Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,516 --> 00:00:41,516
freudx.xyz
2
00:00:41,540 --> 00:00:43,510
-Chanel?
3
00:00:43,540 --> 00:00:48,280
Ah! EHI!
4
00:00:48,310 --> 00:00:50,210
-Ciao.
5
00:00:50,250 --> 00:00:51,850
- Oh, sono felice di vederti.
6
00:00:51,880 --> 00:00:53,350
-Anche io.
7
00:00:54,550 --> 00:00:57,950
- Quasi un anno di prigione.
8
00:00:57,990 --> 00:00:59,850
-SÌ.
9
00:01:11,330 --> 00:01:11,370
ic icat
10
00:01:11,370 --> 00:01:11,400
11
00:01:11,400 --> 00:01:11,430
icativo icativo m
12
00:01:11,430 --> 00:01:11,470
13
00:01:11,470 --> 00:01:11,500
musica icatif musica icatif
14
00:01:11,500 --> 00:01:11,530
15
00:01:11,530 --> 00:01:11,570
icativo musicale icativo musicale)
16
00:01:11,570 --> 00:01:11,600
17
00:01:35,620 --> 00:01:38,590
- EHI!
- EHI.
18
00:01:38,630 --> 00:01:40,830
-Avete dormito bene ?
19
00:01:45,470 --> 00:01:47,240
Siamo in due.
20
00:01:49,370 --> 00:01:52,510
Ehi, ho preso un carico con
le lenzuola nel seminterrato.
21
00:01:52,540 --> 00:01:54,810
Ho trovato una gomma
sul comodino.
22
00:01:56,380 --> 00:01:58,480
-OH...
23
00:01:58,510 --> 00:02:00,580
Non è completamente chic, eh?
24
00:02:13,130 --> 00:02:15,160
-Cosa c'è che non va?
25
00:02:17,470 --> 00:02:20,000
Non hai ancora problemi finanziari?
26
00:02:21,940 --> 00:02:24,110
La mia povera ragazza.
27
00:02:26,770 --> 00:02:28,810
Di quanto hai bisogno questa volta?
28
00:02:28,840 --> 00:02:31,450
-50.000.
29
00:02:31,480 --> 00:02:33,980
-50.000?
-SÌ.
30
00:02:34,020 --> 00:02:36,450
- Ma... così se la cava
i suoi affari molto male.
31
00:02:38,550 --> 00:02:41,120
Sono un sacco di soldi !
- Ti ripagheremo, mamma.
32
00:02:41,160 --> 00:02:44,030
- Claude non se n'è andato
io milioni, eh.
33
00:02:44,060 --> 00:02:46,130
Devo cercare tua sorella.
34
00:02:52,430 --> 00:02:55,170
Si si.
Ti faccio un assegno qui.
35
00:03:03,240 --> 00:03:05,610
Lo sto facendo per conto di Jeff?
36
00:03:05,650 --> 00:03:07,380
- No, a mio nome.
37
00:03:07,420 --> 00:03:11,050
Allora vorrei che tu
evita di parlarne anche con lui.
38
00:03:11,090 --> 00:03:13,760
Per non umiliarlo.
39
00:03:15,320 --> 00:03:17,090
-VA BENE...
40
00:03:44,050 --> 00:03:46,960
- EHI! CIAO.
-Ciao.
41
00:03:46,990 --> 00:03:49,420
- Come stai?
42
00:03:49,460 --> 00:03:52,290
-Si si.
43
00:03:52,330 --> 00:03:54,830
Voi ?
44
00:03:54,860 --> 00:03:57,270
- Quando ci vediamo?
45
00:03:57,300 --> 00:03:59,570
-Hmm...
46
00:03:59,600 --> 00:04:01,600
Questo pomeriggio alle...
47
00:04:01,640 --> 00:04:04,170
Sulla ferrovia?
48
00:04:04,210 --> 00:04:06,540
-Sei sicuro di stare bene?
-HM ehm.
49
00:04:06,570 --> 00:04:08,410
Giurato. -VA BENE.
50
00:04:08,440 --> 00:04:10,510
-? A volte.
51
00:04:10,550 --> 00:04:12,010
-? A volte. Ciao.
52
00:04:23,630 --> 00:04:25,230
-Cindy?
53
00:04:25,260 --> 00:04:27,760
Cin?
54
00:04:29,100 --> 00:04:31,200
-Chanel? Qual è il problema ?
Come stai?
55
00:04:33,100 --> 00:04:34,840
- Quella è la bici di Franky?
-NO.
56
00:04:34,870 --> 00:04:36,870
-SÌ.
57
00:04:42,380 --> 00:04:45,110
-Ciao.
58
00:04:46,210 --> 00:04:47,720
-Ciao.
59
00:04:47,750 --> 00:04:49,420
-VA BENE. Rilassati, Chanelle, qui.
60
00:04:49,450 --> 00:04:52,720
Sei in un brutto posto per parlare.
Anche tu hai un amante. Hmm?
61
00:04:54,060 --> 00:04:55,690
-Io... non ho detto niente.
62
00:04:55,720 --> 00:04:57,390
-Che cosa ?
63
00:04:57,430 --> 00:05:00,260
Allora hai un vero amante
l'hai detto a Franky prima di me?
64
00:05:00,300 --> 00:05:02,100
Bene, mio Dio! È fantastico !
65
00:05:02,130 --> 00:05:04,870
No, ma sono felice di
il posto che occupo nella tua vita!
66
00:05:04,900 --> 00:05:07,040
Sai, non mi dici più niente!
- Cosa, non dico altro?
67
00:05:07,070 --> 00:05:09,370
- Ma come l'altro, il tuo
studente che stai con te!
68
00:05:09,400 --> 00:05:12,110
Non me ne hai parlato,
sono stati i bambini a dirmelo!
69
00:05:12,140 --> 00:05:14,110
-È successo solo una volta.
- Pantout!
70
00:05:14,140 --> 00:05:16,210
È stato lì tutto
il tempo, mi ha detto Eliott.
71
00:05:16,240 --> 00:05:18,250
-Scusi ?
72
00:05:18,280 --> 00:05:21,120
-È finita comunque,
lì, in modo che...
73
00:05:21,150 --> 00:05:23,350
Puoi riprendere le tue attività.
74
00:05:23,380 --> 00:05:24,790
- No, ma aspetta, lì!
Cosa sta succedendo ?
75
00:05:24,820 --> 00:05:27,660
Perché sei qui?
76
00:05:27,690 --> 00:05:29,260
-Per niente.
77
00:05:35,060 --> 00:05:37,100
- Estie che lei è una
ipocrita per davvero, ecco!
78
00:05:38,900 --> 00:05:40,970
Era chiaro che lei
non poteva vincere la sua causa.
79
00:05:41,000 --> 00:05:42,770
- Non possiamo continuare
più così.
80
00:05:42,800 --> 00:05:44,940
Tua madre lo sa,
lei può dirlo in qualsiasi momento.
81
00:05:44,970 --> 00:05:46,470
Io, sto impazzendo.
Non so che cosa fare.
82
00:05:46,510 --> 00:05:49,340
- No, ehi! EHI!
Senti, eccomi qui, ok?
83
00:05:49,380 --> 00:05:52,480
-VA BENE. -Fidati di me. VA BENE ?
84
00:05:52,510 --> 00:05:54,980
-Cosa dovrei fare?
85
00:05:55,020 --> 00:05:57,120
Devi davvero
dargli 50.000 dollari?
86
00:06:01,790 --> 00:06:03,760
- Avresti i soldi?
87
00:06:06,890 --> 00:06:08,600
-Forse, lì, ma...
88
00:06:11,600 --> 00:06:13,530
-Senti, glielo diamo noi
poi ci spingiamo l'un l'altro.
89
00:06:13,570 --> 00:06:15,100
Tu poi io.
90
00:06:15,140 --> 00:06:17,310
Davvero, aspettiamo il
polvere a scendere e poi...
91
00:06:17,340 --> 00:06:19,510
E stiamo per tornare,
non sarai più il mio maestro.
92
00:06:20,840 --> 00:06:23,580
Guarda, lo capisco
può essere intenso qui, ma...
93
00:06:23,610 --> 00:06:25,450
Perché non potrebbe essere?
94
00:06:25,480 --> 00:06:27,050
-Non posso farlo,
Ho la mia famiglia...
95
00:06:27,080 --> 00:06:28,920
-No no! Non dirlo.
96
00:06:28,950 --> 00:06:30,650
Non abbandoni il tuo
famiglia, torneremo.
97
00:06:30,690 --> 00:06:32,290
-Cosa me lo garantisce
se gli do i soldi,
98
00:06:32,320 --> 00:06:34,160
non se ne andrà?
comunque alla polizia?
99
00:06:34,190 --> 00:06:36,760
O mi chiedi più soldi?
-Chanelle, fidati di me.
100
00:06:36,790 --> 00:06:39,260
Ci penserò io. Lei
non parlerò. Ti giuro.
101
00:06:41,160 --> 00:06:43,000
Fidati di me.
102
00:07:03,150 --> 00:07:05,190
-Vediamo!
103
00:07:05,220 --> 00:07:06,750
- Hai ricevuto così tanti soldi?
104
00:07:06,790 --> 00:07:08,490
-Riguardo a cosa... ?
105
00:07:10,060 --> 00:07:11,790
-Io... io...
106
00:07:11,830 --> 00:07:13,390
mi ritrovo davanti
niente, Sandrick. VA BENE ?
107
00:07:13,430 --> 00:07:15,730
- Ti ritroverai dentro?
davanti a niente se ti dà i soldi?
108
00:07:15,760 --> 00:07:17,100
-Cosa intendi ?
109
00:07:17,130 --> 00:07:18,930
-Sto per strillare
il mio accampamento con lei.
110
00:07:18,970 --> 00:07:20,600
-Non hai il diritto.
Non sei maggiorenne!
111
00:07:20,640 --> 00:07:22,770
-Senti, sono incazzato, ok?
112
00:07:22,800 --> 00:07:25,240
- Sai che l'insegnante
a scuola ha una cartella su di te?
113
00:07:25,270 --> 00:07:27,210
-Perché menti ?
-Voleva conoscermi
114
00:07:27,240 --> 00:07:29,380
per sapere di che tipo
di problema mentale che hai avuto.
115
00:07:29,410 --> 00:07:31,910
- E lo pensi davvero
mettendo il DPJ lì dentro, l,
116
00:07:31,950 --> 00:07:34,120
Ti aiuterà?
trovare il tuo insegnante?
117
00:07:34,150 --> 00:07:36,720
Vediamo! Sandrick,
sei molto ingenuo!
118
00:07:36,750 --> 00:07:38,520
Tutto quello che sta succedendo
accadere qui è
119
00:07:38,550 --> 00:07:40,320
metteranno
stai con mia madre.
120
00:07:40,350 --> 00:07:42,620
Allora la tua insegnante, lei è
finirà in prigione.
121
00:07:43,690 --> 00:07:45,290
-Farò di tutto
122
00:07:45,330 --> 00:07:47,200
in modo che tu sia l'unico
che finisce in prigione.
123
00:07:48,660 --> 00:07:50,400
- E per quale motivo?
124
00:07:50,430 --> 00:07:52,730
-Per essere un incrocio egoista.
125
00:07:52,770 --> 00:07:54,670
Una madre manipolatrice che...
126
00:07:54,700 --> 00:07:56,270
chi non l'ha mai fatto
niente di buono nella sua vita e
127
00:07:56,300 --> 00:07:58,070
chi non lo farà mai
qualsiasi cosa pur di aiutare la sua famiglia
128
00:07:58,110 --> 00:07:59,970
perché la signora pensa
troppo su di lei.
129
00:08:01,610 --> 00:08:03,280
- Non è vero.
130
00:08:04,750 --> 00:08:07,520
Lo farei... lo farei
qualsiasi cosa per te, lo sai!
131
00:08:07,550 --> 00:08:09,580
Cosa stai facendo qui? Ah? tu vai ?
132
00:08:09,620 --> 00:08:11,420
Sandrick? -Lasciami andare.
133
00:08:11,450 --> 00:08:14,220
- Ti unirai a lei?
Sandrick, Calisse!
134
00:08:25,400 --> 00:08:28,070
-Sei sicuro di no?
vuoi dormire nel mio letto?
135
00:08:28,100 --> 00:08:31,670
- No, fa freddo.
-VA BENE.
136
00:08:35,240 --> 00:08:36,810
-Cosa fai
con il tuo passaporto?
137
00:08:36,840 --> 00:08:38,850
-Niente.
138
00:08:44,920 --> 00:08:46,890
-Eille, chi è, Chouchou?
139
00:08:46,920 --> 00:08:49,090
-Nessuno.
140
00:09:42,580 --> 00:09:44,910
-Pensavo che lo stessi facendo
la tua contabilità al piano di sotto.
141
00:09:50,850 --> 00:09:52,950
-Non riesco a vedere chiaramente, Chanelle.
142
00:09:55,120 --> 00:09:57,830
Non vedo più una soluzione.
143
00:09:59,290 --> 00:10:01,200
-Vieni a dormire.
144
00:10:01,230 --> 00:10:03,230
Sono sicuro di tutto
funzionerà.
145
00:10:03,260 --> 00:10:05,070
-SÌ...
146
00:10:05,100 --> 00:10:07,740
Svegliarsi con un
controlla sotto il mio cuscino.
147
00:10:07,770 --> 00:10:09,300
Come se il dente
la fata era morta.
148
00:10:13,340 --> 00:10:15,640
- Vado a parlare con mia madre.
149
00:10:15,680 --> 00:10:17,610
Vieni a dormire.
150
00:10:30,320 --> 00:10:31,830
- Puoi parlare con
sei nel mio ufficio?
151
00:10:31,860 --> 00:10:33,560
-Non ho niente da dirti.
152
00:10:33,590 --> 00:10:36,230
-Dai, Chanelle, per favore.
153
00:10:38,070 --> 00:10:40,230
È inaccettabile quello che hai fatto.
154
00:10:40,270 --> 00:10:42,400
Non puoi ospitare uno studente
così, ancora e ancora.
155
00:10:42,440 --> 00:10:45,140
Anche se Jeff è lei
capo, non posso perdonarlo.
156
00:10:45,170 --> 00:10:46,870
Sono bloccato con queste informazioni,
Io non so cosa fare.
157
00:10:46,910 --> 00:10:48,540
-Fai quello che vuoi.
158
00:10:48,580 --> 00:10:50,410
Se questo è solo ciò che il nostro
l'amicizia vale per te, Franck.
159
00:10:50,440 --> 00:10:52,450
- No, Chanelle, non lo sei
inizierà a ricattare.
160
00:10:52,480 --> 00:10:54,050
- Cosa vuoi
che te lo dico?
161
00:10:54,080 --> 00:10:55,680
Denunciami, sono incazzato.
162
00:11:11,500 --> 00:11:13,330
-Ciao ?
163
00:11:13,370 --> 00:11:16,000
-Ciao, Laurence, questo è
Chanelle, la sorella di Cindy.
164
00:11:16,040 --> 00:11:18,140
- Ehi, Chanelle? Come stai ?
165
00:11:18,170 --> 00:11:19,870
-Non peggio. ?costo...
166
00:11:19,910 --> 00:11:22,910
Ho una consulenza legale per
chiedilo in fretta, in fretta.
167
00:11:22,940 --> 00:11:25,410
- Beh, sì, certo, vai avanti.
Quelli ?
168
00:11:25,450 --> 00:11:27,650
-Beh, sai, io
insegnare alla secondaria cinque.
169
00:11:27,680 --> 00:11:30,280
Diciamo che ho ospitato un
studente a casa mia, uno studente,
170
00:11:30,320 --> 00:11:32,290
lassù, chi ne aveva poco
po' di miseria a casa,
171
00:11:32,320 --> 00:11:34,520
posso aspettarmi sanzioni per questo?
172
00:11:34,560 --> 00:11:37,220
- dipende davvero
sulle regole,
173
00:11:37,260 --> 00:11:38,830
se si tratta di sanzioni interne.
174
00:11:38,860 --> 00:11:40,660
Non è un reato penale.
175
00:11:40,700 --> 00:11:42,330
- No, eh?
-Beh no.
176
00:11:42,360 --> 00:11:45,330
Hai ospitato uno studente.
Non hai.
177
00:11:45,370 --> 00:11:46,700
Ci hai dormito?
178
00:11:46,730 --> 00:11:49,040
-Ma no.
179
00:11:49,070 --> 00:11:50,970
È chiaro che
sarebbe più delicato.
180
00:11:51,010 --> 00:11:53,470
- Oh, non lo farebbe
essere più dolce.
181
00:11:53,510 --> 00:11:55,680
Questo è sfruttamento sessuale.
182
00:11:55,710 --> 00:11:57,980
-Oh si ?
183
00:11:58,010 --> 00:12:00,310
Anche se lo studente ha 17 anni?
184
00:12:00,350 --> 00:12:02,550
pensavo fossero le 16,
l'età del consenso.
185
00:12:02,580 --> 00:12:04,150
- No, ma non mi dà fastidio,
186
00:12:04,190 --> 00:12:05,790
un insegnante è in a
posizione di autorità.
187
00:12:05,820 --> 00:12:08,220
Potrebbe avere 18 anni.
188
00:12:08,260 --> 00:12:10,190
È un minimo di un anno di prigione.
189
00:12:10,220 --> 00:12:12,060
Ma non preoccuparti, Chanelle, po,
190
00:12:12,090 --> 00:12:13,760
forse puoi farne a meno
191
00:12:13,790 --> 00:12:16,500
con una settimana di sospensione s.
192
00:12:16,530 --> 00:12:18,300
Davvero, non farlo
preoccupati di quello.
193
00:12:18,330 --> 00:12:21,100
-VA BENE. Ehi, grazie, eh.
-Piacere.
194
00:12:21,140 --> 00:12:22,770
-Ciao.
-Ciao.
195
00:12:26,940 --> 00:12:28,910
-"Atto 4, scena 3.
196
00:12:28,940 --> 00:12:32,010
Quale tigre ha fatto il mio
madre incinta sognare?
197
00:12:33,350 --> 00:12:35,620
Quando penso che io
ho amato i fiori,
198
00:12:35,650 --> 00:12:37,720
i prati e la
sonetti del Petrarca,
199
00:12:37,750 --> 00:12:40,290
lo spettro della mia giovinezza
sale in me, rabbrividendo."
200
00:12:40,320 --> 00:12:42,020
Quindi... ehm...
201
00:13:03,440 --> 00:13:06,350
- Sandrick?
202
00:13:06,380 --> 00:13:08,150
Dai, andiamo in pizzeria?
203
00:13:18,990 --> 00:13:21,430
-Posso parlare con te?
204
00:13:21,460 --> 00:13:23,230
-SÌ. Ma si.
205
00:13:23,260 --> 00:13:24,770
-VA BENE.
206
00:13:29,840 --> 00:13:32,170
-Cosa volevi dirmi?
207
00:13:32,210 --> 00:13:34,140
-Hmm...
208
00:13:41,320 --> 00:13:43,880
Sono lesbica.
209
00:13:47,420 --> 00:13:49,690
Tu sei il primo
insegnante con cui ne parlo.
210
00:13:49,720 --> 00:13:52,760
Ma ti vedo come una specie di alleato.
211
00:13:52,790 --> 00:13:55,600
Il tipo di insegnante che sei
vuoi essere amico di.
212
00:13:57,870 --> 00:13:59,830
-BENE...
213
00:13:59,870 --> 00:14:01,940
Grazie per... per
fidandosi di me così.
214
00:14:01,970 --> 00:14:04,410
È... significa molto per me.
215
00:14:05,970 --> 00:14:07,540
Allora sono davvero felice per te.
216
00:14:07,580 --> 00:14:09,140
Sai che è così...
217
00:14:09,180 --> 00:14:11,250
Così importante da nominare
te stesso nella vita.
218
00:14:11,280 --> 00:14:13,250
-SÌ.
219
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
Mi piace molto il teatro.
220
00:14:15,750 --> 00:14:17,420
Sì, è solo che...
221
00:14:17,450 --> 00:14:20,290
è un po' complicato,
sai, trovare partner...
222
00:14:20,320 --> 00:14:23,090
quindi... forse noi
potrebbe andare insieme?
223
00:14:24,430 --> 00:14:27,290
-Nella mia posizione, non posso
accettare davvero, capisci?
224
00:14:27,330 --> 00:14:29,560
Ma è davvero bello
di te a pensare a me.
225
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
Bene, bene, lo farò
finire la mia piccola impresa.
226
00:14:34,300 --> 00:14:35,970
-Ciao.
227
00:14:46,680 --> 00:14:50,320
??
228
00:17:06,790 --> 00:17:10,720
-È sicuro che spegnendo il tuo
il cellulare risolve molti problemi.
229
00:17:14,660 --> 00:17:16,400
-Cosa significa, quello?
230
00:17:20,500 --> 00:17:22,400
-Non so.
231
00:17:24,270 --> 00:17:26,270
Hai qualcosa da dirmi?
232
00:17:28,280 --> 00:17:29,980
-Eh?
233
00:17:31,480 --> 00:17:33,780
-Hai qualcosa da dirmi?
234
00:17:36,280 --> 00:17:38,020
-SÌ.
235
00:17:40,590 --> 00:17:42,660
Io ho...
236
00:17:42,690 --> 00:17:45,160
Ho parlato con mia madre.
237
00:17:47,030 --> 00:17:49,100
Lei non può aiutare
noi con i soldi.
238
00:18:01,640 --> 00:18:03,980
Ah? tu vai ?
239
00:18:49,360 --> 00:18:51,160
-Ciao.
240
00:18:51,190 --> 00:18:53,660
Investigatore Asselin.
Investigatore di Midal.
241
00:18:53,690 --> 00:18:55,830
Sandrick Ranger è qui?
242
00:18:57,030 --> 00:19:00,230
-NO.
243
00:19:00,270 --> 00:19:02,900
- Immagino che tu lo sia
sua madre, Patricia Ranger?
244
00:19:02,940 --> 00:19:04,440
-SÌ.
245
00:19:04,470 --> 00:19:06,240
- Possiamo andare a casa?
246
00:19:06,270 --> 00:19:08,110
Vogliamo solo chiedertelo
un paio di domande.
247
00:19:08,140 --> 00:19:09,580
non ci vorrà molto.
248
00:19:15,280 --> 00:19:17,220
Grazie.
249
00:19:41,780 --> 00:19:43,740
vorrei che tu lo facessi
250
00:19:43,780 --> 00:19:45,650
aiutaci a capire questo.
251
00:19:45,680 --> 00:19:47,950
tra Chanelle
Chouinard allora tuo figlio.
252
00:19:50,580 --> 00:19:53,050
-Ma non lo so.
253
00:19:53,090 --> 00:19:55,290
Non vedo cosa io
potrei dirtelo qui.
254
00:19:55,320 --> 00:19:58,460
-HM ehm. Capisco.
deve essere davvero dura.
255
00:20:01,800 --> 00:20:03,730
Allora capisco
che vuoi
256
00:20:03,760 --> 00:20:06,000
proteggilo, lui è
tuo figlio, è normale.
257
00:20:06,030 --> 00:20:09,400
Ma è una relazione
di abusi che vive.
258
00:20:09,440 --> 00:20:10,970
Capisci ?
259
00:20:12,640 --> 00:20:15,680
Non credo che stia andando
di farcela da solo.
260
00:20:15,710 --> 00:20:17,640
Ha bisogno di te.
261
00:20:21,750 --> 00:20:24,080
Patricia, lo vedo
sei una buona madre.
262
00:20:24,120 --> 00:20:26,350
sembra.
263
00:20:29,260 --> 00:20:31,430
A volte è quello che
una buona madre lo fa.
264
00:20:31,460 --> 00:20:33,360
Protegge anche suo figlio
quando non vuole.
265
00:20:40,730 --> 00:20:42,470
Hai notato
266
00:20:42,500 --> 00:20:44,810
qualcosa di insolito
nel suo comportamento?
267
00:20:44,840 --> 00:20:46,470
Nulla.
268
00:20:52,710 --> 00:20:55,150
- Potrebbe essere.
269
00:21:25,380 --> 00:21:27,280
- Hai incassato i 50.000
270
00:21:27,310 --> 00:21:29,180
poi li hai chiamati
comunque, mia vacca grassa?
271
00:21:29,220 --> 00:21:30,750
- Non ho fatto nessuno dei due!
- Estie di un bugiardo!
272
00:21:30,780 --> 00:21:32,350
- No, lo giuro sulla testa di Sam!
273
00:21:32,390 --> 00:21:34,820
-Che cosa ? Mi farai?
Credi di non aver detto loro niente?
274
00:21:34,860 --> 00:21:36,460
- Ho dovuto dire loro la verità!
275
00:21:36,490 --> 00:21:39,330
È per il tuo bene!
276
00:21:39,360 --> 00:21:42,200
Chiedo scusa !
277
00:21:42,230 --> 00:21:44,530
-Fanculo!
278
00:21:44,560 --> 00:21:47,770
-Chiedo scusa.
279
00:22:09,090 --> 00:22:11,090
- In realtà no, lo è
non è affatto un difetto.
280
00:22:11,120 --> 00:22:13,130
Perché secondo
il nostro buon vecchio Grevisse,
281
00:22:13,160 --> 00:22:15,730
"amore" al plurale
diventa femminile.
282
00:22:15,760 --> 00:22:17,660
Ci sono tre parole dentro
la lingua francese che sono
283
00:22:17,700 --> 00:22:20,570
maschile al singolare
e femminile al plurale.
284
00:22:20,600 --> 00:22:24,070
Li scrivi tu, loro
sono: amore, delizia e organo.
285
00:22:24,100 --> 00:22:27,170
Quindi sembra: fantastico
286
00:22:27,210 --> 00:22:29,410
amori, grandi delizie...
287
00:22:38,790 --> 00:22:41,190
-Ci sono persone che lo farebbero
mi piacerebbe vederti nel corridoio.
288
00:22:45,790 --> 00:22:47,860
- Torno subito, gente.
289
00:22:47,890 --> 00:22:50,060
??
290
00:23:10,280 --> 00:23:12,950
-Chanelle Chouinard?
-SÌ.
291
00:23:15,220 --> 00:23:19,160
-Tu sei sotto arresto
per sfruttamento sessuale.
292
00:23:19,190 --> 00:23:21,330
Hai il diritto
rimanere in silenzio.
293
00:23:21,360 --> 00:23:25,100
Tutto ciò che dici può e
sarà tenuto contro di te.
294
00:23:26,000 --> 00:23:27,900
Hai diritto a un avvocato.
295
00:23:27,930 --> 00:23:29,500
Se non puoi
permetterselo, lo farai
296
00:23:29,540 --> 00:23:31,100
essere dotato di un
avvocato d'ufficio.
297
00:23:31,140 --> 00:23:33,240
È chiaro ?
298
00:23:33,270 --> 00:23:34,980
-SÌ.
299
00:23:35,010 --> 00:23:37,140
- Va bene, signora.
Ti portiamo alla stazione.
300
00:24:25,630 --> 00:24:27,290
Come è nata la tua relazione
301
00:24:27,330 --> 00:24:29,500
con Sandrick Ranger iniziare?
302
00:24:35,470 --> 00:24:37,140
-No comment.
303
00:24:38,640 --> 00:24:41,480
- Il tuo coniuge, lo era
consapevole di questa relazione?
304
00:24:43,340 --> 00:24:45,910
-No comment.
305
00:24:45,950 --> 00:24:47,950
- Da quanto tempo va avanti?
306
00:24:51,020 --> 00:24:52,620
-No comment.
307
00:24:53,690 --> 00:24:55,590
-VA BENE...
308
00:24:55,620 --> 00:24:57,620
La signora ha parlato con il suo avvocato.
309
00:25:04,300 --> 00:25:06,730
-Hmm...
310
00:25:08,200 --> 00:25:10,500
È tuo?
311
00:25:15,140 --> 00:25:17,580
- Era della vittima
madre che ce l'ha regalato.
312
00:25:19,480 --> 00:25:21,950
Avrebbe trovato
nel letto di suo figlio.
313
00:25:26,850 --> 00:25:29,960
- Hai due figli, giusto?
314
00:25:31,460 --> 00:25:33,330
-SÌ.
315
00:25:33,360 --> 00:25:36,060
-Un ragazzo, una ragazza. -HM ehm.
316
00:25:36,100 --> 00:25:39,000
Eliott poi Th¨¦r¨¨se.
317
00:25:39,030 --> 00:25:41,770
- Quanti anni ha, Therese?
318
00:25:41,800 --> 00:25:43,970
-Otto anni.
319
00:25:45,710 --> 00:25:47,510
- E 'lei?
320
00:25:47,540 --> 00:25:49,680
-SÌ.
321
00:25:49,710 --> 00:25:51,180
-Lei è adorabile.
322
00:25:53,850 --> 00:25:56,150
È nel tuo bagno?
323
00:25:56,180 --> 00:25:58,150
-HM ehm.
324
00:25:58,180 --> 00:25:59,790
-VA BENE.
325
00:25:59,820 --> 00:26:01,450
Questo è il tuo bagno?
326
00:26:01,490 --> 00:26:05,030
-Bene sì.
-Perché qui...
327
00:26:05,060 --> 00:26:08,560
Vediamo il tuo studente
prendi questo carino
328
00:26:08,600 --> 00:26:11,970
posa, nudo, nel
stesso bagno anche.
329
00:26:14,270 --> 00:26:18,640
Sai che è un'altra accusa?
330
00:26:23,140 --> 00:26:24,910
-Ciao ?
331
00:26:24,950 --> 00:26:26,910
Sì sto arrivando. Ciao.
332
00:26:26,950 --> 00:26:28,820
Tornerò.
333
00:26:31,820 --> 00:26:33,350
-Chanel!
334
00:26:33,390 --> 00:26:35,690
Per favore, qui io
voglio solo parlare.
335
00:26:36,760 --> 00:26:38,830
Chanel!
336
00:26:38,860 --> 00:26:40,690
- Sandrick. Sandrick.
-Chanel!
337
00:26:40,730 --> 00:26:42,700
- Sono l'investigatore Asselin.
Mi occupo del suo caso.
338
00:26:42,730 --> 00:26:44,300
- Non ho niente da dirti. VA BENE ?
339
00:26:44,330 --> 00:26:45,930
? a parte il mio
madre, è una pazza
340
00:26:45,970 --> 00:26:47,470
che ha inventato tutto
per farmi incazzare.
341
00:26:47,500 --> 00:26:49,400
- Possiamo parlare...
- Solo se la lasci andare.
342
00:26:49,440 --> 00:26:52,240
Non hai il diritto di mantenere
è così. Questo è illegale.
343
00:26:52,270 --> 00:26:55,340
-Ti ha accolto lei, Sandrick.
-E cosa ha fatto?
344
00:26:55,380 --> 00:26:57,910
Non ho sporto denuncia.
Non hai il diritto di tenerlo.
345
00:26:57,940 --> 00:26:59,580
- Sei un suo allievo.
Lei ha autorità su di te.
346
00:26:59,610 --> 00:27:01,180
Non aveva il diritto di farlo.
347
00:27:01,210 --> 00:27:03,780
-Dov'è lei?, davvero?
Chanel!
348
00:27:03,820 --> 00:27:05,590
-Sandrick...
-Chanelle!
349
00:27:05,620 --> 00:27:07,420
Voglio solo parlargli.
- Mi dispiace, non sarà possibile.
350
00:27:07,450 --> 00:27:09,020
Ti chiederò di uscire.
351
00:27:09,060 --> 00:27:10,590
Puoi accompagnarla,
Per favore? Grazie.
352
00:27:10,620 --> 00:27:12,390
-Seguimi. - Per favore.
353
00:27:14,060 --> 00:27:15,600
- Non è correlato, davvero.
-Grazie.
354
00:27:15,630 --> 00:27:16,960
- Fottere qualsiasi cosa!
355
00:27:17,000 --> 00:27:19,730
-Ehi, puoi chiamarmi.
356
00:27:19,770 --> 00:27:21,670
Quando sei pronto per parlare.
357
00:27:25,110 --> 00:27:27,940
- Scopare qualsiasi cosa,
affari tuoi, Estie!
358
00:27:27,970 --> 00:27:31,240
- Puoi dirgli che lo sono
dormire a casa tua stanotte?
359
00:27:31,280 --> 00:27:32,980
-Ehm... Sì, va bene.
360
00:27:33,010 --> 00:27:34,710
Ma dove vai a dormire?
361
00:27:34,750 --> 00:27:36,750
Con il tuo amante. È così, lì?
362
00:27:36,780 --> 00:27:39,490
-Ehi, vuoi davvero
che chiami la bionda Franky?
363
00:27:39,520 --> 00:27:41,420
- Senti, Chanelle, lo sono
ti aiuterò,
364
00:27:41,450 --> 00:27:43,990
ma non è certo questo?
365
00:27:44,020 --> 00:27:46,130
Ti aiuterò
Perchè ho te.
366
00:27:47,690 --> 00:27:49,830
-Scusa.
367
00:27:49,860 --> 00:27:52,000
-Vediamo, cosa c'è
succede, Chanelle?
368
00:27:53,330 --> 00:27:56,370
- Ho fatto qualcosa di terribile.
369
00:28:09,350 --> 00:28:12,120
- Maestro Dufort.
-SÌ. Hmm.
370
00:28:13,820 --> 00:28:16,720
- Vengono presentate due accuse
contro il tuo cliente
371
00:28:16,760 --> 00:28:18,860
Sfruttamento sessuale e
372
00:28:18,890 --> 00:28:21,130
possesso di materiale pedopornografico.
373
00:28:21,160 --> 00:28:23,060
-Sì, giudice.
374
00:28:23,100 --> 00:28:25,200
Il mio cliente ha un esemplare
375
00:28:25,230 --> 00:28:27,000
carriera, nessun precedente penale.
376
00:28:27,030 --> 00:28:29,300
Un insegnante rispettato
dai suoi colleghi.
377
00:28:29,340 --> 00:28:32,110
Lei non rappresenta
un pericolo per la società.
378
00:28:32,140 --> 00:28:34,410
-Questo è quello che ho capito, sì.
379
00:28:34,440 --> 00:28:37,110
L'imputato può essere rilasciato.
380
00:28:37,140 --> 00:28:40,110
Fino al processo, deve
381
00:28:40,150 --> 00:28:42,420
osservare due condizioni:
382
00:28:42,450 --> 00:28:45,420
per non tornare al
sedi delle scuole superiori
383
00:28:45,450 --> 00:28:50,260
e non relazionarsi
vittima Sandrick Ranger.
384
00:28:52,590 --> 00:28:55,360
È chiaro a
Lei, signora Chouinard?
385
00:28:56,860 --> 00:28:59,470
-Sì, giudice.
-Puoi smaltire.
386
00:29:00,730 --> 00:29:02,270
-EHI...
387
00:29:14,550 --> 00:29:17,120
- E' finita? IO...
388
00:29:17,150 --> 00:29:18,950
non posso insegnare?
389
00:29:18,990 --> 00:29:21,090
- Beh, se lo sei
riconosciuto colpevole, n.
390
00:29:23,120 --> 00:29:25,330
-Allora Sandrick...
391
00:29:25,360 --> 00:29:27,860
Non posso nemmeno chiamarlo.
-Soprattutto no.
392
00:29:27,890 --> 00:29:30,060
Non c'è contatto tra di voi.
393
00:29:30,100 --> 00:29:32,100
Se mai cerca di vederti
394
00:29:32,130 --> 00:29:33,730
di nuovo, lascialo
sdraiati sulla tua veranda,
395
00:29:33,770 --> 00:29:35,340
lo scavalchi, lo ignori.
396
00:29:35,370 --> 00:29:38,170
Poi lì, non è un'immagine,
Chanelle. Lo scavalchi.
397
00:29:38,200 --> 00:29:40,410
Se ti vediamo insieme,
ti daremo la colpa.
398
00:29:40,440 --> 00:29:42,010
La polizia non scherza con questo.
399
00:29:42,040 --> 00:29:43,840
È la protezione
delle vittime a tutti i costi.
400
00:30:14,840 --> 00:30:16,640
-Ti hanno ridato il cellulare?
401
00:30:23,450 --> 00:30:25,750
- Te lo devo, eh?
-Beh no !
402
00:30:25,790 --> 00:30:27,820
No no. È appena...
403
00:30:27,850 --> 00:30:29,990
Sono inquieto qui.
404
00:30:30,020 --> 00:30:32,360
non mi aspettavo
che viene da te.
405
00:30:34,790 --> 00:30:36,630
Chanel.
406
00:30:36,660 --> 00:30:40,100
Lui ha 17 anni, tu 37.
407
00:30:40,130 --> 00:30:43,900
- Ma appunto, ha 17 anni
anni, non 13, estie!
408
00:30:43,940 --> 00:30:47,110
Sarebbe andato bene lì,
se non fossi stato il suo maestro.
409
00:30:47,140 --> 00:30:49,140
- Sì, ma eri sua
insegnante allora guarda, ti dirò.
410
00:30:49,180 --> 00:30:50,940
Io, penso che se tu
non era stato il suo insegnante,
411
00:30:50,980 --> 00:30:53,050
Beh, non l'avrebbe fatto
dormito con te, quel ragazzo.
412
00:31:04,290 --> 00:31:06,930
-OH...
413
00:31:18,640 --> 00:31:20,570
Estie che voglio vederlo.
414
00:31:20,610 --> 00:31:23,910
- Maledetto, Chanel! Voi
non posso più vedere quel ragazzo!
415
00:31:23,940 --> 00:31:25,450
VA BENE ?
416
00:31:25,480 --> 00:31:27,280
Mai più !
417
00:31:35,420 --> 00:31:38,190
Oddio, non è vero!
418
00:31:38,220 --> 00:31:40,460
-Che cosa ?
419
00:31:40,490 --> 00:31:42,860
OH...
420
00:31:42,900 --> 00:31:45,730
Tabarnac!
421
00:31:48,400 --> 00:31:50,440
Ah, Este!
422
00:31:50,470 --> 00:31:53,170
Calise!
423
00:31:55,040 --> 00:31:57,640
-Va bene, ma va bene.
424
00:31:57,680 --> 00:32:00,310
Voglio dire, non sono un
vittima. ero consenziente.
425
00:32:00,350 --> 00:32:01,950
-Senti che era consenziente,
426
00:32:01,980 --> 00:32:03,620
ma Chanelle sì
nessun diritto di farlo.
427
00:32:03,650 --> 00:32:05,650
-Allora dov'è
scritto nelle tue regole?
428
00:32:05,690 --> 00:32:08,660
-È normale che tu
perso l'orientamento, lì.
429
00:32:08,690 --> 00:32:11,790
Dato che sei minorenne, il tuo
il nome non uscirà mai.
430
00:32:11,820 --> 00:32:13,960
Ma ti invito, ovviamente,
431
00:32:13,990 --> 00:32:16,100
¨¤ non condividere questo...
432
00:32:16,130 --> 00:32:17,760
quel segreto.
433
00:32:17,800 --> 00:32:19,970
- Non era mia intenzione.
434
00:32:22,040 --> 00:32:25,340
- Ho portato Franky
per farti incontrare.
435
00:32:25,370 --> 00:32:27,770
Vogliamo che tu lo faccia
il meglio che puoi.
436
00:32:29,340 --> 00:32:31,140
-Se vuoi che lo faccia
farla franca,
437
00:32:31,180 --> 00:32:33,680
organizza in modo che io
può parlare con Chanelle.
438
00:32:33,710 --> 00:32:36,080
- Non puoi più
contattatevi, Sandrick.
439
00:32:36,120 --> 00:32:37,920
È finita qui.
440
00:32:37,950 --> 00:32:40,150
Chanelle no
Ritorno a scuola.
441
00:32:40,190 --> 00:32:42,690
-Ma cos'è ? Sei
completamente stupido, ecco!
442
00:32:42,720 --> 00:32:44,790
Non puoi farle questo!
443
00:32:44,820 --> 00:32:47,130
- Sfortunatamente, è la legge.
444
00:32:48,460 --> 00:32:51,030
- ?Ascolta, Sandrick,
se hai bisogno di ventilare,
445
00:32:51,060 --> 00:32:53,170
possiamo incontrarci subito.
446
00:32:53,200 --> 00:32:55,230
- "Ventilare"?
447
00:33:13,320 --> 00:33:15,360
-Di 'qualcosa.
448
00:33:21,630 --> 00:33:24,130
-Lo sapevo già.
449
00:33:25,670 --> 00:33:27,600
-Come lo hai saputo ?
450
00:33:30,870 --> 00:33:33,170
-Sono meno caverna di quanto sembro.
451
00:33:38,850 --> 00:33:40,980
-Vuoi...
452
00:33:43,850 --> 00:33:46,220
Mi trovo una stanza d'albergo?
453
00:33:46,250 --> 00:33:48,690
Sto affittando un appartamento?
- Andare a casa.
454
00:33:58,560 --> 00:34:01,470
??
455
00:34:17,580 --> 00:34:20,290
- Penso di sì
456
00:34:20,320 --> 00:34:23,060
che sei consapevole
di ciò che sta accadendo.
457
00:34:23,090 --> 00:34:26,890
in modo che, data la
circostanze, tu
458
00:34:26,930 --> 00:34:29,100
lo capirà
non ne ho più.
459
00:34:43,280 --> 00:34:46,450
-Hum... Ciao, lo sono.
460
00:34:48,780 --> 00:34:51,180
Beh, sto pensando a te, L. Hmm...
461
00:34:52,790 --> 00:34:54,990
So che è dura, cosa
stai attraversando.
462
00:34:55,020 --> 00:34:57,520
Ma anche per me è dura.
463
00:34:59,360 --> 00:35:02,130
Voglio solo dirtelo
non ti succederà niente.
464
00:35:02,160 --> 00:35:04,730
Hmm... è al 100%
io che ti ho creduto.
465
00:35:04,760 --> 00:35:07,030
Allora glielo dirò.
466
00:35:07,070 --> 00:35:08,770
Ma ecco, rispondimi
467
00:35:08,800 --> 00:35:11,070
perché sto vivendo.
468
00:35:11,100 --> 00:35:13,010
Per favore.
469
00:35:13,040 --> 00:35:15,510
-Continuo a ricevere chiamate.
470
00:35:15,540 --> 00:35:17,180
Anche tua zia H¨¦l¨¨¨¨¨¨ne
471
00:35:17,210 --> 00:35:19,050
che non mi ha mai chiamato
quando Claude morì...
472
00:35:19,080 --> 00:35:20,950
- Non devi credere a tutto
quello è scritto sui giornali, là.
473
00:35:20,980 --> 00:35:23,420
È un bugiardo, quel piccoletto.
474
00:35:23,450 --> 00:35:25,150
VA BENE ? Allora ci difenderemo.
-Bene sì.
475
00:35:25,180 --> 00:35:26,990
Mi è sembrato
che non potrebbe essere.
476
00:35:27,020 --> 00:35:29,560
Li chiamerai?
e dire loro che non è vero?
477
00:35:29,590 --> 00:35:31,590
-Abbiamo altro da fare
fare che parlare con questo mondo.
478
00:35:31,620 --> 00:35:34,490
Allora ti consiglio di starne alla larga
479
00:35:34,530 --> 00:35:35,900
dal telefono per
un paio di giorni.
480
00:35:35,930 --> 00:35:38,060
- Faccio la babysitter, Jeff.
481
00:35:38,100 --> 00:35:40,100
I genitori devono sapere,
sono preoccupati.
482
00:35:40,130 --> 00:35:42,900
Devi capirli.
E tu, al supermercato?
483
00:35:42,940 --> 00:35:44,740
Deve sembrarti storto, vero?
484
00:35:44,770 --> 00:35:48,210
Inoltre, perché non l'hai fatto
depositato il mio assegno ancora?
485
00:35:49,810 --> 00:35:51,840
Bene, i miei 50.000 per il tuo prestito.
486
00:35:51,880 --> 00:35:53,450
-IO...
487
00:35:53,480 --> 00:35:55,880
L'ho perso.
488
00:35:55,920 --> 00:35:59,050
-SÌ. avevi bisogno
è praticamente.
489
00:36:00,420 --> 00:36:02,220
Va bene, ti ho scongelato
un po' di salsa per spaghetti, l.
490
00:36:02,260 --> 00:36:05,290
Ho pensato che non lo saresti stato
in vena di cucinare stasera.
491
00:36:08,860 --> 00:36:11,460
- Perché non l'hai fatto
mi dai l'assegno?
492
00:36:11,500 --> 00:36:13,770
- L'ho dato alla madre di Sandrick
493
00:36:13,800 --> 00:36:15,840
per comprare il suo silenzio.
494
00:36:23,310 --> 00:36:27,010
-Ho letto tutti gli articoli
uscito su Chanel.
495
00:36:27,050 --> 00:36:30,380
Che aveva il nostro insegnante
dormito con uno studente!
496
00:36:30,420 --> 00:36:33,420
Tu stai parlando di
un urlo così folle, eh.
497
00:36:33,450 --> 00:36:35,150
- Guarda, andiamo, noi
non so niente qui.
498
00:36:35,190 --> 00:36:36,790
-Alcuni dicono
499
00:36:36,820 --> 00:36:38,660
che avrebbe fatto la sua vittima
essere nella seconda secondaria.
500
00:36:38,690 --> 00:36:41,330
Come un gerontofilo di 14 anni.
501
00:36:41,360 --> 00:36:44,060
Poi lei...
502
00:36:44,100 --> 00:36:45,670
Sarebbe una pedofila.
503
00:36:45,700 --> 00:36:47,800
- Guarda, il suo amante
aveva 17 anni.
504
00:36:47,830 --> 00:36:49,500
Questo è ciò che è stato scritto
lì sui giornali.
505
00:36:49,540 --> 00:36:51,140
-Il suo amante ?
506
00:36:51,170 --> 00:36:53,870
La sua vittima, Sandrick! EHI!
507
00:36:53,910 --> 00:36:56,210
Immagina, potrebbe esserlo
nella nostra classe lì.
508
00:36:56,240 --> 00:36:58,410
Tipo, potrebbe essere
K¨¦vin Dubois lì.
509
00:36:58,440 --> 00:37:00,650
Passa il suo tempo
dicendo che è calda.
510
00:37:05,480 --> 00:37:07,150
Come stai?
511
00:37:08,350 --> 00:37:11,060
??
512
00:37:20,570 --> 00:37:22,970
- Cosa stai facendo qui?
513
00:37:24,440 --> 00:37:26,070
-Volevo...
514
00:37:27,340 --> 00:37:29,780
Non lo so... io...
515
00:37:30,910 --> 00:37:33,280
Mi scusi. SÌ.
516
00:37:33,310 --> 00:37:37,680
Poi vorrei parlare con
di affari qui.
517
00:37:41,250 --> 00:37:42,960
-Vai fuori.
518
00:37:45,490 --> 00:37:47,230
- Senti, Jeff, capisco
che sei arrabbiato con me,
519
00:37:47,260 --> 00:37:49,030
ma non è cosa
secondo te va bene?
520
00:37:50,460 --> 00:37:53,030
Chanelle poi io,
noi... ci amiamo.
521
00:37:55,100 --> 00:37:57,740
-Mia moglie, lei non ti ama.
522
00:37:57,770 --> 00:37:59,840
Allora lei non ti amerà mai.
523
00:37:59,870 --> 00:38:02,780
VA BENE ? Eri solo il suo ragazzo giocattolo.
524
00:38:04,610 --> 00:38:06,850
Poi c'è, "scrame".
525
00:38:06,880 --> 00:38:08,710
Mi hai fottuto abbastanza la vita.
526
00:38:10,250 --> 00:38:12,450
Disincrostare!
527
00:38:41,750 --> 00:38:43,980
Tua sorella sta per portare
i bambini a casa dopo cena.
528
00:38:46,620 --> 00:38:49,160
- Parlerò con loro.
529
00:38:50,420 --> 00:38:52,120
- Per dirgli cosa?
530
00:38:52,160 --> 00:38:53,960
-Cosa ho fatto.
531
00:38:56,330 --> 00:38:58,030
-NO.
532
00:38:59,870 --> 00:39:01,800
Soprattutto no.
533
00:39:06,910 --> 00:39:10,040
-Perché lo impareranno
da qualcun altro, altrimenti, Jeff.
534
00:39:11,240 --> 00:39:13,510
-Bene, glielo diremo
che Sandrick è un bugiardo.
535
00:39:13,550 --> 00:39:15,550
Poi un manipolatore.
536
00:39:17,780 --> 00:39:19,890
- Non voglio mentirgli.
537
00:39:24,590 --> 00:39:27,030
-È la verità.
538
00:39:27,060 --> 00:39:29,930
Ha giocato dietro
tutti sono tornati.
539
00:39:30,960 --> 00:39:32,770
Là...
540
00:39:33,770 --> 00:39:36,300
Dobbiamo proteggere i bambini.
541
00:39:36,340 --> 00:39:38,170
VA BENE ?
542
00:39:38,200 --> 00:39:40,110
-Voglio lo stesso
cosa come te, Jeff.
543
00:39:40,140 --> 00:39:42,810
È solo che...
544
00:39:42,840 --> 00:39:45,440
Non posso mentirgli così.
545
00:39:46,650 --> 00:39:49,080
-Lo eri davvero
incazzato per avermi mentito.
546
00:39:57,260 --> 00:40:00,660
??
547
00:40:14,440 --> 00:40:18,010
-Sandrick, non lo farà mai
torna di nuovo qui.
548
00:40:18,040 --> 00:40:20,810
-Eh? Ma perché ?
549
00:40:23,620 --> 00:40:25,150
-Perché...
550
00:40:26,790 --> 00:40:28,790
Perché la mamma ha fatto qualcosa di sbagliato.
551
00:40:29,820 --> 00:40:31,990
-Che cosa hai fatto ?
552
00:40:32,020 --> 00:40:33,730
-Hmm...
553
00:40:33,760 --> 00:40:36,030
Nelle ultime settimane, mamma allora
554
00:40:36,060 --> 00:40:38,400
Sandrick, l'hanno fatto
sviluppato un grande legame.
555
00:40:40,630 --> 00:40:42,700
È come se...
556
00:40:43,940 --> 00:40:46,640
eravamo diventati molto intimi.
557
00:40:46,670 --> 00:40:48,970
- Anch'io, gli sono vicino.
558
00:40:49,010 --> 00:40:51,040
- Sì, lo so, ragazzone, lo so.
559
00:40:52,180 --> 00:40:54,150
Ma, ehm...
560
00:40:54,180 --> 00:40:57,280
con me era diverso, noi...
561
00:40:57,320 --> 00:40:59,620
Eravamo troppo vicini.
562
00:40:59,650 --> 00:41:01,290
Era come...
563
00:41:02,490 --> 00:41:04,290
Come quando sei innamorato.
564
00:41:07,530 --> 00:41:11,800
Allora potrei andare in prigione per questo.
565
00:41:11,830 --> 00:41:13,700
-Eh? "Dal carcere"?
566
00:41:13,730 --> 00:41:16,500
- No, ma questo è
davvero non sono sicuro. VA BENE ?
567
00:41:16,540 --> 00:41:20,110
Poi faremo tutto
in modo che non accada.
568
00:41:20,140 --> 00:41:22,340
- Sì, ma è possibile.
569
00:41:25,480 --> 00:41:27,210
- Ami ancora papà?
570
00:41:28,850 --> 00:41:30,620
-Ma si.
571
00:41:30,650 --> 00:41:32,620
Ma sì, certo.
572
00:41:34,050 --> 00:41:36,290
È solo un grande
cantina che mamma ha fatto.
573
00:41:39,260 --> 00:41:40,760
Allora spero che tuo padre
574
00:41:40,830 --> 00:41:42,660
saprà perdonarmi.
575
00:41:45,800 --> 00:41:48,270
-Chanel...
576
00:41:48,300 --> 00:41:50,700
- Bambini, nel tuo
camere subito.
577
00:41:50,740 --> 00:41:52,340
Va bene, esci. Tu lasci !
578
00:41:52,370 --> 00:41:54,140
-Chanelle, ci serve
parlare. VA BENE ?
579
00:41:54,170 --> 00:41:56,340
Senti, non lo dirò al
investigatori, giuro.
580
00:41:56,380 --> 00:41:59,140
- Devi andare, ok?
-Estie, non esco di qui!
581
00:41:59,180 --> 00:42:01,480
- OK, bambini, andate a letto!
582
00:42:01,510 --> 00:42:03,880
- Digli che sono io
tu ami, dillo!
583
00:42:03,920 --> 00:42:06,690
-Ciao, ho bisogno di aiuto...
-NO! non andrò via!
584
00:42:06,720 --> 00:42:09,290
Ha fatto irruzione nel nostro
casa. Affrettarsi!
585
00:42:09,320 --> 00:42:11,660
-Non posso parlarti!
-VA BENE. Tu lasci !
586
00:42:11,690 --> 00:42:14,330
Vai fuori !
- Non esco, tabarnac!
587
00:42:14,360 --> 00:42:16,760
-Tu lasci ! Vai fuori di qui !
588
00:43:00,370 --> 00:43:04,940
Sottotitoli: ?epilogo
Servizi Tecnici Inc.
41322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.