian�. 22 00:02:23,515 --> 00:02:26,265 O epoc� �ntunecat� �i brutal�. 23 00:02:26,892 --> 00:02:31,271 Atunci s-a n�scut �i un prunc. N�scut �n lupt�. 24 00:03:07,850 --> 00:03:10,225 Nu vorbi, iubirea mea. Nu vorbi. 25 00:03:10,352 --> 00:03:13,645 Trebuie s�-mi v�d pruncul �nainte s� mor. 26 00:03:57,983 --> 00:04:00,484 Pune-i un nume fiului t�u. 27 00:04:00,611 --> 00:04:02,321 Numele lui... 28 00:04:02,779 --> 00:04:04,323 ... e Conan. 29 00:04:42,693 --> 00:04:46,322 CONAN BARBARUL 30 00:04:48,693 --> 00:04:58,322 SupRip by Driv3r www.titr�ri.ro 31 00:05:17,688 --> 00:05:19,146 U�urel, Conan ! 32 00:05:31,785 --> 00:05:37,123 C�nd unui Cimmerian �i e sete, e vorba de setea de s�nge. 33 00:05:39,167 --> 00:05:44,463 C�nd �i este rece, e vorba de t�i�ul rece al palo�ului. 34 00:05:45,757 --> 00:05:48,343 Dar curajul Cimmerianului e echilibrat. 35 00:05:48,468 --> 00:05:52,555 Nici nu se teme de moarte, dar nici nu se gr�be�te s-o �nt�lneasc�. 36 00:05:53,265 --> 00:05:55,517 Dar pentru a deveni un lupt�tor Cimmerian 37 00:05:55,642 --> 00:05:58,144 trebuie s� ai �i iscusin�� �i echilibru, 38 00:05:58,270 --> 00:06:01,188 dar �i vitez� �i for��. 39 00:06:05,026 --> 00:06:06,151 Conan. 40 00:06:09,948 --> 00:06:11,949 �i-am dat treburi de f�cut, b�iete. 41 00:06:12,034 --> 00:06:13,618 Am ispr�vit, tat�. 42 00:06:19,665 --> 00:06:22,960 Mai �nt�i, de ve�i ocoli dealurile �i ve�i aduce oul �ntreg, 43 00:06:23,044 --> 00:06:26,630 ve�i avea dreptul de a v� lupta cu r�zboinicii. 44 00:06:37,309 --> 00:06:40,186 Pentru numele lui Crom, b�iete, ce mai a�tep�i ? 45 00:08:18,243 --> 00:08:19,785 S� ne �ntoarcem. 46 00:10:09,436 --> 00:10:11,437 Face�i loc. Face�i loc. 47 00:11:23,345 --> 00:11:26,513 Vino. E vremea s� f�urim o sabie. 48 00:11:52,165 --> 00:11:55,417 Sabia asta va fi a ta �ntr-o bun� zi. 49 00:12:03,510 --> 00:12:07,179 Dar �nainte s-o m�nuie�ti, trebuie s-o �n�elegi. 50 00:12:08,556 --> 00:12:12,225 Sabia trebuie s� fie flexibil�, altfel se va rupe. 51 00:12:14,062 --> 00:12:16,521 Trebuie s� fie c�lit�. 52 00:12:24,197 --> 00:12:27,992 Ce e mai important atunci c�nd f�ure�ti o sabie... focul sau ghea�a ? 53 00:12:28,159 --> 00:12:29,410 Focul. 54 00:12:33,330 --> 00:12:36,165 - Ghea�a ? - E�ti sigur ? 55 00:12:48,013 --> 00:12:50,305 �i focul �i ghea�a. 56 00:12:51,224 --> 00:12:54,018 Acesta e misterul o�elului. 57 00:13:14,372 --> 00:13:16,540 �nc� e�ti necugetat, b�iete. 58 00:13:18,667 --> 00:13:19,834 Nu. 59 00:13:20,085 --> 00:13:22,295 Mai �ncet. Sprijin�-te. 60 00:13:30,764 --> 00:13:31,805 Ajunge ! 61 00:13:45,237 --> 00:13:47,863 Nu e�ti preg�tit �nc� pentru sabia asta. 62 00:16:41,037 --> 00:16:57,553 Trage�i ! 63 00:17:22,578 --> 00:17:37,592 - Tat� ! - Conan ! 64 00:17:38,386 --> 00:17:39,428 Mori ! 65 00:17:42,515 --> 00:17:43,556 Tat� ! 66 00:18:09,083 --> 00:18:10,500 Barbarule... 67 00:18:15,799 --> 00:18:18,968 Nu-i nicio ru�ine s� �ngenunchezi �naintea mea. 68 00:18:28,393 --> 00:18:30,936 To�i ace�ti bravi r�zboinici... 69 00:18:31,271 --> 00:18:35,692 au capitulat, �i-au l�sat p�m�nturile �i mi-au jurat credin��. 70 00:18:36,486 --> 00:18:40,447 Au f�cut asta pentru c� ei �tiu c� �ntr-o bun� zi eu voi fi un zeu. 71 00:18:40,615 --> 00:18:42,574 �ntr-o bun� zi... 72 00:18:44,202 --> 00:18:47,287 ... celelalte triburi din Cimmeria se vor alia pentru a se r�zbuna 73 00:18:47,412 --> 00:18:51,541 �i atunci, zeu sau nu... te vei n�rui. 74 00:18:58,133 --> 00:19:01,009 �tii de ce m� aflu aici. 75 00:19:01,178 --> 00:19:04,639 O singur� bucat� lipse�te din masc�. 76 00:19:04,932 --> 00:19:08,309 �i cuno�ti puterea. D�-mi-o acum... 77 00:19:14,606 --> 00:19:18,486 ... sau vei muri, iar eu o voi g�si singur. 78 00:19:22,115 --> 00:19:23,532 Prefer moartea. 79 00:19:34,459 --> 00:19:35,836 Nasul meu ! 80 00:19:36,753 --> 00:19:37,796 Conan ! 81 00:19:51,686 --> 00:19:52,769 Nu ! 82 00:20:10,371 --> 00:20:12,497 El e fiul t�u... 83 00:20:15,042 --> 00:20:16,167 �mi place. 84 00:20:56,334 --> 00:20:58,417 Vino aici, fiica mea. 85 00:21:03,799 --> 00:21:05,051 Tat�... 86 00:21:05,218 --> 00:21:08,262 ... simt c� bucata din os a m�tii e prin apropiere... 87 00:21:08,387 --> 00:21:11,848 O g�se�ti tu pentru mine, Marique ? 88 00:21:13,851 --> 00:21:16,686 Barbarule, fiul t�u e curajos... 89 00:21:17,855 --> 00:21:21,106 Dar �i fiica mea e �nzestrat�. 90 00:21:21,275 --> 00:21:23,027 G�se�te-o, Marique ! 91 00:21:23,570 --> 00:21:25,946 Cimmerienii �tia nu se roag�. 92 00:21:26,114 --> 00:21:27,948 Aceasta e biserica lor. 93 00:21:28,074 --> 00:21:30,534 Asta e ceea ce venereaz�. 94 00:21:31,285 --> 00:21:33,869 O vei g�si aici ! 95 00:22:10,617 --> 00:22:14,786 Bucata ! A g�sit osul. Bucata de masc� ! 96 00:22:29,844 --> 00:22:32,429 Mama ta ar fi m�ndr�. 97 00:22:38,060 --> 00:22:39,311 - Remo. - Da ? 98 00:22:39,436 --> 00:22:42,062 Adun� armata ! Arde�i totul ! 99 00:22:42,522 --> 00:22:46,484 - Dar Zym... - Nu b�iatul. Nu �nc�. 100 00:22:46,611 --> 00:22:50,071 Nu �nc�. Uit�-te ce mi-a f�cut ! 101 00:22:54,243 --> 00:22:56,870 Cum oare s�-l pedepsesc ? 102 00:22:57,538 --> 00:23:01,123 Nu te temi de durere �i nici de moarte. 103 00:23:21,437 --> 00:23:22,687 Tat� ! 104 00:23:22,813 --> 00:23:24,147 Nu ! 105 00:23:25,441 --> 00:23:26,900 Tat� ! 106 00:23:28,695 --> 00:23:30,112 Nu ! 107 00:23:36,661 --> 00:23:39,204 Mai r�u dec�t moartea, nu-i a�a, Cimmerianule ? 108 00:23:39,330 --> 00:23:42,414 S�-�i vezi fiul cum moare. 109 00:23:44,668 --> 00:23:46,919 Pentru c� te iube�te... 110 00:24:12,364 --> 00:24:13,739 E complet�. 111 00:24:14,116 --> 00:24:17,493 Marique, am ajuns la jum�tatea drumului. 112 00:24:17,660 --> 00:24:19,911 C�nd vom g�si descendentul de s�nge, 113 00:24:20,038 --> 00:24:24,249 mama ta, dragostea mea, se va �ntoarce. 114 00:24:29,505 --> 00:24:32,174 Masca e �ntreag� ! 115 00:24:51,152 --> 00:24:54,487 Conan, nu m� po�i salva. 116 00:25:02,037 --> 00:25:04,204 D� drumul lan�ului, b�iete. 117 00:25:04,331 --> 00:25:07,458 - Nu mi-e team� s� mor ! - Nici mie. 118 00:25:12,883 --> 00:25:14,508 Te iubesc, fiule. 119 00:25:18,596 --> 00:25:20,597 Nu ! Nu ! 120 00:26:36,216 --> 00:26:40,385 Conan a p�r�sit Cimmeria �i a pribegit prin lume �n lung �i-n lat, 121 00:26:40,594 --> 00:26:43,263 ucig�nd, fur�nd, supravie�uind, 122 00:26:44,265 --> 00:26:47,057 atac�nd �naltele ziduri ale fortului Venarium 123 00:26:47,226 --> 00:26:50,979 �i jefuind printre pira�i cor�bii pe m�rile �ntunecate. 124 00:26:51,146 --> 00:26:55,526 �ns� omul f�r� de nume, care �i m�cel�rise satul �i-i ucisese tat�l, 125 00:26:56,193 --> 00:26:58,528 r�m�sese �n umbr�. 126 00:27:14,168 --> 00:27:16,046 útia-s sclavi de r�nd, Conan. 127 00:27:16,214 --> 00:27:18,798 Nu-l vei g�si pe cel ce-l cau�i. De ce s� atac�m ? 128 00:27:18,925 --> 00:27:21,468 Nimeni n-ar trebui s� tr�iasc� �nrobit. 129 00:27:23,679 --> 00:27:25,722 COLONIA DE SCLAVI ZINGARA 130 00:27:40,572 --> 00:27:41,613 Ho ! 131 00:27:48,829 --> 00:27:50,538 La atac ! 132 00:28:27,785 --> 00:28:30,703 �napoi, nenoroci�i sp�l�ci�i f�r� de Dumnezeu ! 133 00:28:58,273 --> 00:28:59,732 Sunte�i liberi. 134 00:29:03,612 --> 00:29:07,365 Pute�i pleca. St�p�nii v� sunt mor�i. Nu mai sunte�i sclavi. 135 00:29:09,784 --> 00:29:13,203 Dar ne-a�i luat toate proviziile de hran� �i toate armele. 136 00:29:13,372 --> 00:29:16,331 Unde vre�i s� ne ducem ? 137 00:29:23,550 --> 00:29:24,591 Haide�i. 138 00:29:24,718 --> 00:29:26,801 Vom naviga spre Messantia. 139 00:29:44,611 --> 00:29:45,778 Haide. 140 00:29:54,329 --> 00:29:55,747 Haide, b�tr�ne. 141 00:30:11,138 --> 00:30:12,847 Am c�tigat ! 142 00:30:21,355 --> 00:30:23,233 Tot am c�tigat ! 143 00:30:27,989 --> 00:30:32,451 C�nd l-am �nt�lnit prima oar�, nu era mai mare ca tine. 144 00:30:32,744 --> 00:30:35,787 Era doar un mic �obolan sfrijit, 145 00:30:35,914 --> 00:30:38,498 care buzun�rea oamenii �n Zamora. 146 00:30:38,624 --> 00:30:41,751 Chiar �i a�a, el a fost cel 147 00:30:41,960 --> 00:30:44,754 care a furat giuvaerul Inima Elefantului 148 00:30:44,881 --> 00:30:47,965 �i l-a nimicit pe vr�jitorul Yara. 149 00:30:50,511 --> 00:30:51,761 Vino ! 150 00:30:58,018 --> 00:31:00,770 Femeie, mai vreau mied. 151 00:31:06,026 --> 00:31:07,652 Cine urmeaz� ? 152 00:31:16,370 --> 00:31:20,372 G�rzi ! Acolo ! �i verifica�i �i acolo. 153 00:31:54,158 --> 00:31:56,201 Hei ! Pentru ce te caut� ? 154 00:31:56,368 --> 00:31:59,829 Nu, nu ! Nu, stai. Nu �n�elegi. 155 00:32:03,458 --> 00:32:06,919 Ne vor arunca pe am�ndoi �n temni��, dac� nu �ncetezi. 156 00:32:09,089 --> 00:32:10,756 Poate c� vreau s� ajung �n temni��. 157 00:32:10,883 --> 00:32:13,676 Tu ocup�-te de cel din mijloc ! 158 00:32:13,801 --> 00:32:15,386 - Eu ? - Tu. 159 00:32:15,470 --> 00:32:17,138 De el m� ocup eu. 160 00:32:28,735 --> 00:32:30,444 Sunt prizonierul t�u. 161 00:32:37,951 --> 00:32:40,578 E�ti destul de calm av�nd �n vedere c-o s� mori. 162 00:32:42,206 --> 00:32:43,289 Mi�c�-te ! 163 00:33:09,733 --> 00:33:11,859 Unde e c�pitanul ? 164 00:33:12,195 --> 00:33:16,239 Ia te uit�, s�lbaticul poate vorbi. C�pitanul e ocupat momentan. 165 00:33:20,994 --> 00:33:23,662 Nu-�i face griji. To�i au o �ans�. 166 00:33:39,931 --> 00:33:40,972 Hei ! 167 00:33:42,766 --> 00:33:43,976 Opri�i-l ! 168 00:33:48,271 --> 00:33:49,688 Vino �ncoace ! 169 00:34:02,452 --> 00:34:04,245 Unde e C�pitanul G�rzii ? 170 00:34:04,371 --> 00:34:07,957 U�a lui e �ncuiat� pe din�untru. Mi-o va deschide doar mie. 171 00:34:14,381 --> 00:34:15,589 G�rzi ! 172 00:34:15,674 --> 00:34:16,716 U�a ! 173 00:34:18,218 --> 00:34:19,260 �n regul�. 174 00:34:19,468 --> 00:34:20,635 Ce ? 175 00:34:36,446 --> 00:34:37,611 G�rzi ! 176 00:34:57,257 --> 00:34:59,008 ��i aduci aminte de mine ? 177 00:34:59,135 --> 00:35:01,136 Cine e�ti ? 178 00:35:01,303 --> 00:35:03,929 Sunt cel care te-a "�nfrumuse�at". 179 00:35:08,226 --> 00:35:11,394 Nu po�i face asta ! �tii cine sunt ? 180 00:35:27,496 --> 00:35:30,455 Unde e omul care mi-a ucis tat�l ? 181 00:35:30,748 --> 00:35:33,041 �l cau�i pe Khalar Zym ? 182 00:35:36,964 --> 00:35:39,424 Pe Zym ? Nu. 183 00:35:41,176 --> 00:35:44,553 Oamenii mei au fost uci�i de un ho� de r�nd, nu de un rege. 184 00:35:44,679 --> 00:35:48,891 Pe atunci era un bandit. Acum e o legend�. Un st�p�n malefic. 185 00:35:51,644 --> 00:35:54,438 Un st�p�n malefic, zici ? 186 00:35:55,648 --> 00:35:58,652 Vorbe�te. Eu nu te voi ucide. 187 00:36:00,153 --> 00:36:02,154 Cuno�ti P�durea Interzis� ? 188 00:36:02,280 --> 00:36:05,074 Nu-i nimic acolo, dec�t cadavre �i animalele care s-au hr�nit din ele. 189 00:36:05,158 --> 00:36:08,786 Chiar �n momentul acesta, Khalar �i conduce legiunile printre ce�uri. 190 00:36:10,413 --> 00:36:12,747 - Mai mult. - Nu-i de ajuns. 191 00:36:12,957 --> 00:36:14,291 Stai ! 192 00:36:14,917 --> 00:36:16,710 �tiu, p�durea e mare... 193 00:36:16,838 --> 00:36:19,839 Dar c�nd se va �ntoarce la fort�rea�a de la Khor Kalba, 194 00:36:19,965 --> 00:36:22,716 o va face prin trec�toarea Shaipur. 195 00:36:22,842 --> 00:36:24,718 �la e locul perfect pentru o ambuscad�. 196 00:36:24,844 --> 00:36:26,845 Ce caut� Khalar acolo ? 197 00:36:26,972 --> 00:36:31,224 E cu vr�jitoarea de fiic�-sa. Caut� o t�n�r� fat�. 198 00:36:31,351 --> 00:36:33,935 - Cu s�ngele curat. - M� trimi�i �ntr-o capcan� ? 199 00:36:34,019 --> 00:36:37,691 Nu. N-am de ce s� te mint. E nebun. 200 00:36:39,444 --> 00:36:43,571 E obsedat de vr�jitoria Aheronian�. Eu nu-i sunt loial. 201 00:36:46,116 --> 00:36:50,119 Ei bine, nordicule, eu mi-am respectat partea mea de promisiune. 202 00:36:52,623 --> 00:36:53,873 Ai dreptate. 203 00:36:58,838 --> 00:37:00,004 Da. 204 00:37:05,386 --> 00:37:08,012 Preamilostiv� Mitra, ce faci ? 205 00:37:10,682 --> 00:37:13,559 Ridic paharul �n cinstea �n�elegerii noastre. 206 00:37:24,696 --> 00:37:26,155 Hei ! Nordicule ! 207 00:37:26,281 --> 00:37:27,740 Hei, a�teapt�-m� ! 208 00:37:29,326 --> 00:37:30,992 O, Doamne ! 209 00:37:31,203 --> 00:37:33,454 Prizonieri ai Messantiei ! 210 00:37:33,537 --> 00:37:36,582 Cheia libert��ii voastre e �n vintrele c�pitanului vostru. 211 00:37:37,041 --> 00:37:39,042 Mi-ai dat cuv�ntul t�u ! 212 00:37:39,168 --> 00:37:41,129 Ai jurat c�-mi cru�i via�a ! 213 00:37:41,255 --> 00:37:44,049 Am spus c� eu nu te voi ucide. 214 00:37:44,342 --> 00:37:45,466 Elibera�i-v� ! 215 00:37:52,265 --> 00:37:53,432 Jos ! 216 00:37:59,981 --> 00:38:02,901 Nordicule, numele meu e Ela Shan. 217 00:38:02,984 --> 00:38:04,818 Poate ai auzit c� nu exist� �ncuietoare sau vistierie 218 00:38:04,904 --> 00:38:06,946 pe care s� nu le pot sparge. 219 00:38:08,074 --> 00:38:10,616 Dac� ai s� fii at�t de necugetat s�-l urm�re�ti pe acest om la Khor Kalba, 220 00:38:10,700 --> 00:38:13,410 vino la mine, �n Argalon, ca s� te fac s� te r�zg�nde�ti. 221 00:38:13,494 --> 00:38:15,538 �ntreb� pe oricine de Ela Shan ! 222 00:38:18,833 --> 00:38:20,333 M�N�STIREA SHAIPUR 223 00:38:32,389 --> 00:38:35,224 Ce viitor vezi pentru mine, St�p�ne Fassir ? 224 00:38:35,308 --> 00:38:36,684 E neclar. 225 00:38:38,644 --> 00:38:40,061 V�d o c�l�torie. 226 00:38:42,733 --> 00:38:44,484 Un b�rbat... 227 00:38:45,111 --> 00:38:47,570 ... ce traverseaz� nisipurile. 228 00:38:49,365 --> 00:38:50,865 Un cavaler ? 229 00:38:53,326 --> 00:38:54,660 Un lupt�tor. 230 00:38:56,621 --> 00:38:59,290 Drumurile voastre se vor �nt�lni. 231 00:39:00,417 --> 00:39:04,003 El te va duce �n locul �n care te-ai n�scut. 232 00:39:11,678 --> 00:39:14,763 Asta e tot ce vezi, St�p�ne ? 233 00:39:24,609 --> 00:39:28,444 Descendenta de s�nge se apropie. �i pot sim�i gustul �n aer. 234 00:40:01,436 --> 00:40:04,813 Din cauza ta, �n Messantia, vor fi lungi r�scoale. 235 00:40:06,859 --> 00:40:08,359 Khalar Zym. 236 00:40:09,861 --> 00:40:10,903 Ce e ? 237 00:40:10,987 --> 00:40:13,448 �sta e numele celui care mi-a ucis tat�l. 238 00:40:13,531 --> 00:40:14,782 Zym ? 239 00:40:15,325 --> 00:40:17,534 �tii cine e acel om ? 240 00:40:17,661 --> 00:40:20,537 Mi s-a spus c� e un �nger al mor�ii. 241 00:40:21,039 --> 00:40:23,122 Plec �n seara asta, la Shaipur, dup� el. 242 00:40:23,249 --> 00:40:26,627 Putem naviga p�n� �n golful din apropierea avanpostului Shaipur. 243 00:40:26,754 --> 00:40:29,630 - M� po�i a�tepta acolo. - S� te a�tept ? 244 00:40:29,714 --> 00:40:32,591 Nu sunt servitoarea ta. Voi veni cu tine. 245 00:40:32,926 --> 00:40:36,261 Nu �i de data asta, Artus. Asta e ceva ce trebuie s� fac singur. 246 00:41:45,205 --> 00:41:48,166 Duce�i-v� �n templu. Haide�i ! Haide�i ! 247 00:41:56,217 --> 00:41:58,678 Ap�ra�i-l pe St�p�n. Haide�i ! 248 00:42:27,122 --> 00:42:29,249 Haide ! Vino cu mine ! 249 00:42:40,303 --> 00:42:41,512 Suie-te �n tr�sur� ! 250 00:42:41,595 --> 00:42:43,138 Nu, vreau s� r�m�n aici, ca s� ap�r c�minul nostru. 251 00:42:43,305 --> 00:42:45,932 Pentru poporul t�u, trebuie s� pleci la c�lug�rii din Hyrkania. 252 00:42:46,059 --> 00:42:48,852 Nu �ov�i �i nu z�bovi. 253 00:42:50,479 --> 00:42:53,483 - Nu vreau s� te p�r�sesc. - Ai �ncredere �n mine, Tamara ? 254 00:42:53,567 --> 00:42:56,276 Da. ��i �ncredin�ez via�a �i tot ce am. 255 00:42:56,403 --> 00:42:59,530 Atunci nu mai pune �ntreb�ri �i f� ce �i-am spus. 256 00:43:00,865 --> 00:43:01,949 Porne�te ! 257 00:43:09,623 --> 00:43:11,583 Nu l�sa�i pe nimeni s� scape. 258 00:43:38,862 --> 00:43:40,028 Zym. 259 00:44:15,399 --> 00:44:16,774 Cine e�ti ? 260 00:44:26,743 --> 00:44:28,410 Unde e Khalar ? 261 00:44:30,163 --> 00:44:31,871 Cine e Khalar ? 262 00:44:40,173 --> 00:44:41,256 Hei ! 263 00:44:43,051 --> 00:44:44,843 Am prins-o. Hei. 264 00:46:49,886 --> 00:46:53,597 D�-te la o parte, Nordicule. Femeia �i apar�ine lui Khalar Zym. 265 00:46:53,805 --> 00:46:56,057 Acum �mi apar�ine mie. 266 00:46:56,558 --> 00:46:58,809 Ei bine, n-ai niciun drept asupra ei. 267 00:46:58,935 --> 00:47:01,270 Nu. Dar am un drept asupra ta. 268 00:47:01,396 --> 00:47:04,108 �i ce drept e acesta ? 269 00:47:04,776 --> 00:47:05,985 De moarte. 270 00:47:20,166 --> 00:47:21,708 Cine e�ti ? 271 00:47:25,172 --> 00:47:28,924 C�nd te lup�i cu un Cimmerian, chiar dac� e doar un b�ie�andru... 272 00:47:29,718 --> 00:47:31,176 ... ai face bine s�-l ucizi. 273 00:47:31,302 --> 00:47:35,055 - Am ucis sute de Cimmerieni. - Da. Un sat �ntreg. 274 00:47:38,768 --> 00:47:41,853 �ns� eu n-am murit �n fier�ria tat�lui meu. 275 00:47:44,232 --> 00:47:48,026 Dac� fugi de mine, voi despica mun�ii pentru a te g�si. 276 00:47:49,028 --> 00:47:51,488 Te voi urm�ri p�n� �n iad. 277 00:48:01,165 --> 00:48:03,124 Femeie ! Vino �ncoace. 278 00:48:05,629 --> 00:48:08,256 Am spus s� vii �ncoace. 279 00:48:12,469 --> 00:48:16,472 Care dintre voi e descendenta de s�nge ? 280 00:48:21,144 --> 00:48:24,396 Cine recunoa�te, va supravie�ui. 281 00:48:34,866 --> 00:48:36,491 Iar tu miro�i. 282 00:48:47,461 --> 00:48:51,506 Tu e�ti cea pe care o caut ? 283 00:48:52,633 --> 00:48:56,302 Se poate s� fii tu oare ? 284 00:49:12,029 --> 00:49:14,864 Niciuna dintre ele nu e descendenta de s�nge. 285 00:49:30,547 --> 00:49:33,131 �tii pentru cine am venit. 286 00:49:33,507 --> 00:49:36,968 De ce s� suf�r pentru asta ? 287 00:49:37,803 --> 00:49:40,597 Niciuna dintre vechile semin�ii n-au mai supravie�uit. 288 00:49:40,681 --> 00:49:44,767 Dac� e adev�rat, spune-mi de ce tu �mpreun� cu ace�ti c�lug�ri 289 00:49:44,851 --> 00:49:48,356 a�i ales s� v� ascunde�i aici, precum viermii, timp de sute de ani ? 290 00:49:48,481 --> 00:49:50,732 Aici tr�im �n pace. 291 00:49:51,150 --> 00:49:54,693 Nu avem bog��ii. Nu purt�m r�zboaie. 292 00:49:55,655 --> 00:49:57,197 Pre�uim via�a. 293 00:49:58,073 --> 00:49:59,573 Pre�ui�i via�a. 294 00:50:03,079 --> 00:50:06,372 Ai uitat ce s-a �nt�mplat �n p�durea Ophir ? 295 00:50:07,040 --> 00:50:09,460 C�nd toate popoarele din Hyboria 296 00:50:09,544 --> 00:50:13,089 au v�nat o femeie, ca �i cum ar fi fost un animal ? 297 00:50:14,257 --> 00:50:17,551 C�nd �i eu �i fiica mea am fost for�a�i s-o privim pe Maliva, 298 00:50:17,636 --> 00:50:19,386 pe nevinovata mea so�ie, 299 00:50:19,512 --> 00:50:23,056 cum a fost legat� de roat� �i a fost ars� ? 300 00:50:28,854 --> 00:50:30,273 Ia zi ! 301 00:50:31,315 --> 00:50:33,858 Nu. Tu pre�uie�ti moartea. 302 00:50:36,737 --> 00:50:40,407 C�lug�rii de aici n-au avut nicio leg�tur� cu moartea ei. 303 00:50:43,327 --> 00:50:46,413 Unde e descendenta de s�nge ? 304 00:50:57,133 --> 00:50:59,467 Nu te teme, tat�. 305 00:50:59,760 --> 00:51:02,304 �mi va spune secretele lui. 306 00:51:02,430 --> 00:51:05,097 To�i �mi spun secretele lor. 307 00:51:07,475 --> 00:51:10,769 Zadarnica ta c�utare a secretelor Aheronului 308 00:51:11,773 --> 00:51:15,651 reprezint� dorin�a pentru putere, nu dragostea de via��. 309 00:51:15,777 --> 00:51:18,321 "Inocenta" ta so�ie 310 00:51:18,654 --> 00:51:23,533 a c�utat s� �nrobeasc� toat� Hyboria cu vr�jitoriile ei. 311 00:51:24,076 --> 00:51:26,244 A meritat s� ard�. 312 00:51:28,831 --> 00:51:31,833 Tu nu vei conduce niciodat� 313 00:51:33,210 --> 00:51:37,590 �i Maliva nu va mai �nvia �n veci ! 314 00:51:37,715 --> 00:51:39,050 Mori ! 315 00:51:54,565 --> 00:51:55,815 St�p�ne ! 316 00:51:56,650 --> 00:51:59,861 Remo o caut� pe cea care a sc�pat. 317 00:52:01,113 --> 00:52:03,530 Ea e descendenta de s�nge. 318 00:52:05,409 --> 00:52:07,660 Remo o va captura pentru mine. 319 00:52:22,719 --> 00:52:24,136 Vino �ncoace ! 320 00:52:36,316 --> 00:52:38,108 D�-te jos ! 321 00:52:43,447 --> 00:52:46,533 St�p�nul meu mi-a spus c� te voi �nt�lni. 322 00:52:48,536 --> 00:52:51,579 A spus c� drumurile noastre se vor �ncruci�a. 323 00:52:55,668 --> 00:52:57,752 Tu e�ti cea pe care o caut� Khalar Zym. 324 00:52:57,879 --> 00:52:59,712 Nu �tiu nimic despre asta. 325 00:52:59,839 --> 00:53:03,590 - Cei ce te urm�reau erau oamenii lui. - Ne-au atacat m�n�stirea. 326 00:53:07,513 --> 00:53:10,806 Deci, m� vei duce la Hyrkania ? 327 00:53:15,270 --> 00:53:18,774 - �l vom a�tepta pe Khalar. - Noi ? Nu exist� "noi". 328 00:53:19,693 --> 00:53:23,988 M� voi duce la Hyrkania, a�a cum mi-a spus st�p�nul meu s� fac. 329 00:53:24,363 --> 00:53:27,198 Am spus c� vom a�tepta. 330 00:53:27,533 --> 00:53:30,368 Iar eu am spus c� m� voi duce la Hyrkania. 331 00:53:37,461 --> 00:53:40,462 - De ce trebuie s� fiu legat� ? - Taci �i f� ce-�i spun. 332 00:53:40,630 --> 00:53:43,923 Ce ai s� faci cu el ? 333 00:53:47,261 --> 00:53:49,804 Voi a�tepta s� se trezeasc�. 334 00:53:50,890 --> 00:53:53,975 Vreau s�-l privesc �n ochi atunci c�nd �l omor. 335 00:53:56,896 --> 00:53:58,730 Ai vreun nume ? 336 00:53:58,857 --> 00:54:02,150 Numele meu e Tamara Amaliat Jorvi Karushan. 337 00:54:04,528 --> 00:54:06,904 - �i al t�u ? - Conan. 338 00:54:08,157 --> 00:54:09,198 Conan. 339 00:54:10,617 --> 00:54:11,868 At�t ? 340 00:54:12,243 --> 00:54:14,746 C�te nume �mi trebuiesc ? 341 00:54:21,629 --> 00:54:25,257 De ce m-ai salvat, doar ca s� m� legi apoi ? 342 00:54:29,513 --> 00:54:32,180 Khalar e un om greu de g�sit. 343 00:54:32,389 --> 00:54:35,683 Dac� te am pe tine, el va veni la mine. 344 00:54:36,101 --> 00:54:39,521 Dac� m� ai ? Eu nu sunt proprietatea ta. 345 00:54:39,648 --> 00:54:43,024 - Culc�-te ! - Nu accept ordine de la nimeni. 346 00:54:43,109 --> 00:54:46,152 Sunt o c�lug�ri�� a Ordinului Shaipur. 347 00:54:47,364 --> 00:54:50,907 Poporul meu n-a fost cucerit de nimeni asemenea �ie, iar eu n-am s�... 348 00:54:51,658 --> 00:54:52,951 Taci ! 349 00:54:54,912 --> 00:54:56,412 Ce e ? 350 00:54:56,705 --> 00:54:57,830 Lini�te ! 351 00:55:13,472 --> 00:55:17,641 �nc� n-ai nicio veste de la Remo sau de la iscoadele lui ? 352 00:55:18,851 --> 00:55:24,066 Au plecat. Remo mi-o va aduce aici. Nu m-a dezam�git niciodat�. 353 00:55:28,904 --> 00:55:33,366 Tat�, r�splata e aproape. �n cur�nd, nu numai c� vei avea masca, 354 00:55:33,576 --> 00:55:37,161 dar vei avea �i s�ngele cu care s-o umpli. 355 00:55:40,124 --> 00:55:45,003 Marique, c�t de mult a t�njit mama ta dup� vr�jitoria Aheronului... 356 00:55:47,173 --> 00:55:51,009 Imagineaz�-�i ce secrete va aduce ea de pe t�r�mul mor�ilor. 357 00:55:53,219 --> 00:55:58,348 Imagineaz�-�i c�t de invincibil voi fi c�nd ea va fi iar�i l�ng� mine. 358 00:56:02,522 --> 00:56:03,689 Tat�... 359 00:56:05,190 --> 00:56:08,901 Dac� fata a disp�rut, sau dac� ritualul d� gre�... 360 00:56:10,154 --> 00:56:12,447 Nu va da gre�. 361 00:56:14,782 --> 00:56:16,743 Dar dac� d�... 362 00:56:16,952 --> 00:56:20,078 Nu se va �nt�mpla asta ! 363 00:56:20,246 --> 00:56:23,751 Mama ta se va �ntoarce la mine. 364 00:56:24,669 --> 00:56:28,881 Puterile mele cresc �n mine. 365 00:56:30,300 --> 00:56:34,053 S�ngele mamei mele trece prin venele mele. 366 00:56:34,345 --> 00:56:38,056 Te pot ajuta s� descoperi secretele Aheronului, 367 00:56:38,932 --> 00:56:40,725 la fel cum a f�cut-o �i ea. 368 00:56:40,851 --> 00:56:43,645 �i pot face pe to�i s� �ngenuncheze �naintea ta, 369 00:56:44,313 --> 00:56:48,274 a�a cum �ngenunchez eu acum �n fa�a ta. 370 00:56:52,279 --> 00:56:56,032 Marique a mea, e�ti asemenea mamei tale. 371 00:56:56,742 --> 00:56:58,534 �n at�tea feluri. 372 00:57:07,212 --> 00:57:08,878 Dar tu nu e�ti ea. 373 00:57:12,841 --> 00:57:15,635 Poftim. Bea. 374 00:57:22,267 --> 00:57:25,646 De data asta vreau adev�rul. De ce te caut� Khalar ? 375 00:57:25,772 --> 00:57:29,483 Sunt doar o c�lug�ri��. Nu valorez nimic pentru un despot r�zboinic. 376 00:57:29,609 --> 00:57:31,235 Minte ! 377 00:57:34,279 --> 00:57:36,948 E vorba de s�ngele ei. S�ngele ei e special. 378 00:57:37,074 --> 00:57:39,826 E ultima din semin�ia Aheronului. 379 00:57:39,952 --> 00:57:41,119 Stai ! 380 00:57:41,412 --> 00:57:43,121 Nu-l ucide �nc�. 381 00:57:48,377 --> 00:57:49,877 Te �n�eli. 382 00:57:50,713 --> 00:57:52,839 Semin�ia s-a sf�r�it acum sute de ani. 383 00:57:52,965 --> 00:57:54,757 Min�i, t�rf� ! 384 00:57:55,467 --> 00:57:57,593 Acum �l po�i ucide. 385 00:57:57,720 --> 00:57:59,554 Nu, te rog. 386 00:58:00,346 --> 00:58:03,850 Pentru ea, pot ob�ine recompensa regelui. E adev�rat. 387 00:58:04,308 --> 00:58:07,812 Khalar caut� de 20 de ani un descendent de s�nge. 388 00:58:09,440 --> 00:58:12,066 - Atunci �l vom a�tepta pe Khalar. - Nu. 389 00:58:12,276 --> 00:58:13,860 Nu va veni aici. 390 00:58:13,944 --> 00:58:17,113 Zyn va r�m�ne �n trec�toarea Shaipur, unde m� a�teapt� pe mine. 391 00:58:17,197 --> 00:58:19,782 - Te pot conduce. - Da. 392 00:58:24,079 --> 00:58:25,120 Vino ! 393 00:58:39,137 --> 00:58:40,262 Haide ! 394 00:59:03,576 --> 00:59:05,703 Vezi ? Spun adev�rul. 395 00:59:07,164 --> 00:59:11,250 Dac� vrei, ��i va da greutatea ta �n aur pentru femeia asta. 396 00:59:11,753 --> 00:59:13,920 Voi aranja eu totul. 397 00:59:14,254 --> 00:59:16,631 �i voi transmite mesajul. 398 00:59:16,757 --> 00:59:18,800 Da, a�a vei face. 399 01:00:02,427 --> 01:00:04,178 Remo s-a �ntors. 400 01:00:16,233 --> 01:00:18,317 �i ce spune ? 401 01:00:20,779 --> 01:00:24,197 La avanpostul Shaipur, la miezul zilei. 402 01:00:25,450 --> 01:00:26,868 Vino singur. 403 01:00:33,126 --> 01:00:34,668 E a ei. 404 01:00:36,504 --> 01:00:41,257 AVANPOSTUL GOLFULUI SHAIPUR 405 01:01:26,302 --> 01:01:28,011 E�ti �ndr�zne�, Nordicule. 406 01:01:31,390 --> 01:01:34,727 Admir curajul, chiar dac� e prostesc. 407 01:01:40,276 --> 01:01:41,735 Recompensa ta. 408 01:01:42,152 --> 01:01:45,613 - Nu-�i vreau aurul. - Nu ? 409 01:01:45,697 --> 01:01:47,990 Atunci ce vrei ? 410 01:01:48,158 --> 01:01:50,076 ��i vreau capul. 411 01:01:50,202 --> 01:01:52,828 Da, sigur c� �l vrei. 412 01:01:55,290 --> 01:01:56,541 Ucide-l ! 413 01:01:57,377 --> 01:01:59,794 Apoi adu-mi-o pe descendenta de s�nge. 414 01:02:14,850 --> 01:02:16,143 Conan ! 415 01:05:10,110 --> 01:05:11,153 Hai ! 416 01:05:31,006 --> 01:05:32,755 Cine e�ti ? 417 01:05:32,883 --> 01:05:35,801 M-ai l�sat s�-mi v�d tat�l murind. 418 01:05:42,391 --> 01:05:43,516 Cimmerianul... 419 01:05:47,982 --> 01:05:51,109 Aia a fost �ansa ta, b�iete. Nu mai prime�ti alta. 420 01:05:55,488 --> 01:05:58,324 Tat�lui t�u nu i-ar fi fost ru�ine cu tine ? 421 01:06:00,160 --> 01:06:01,202 Da. 422 01:07:08,895 --> 01:07:10,020 Haide ! 423 01:07:31,126 --> 01:07:33,127 Ei ? B�iete ? 424 01:07:45,222 --> 01:07:46,265 Fugi ! 425 01:07:49,059 --> 01:07:50,103 Nu ! 426 01:07:59,572 --> 01:08:01,780 Pentru numele Mitrei, s�ri�i ! 427 01:08:43,363 --> 01:08:44,864 L-am avut. 428 01:08:52,415 --> 01:08:54,084 Artus, l-am avut. 429 01:08:54,794 --> 01:08:56,294 Zeii sunt nemilo�i. 430 01:08:56,419 --> 01:09:02,174 Zeii fie binecuv�nta�i. Asta n-a avut nimic de-a face cu ei. 431 01:09:02,675 --> 01:09:04,760 Eu am dat gre�. 432 01:09:05,678 --> 01:09:08,514 Sunt adev�rate pove�tile pe care le spun ? 433 01:09:08,640 --> 01:09:12,267 Are ochii ro�ii ca focul �i solzi din aur pe piele ? 434 01:09:12,852 --> 01:09:14,645 E doar un om. 435 01:09:14,772 --> 01:09:17,439 Atunci el e cel care a dat gre�. 436 01:09:17,566 --> 01:09:20,109 De fapt, se poate s� fii singurul om din Hyboria 437 01:09:20,235 --> 01:09:24,154 care s-a luptat cu Khalar Zym �i a supravie�uit. 438 01:09:24,322 --> 01:09:27,365 Trebuie s� ajung pe uscat �i s�-l g�sesc. 439 01:09:29,034 --> 01:09:32,453 Trebuie s-o duci �ntr-un loc �n care s� fie �n siguran��. 440 01:09:34,083 --> 01:09:35,792 Mi-a salvat via�a. 441 01:09:37,836 --> 01:09:39,670 Pentru asta, �i sunt loial. 442 01:09:40,046 --> 01:09:43,132 Atunci �i eu �i voi fi. 443 01:10:02,153 --> 01:10:03,820 �nc�nt�tor om, prietenul t�u... 444 01:10:03,945 --> 01:10:06,698 Cei mai mul�i gust� prima oar� din laptele mamei. 445 01:10:06,781 --> 01:10:09,908 El prima oar� a gustat din s�ngele ei. 446 01:10:10,034 --> 01:10:12,452 S-a n�scut �n lupt�. 447 01:10:13,121 --> 01:10:14,955 Deci tot ce �tie s� fac� e s� ucid� ? 448 01:10:15,123 --> 01:10:20,169 Nu ! Are inima unui rege �i loialitatea unui copoi. 449 01:10:21,629 --> 01:10:25,382 Or fi barbarii lupt�tori, dar nu-�i sacrific� pruncii 450 01:10:25,508 --> 01:10:27,009 �i nici nu-�i �nrobesc alia�ii 451 01:10:27,093 --> 01:10:29,970 a�a cum fac preo�ii �i prin�ii lumii civilizate. 452 01:10:31,931 --> 01:10:34,891 - C�t despre manierele lui... - Ar��i ca o t�rf�. 453 01:10:35,018 --> 01:10:38,896 Dintre toate femeile pe care le-ai cunoscut, doar eu nu sunt t�rf�. 454 01:10:43,484 --> 01:10:46,862 Femeile Cimmeriene se �mbrac� precum r�zboinicii. 455 01:10:47,905 --> 01:10:50,239 D�-i piei �i armur�. 456 01:10:51,909 --> 01:10:54,243 Cred c� te place. 457 01:11:28,780 --> 01:11:31,323 Trezirea ! 458 01:11:45,380 --> 01:11:47,506 To�i pe punte ! 459 01:12:02,398 --> 01:12:03,439 Nu ! 460 01:12:46,190 --> 01:12:48,983 C��i Cimmerieni au murit atin�i de acea sabie ? 461 01:12:53,740 --> 01:12:54,780 Prinde ! 462 01:13:09,422 --> 01:13:10,589 Nu-i r�u. 463 01:14:20,909 --> 01:14:22,994 Cu bine, bun prieten. 464 01:14:23,996 --> 01:14:27,333 Sper s� g�se�ti ceea ce cau�i, Conan. 465 01:14:49,815 --> 01:14:53,442 Se pare c� amicul nostru �i-a uitat harta ��rmului. 466 01:14:54,277 --> 01:14:56,735 Ar trebui s� i-o duci. 467 01:14:56,863 --> 01:14:58,904 �i s�-�i iei r�mas-bun. 468 01:15:03,285 --> 01:15:05,619 Vom ridica p�nzele �n zori. 469 01:15:05,745 --> 01:15:07,290 Nu �nt�rzia. 470 01:15:12,421 --> 01:15:14,838 Ar trebui s� te �ntorci pe vas. 471 01:15:14,965 --> 01:15:19,302 Te �ntrebi vreodat� dac� ac�iunile noastre servesc vreunui plan ? 472 01:15:19,427 --> 01:15:22,262 Vreunui scop urzit de zei ? 473 01:15:24,098 --> 01:15:27,559 Sau suntem cu to�ii meni�i haosului �i pieirii ? 474 01:15:28,978 --> 01:15:31,980 Nu �tiu �i nici nu-mi pas�. 475 01:15:32,190 --> 01:15:34,441 Tr�iesc, iubesc... 476 01:15:34,984 --> 01:15:38,487 ... ucid �i sunt mul�umit de asta. 477 01:16:52,062 --> 01:16:53,353 Cu bine... 478 01:17:38,899 --> 01:17:40,025 Conan ! 479 01:18:24,278 --> 01:18:26,988 Cea care ne scap� printre degete. Bine ai venit ! 480 01:18:27,074 --> 01:18:31,326 Ai f�cut o gre�eal�. Nu eu sunt cea pe care o cau�i. 481 01:18:44,131 --> 01:18:45,757 Ea e. 482 01:18:45,966 --> 01:18:49,678 Descendenta de s�nge a Necroman�ilor din Aheron. 483 01:19:00,064 --> 01:19:03,440 ARGALON - ORA�UL HO�ILOR 484 01:19:40,522 --> 01:19:43,982 - Caut un ho�. - Argalon e un ora� de ho�i. 485 01:19:45,443 --> 01:19:48,235 Eu caut un ho� pe nume Ela Shan. 486 01:19:48,362 --> 01:19:51,740 Cine e�ti tu s� �ntrebi asta, Barbarule ? 487 01:19:54,744 --> 01:19:57,203 Sta�i jos, nes�bui�ilor ! 488 01:20:03,127 --> 01:20:06,712 Rapid ca Yezud, ��i va scoate ma�ele precum unui pe�te. 489 01:20:09,049 --> 01:20:11,592 �i datorez via�a acestui om. 490 01:20:13,137 --> 01:20:16,221 Ei bine, Ela Shan, vei avea �ansa s� te revan�ezi. 491 01:20:17,932 --> 01:20:19,018 Vino ! 492 01:20:37,995 --> 01:20:39,538 E o nebunie. 493 01:20:39,622 --> 01:20:43,459 A intra �n fort�rea�a lui Khalar Zym e ca �i cum am fura ou�le unui dragon. 494 01:20:43,626 --> 01:20:45,211 De ce ? 495 01:20:46,087 --> 01:20:48,171 �n�untru e o femeie. 496 01:20:52,176 --> 01:20:54,594 Trebuie s� fie foarte frumoas�. 497 01:21:10,777 --> 01:21:15,447 Mama a purtat Rochia asta �n ziua nun�ii ei. ��i vine bine. 498 01:21:18,034 --> 01:21:20,536 Eu nu sunt mama ta. 499 01:21:20,662 --> 01:21:22,873 Nu. Dar vei fi. 500 01:21:24,124 --> 01:21:27,544 Imagineaz�-�i c� trupul t�u e un vas. 501 01:21:27,671 --> 01:21:30,672 Iar sufletul t�u e apa care-l umple. 502 01:21:30,798 --> 01:21:32,883 C�nd s�ngele t�u va �ns�m�n�a masca, 503 01:21:33,008 --> 01:21:35,635 tat�l meu te va goli. 504 01:21:35,803 --> 01:21:37,595 Atunci, �mbr��i�ez moartea. 505 01:21:37,763 --> 01:21:42,142 Moartea ta va vesti o nou� er� pentru Aheron. 506 01:21:42,893 --> 01:21:46,688 Spiritele pe care le invoc vor topi carnea de pe oasele regilor. 507 01:21:46,773 --> 01:21:48,857 Iar so�ia mea m� va face zeu 508 01:21:48,983 --> 01:21:53,319 �i-mpreun� vom azv�rli du�manii �n oceane de s�nge. 509 01:22:00,119 --> 01:22:04,122 Te rog. Te mai rog o dat�. Nu face asta. Hai s� ne �ntoarcem. 510 01:22:09,587 --> 01:22:10,627 Vino ! 511 01:22:24,144 --> 01:22:27,897 �tii c� �i-am �nt�lnit Barbarul, c�nd era doar un b�ie�andru ? 512 01:22:28,522 --> 01:22:31,983 �i c� i-am luat sabia asta ? 513 01:22:32,192 --> 01:22:36,154 Am auzit c� o�elul Cimmerian e mai ascu�it �i mai dur dec�t oricare. 514 01:22:37,656 --> 01:22:41,451 �nc�t, atunci c�nd te tai, durerea seam�n� cu pl�cerea. 515 01:22:43,828 --> 01:22:46,664 �tiu c�-�i va face pl�cere. 516 01:22:55,341 --> 01:22:57,425 Asta a fost ultima poart�. 517 01:22:57,509 --> 01:23:00,386 �i-am spus, vezi ? �i-am spus c� pot ajunge la el. 518 01:23:48,478 --> 01:23:49,853 Tu ! 519 01:23:52,898 --> 01:23:55,316 Un festin pentru sabia mea. 520 01:23:55,442 --> 01:23:58,277 Nu ! Un festin pentru Dweller ! 521 01:24:11,000 --> 01:24:13,126 Nu ! Nu ! 522 01:24:18,257 --> 01:24:19,966 - Ai grij� ! - Nu ! 523 01:24:43,282 --> 01:24:45,450 Conan ! Fere�te-te ! 524 01:25:25,782 --> 01:25:26,823 Rahat ! 525 01:25:31,081 --> 01:25:32,872 - Scoate-m� de aici ! - Folose�te o cheie ! 526 01:25:32,957 --> 01:25:35,000 - Nu pot ! Le-am sc�pat ! - Atunci, sparge �ncuietoarea ! 527 01:25:35,126 --> 01:25:36,710 Cu ce ? 528 01:25:45,427 --> 01:25:47,428 Hei ! Ajutor ! 529 01:25:48,931 --> 01:25:50,932 Ai grij� ! Ai grij� ! 530 01:25:52,936 --> 01:25:54,811 Las�-te �n jos ! 531 01:26:19,336 --> 01:26:21,378 Gr�be�te-te ! Gr�be�te-te ! 532 01:26:43,778 --> 01:26:45,154 Ajutor ! 533 01:26:59,168 --> 01:27:02,670 Ajutor ! Scoate-m� de aici ! 534 01:27:03,881 --> 01:27:05,882 O s� mor ! 535 01:27:11,555 --> 01:27:13,680 �ipi ca o femeie. 536 01:27:17,311 --> 01:27:19,729 Cred c� e pe aici. Hei, a�teapt�-m�. 537 01:27:37,122 --> 01:27:39,750 Cred c� se �ndreapt� spre Caverna Craniului. 538 01:27:40,250 --> 01:27:42,627 Nu mai v�d nicio �ncuietoare. 539 01:27:43,712 --> 01:27:45,630 �i-ai pl�tit datoria. 540 01:27:47,966 --> 01:27:50,009 R�m�i cu bine, prietene. 541 01:27:51,511 --> 01:27:55,640 Dac� mai ai vreodat� nevoie de mine, �tii unde m� g�se�ti ! 542 01:29:00,081 --> 01:29:03,875 La fel cum sabia unui Barbar victorios a f�r�mat odat� masca, 543 01:29:04,001 --> 01:29:07,587 sabia unui Barbar �nfr�nt o va readuce la via��. 544 01:29:29,318 --> 01:29:30,568 Privi�i... 545 01:30:12,027 --> 01:30:13,194 S�nge pur... 546 01:30:30,169 --> 01:30:33,546 Privi�i... �i teme�i-v�... 547 01:30:35,883 --> 01:30:38,385 ... de noul vostru st�p�n. 548 01:30:48,605 --> 01:30:49,898 Maliva ! 549 01:30:51,149 --> 01:30:52,776 Regina mea ! 550 01:30:53,735 --> 01:30:55,611 Ascult�-mi chemarea ! 551 01:32:22,157 --> 01:32:24,824 Barbarule... Nu te mai plac. 552 01:32:57,568 --> 01:32:58,651 Sari ! 553 01:33:02,656 --> 01:33:04,907 Ridic�-te ! Ascunde-te ! 554 01:33:17,504 --> 01:33:20,839 Asta a fost �ansa ta, Khalar. �i alta nu vei mai avea. 555 01:33:58,712 --> 01:34:00,462 ��i simt mirosul. 556 01:34:23,528 --> 01:34:24,777 Conan ! 557 01:34:42,963 --> 01:34:44,298 Barbarule ! 558 01:34:45,215 --> 01:34:48,552 Ai ajuns prea t�rziu. Ea �mi apar�ine mie ! 559 01:35:45,527 --> 01:35:46,568 Mori ! 560 01:35:57,581 --> 01:36:00,124 Ai grij� ! Fugi ! 561 01:36:26,151 --> 01:36:30,612 Am s� te ucid cu sabia tat�lui t�u. 562 01:36:42,000 --> 01:36:44,376 Nu e�ti demn de sabia tat�lui meu. 563 01:36:53,887 --> 01:36:54,927 Haide ! 564 01:36:57,475 --> 01:36:58,516 Hai ! 565 01:37:18,788 --> 01:37:19,870 Ridic�-te ! 566 01:37:57,742 --> 01:37:58,908 Fugi ! 567 01:38:28,106 --> 01:38:32,276 Barbarule ! Vin dup� tine ! 568 01:38:35,779 --> 01:38:36,904 Tamara ! 569 01:39:02,975 --> 01:39:04,141 Maliva ! 570 01:39:07,270 --> 01:39:09,354 Te chem aici ! 571 01:39:17,155 --> 01:39:20,615 Vr�jitoarea lui m� posed�. Nu pot s� m� lupt cu ea. 572 01:39:20,742 --> 01:39:21,950 Nu ! 573 01:39:22,953 --> 01:39:25,079 Conan, ajut�-m�, te rog ! 574 01:39:25,204 --> 01:39:28,123 �nc� o dat�, b�ie�andrul Cimmerian 575 01:39:28,291 --> 01:39:30,709 e condamnat s� �in� un lan�. 576 01:39:30,835 --> 01:39:36,381 D�-mi drumul ! 577 01:39:41,136 --> 01:39:42,261 O, Doamne. 578 01:39:42,388 --> 01:39:45,140 Nu e nicio ru�ine s� �ngenunchezi �naintea mea. 579 01:39:46,225 --> 01:39:47,893 Conan, te rog ! 580 01:39:48,061 --> 01:39:49,645 Va tr�i ve�nic. 581 01:39:49,896 --> 01:39:51,939 D� drumul la lan�. 582 01:39:52,065 --> 01:39:54,065 D� drumul la lan�, Conan. 583 01:39:54,233 --> 01:39:58,152 O la�i s� moar� �n locul t�u ? 584 01:39:58,279 --> 01:40:01,406 A�a cum ai f�cut cu tat�l t�u ? 585 01:40:01,531 --> 01:40:05,870 L-am avertizat c� �ntr-o bun� zi... 586 01:40:07,413 --> 01:40:09,665 ... voi deveni zeu. 587 01:40:16,381 --> 01:40:21,259 �i tat�l meu te-a avertizat c�, zeu sau nu... 588 01:40:23,887 --> 01:40:26,265 - D�-mi drumul ! - Te vei n�rui ! 589 01:40:31,354 --> 01:40:32,562 Maliva ! 590 01:41:08,475 --> 01:41:09,851 Hai ! 591 01:42:10,829 --> 01:42:13,247 Mul�umesc c� m-ai adus acas�. 592 01:42:13,372 --> 01:42:17,125 - �tiu c� trebuie s� pleci. - S� ai o via�� bun�, Tamara. 593 01:42:17,418 --> 01:42:19,336 Ne vom mai revedea. 594 01:43:38,749 --> 01:43:42,627 Sabia pe care o facem va fi a ta �ntr-o bun� zi. 595 01:43:42,753 --> 01:43:45,338 Dar �nainte s-o m�nuie�ti... 596 01:43:45,464 --> 01:43:47,632 ... trebuie s-o �n�elegi. 597 01:43:50,464 --> 01:44:00,632 SupRip by Driv3r www.titr�ri.ro 598 01:44:06,736 --> 01:44:09,778 CONAN BARBARUL 599 01:44:44,941 --> 01:44:46,066 Romanian 44976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.