Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,199 --> 00:00:40,559
Sie müssen jetzt gehen.
2
00:00:42,799 --> 00:00:43,839
Haben Sie gehört?
3
00:00:44,839 --> 00:00:46,959
Das ist eine Evakuierung,
verstehen Sie?
4
00:00:48,239 --> 00:00:49,599
Sie müssen mitkommen.
5
00:00:49,879 --> 00:00:50,959
Warum?
6
00:00:51,799 --> 00:00:54,199
So lauten meine Befehle
und ich befehle es Ihnen.
7
00:00:54,839 --> 00:00:56,479
Jeder in diesem Dorf muss gehen.
8
00:00:57,279 --> 00:00:59,239
Es ist hier nicht sicher.
Die Luft ist verstrahlt.
9
00:00:59,319 --> 00:01:00,559
Was ist los mit Ihnen?
10
00:01:01,119 --> 00:01:02,959
Wissen Sie, wie alt ich bin?
11
00:01:04,279 --> 00:01:06,399
Keine Ahnung.
Alt.
12
00:01:06,999 --> 00:01:08,319
Ich bin 82.
13
00:01:09,159 --> 00:01:11,279
Ich habe mein ganzes
Leben hier verbracht.
14
00:01:11,359 --> 00:01:14,319
Genau hier. In diesem Haus.
Auf diesem Hof.
15
00:01:15,159 --> 00:01:17,199
Mir ist egal,
ob es sicher ist.
16
00:01:18,799 --> 00:01:21,519
Ich habe einen Befehl.
Machen Sie keinen Ärger.
17
00:01:22,399 --> 00:01:25,399
Ärger? Sie sind nicht der erste Soldat,
der mit einer Waffe hier steht.
18
00:01:25,399 --> 00:01:27,399
Ärger? Sie sind nicht der erste Soldat,
der mit einer Waffe hier steht.
19
00:01:28,319 --> 00:01:31,199
Als ich ein Kind war,
kam die Revolution.
20
00:01:31,399 --> 00:01:34,239
Die Männer des Zaren.
Dann die Bolschewiken.
21
00:01:34,439 --> 00:01:37,439
Junge Kerle wie du,
die in Reih und Glied marschieren.
22
00:01:37,519 --> 00:01:39,399
Sie wollten auch,
dass wir verschwinden.
23
00:01:39,479 --> 00:01:42,479
Nein. Dann kam Stalin
mit seiner Hungersnot. Der Holodomor.
24
00:01:42,479 --> 00:01:44,479
Nein. Dann kam Stalin
mit seiner Hungersnot. Der Holodomor.
25
00:01:45,319 --> 00:01:48,759
Meine Eltern sind verhungert.
Zwei meiner Schwestern sind verhungert.
26
00:01:48,839 --> 00:01:51,559
Wir Überlebenden
sollten verschwinden.
27
00:01:51,839 --> 00:01:54,919
Nein.
Dann der Zweite Weltkrieg.
28
00:01:55,719 --> 00:01:58,399
Deutsche Jungen.
Russische Jungen.
29
00:01:58,479 --> 00:02:01,759
Mehr Soldaten.
Mehr Hunger. Mehr Tote.
30
00:02:02,959 --> 00:02:05,159
Meine Brüder sind nie heimgekehrt.
31
00:02:05,719 --> 00:02:08,359
Aber ich bin noch hier
und ich wollte nie weg.
32
00:02:09,079 --> 00:02:12,079
Trotz allem, was ich mit ansehen musste.
Und jetzt wollt ihr, dass ich gehe...
33
00:02:12,079 --> 00:02:13,879
Trotz allem, was ich mit ansehen musste.
Und jetzt wollt ihr, dass ich gehe...
34
00:02:13,959 --> 00:02:16,799
Wegen etwas,
das ich nicht einmal sehen kann?
35
00:02:17,719 --> 00:02:18,719
Nein.
36
00:02:33,599 --> 00:02:34,839
Ich komm' gleich!
37
00:02:44,199 --> 00:02:45,479
Sie müssen jetzt gehen.
38
00:02:52,279 --> 00:02:53,759
Bitte stehen Sie auf.
39
00:03:04,239 --> 00:03:05,839
Das ist die letzte Warnung.
40
00:03:21,679 --> 00:03:23,079
Kommen Sie.
41
00:04:34,359 --> 00:04:35,639
Bitte.
42
00:05:36,639 --> 00:05:37,839
Null Komma vier.
43
00:05:49,199 --> 00:05:50,359
Null Komma sechs.
44
00:06:52,439 --> 00:06:53,599
Legasov.
45
00:06:56,119 --> 00:06:57,759
Ich komme sofort.
46
00:07:53,759 --> 00:07:55,799
Das Atom lässt einen
demütig werden.
47
00:07:57,719 --> 00:07:59,679
Gedemütigt trifft es
schon eher.
48
00:08:01,599 --> 00:08:03,639
Warum liegt der Kern
immer noch frei?
49
00:08:03,719 --> 00:08:05,519
Ich dachte,
Sie decken ihn vollständig ab?
50
00:08:05,599 --> 00:08:06,879
Das wollen wir ja.
51
00:08:06,959 --> 00:08:09,399
Aber wir können nicht
nah genug ran.
52
00:08:09,479 --> 00:08:13,119
Was Sie auf dem Dach sehen ist
Graphit aus dem Innern des Kerns.
53
00:08:13,199 --> 00:08:16,719
Bis wir es vom Dach und zurück
in den Reaktor befördert haben,
54
00:08:16,839 --> 00:08:19,359
wird es jeden töten,
der sich Ihm nähert.
55
00:08:20,199 --> 00:08:23,239
Sehen Sie,
das Dach hat drei Bereiche.
56
00:08:23,319 --> 00:08:26,279
Wir haben ihnen Namen gegeben.
Das untere hier heißt Katja.
57
00:08:26,359 --> 00:08:28,679
1.000 Röntgen pro Stunde.
58
00:08:28,759 --> 00:08:31,479
Mutmaßlich zwei Stunden
unter dieser Belastung sind tödlich.
59
00:08:31,559 --> 00:08:34,559
Der Bereich auf dieser Seite ist Nina.
2.000 Röntgen. Eine Stunde, tödlich.
60
00:08:34,559 --> 00:08:35,639
Der Bereich auf dieser Seite ist Nina.
2.000 Röntgen. Eine Stunde, tödlich.
61
00:08:35,719 --> 00:08:38,999
Wir hatten in Afghanistan ferngesteuerte
Planierraupen im Einsatz.
62
00:08:39,079 --> 00:08:41,479
Zu schwer.
Die krachen durch.
63
00:08:41,599 --> 00:08:42,799
Das heißt...?
64
00:08:43,079 --> 00:08:44,319
Mondfahrzeuge.
65
00:08:45,159 --> 00:08:47,199
Lunochod vom Typ 1.
Die sind leicht und mit
66
00:08:47,279 --> 00:08:49,919
einem extra Bleipanzer
halten sie der Strahlung stand.
67
00:08:49,999 --> 00:08:52,079
Wir konnten keine Menschen
auf den Mond bringen.
68
00:08:52,159 --> 00:08:54,199
Aber wir können sie
vom Dach fernhalten.
69
00:08:54,279 --> 00:08:57,719
Das ist wirklich das Wichtigste, General.
Unter gar keinen Umständen
70
00:08:57,799 --> 00:09:01,479
dürfen Menschen auf das Dach.
Ausschließlich Roboter.
71
00:09:02,159 --> 00:09:04,119
Was ist mit dieser großen Fläche hier?
72
00:09:05,319 --> 00:09:06,319
Mascha.
73
00:09:07,799 --> 00:09:09,599
12.000 Röntgen.
74
00:09:10,919 --> 00:09:13,919
Hielte man sich im Ganzkörperschutzanzug
für auch nur zwei Minuten dort auf,
75
00:09:13,919 --> 00:09:15,079
Hielte man sich im Ganzkörperschutzanzug
für auch nur zwei Minuten dort auf,
76
00:09:15,159 --> 00:09:19,159
sinkt die Lebenserwartung auf die Hälfte,
nach drei Minuten auf wenige Monate.
77
00:09:19,239 --> 00:09:22,079
Nicht einmal Mondfahrzeuge würden
auf Mascha funktionieren.
78
00:09:22,159 --> 00:09:25,039
Diese Menge an Gammastrahlung
durchdringt alles.
79
00:09:25,119 --> 00:09:28,839
Die Teilchen würden förmlich
die Schaltkreise in Mikrochips zerfetzen.
80
00:09:28,919 --> 00:09:31,159
Alles was komplexer ist
als ein Lichtschalter...
81
00:09:31,239 --> 00:09:32,839
Mascha wird es zerstören.
82
00:09:32,919 --> 00:09:35,919
Man kann sagen, der Abschnitt des Daches
ist der gefährlichste Ort der Welt.
83
00:09:35,919 --> 00:09:37,199
Man kann sagen, der Abschnitt des Daches
ist der gefährlichste Ort der Welt.
84
00:09:43,199 --> 00:09:46,039
Also, was machen wir?
85
00:09:48,919 --> 00:09:50,919
Das wollten wir Sie fragen.
86
00:12:02,359 --> 00:12:04,599
Zelt 181?
87
00:12:18,399 --> 00:12:19,919
Nimm" ruhig.
Ist umsonst.
88
00:12:21,159 --> 00:12:22,399
Ist ein bisschen früh.
89
00:12:35,439 --> 00:12:36,559
Bacho.
90
00:12:38,359 --> 00:12:39,359
Pavel.
91
00:12:40,839 --> 00:12:41,839
Ja?
92
00:12:46,679 --> 00:12:48,319
In welcher Einheit warst du?
93
00:12:48,559 --> 00:12:51,319
Äh, ich war beim Fuhrpark in Kiew.
Aber dann...
94
00:12:51,399 --> 00:12:54,479
Nicht der Blödsinn.
In Afghanistan.
95
00:12:54,839 --> 00:12:57,679
Oh. Ich, ähm,
war nicht in Afghanistan.
96
00:13:00,399 --> 00:13:01,999
Ich bin nicht bei der Armee.
97
00:13:05,199 --> 00:13:06,879
Denen gehen die Männer aus.
98
00:13:17,959 --> 00:13:20,959
Duschen. Essen.
Die Jungs da pflügen die Erde um.
99
00:13:20,959 --> 00:13:21,999
Duschen. Essen.
Die Jungs da pflügen die Erde um.
100
00:13:22,399 --> 00:13:24,359
Die da drüben fällen die Bäume.
101
00:13:24,959 --> 00:13:27,959
Und die da vorn evakuieren Menschen,
glaube ich. Aus den Dörfern.
102
00:13:27,959 --> 00:13:29,599
Und die da vorn evakuieren Menschen,
glaube ich. Aus den Dörfern.
103
00:13:31,119 --> 00:13:32,199
Und die da drüben?
104
00:13:33,239 --> 00:13:35,319
Die kenne ich nicht.
Scheiß auf die.
105
00:13:37,079 --> 00:13:38,119
Janek!
106
00:13:39,799 --> 00:13:42,199
-Was willst du?
-Ich brauch ein Eierkorb.
107
00:13:42,279 --> 00:13:45,119
-Nein, ich habe nur einen.
-Verdammt, jetzt gib' schon her!
108
00:13:48,519 --> 00:13:52,039
Er gehört zu mir. Ist das klar?
Keiner macht ihn blöd an.
109
00:13:52,199 --> 00:13:53,599
Ist ja gut.
110
00:13:54,679 --> 00:13:58,119
Wir machen uns die aus Bleischrott.
Bind' ihn dir um die Eier.
111
00:13:58,199 --> 00:13:59,239
Jetzt gleich?
112
00:13:59,319 --> 00:14:02,199
Nein, warte ruhig, bis du von
der Strahlung eine Fotze kriegst.
113
00:14:02,479 --> 00:14:03,519
Ja, jetzt gleich.
114
00:14:05,359 --> 00:14:08,439
Über deine Klamotten.
Verdammte Scheiße.
115
00:14:16,159 --> 00:14:18,199
-Warst du schon mal Jagen?
-Nein.
116
00:14:19,359 --> 00:14:20,399
Tja,
117
00:14:20,959 --> 00:14:22,359
heute ist wohl dein Glückstag.
118
00:14:22,879 --> 00:14:26,879
Du, ich, der hässliche Armenier
da im Zelt, Garo...
119
00:14:26,959 --> 00:14:28,999
Wir gehen zusammen
auf die Pirsch.
120
00:14:29,759 --> 00:14:30,839
Auf die Pirsch?
121
00:14:31,239 --> 00:14:34,159
Ja, die Viecher sind radioaktiv.
Die müssen also weg.
122
00:14:35,319 --> 00:14:37,599
Ist nicht schwer,
Haustiere hauptsächlich.
123
00:14:37,679 --> 00:14:40,639
Sind ziemlich zutraulich.
Die laufen direkt auf dich zu!
124
00:14:40,719 --> 00:14:43,719
Peng! Die Kadaver kommen
auf den Lastwagen,
125
00:14:43,799 --> 00:14:47,119
wir schütten sie in eine Grube,
Beton drauf... und dann trinken wir.
126
00:14:47,199 --> 00:14:50,199
So viel Wodka, wie du willst.
Oben drauf gibt es 1000 Rubel.
127
00:14:50,199 --> 00:14:51,279
So viel Wodka, wie du willst.
Oben drauf gibt es 1000 Rubel.
128
00:14:53,799 --> 00:14:55,399
Holen wir dir ein Gewehr.
129
00:16:01,839 --> 00:16:02,839
Ja?
130
00:16:03,079 --> 00:16:05,039
Ich würde gerne diese Dokumente
hier sichten.
131
00:16:05,119 --> 00:16:06,759
Das geht nur mit Genehmigung.
132
00:16:12,559 --> 00:16:14,639
Ich arbeite für das Zentralkomitee.
133
00:16:25,759 --> 00:16:27,239
Genosse.
134
00:17:04,319 --> 00:17:05,919
Das hier kann sie haben.
135
00:17:13,559 --> 00:17:14,959
Danke, Genosse.
136
00:18:49,679 --> 00:18:50,879
Alles bereit.
137
00:18:50,999 --> 00:18:52,719
Schalten Sie die Kameras ein.
138
00:18:57,759 --> 00:18:58,679
Signal?
139
00:18:58,759 --> 00:19:01,279
Ausreichend.
Ich starte den integrierten Systemtest.
140
00:19:01,359 --> 00:19:03,319
Sagen Sie,
wenn sie startklar sind.
141
00:19:03,879 --> 00:19:06,359
Und das haben wir
zum Mond geflogen...
142
00:19:08,439 --> 00:19:10,079
Naja, nicht den hier.
143
00:19:11,759 --> 00:19:13,119
Das weiß ich selbst.
144
00:19:14,239 --> 00:19:16,879
Dieses Mobil war eingelagert,
sie können noch zwei bauen.
145
00:19:16,959 --> 00:19:19,079
Das reicht dann
für Nina und Katja.
146
00:19:20,119 --> 00:19:21,159
Und Mascha?
147
00:19:21,679 --> 00:19:24,999
Wie das Zentralkomitee mich wissen ließ,
gibt es möglicherweise eine Lösung
148
00:19:25,079 --> 00:19:27,439
für das Problem.
Aus dem Ausland.
149
00:19:27,559 --> 00:19:28,679
Amerika?
150
00:19:29,239 --> 00:19:32,639
Natürlich nicht.
Ein deutscher Polizeiroboter.
151
00:19:33,159 --> 00:19:34,559
Aber aus Westdeutschland.
152
00:19:34,639 --> 00:19:37,639
Sie können sich also vorstellen,
dass die Einigung nicht einfach war.
153
00:19:37,719 --> 00:19:40,879
Test ist abgeschlossen, wir können
Hauptstrom und Motor einschalten.
154
00:19:41,919 --> 00:19:42,999
Starten Sie.
155
00:19:48,599 --> 00:19:49,799
Können Sie ihn steuern?
156
00:20:02,439 --> 00:20:05,359
Valerij, was ist denn?
Bitte Lächeln!
157
00:20:23,359 --> 00:20:26,199
Wie ich sehe, hat sich
Ihr Zustand verbessert, Genosse Dyatlov.
158
00:20:26,279 --> 00:20:27,279
Nein. Gehen Sie.
159
00:20:35,119 --> 00:20:36,559
Ich brauche Ihre Hilfe.
160
00:20:44,239 --> 00:20:47,239
Akimov hat AZ-5 ausgelöst.
Als Sie die Anweisung gaben...
161
00:20:47,239 --> 00:20:49,039
Akimov hat AZ-5 ausgelöst.
Als Sie die Anweisung gaben...
162
00:20:49,119 --> 00:20:50,919
Was? Welche Anweisung?
163
00:20:51,879 --> 00:20:54,999
Toptunov hat es ihm zugerufen,
Akimov hat ihn gedrückt.
164
00:20:55,959 --> 00:20:59,519
Sonst haben sie nichts richtig gemacht.
Unfähige Schwachköpfe.
165
00:21:00,319 --> 00:21:02,959
Nach der Notabschaltung
sei der Reaktor explodiert.
166
00:21:03,039 --> 00:21:05,159
Können Sie bestätigen,
dass es so war?
167
00:21:05,479 --> 00:21:08,039
Woher soll ich wissen,
dass er explodiert ist?
168
00:21:27,959 --> 00:21:30,439
Ich habe das hier
im Staatsarchiv gefunden.
169
00:21:31,359 --> 00:21:33,199
Verfasst 1976.
170
00:21:33,759 --> 00:21:37,279
Es geht um die Bedienung von
RBMK Reaktoren unter Extrembedingungen.
171
00:21:37,359 --> 00:21:38,399
Und?
172
00:21:38,839 --> 00:21:41,839
Die Namen der Autoren wurden geschwärzt,
und zwei Seiten wurden entnommen.
173
00:21:41,839 --> 00:21:43,079
Die Namen der Autoren wurden geschwärzt,
und zwei Seiten wurden entnommen.
174
00:21:43,959 --> 00:21:46,959
Der Staat muss seine Geheimnisse schützen,
Genossin. Oder sehen Sie das etwa anders?
175
00:21:46,959 --> 00:21:49,039
Der Staat muss seine Geheimnisse schützen,
Genossin. Oder sehen Sie das etwa anders?
176
00:21:50,159 --> 00:21:51,879
Die haben etwas übersehen.
177
00:21:53,839 --> 00:21:56,519
Das Inhaltsverzeichnis wurde
nicht geschwärzt.
178
00:22:06,719 --> 00:22:10,519
Auf den fehlenden Seiten ging es offenbar
um den positiven Dampfblasenkoeffizienten
179
00:22:10,879 --> 00:22:12,039
und AZ-5.
180
00:22:13,079 --> 00:22:14,159
Sagt Ihnen das etwas?
181
00:22:14,239 --> 00:22:16,679
Worauf sind Sie aus?
Warum fragen Sie mich danach?
182
00:22:16,759 --> 00:22:18,959
Sie wissen über diesen Reaktor
viel mehr als ich.
183
00:22:19,039 --> 00:22:22,039
Dann kann alles nur meine Schuld sein?
Wollen Sie darauf hinaus?
184
00:22:22,039 --> 00:22:23,159
Dann kann alles nur meine Schuld sein?
Wollen Sie darauf hinaus?
185
00:22:23,239 --> 00:22:26,439
Ich suche hier keinen Schuldigen,
sondern die Ursache für den Unfall.
186
00:22:27,119 --> 00:22:28,719
Und ob Sie es glauben
oder nicht.
187
00:22:28,799 --> 00:22:31,199
Ich kann Sie vor dem
Erschießungskommando bewahren.
188
00:22:33,199 --> 00:22:34,879
Können Sie mir helfen
oder nicht?
189
00:22:43,399 --> 00:22:45,679
Keine Ahnung,
was da gestanden haben könnte.
190
00:22:45,759 --> 00:22:48,559
Der Koeffizient spielt
keine Rolle bei AZ-5.
191
00:22:49,159 --> 00:22:50,839
Da, jetzt können Sie gehen.
192
00:22:51,319 --> 00:22:53,799
-Sind Sie gar nicht neugierig?
-Worauf?
193
00:22:54,839 --> 00:22:57,919
Glauben Sie, die richtigen Fragen
liefern Ihnen die Wahrheit?
194
00:22:59,359 --> 00:23:00,919
Es gibt keine Wahrheit.
195
00:23:01,679 --> 00:23:04,599
Egal was Sie die Mächtigen fragen,
Sie werden nur Lügen hören.
196
00:23:05,599 --> 00:23:08,039
Und mich stellen sie
an die Wand.
197
00:24:36,719 --> 00:24:38,599
Es gibt bei mir nur zwei Regeln.
198
00:24:38,759 --> 00:24:41,759
Erstens, richte das Gewehr nicht auf mich.
Das ist leicht, stimmt es?
199
00:24:41,759 --> 00:24:43,279
Erstens, richte das Gewehr nicht auf mich.
Das ist leicht, stimmt es?
200
00:24:43,599 --> 00:24:47,199
Auf den Mistkerl da kannst du es richten,
das ist mir scheißegal. Nie auf mich.
201
00:24:48,239 --> 00:24:51,239
Zweitens, wenn du ein Tier triffst
und es nicht stirbt,
202
00:24:51,239 --> 00:24:52,679
Zweitens, wenn du ein Tier triffst
und es nicht stirbt,
203
00:24:52,759 --> 00:24:54,559
dann schieß weiter,
bis es tot ist.
204
00:24:55,359 --> 00:24:57,159
Lass sie nicht leiden...
205
00:24:58,039 --> 00:25:00,279
Sonst erschieß' ich dich. Kapiert?
206
00:25:00,879 --> 00:25:02,199
Ich meine es ernst.
207
00:25:03,519 --> 00:25:05,319
Ich hab' schon viele umgebracht.
208
00:25:10,199 --> 00:25:12,999
Gut.
Dann kann es losgehen.
209
00:25:50,599 --> 00:25:53,999
Wenn sie Schüsse hören, laufen sie
irgendwo rein und suchen Unterschlupf.
210
00:25:54,439 --> 00:25:57,799
Wir gehen also von Tür zu Tür, klar?
211
00:25:58,519 --> 00:25:59,919
Gut.
212
00:26:48,159 --> 00:26:51,799
Hey! Mach' deine Arbeit.
Von Tür zu Tür.
213
00:27:43,599 --> 00:27:47,359
Geh, geh,
geh weg! Geh!
214
00:28:41,439 --> 00:28:43,519
Du sollst sie nicht leiden lassen.
215
00:28:43,599 --> 00:28:45,559
Tut mir leid.
Wirklich.
216
00:28:47,879 --> 00:28:49,399
Du schleppst ihn zum Wagen.
217
00:29:25,159 --> 00:29:26,439
Isst du nichts?
218
00:29:37,039 --> 00:29:38,079
Trink.
219
00:29:41,799 --> 00:29:42,799
Nochmal.
220
00:29:54,559 --> 00:29:55,799
Hör zu...
221
00:29:58,439 --> 00:30:00,879
Das passiert beim
ersten Mal jedem.
222
00:30:01,359 --> 00:30:03,719
Eigentlich wenn man
einen Menschen tötet.
223
00:30:04,799 --> 00:30:06,759
Bei dir war es halt ein Hund.
224
00:30:06,839 --> 00:30:09,319
Na und?
Das ist keine Schande.
225
00:30:10,999 --> 00:30:13,039
Weißt du noch dein erstes Mal, Garo?
226
00:30:13,839 --> 00:30:16,919
Mein erstes Mal... Afghanistan.
227
00:30:18,679 --> 00:30:21,679
Wir mussten durch ein Haus durch,
und auf einmal stand ein Mann vor uns
228
00:30:21,679 --> 00:30:23,119
Wir mussten durch ein Haus durch,
und auf einmal stand ein Mann vor uns
229
00:30:23,199 --> 00:30:25,519
und ich hab' ihm
in den Bauch geballert.
230
00:30:26,919 --> 00:30:28,959
Ja, so geht es wirklich zu im Krieg.
231
00:30:30,159 --> 00:30:33,479
Da passiert nie was Gutes,
so wie im Film, alles erfunden.
232
00:30:34,239 --> 00:30:38,199
Ein Mann taucht auf, Peng,
in den Bauch.
233
00:30:40,079 --> 00:30:43,759
Vor lauter Panik hab' ich den ganzen Tag
lang nicht mehr abgedrückt.
234
00:30:45,479 --> 00:30:48,479
Ich dachte mir, tja das war es, Bacho.
Du hast jemanden erschossen.
235
00:30:48,479 --> 00:30:51,599
Ich dachte mir, tja das war es, Bacho.
Du hast jemanden erschossen.
236
00:30:52,279 --> 00:30:56,039
Du bist nicht mehr du.
Du wirst nie wieder du sein.
237
00:30:58,759 --> 00:31:02,039
Aber dann wachst du am nächsten Morgen auf
und bist doch noch du.
238
00:31:02,999 --> 00:31:04,479
Und dir wird klar:
239
00:31:05,679 --> 00:31:07,599
Das warst immer schon du.
240
00:31:08,599 --> 00:31:10,199
Du wusstest es nur nicht.
241
00:31:20,119 --> 00:31:22,959
Das Wohl und Glück
der ganzen Menschheit.
242
00:31:26,119 --> 00:31:27,279
Was?
243
00:31:28,799 --> 00:31:32,199
Unser Ziel ist "das Wohl und Glück
der ganzen Menschheit."
244
00:31:38,959 --> 00:31:40,079
Ja.
245
00:31:40,199 --> 00:31:43,319
DAS WOHL UND GLÜCK
DER GANZEN MENSCHHEIT
246
00:31:44,839 --> 00:31:47,959
Ich bin glücklich.
Ich bin immer glücklich.
247
00:31:50,319 --> 00:31:53,239
Na dann,
zurück an die Arbeit.
248
00:31:54,399 --> 00:31:55,879
Kommt schon.
249
00:33:11,079 --> 00:33:12,079
Er ist da.
250
00:33:40,199 --> 00:33:41,199
Vorsicht.
251
00:33:43,159 --> 00:33:44,359
Ziehe es rüber.
252
00:33:44,719 --> 00:33:45,959
Ja, warte kurz.
253
00:33:47,479 --> 00:33:49,399
Nicht so schnell,
seid vorsichtig.
254
00:33:49,879 --> 00:33:50,919
Ziehen.
255
00:33:59,039 --> 00:34:00,119
Joker.
256
00:34:01,999 --> 00:34:04,199
So nennen ihn die Deutschen. "Joker."
257
00:34:04,279 --> 00:34:05,719
Ist er startklar?
258
00:34:06,079 --> 00:34:07,639
Ja, ist er.
259
00:34:52,519 --> 00:34:53,799
Klares Signal.
260
00:34:54,959 --> 00:34:56,039
Kameras.
261
00:34:57,319 --> 00:34:58,439
Motor.
262
00:35:00,359 --> 00:35:02,799
Motor an. Signal klar.
263
00:35:03,959 --> 00:35:06,159
Na gut, und jetzt ganz vorsichtig.
264
00:35:06,239 --> 00:35:08,919
Einen Meter nach vorn,
und einen wieder zurück.
265
00:35:10,159 --> 00:35:11,399
Ein Meter vor.
266
00:35:15,599 --> 00:35:16,959
Die Deutschen...
267
00:35:18,159 --> 00:35:19,639
Und wieder zurück.
268
00:35:32,159 --> 00:35:33,639
Wo ist das Signal?
269
00:35:38,759 --> 00:35:41,039
Es ist nicht das Signal
sondern das Fahrzeug.
270
00:35:42,159 --> 00:35:43,319
Es ist tot.
271
00:35:55,039 --> 00:35:57,119
Natürlich weiß ich,
dass die zuhören!
272
00:35:57,199 --> 00:35:59,679
Die sollen das ruhig alles mitkriegen,
das will ich ja!
273
00:35:59,799 --> 00:36:01,439
Wissen Sie,
was hier los ist?!
274
00:36:01,679 --> 00:36:04,039
Ich will wissen,
was Sie denen gesagt haben!
275
00:36:05,359 --> 00:36:07,119
Das ist mir scheißegal!
276
00:36:08,879 --> 00:36:11,039
Sagen Sie es denen!
Sagen Sie es Ryschkow!
277
00:36:11,199 --> 00:36:12,439
Sagen Sie es Ligatschow!
278
00:36:12,639 --> 00:36:15,559
Und dem verdammten Gorbatschow!
Dem auch!
279
00:36:37,879 --> 00:36:40,479
Der offizielle Standpunkt
der Regierung ist,
280
00:36:40,559 --> 00:36:43,559
dass eine globale Nuklearkatastrophe
in der Sowjetunion nicht passieren kann.
281
00:36:43,559 --> 00:36:44,839
Dass eine globale Nuklearkatastrophe
in der Sowjetunion nicht passieren kann.
282
00:36:45,319 --> 00:36:49,159
Die haben den Deutschen gesagt,
dass der höchste gemessene Strahlungswert
283
00:36:49,239 --> 00:36:51,119
bei 2.000 Röntgen lag.
284
00:36:52,279 --> 00:36:54,519
Sie haben den Propaganda-Wert bekommen.
285
00:36:56,519 --> 00:36:58,959
Der Roboter konnte
gar nicht funktionieren.
286
00:37:02,919 --> 00:37:04,719
Wir brauchen ein neues Telefon.
287
00:37:44,519 --> 00:37:46,279
Und wenn wir es einfach so lassen?
288
00:37:46,359 --> 00:37:48,239
Wir müssen es räumen.
289
00:37:49,599 --> 00:37:52,919
Wenn wir das Dach so lassen,
können wir keine Hülle darüber bauen.
290
00:37:54,279 --> 00:37:56,959
Und ohne Hülle haben wir 12.000 Röntgen.
291
00:37:57,599 --> 00:38:01,319
Fast die doppelte Strahlungsmenge
der Hiroshimabombe.
292
00:38:01,919 --> 00:38:03,319
Stunde für Stunde...
293
00:38:03,399 --> 00:38:05,319
Ich weiß, ich weiß, ich weiß.
294
00:38:05,639 --> 00:38:06,959
Was ist mit Blei?
295
00:38:08,439 --> 00:38:12,119
Wir könnten, ich weiß nicht, es schmelzen
und von oben darüber gießen.
296
00:38:12,199 --> 00:38:13,319
Wie einen Überzug.
297
00:38:13,399 --> 00:38:16,039
Erstens haben wir schon das meiste
vorhandene Blei verbraucht und...
298
00:38:16,159 --> 00:38:19,919
Es gibt Bleiverkleidungen um die
Instrumente in den anderen Reaktorblöcken.
299
00:38:19,999 --> 00:38:22,599
Die Soldaten verwenden das
für ihre Rüstungen.
300
00:38:22,679 --> 00:38:23,919
Ist das Ihr Ernst?
301
00:38:26,679 --> 00:38:29,679
Selbst wenn ginge, reden wir immer noch
über glutheißes Metall
302
00:38:29,759 --> 00:38:33,279
in einem Hubschrauber.
Und Blei, Boris, das wiegt eine Tonne...
303
00:38:35,839 --> 00:38:38,719
Und wenn wir das Graphit
in das Loch hinab schießen?
304
00:38:39,279 --> 00:38:42,079
Wir haben Schwerkaliber-Geschosse,
die beim Aufprall explodieren.
305
00:38:42,159 --> 00:38:43,999
Die würden Schub geben
statt abzuprallen...
306
00:38:44,079 --> 00:38:48,039
Sie wollen explodierende Geschosse
auf einen offenen Kernreaktor schießen?
307
00:38:48,119 --> 00:38:49,919
-Naja...
-Nein!
308
00:38:49,999 --> 00:38:52,519
Stecken wir einfach das Dach
wieder in Brand,
309
00:38:52,599 --> 00:38:54,999
das Löschen war beim
ersten Mal ein Kinderspiel.
310
00:38:56,159 --> 00:38:58,359
Was reden wir hier überhaupt?
311
00:38:59,879 --> 00:39:01,759
Wir brauchen einen neuen Roboter.
312
00:39:02,799 --> 00:39:05,079
Einen, der der Strahlung standhält.
313
00:39:05,479 --> 00:39:07,519
Ich habe gefragt.
Es gibt keinen.
314
00:39:09,079 --> 00:39:10,119
Die Amerikaner?
315
00:39:10,879 --> 00:39:12,919
Wenn die Amerikaner so
eine Technologie hätten,
316
00:39:12,999 --> 00:39:14,519
würden sie sie uns
wohl nicht leihen.
317
00:39:14,599 --> 00:39:17,239
Und wenn, würde sich das Zentralkomitee
nicht herablassen, sie zu bitten.
318
00:39:17,319 --> 00:39:21,279
Das wissen Sie so gut wie ich.
Es gibt keine Roboter.
319
00:39:27,999 --> 00:39:29,319
Bio-Roboter.
320
00:39:30,279 --> 00:39:31,879
Wie war das?
321
00:39:36,319 --> 00:39:39,599
Wir setzen Bio-Roboter ein.
322
00:39:42,079 --> 00:39:43,319
Menschen.
323
00:41:08,399 --> 00:41:09,919
Waren viele heute.
324
00:41:14,719 --> 00:41:16,479
Wo finden die was zu fressen?
325
00:41:19,079 --> 00:41:22,079
Erst fressen sie die Hühner.
Dann sich gegenseitig.
326
00:41:22,079 --> 00:41:23,479
Erst fressen sie die Hühner.
Dann sich gegenseitig.
327
00:41:33,279 --> 00:41:34,759
Von Tür zu Tür.
328
00:42:50,119 --> 00:42:51,159
Pavel?
329
00:43:00,159 --> 00:43:02,959
Bist du taub?
Hab' dich gerufen...
330
00:43:04,319 --> 00:43:05,639
Ach scheiße.
331
00:43:10,919 --> 00:43:12,279
Geh' raus Junge.
332
00:43:18,799 --> 00:43:20,079
Geh.
333
00:46:06,479 --> 00:46:07,879
Genossen Soldaten.
334
00:46:08,359 --> 00:46:11,279
Das Sowjetische Volk hat
genug von diesem Unfall.
335
00:46:11,359 --> 00:46:14,359
Wir sollen hier aufräumen, und wir
vertrauen Ihnen diese Herausforderung an.
336
00:46:14,359 --> 00:46:15,599
Wir sollen hier aufräumen, und wir
vertrauen Ihnen diese Herausforderung an.
337
00:46:15,679 --> 00:46:19,399
Die Beschaffenheit des Arbeitsbereiches
erlaubt jedem von Ihnen nur 90 Sekunden,
338
00:46:19,479 --> 00:46:21,119
um die Aufgabe zu bewältigen.
339
00:46:21,399 --> 00:46:24,199
Hören Sie den Anweisungen
aufmerksam zu
340
00:46:24,279 --> 00:46:26,639
und führen Sie Ihre
Befehle genauestens aus.
341
00:46:26,719 --> 00:46:30,639
Dies dient Ihrer eigenen Sicherheit
und der Ihrer Genossen.
342
00:46:31,079 --> 00:46:33,479
Sie treten durch
Reaktorblock 3 ein,
343
00:46:33,559 --> 00:46:37,039
nehmen die Treppe nach oben,
aber gehen nicht sofort auf das Dach.
344
00:46:37,119 --> 00:46:40,759
Wenn Sie oben sind, warten Sie drinnen
vor dem Ausgang zum Dach,
345
00:46:40,839 --> 00:46:44,559
und kommen wieder zu Atem.
Das ist nötig für den nächsten Schritt.
346
00:46:44,639 --> 00:46:47,559
Das hier ist Ihr Arbeitsbereich.
Wir müssen das Graphit beseitigen.
347
00:46:47,639 --> 00:46:51,079
Es besteht zum Teil aus Blöcken
mit einem Gewicht von 40 bis 50 Kilogramm.
348
00:46:51,159 --> 00:46:53,519
Sie müssen alles davon
über diese Kante werfen.
349
00:46:53,599 --> 00:46:57,039
Die Genossen hier machen es vor.
Sie bewegen sich schnell vom Ausgang weg,
350
00:46:57,119 --> 00:47:00,519
halten sich links, dann erreichen
Sie den Arbeitsbereich.
351
00:47:00,599 --> 00:47:02,839
Geben Sie acht,
dass Sie nicht stolpern.
352
00:47:02,919 --> 00:47:05,959
Das Dach hat ein Loch.
Fallen Sie nicht hinein.
353
00:47:06,039 --> 00:47:09,639
Sie werden sich schnell und zugleich
vorsichtig bewegen müssen.
354
00:47:10,279 --> 00:47:12,799
Haben Sie Ihren Auftrag verstanden?
355
00:47:12,879 --> 00:47:14,839
Ja, Genosse General,
356
00:47:14,919 --> 00:47:17,959
Dies sind die wichtigsten
90 Sekunden Ihres Lebens.
357
00:47:18,039 --> 00:47:21,319
Prägen Sie sich die Aufgabe ein.
Dann führen Sie sie aus.
358
00:48:02,559 --> 00:48:03,679
Jetzt sind Sie dran.
359
00:48:03,759 --> 00:48:05,839
Nach 90 Sekunden
klopfe ich auf das Metall.
360
00:48:05,919 --> 00:48:07,839
Wenn Sie das hören,
kehren Sie sofort zurück.
361
00:48:07,919 --> 00:48:11,439
Stellen Sie die Schaufeln in die Tonnen
und begeben Sie sich zur Dekontaminierung.
362
00:48:11,519 --> 00:48:14,479
Wenn Sie draußen sind,
sehen Sie nicht über die Kante,
363
00:48:14,559 --> 00:48:17,359
werfen Sie nur das Geröll hinab.
Ist das klar?
364
00:48:17,439 --> 00:48:20,439
Also gut. Auf mein Zeichen.
Fertig? Los!
365
00:48:20,439 --> 00:48:21,719
Also gut. Auf mein Zeichen.
Fertig? Los!
366
00:50:28,839 --> 00:50:32,679
Genosse Soldat.
Sie sind fertig.
367
00:50:44,559 --> 00:50:45,879
Jetzt sind Sie dran.
368
00:50:57,879 --> 00:50:59,919
Oh. Dein Handschuh.
369
00:51:19,199 --> 00:51:20,839
Mami, Mami!
370
00:52:22,879 --> 00:52:24,799
Entschuldigen Sie die Umstände.
371
00:52:25,439 --> 00:52:28,159
Wir wollten mit Ihnen irgendwo
sprechen, ohne dass...
372
00:52:29,279 --> 00:52:31,919
Man wird Dyatlov
vor Gericht stellen.
373
00:52:31,999 --> 00:52:33,959
Auch Bryukhanov.
Und Fomin.
374
00:52:34,039 --> 00:52:37,039
Als Sachverständige wird man
uns dazu vorladen. Uns alle drei.
375
00:52:37,039 --> 00:52:38,839
Als Sachverständige wird man
uns dazu vorladen. Uns alle drei.
376
00:52:39,239 --> 00:52:41,719
Aber...
Bevor es soweit ist...
377
00:52:41,799 --> 00:52:45,079
Das Zentralkomitee schickt
Legasov nach Wien.
378
00:52:45,159 --> 00:52:47,359
Zum Hauptquartier
der Internationalen Atomenergie...
379
00:52:47,439 --> 00:52:50,359
Atomenergiebehörde.
Ja ich weiß, die ist in Wien.
380
00:52:52,319 --> 00:52:54,159
Und was sollen Sie dort tun?
381
00:52:54,239 --> 00:52:56,479
Der Welt erzählen,
was passiert ist.
382
00:53:01,119 --> 00:53:03,279
Dann sollten Sie auch wissen,
was passiert ist.
383
00:53:03,359 --> 00:53:06,759
Ich habe den Ablauf rekonstruiert.
Minute für Minute.
384
00:53:06,839 --> 00:53:09,879
Sekunde für Sekunde
an manchen Stellen.
385
00:53:09,959 --> 00:53:13,559
Jede Entscheidung, Jeder Knopf, der
gedrückt wurde, jeder umgelegte Schalter.
386
00:53:13,719 --> 00:53:15,959
Und? Sind sie schuldig?
387
00:53:16,199 --> 00:53:20,159
Ja, der gröbsten Inkompetenz,
388
00:53:20,239 --> 00:53:22,359
der Verletzung
von Sicherheitsvorschriften,
389
00:53:22,439 --> 00:53:24,039
des unfassbaren Leichtsinns.
390
00:53:24,119 --> 00:53:26,799
Aber an der Explosion?
Nicht unbedingt.
391
00:53:26,879 --> 00:53:28,479
Und was soll das heißen?
392
00:53:29,679 --> 00:53:32,679
Ich habe die Daten analysiert.
Toptunov hat die Wahrheit gesagt.
393
00:53:32,679 --> 00:53:33,719
Ich habe die Daten analysiert.
Toptunov hat die Wahrheit gesagt.
394
00:53:33,799 --> 00:53:36,719
Der Reaktor wurde notabgeschaltet,
und dann Ist er explodiert.
395
00:53:38,639 --> 00:53:41,399
Die Antwort steht womöglich
in diesem Aufsatz.
396
00:53:42,079 --> 00:53:44,639
Aber man hat zwei Seiten
davon entfernt.
397
00:53:50,359 --> 00:53:52,119
Sie kennen dieses Schriftstück.
398
00:53:52,519 --> 00:53:55,239
Bitte, Sie müssen mir glauben,
was ich jetzt sage.
399
00:53:55,319 --> 00:53:57,759
Ich ahnte nichts von der Gefahr
einer Explosion,
400
00:53:57,839 --> 00:53:58,879
keiner von uns wusste das.
401
00:53:59,039 --> 00:54:00,439
Keiner wusste was?
402
00:54:01,599 --> 00:54:04,959
1975 ist in einem RMBK-Reaktor
in Leningrad
403
00:54:05,039 --> 00:54:06,919
ein Brennstoffkühlkanal gebrochen.
404
00:54:06,999 --> 00:54:09,999
Die Ingenieure haben AZ-5 betätigt, aber
die Leistung hat nicht sofort abgenommen.
405
00:54:09,999 --> 00:54:11,199
Die Ingenieure haben AZ-5 betätigt, aber
die Leistung hat nicht sofort abgenommen.
406
00:54:11,279 --> 00:54:14,359
Für einen kurzen Moment
ging sie nach oben.
407
00:54:14,439 --> 00:54:15,919
Wie ist das möglich?
408
00:54:15,999 --> 00:54:19,439
Genau diese Frage hat ein Kollege
von mir aufgeworfen, Volkow.
409
00:54:19,519 --> 00:54:21,159
Von ihm ist dieser Aufsatz.
410
00:54:21,239 --> 00:54:25,039
Ein RBMK-Reaktor wird im niedrigen
Leistungsbereich leicht instabil.
411
00:54:25,119 --> 00:54:28,159
Anfällig für Reaktivitätsschwankungen.
412
00:54:28,239 --> 00:54:31,359
Unter Normalbedingungen können
die Steuerstäbe das ausgleichen.
413
00:54:31,439 --> 00:54:33,239
Unter Normalbedingungen.
414
00:54:33,319 --> 00:54:36,239
Der Tschernobyl-Reaktor lief
auf unter 1% der Nennleistung.
415
00:54:36,319 --> 00:54:37,959
Sie haben fast alle
Steuerstäbe ausgefahren,
416
00:54:38,039 --> 00:54:39,279
um die Leistung
wieder anzuheben.
417
00:54:39,359 --> 00:54:41,719
Das war Volkows Erkenntnis
aus Leningrad.
418
00:54:41,799 --> 00:54:44,799
Wenn die aus Bor bestehenden Steuerstäbe
ganz aus dem Reaktor gefahren werden,
419
00:54:44,799 --> 00:54:45,919
Wenn die aus Bor bestehenden Steuerstäbe
ganz aus dem Reaktor gefahren werden,
420
00:54:46,039 --> 00:54:49,039
und man sie dann einfährt, kommt nicht
Bor als Erstes mit dem Kern in Berührung.
421
00:54:49,039 --> 00:54:50,679
Und man sie dann einfährt, kommt nicht
Bor als Erstes mit dem Kern in Berührung.
422
00:54:50,759 --> 00:54:52,719
Sondern Graphit.
423
00:54:55,359 --> 00:54:58,359
Die Steuerstäbe haben Spitzen aus Graphit.
Sie verdrängen Wasser und Dampf.
424
00:54:58,359 --> 00:54:59,639
Die Steuerstäbe haben Spitzen aus Graphit.
Sie verdrängen Wasser und Dampf.
425
00:54:59,719 --> 00:55:02,719
Das heißt, die Reaktivität nimmt nicht ab,
sondern steigt schlagartig an.
426
00:55:02,719 --> 00:55:04,119
Das heißt, die Reaktivität nimmt nicht ab,
sondern steigt schlagartig an.
427
00:55:05,479 --> 00:55:07,799
Warum haben sie bloß
diesen Knopf betätigt?
428
00:55:07,879 --> 00:55:09,599
Sie haben es nicht gewusst.
429
00:55:11,639 --> 00:55:15,359
Volkow hat den Kreml gewarnt.
Schon vor 10 Jahren schon.
430
00:55:17,839 --> 00:55:20,959
Aber es darf kein Zweifel geben
an der Überlegenheit
431
00:55:21,039 --> 00:55:23,199
der Sowjetischen
Nuklearindustrie?
432
00:55:23,279 --> 00:55:26,279
Ah. Der KGB hält es unter Verschluss.
Als Staatsgeheimnis.
433
00:55:26,279 --> 00:55:28,039
Ah. Der KGB hält es unter Verschluss.
Als Staatsgeheimnis.
434
00:55:30,319 --> 00:55:32,399
Als ich den explodierten Reaktor sah,
435
00:55:32,479 --> 00:55:35,359
dachte ich immer noch nicht
an diese Schwachstelle des AZ-5.
436
00:55:35,519 --> 00:55:38,839
Weil die Schwachstelle nicht
zu einer Explosion führt.
437
00:55:38,919 --> 00:55:41,719
Es sei denn, die Belegschaft
bringt den Reaktor
438
00:55:41,799 --> 00:55:43,559
vorsätzlich an den Rand
der Katastrophe.
439
00:55:43,639 --> 00:55:44,799
Dann ist es ihre Schuld.
440
00:55:44,879 --> 00:55:46,079
Ja.
441
00:55:46,239 --> 00:55:47,959
Aber nicht nur ihre.
442
00:55:49,719 --> 00:55:50,799
Nein.
443
00:55:51,919 --> 00:55:54,119
Werden Sie das auch
in Wien sagen?
444
00:55:57,239 --> 00:55:59,959
Sie können doch
unmöglich so naiv sein.
445
00:56:00,719 --> 00:56:03,839
Es gibt 16 RBMK-Reaktoren,
446
00:56:03,919 --> 00:56:06,239
die derzeit in der Sowjetunion
in Betrieb sind.
447
00:56:06,319 --> 00:56:09,319
Wir müssen sie ausbessern. Und dazu müssen
wir an die Öffentlichkeit gehen.
448
00:56:09,319 --> 00:56:11,159
Wir müssen sie ausbessern. Und dazu müssen
wir an die Öffentlichkeit gehen.
449
00:56:11,239 --> 00:56:13,319
Das Zentralkomitee zu Maßnahmen zwingen.
450
00:56:13,399 --> 00:56:16,119
Sie wollen,
dass Legasov eine Nation blamiert,
451
00:56:16,199 --> 00:56:19,079
die geradezu davon besessen ist,
nicht blamiert zu werden.
452
00:56:19,279 --> 00:56:21,159
Verständigen wir uns
mit dem KGB.
453
00:56:21,279 --> 00:56:23,679
Unterschlagen Sie diese Fakten in Wien.
454
00:56:23,759 --> 00:56:26,399
Dann erlauben Sie uns,
die Reaktoren im Stillen auszubessern.
455
00:56:26,479 --> 00:56:30,159
Ein Handel mit dem KGB.
Und ich bin naiv...
456
00:56:31,839 --> 00:56:35,199
Die werden Ihrer Familie nachstellen,
und Ihren Freunden...
457
00:56:35,279 --> 00:56:37,719
Sie haben die Chance, der Welt
die Wahrheit zu sagen.
458
00:56:37,799 --> 00:56:39,719
Würde man mir diese Chance geben...
459
00:56:39,799 --> 00:56:41,479
Das tut man aber nicht.
460
00:56:41,559 --> 00:56:44,879
Ich kannte mutigere Menschen
als Sie, Khomyuk.
461
00:56:45,719 --> 00:56:48,119
Die ihre Chance hatten
und nichts taten.
462
00:56:48,199 --> 00:56:51,439
Wenn es um das eigene Leben geht
und um das all Ihrer Liebsten,
463
00:56:51,519 --> 00:56:55,519
dann verlässt Sie Ihre moralische
Überzeugung. Sie wird unwichtig.
464
00:56:56,279 --> 00:56:59,279
Ihr einziger Wunsch in dem Moment ist,
nicht erschossen zu werden.
465
00:56:59,279 --> 00:57:00,439
Ihr einziger Wunsch in dem Moment ist,
nicht erschossen zu werden.
466
00:57:04,879 --> 00:57:07,079
Kennen Sie den Namen
Vasily Ignatenko?
467
00:57:07,759 --> 00:57:08,959
Nein.
468
00:57:09,519 --> 00:57:12,519
Er war Feuerwehrmann. Er ist zwei Wochen
nach dem Unfall gestorben.
469
00:57:12,519 --> 00:57:14,959
Er war Feuerwehrmann. Er ist zwei Wochen
nach dem Unfall gestorben.
470
00:57:15,359 --> 00:57:18,359
Hin und wieder sehe ich nach seiner Witwe.
Sie hat ein Baby bekommen. Ein Mädchen.
471
00:57:18,359 --> 00:57:20,839
Hin und wieder sehe ich nach seiner Witwe.
Sie hat ein Baby bekommen. Ein Mädchen.
472
00:57:21,759 --> 00:57:24,319
Das Baby hat vier Stunden gelebt.
473
00:57:24,799 --> 00:57:27,039
Die Strahlung hätte
die Mutter umgebracht,
474
00:57:27,119 --> 00:57:29,279
aber das Baby hat
die Strahlung absorbiert.
475
00:57:29,359 --> 00:57:30,559
Ihr Baby.
476
00:57:32,439 --> 00:57:35,439
Wir leben in einem Land, wo Kinder ihr
Leben für das ihrer Mütter geben müssen.
477
00:57:35,439 --> 00:57:36,519
Wir leben in einem Land, wo Kinder ihr
Leben für das ihrer Mütter geben müssen.
478
00:57:37,679 --> 00:57:39,319
Scheiß auf Ihren Handel.
479
00:57:41,759 --> 00:57:43,439
Und scheiß auf unser Leben.
480
00:57:44,959 --> 00:57:47,519
Jemand muss endlich
die Wahrheit sagen.
481
00:58:01,319 --> 00:58:04,319
Meinen Glückwunsch, Genossen.
Sie sind die Letzten von 3.828 Männern.
482
00:58:04,319 --> 00:58:06,759
Meinen Glückwunsch, Genossen.
Sie sind die Letzten von 3.828 Männern.
483
00:58:07,359 --> 00:58:09,679
Sie haben Ihre Pflicht
vorbildlich erfüllt.
484
00:58:09,759 --> 00:58:12,199
Ich wünsche Ihnen ein gesundes
und langes Leben.
485
00:58:12,279 --> 00:58:14,919
Jeder von Ihnen erhält
800 Rubel als Belohnung.
486
00:58:14,999 --> 00:58:16,599
-Danke
-Ich diene der Sowjetunion.
487
00:58:16,919 --> 00:58:18,519
-Danke
-Ich diene der Sowjetunion.
488
00:58:18,639 --> 00:58:20,319
-Danke
-Ich diene der Sowjetunion...
39866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.