All language subtitles for Chernobyl S01E04.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,199 --> 00:00:40,559 Sie müssen jetzt gehen. 2 00:00:42,799 --> 00:00:43,839 Haben Sie gehört? 3 00:00:44,839 --> 00:00:46,959 Das ist eine Evakuierung, verstehen Sie? 4 00:00:48,239 --> 00:00:49,599 Sie müssen mitkommen. 5 00:00:49,879 --> 00:00:50,959 Warum? 6 00:00:51,799 --> 00:00:54,199 So lauten meine Befehle und ich befehle es Ihnen. 7 00:00:54,839 --> 00:00:56,479 Jeder in diesem Dorf muss gehen. 8 00:00:57,279 --> 00:00:59,239 Es ist hier nicht sicher. Die Luft ist verstrahlt. 9 00:00:59,319 --> 00:01:00,559 Was ist los mit Ihnen? 10 00:01:01,119 --> 00:01:02,959 Wissen Sie, wie alt ich bin? 11 00:01:04,279 --> 00:01:06,399 Keine Ahnung. Alt. 12 00:01:06,999 --> 00:01:08,319 Ich bin 82. 13 00:01:09,159 --> 00:01:11,279 Ich habe mein ganzes Leben hier verbracht. 14 00:01:11,359 --> 00:01:14,319 Genau hier. In diesem Haus. Auf diesem Hof. 15 00:01:15,159 --> 00:01:17,199 Mir ist egal, ob es sicher ist. 16 00:01:18,799 --> 00:01:21,519 Ich habe einen Befehl. Machen Sie keinen Ärger. 17 00:01:22,399 --> 00:01:25,399 Ärger? Sie sind nicht der erste Soldat, der mit einer Waffe hier steht. 18 00:01:25,399 --> 00:01:27,399 Ärger? Sie sind nicht der erste Soldat, der mit einer Waffe hier steht. 19 00:01:28,319 --> 00:01:31,199 Als ich ein Kind war, kam die Revolution. 20 00:01:31,399 --> 00:01:34,239 Die Männer des Zaren. Dann die Bolschewiken. 21 00:01:34,439 --> 00:01:37,439 Junge Kerle wie du, die in Reih und Glied marschieren. 22 00:01:37,519 --> 00:01:39,399 Sie wollten auch, dass wir verschwinden. 23 00:01:39,479 --> 00:01:42,479 Nein. Dann kam Stalin mit seiner Hungersnot. Der Holodomor. 24 00:01:42,479 --> 00:01:44,479 Nein. Dann kam Stalin mit seiner Hungersnot. Der Holodomor. 25 00:01:45,319 --> 00:01:48,759 Meine Eltern sind verhungert. Zwei meiner Schwestern sind verhungert. 26 00:01:48,839 --> 00:01:51,559 Wir Überlebenden sollten verschwinden. 27 00:01:51,839 --> 00:01:54,919 Nein. Dann der Zweite Weltkrieg. 28 00:01:55,719 --> 00:01:58,399 Deutsche Jungen. Russische Jungen. 29 00:01:58,479 --> 00:02:01,759 Mehr Soldaten. Mehr Hunger. Mehr Tote. 30 00:02:02,959 --> 00:02:05,159 Meine Brüder sind nie heimgekehrt. 31 00:02:05,719 --> 00:02:08,359 Aber ich bin noch hier und ich wollte nie weg. 32 00:02:09,079 --> 00:02:12,079 Trotz allem, was ich mit ansehen musste. Und jetzt wollt ihr, dass ich gehe... 33 00:02:12,079 --> 00:02:13,879 Trotz allem, was ich mit ansehen musste. Und jetzt wollt ihr, dass ich gehe... 34 00:02:13,959 --> 00:02:16,799 Wegen etwas, das ich nicht einmal sehen kann? 35 00:02:17,719 --> 00:02:18,719 Nein. 36 00:02:33,599 --> 00:02:34,839 Ich komm' gleich! 37 00:02:44,199 --> 00:02:45,479 Sie müssen jetzt gehen. 38 00:02:52,279 --> 00:02:53,759 Bitte stehen Sie auf. 39 00:03:04,239 --> 00:03:05,839 Das ist die letzte Warnung. 40 00:03:21,679 --> 00:03:23,079 Kommen Sie. 41 00:04:34,359 --> 00:04:35,639 Bitte. 42 00:05:36,639 --> 00:05:37,839 Null Komma vier. 43 00:05:49,199 --> 00:05:50,359 Null Komma sechs. 44 00:06:52,439 --> 00:06:53,599 Legasov. 45 00:06:56,119 --> 00:06:57,759 Ich komme sofort. 46 00:07:53,759 --> 00:07:55,799 Das Atom lässt einen demütig werden. 47 00:07:57,719 --> 00:07:59,679 Gedemütigt trifft es schon eher. 48 00:08:01,599 --> 00:08:03,639 Warum liegt der Kern immer noch frei? 49 00:08:03,719 --> 00:08:05,519 Ich dachte, Sie decken ihn vollständig ab? 50 00:08:05,599 --> 00:08:06,879 Das wollen wir ja. 51 00:08:06,959 --> 00:08:09,399 Aber wir können nicht nah genug ran. 52 00:08:09,479 --> 00:08:13,119 Was Sie auf dem Dach sehen ist Graphit aus dem Innern des Kerns. 53 00:08:13,199 --> 00:08:16,719 Bis wir es vom Dach und zurück in den Reaktor befördert haben, 54 00:08:16,839 --> 00:08:19,359 wird es jeden töten, der sich Ihm nähert. 55 00:08:20,199 --> 00:08:23,239 Sehen Sie, das Dach hat drei Bereiche. 56 00:08:23,319 --> 00:08:26,279 Wir haben ihnen Namen gegeben. Das untere hier heißt Katja. 57 00:08:26,359 --> 00:08:28,679 1.000 Röntgen pro Stunde. 58 00:08:28,759 --> 00:08:31,479 Mutmaßlich zwei Stunden unter dieser Belastung sind tödlich. 59 00:08:31,559 --> 00:08:34,559 Der Bereich auf dieser Seite ist Nina. 2.000 Röntgen. Eine Stunde, tödlich. 60 00:08:34,559 --> 00:08:35,639 Der Bereich auf dieser Seite ist Nina. 2.000 Röntgen. Eine Stunde, tödlich. 61 00:08:35,719 --> 00:08:38,999 Wir hatten in Afghanistan ferngesteuerte Planierraupen im Einsatz. 62 00:08:39,079 --> 00:08:41,479 Zu schwer. Die krachen durch. 63 00:08:41,599 --> 00:08:42,799 Das heißt...? 64 00:08:43,079 --> 00:08:44,319 Mondfahrzeuge. 65 00:08:45,159 --> 00:08:47,199 Lunochod vom Typ 1. Die sind leicht und mit 66 00:08:47,279 --> 00:08:49,919 einem extra Bleipanzer halten sie der Strahlung stand. 67 00:08:49,999 --> 00:08:52,079 Wir konnten keine Menschen auf den Mond bringen. 68 00:08:52,159 --> 00:08:54,199 Aber wir können sie vom Dach fernhalten. 69 00:08:54,279 --> 00:08:57,719 Das ist wirklich das Wichtigste, General. Unter gar keinen Umständen 70 00:08:57,799 --> 00:09:01,479 dürfen Menschen auf das Dach. Ausschließlich Roboter. 71 00:09:02,159 --> 00:09:04,119 Was ist mit dieser großen Fläche hier? 72 00:09:05,319 --> 00:09:06,319 Mascha. 73 00:09:07,799 --> 00:09:09,599 12.000 Röntgen. 74 00:09:10,919 --> 00:09:13,919 Hielte man sich im Ganzkörperschutzanzug für auch nur zwei Minuten dort auf, 75 00:09:13,919 --> 00:09:15,079 Hielte man sich im Ganzkörperschutzanzug für auch nur zwei Minuten dort auf, 76 00:09:15,159 --> 00:09:19,159 sinkt die Lebenserwartung auf die Hälfte, nach drei Minuten auf wenige Monate. 77 00:09:19,239 --> 00:09:22,079 Nicht einmal Mondfahrzeuge würden auf Mascha funktionieren. 78 00:09:22,159 --> 00:09:25,039 Diese Menge an Gammastrahlung durchdringt alles. 79 00:09:25,119 --> 00:09:28,839 Die Teilchen würden förmlich die Schaltkreise in Mikrochips zerfetzen. 80 00:09:28,919 --> 00:09:31,159 Alles was komplexer ist als ein Lichtschalter... 81 00:09:31,239 --> 00:09:32,839 Mascha wird es zerstören. 82 00:09:32,919 --> 00:09:35,919 Man kann sagen, der Abschnitt des Daches ist der gefährlichste Ort der Welt. 83 00:09:35,919 --> 00:09:37,199 Man kann sagen, der Abschnitt des Daches ist der gefährlichste Ort der Welt. 84 00:09:43,199 --> 00:09:46,039 Also, was machen wir? 85 00:09:48,919 --> 00:09:50,919 Das wollten wir Sie fragen. 86 00:12:02,359 --> 00:12:04,599 Zelt 181? 87 00:12:18,399 --> 00:12:19,919 Nimm" ruhig. Ist umsonst. 88 00:12:21,159 --> 00:12:22,399 Ist ein bisschen früh. 89 00:12:35,439 --> 00:12:36,559 Bacho. 90 00:12:38,359 --> 00:12:39,359 Pavel. 91 00:12:40,839 --> 00:12:41,839 Ja? 92 00:12:46,679 --> 00:12:48,319 In welcher Einheit warst du? 93 00:12:48,559 --> 00:12:51,319 Äh, ich war beim Fuhrpark in Kiew. Aber dann... 94 00:12:51,399 --> 00:12:54,479 Nicht der Blödsinn. In Afghanistan. 95 00:12:54,839 --> 00:12:57,679 Oh. Ich, ähm, war nicht in Afghanistan. 96 00:13:00,399 --> 00:13:01,999 Ich bin nicht bei der Armee. 97 00:13:05,199 --> 00:13:06,879 Denen gehen die Männer aus. 98 00:13:17,959 --> 00:13:20,959 Duschen. Essen. Die Jungs da pflügen die Erde um. 99 00:13:20,959 --> 00:13:21,999 Duschen. Essen. Die Jungs da pflügen die Erde um. 100 00:13:22,399 --> 00:13:24,359 Die da drüben fällen die Bäume. 101 00:13:24,959 --> 00:13:27,959 Und die da vorn evakuieren Menschen, glaube ich. Aus den Dörfern. 102 00:13:27,959 --> 00:13:29,599 Und die da vorn evakuieren Menschen, glaube ich. Aus den Dörfern. 103 00:13:31,119 --> 00:13:32,199 Und die da drüben? 104 00:13:33,239 --> 00:13:35,319 Die kenne ich nicht. Scheiß auf die. 105 00:13:37,079 --> 00:13:38,119 Janek! 106 00:13:39,799 --> 00:13:42,199 -Was willst du? -Ich brauch ein Eierkorb. 107 00:13:42,279 --> 00:13:45,119 -Nein, ich habe nur einen. -Verdammt, jetzt gib' schon her! 108 00:13:48,519 --> 00:13:52,039 Er gehört zu mir. Ist das klar? Keiner macht ihn blöd an. 109 00:13:52,199 --> 00:13:53,599 Ist ja gut. 110 00:13:54,679 --> 00:13:58,119 Wir machen uns die aus Bleischrott. Bind' ihn dir um die Eier. 111 00:13:58,199 --> 00:13:59,239 Jetzt gleich? 112 00:13:59,319 --> 00:14:02,199 Nein, warte ruhig, bis du von der Strahlung eine Fotze kriegst. 113 00:14:02,479 --> 00:14:03,519 Ja, jetzt gleich. 114 00:14:05,359 --> 00:14:08,439 Über deine Klamotten. Verdammte Scheiße. 115 00:14:16,159 --> 00:14:18,199 -Warst du schon mal Jagen? -Nein. 116 00:14:19,359 --> 00:14:20,399 Tja, 117 00:14:20,959 --> 00:14:22,359 heute ist wohl dein Glückstag. 118 00:14:22,879 --> 00:14:26,879 Du, ich, der hässliche Armenier da im Zelt, Garo... 119 00:14:26,959 --> 00:14:28,999 Wir gehen zusammen auf die Pirsch. 120 00:14:29,759 --> 00:14:30,839 Auf die Pirsch? 121 00:14:31,239 --> 00:14:34,159 Ja, die Viecher sind radioaktiv. Die müssen also weg. 122 00:14:35,319 --> 00:14:37,599 Ist nicht schwer, Haustiere hauptsächlich. 123 00:14:37,679 --> 00:14:40,639 Sind ziemlich zutraulich. Die laufen direkt auf dich zu! 124 00:14:40,719 --> 00:14:43,719 Peng! Die Kadaver kommen auf den Lastwagen, 125 00:14:43,799 --> 00:14:47,119 wir schütten sie in eine Grube, Beton drauf... und dann trinken wir. 126 00:14:47,199 --> 00:14:50,199 So viel Wodka, wie du willst. Oben drauf gibt es 1000 Rubel. 127 00:14:50,199 --> 00:14:51,279 So viel Wodka, wie du willst. Oben drauf gibt es 1000 Rubel. 128 00:14:53,799 --> 00:14:55,399 Holen wir dir ein Gewehr. 129 00:16:01,839 --> 00:16:02,839 Ja? 130 00:16:03,079 --> 00:16:05,039 Ich würde gerne diese Dokumente hier sichten. 131 00:16:05,119 --> 00:16:06,759 Das geht nur mit Genehmigung. 132 00:16:12,559 --> 00:16:14,639 Ich arbeite für das Zentralkomitee. 133 00:16:25,759 --> 00:16:27,239 Genosse. 134 00:17:04,319 --> 00:17:05,919 Das hier kann sie haben. 135 00:17:13,559 --> 00:17:14,959 Danke, Genosse. 136 00:18:49,679 --> 00:18:50,879 Alles bereit. 137 00:18:50,999 --> 00:18:52,719 Schalten Sie die Kameras ein. 138 00:18:57,759 --> 00:18:58,679 Signal? 139 00:18:58,759 --> 00:19:01,279 Ausreichend. Ich starte den integrierten Systemtest. 140 00:19:01,359 --> 00:19:03,319 Sagen Sie, wenn sie startklar sind. 141 00:19:03,879 --> 00:19:06,359 Und das haben wir zum Mond geflogen... 142 00:19:08,439 --> 00:19:10,079 Naja, nicht den hier. 143 00:19:11,759 --> 00:19:13,119 Das weiß ich selbst. 144 00:19:14,239 --> 00:19:16,879 Dieses Mobil war eingelagert, sie können noch zwei bauen. 145 00:19:16,959 --> 00:19:19,079 Das reicht dann für Nina und Katja. 146 00:19:20,119 --> 00:19:21,159 Und Mascha? 147 00:19:21,679 --> 00:19:24,999 Wie das Zentralkomitee mich wissen ließ, gibt es möglicherweise eine Lösung 148 00:19:25,079 --> 00:19:27,439 für das Problem. Aus dem Ausland. 149 00:19:27,559 --> 00:19:28,679 Amerika? 150 00:19:29,239 --> 00:19:32,639 Natürlich nicht. Ein deutscher Polizeiroboter. 151 00:19:33,159 --> 00:19:34,559 Aber aus Westdeutschland. 152 00:19:34,639 --> 00:19:37,639 Sie können sich also vorstellen, dass die Einigung nicht einfach war. 153 00:19:37,719 --> 00:19:40,879 Test ist abgeschlossen, wir können Hauptstrom und Motor einschalten. 154 00:19:41,919 --> 00:19:42,999 Starten Sie. 155 00:19:48,599 --> 00:19:49,799 Können Sie ihn steuern? 156 00:20:02,439 --> 00:20:05,359 Valerij, was ist denn? Bitte Lächeln! 157 00:20:23,359 --> 00:20:26,199 Wie ich sehe, hat sich Ihr Zustand verbessert, Genosse Dyatlov. 158 00:20:26,279 --> 00:20:27,279 Nein. Gehen Sie. 159 00:20:35,119 --> 00:20:36,559 Ich brauche Ihre Hilfe. 160 00:20:44,239 --> 00:20:47,239 Akimov hat AZ-5 ausgelöst. Als Sie die Anweisung gaben... 161 00:20:47,239 --> 00:20:49,039 Akimov hat AZ-5 ausgelöst. Als Sie die Anweisung gaben... 162 00:20:49,119 --> 00:20:50,919 Was? Welche Anweisung? 163 00:20:51,879 --> 00:20:54,999 Toptunov hat es ihm zugerufen, Akimov hat ihn gedrückt. 164 00:20:55,959 --> 00:20:59,519 Sonst haben sie nichts richtig gemacht. Unfähige Schwachköpfe. 165 00:21:00,319 --> 00:21:02,959 Nach der Notabschaltung sei der Reaktor explodiert. 166 00:21:03,039 --> 00:21:05,159 Können Sie bestätigen, dass es so war? 167 00:21:05,479 --> 00:21:08,039 Woher soll ich wissen, dass er explodiert ist? 168 00:21:27,959 --> 00:21:30,439 Ich habe das hier im Staatsarchiv gefunden. 169 00:21:31,359 --> 00:21:33,199 Verfasst 1976. 170 00:21:33,759 --> 00:21:37,279 Es geht um die Bedienung von RBMK Reaktoren unter Extrembedingungen. 171 00:21:37,359 --> 00:21:38,399 Und? 172 00:21:38,839 --> 00:21:41,839 Die Namen der Autoren wurden geschwärzt, und zwei Seiten wurden entnommen. 173 00:21:41,839 --> 00:21:43,079 Die Namen der Autoren wurden geschwärzt, und zwei Seiten wurden entnommen. 174 00:21:43,959 --> 00:21:46,959 Der Staat muss seine Geheimnisse schützen, Genossin. Oder sehen Sie das etwa anders? 175 00:21:46,959 --> 00:21:49,039 Der Staat muss seine Geheimnisse schützen, Genossin. Oder sehen Sie das etwa anders? 176 00:21:50,159 --> 00:21:51,879 Die haben etwas übersehen. 177 00:21:53,839 --> 00:21:56,519 Das Inhaltsverzeichnis wurde nicht geschwärzt. 178 00:22:06,719 --> 00:22:10,519 Auf den fehlenden Seiten ging es offenbar um den positiven Dampfblasenkoeffizienten 179 00:22:10,879 --> 00:22:12,039 und AZ-5. 180 00:22:13,079 --> 00:22:14,159 Sagt Ihnen das etwas? 181 00:22:14,239 --> 00:22:16,679 Worauf sind Sie aus? Warum fragen Sie mich danach? 182 00:22:16,759 --> 00:22:18,959 Sie wissen über diesen Reaktor viel mehr als ich. 183 00:22:19,039 --> 00:22:22,039 Dann kann alles nur meine Schuld sein? Wollen Sie darauf hinaus? 184 00:22:22,039 --> 00:22:23,159 Dann kann alles nur meine Schuld sein? Wollen Sie darauf hinaus? 185 00:22:23,239 --> 00:22:26,439 Ich suche hier keinen Schuldigen, sondern die Ursache für den Unfall. 186 00:22:27,119 --> 00:22:28,719 Und ob Sie es glauben oder nicht. 187 00:22:28,799 --> 00:22:31,199 Ich kann Sie vor dem Erschießungskommando bewahren. 188 00:22:33,199 --> 00:22:34,879 Können Sie mir helfen oder nicht? 189 00:22:43,399 --> 00:22:45,679 Keine Ahnung, was da gestanden haben könnte. 190 00:22:45,759 --> 00:22:48,559 Der Koeffizient spielt keine Rolle bei AZ-5. 191 00:22:49,159 --> 00:22:50,839 Da, jetzt können Sie gehen. 192 00:22:51,319 --> 00:22:53,799 -Sind Sie gar nicht neugierig? -Worauf? 193 00:22:54,839 --> 00:22:57,919 Glauben Sie, die richtigen Fragen liefern Ihnen die Wahrheit? 194 00:22:59,359 --> 00:23:00,919 Es gibt keine Wahrheit. 195 00:23:01,679 --> 00:23:04,599 Egal was Sie die Mächtigen fragen, Sie werden nur Lügen hören. 196 00:23:05,599 --> 00:23:08,039 Und mich stellen sie an die Wand. 197 00:24:36,719 --> 00:24:38,599 Es gibt bei mir nur zwei Regeln. 198 00:24:38,759 --> 00:24:41,759 Erstens, richte das Gewehr nicht auf mich. Das ist leicht, stimmt es? 199 00:24:41,759 --> 00:24:43,279 Erstens, richte das Gewehr nicht auf mich. Das ist leicht, stimmt es? 200 00:24:43,599 --> 00:24:47,199 Auf den Mistkerl da kannst du es richten, das ist mir scheißegal. Nie auf mich. 201 00:24:48,239 --> 00:24:51,239 Zweitens, wenn du ein Tier triffst und es nicht stirbt, 202 00:24:51,239 --> 00:24:52,679 Zweitens, wenn du ein Tier triffst und es nicht stirbt, 203 00:24:52,759 --> 00:24:54,559 dann schieß weiter, bis es tot ist. 204 00:24:55,359 --> 00:24:57,159 Lass sie nicht leiden... 205 00:24:58,039 --> 00:25:00,279 Sonst erschieß' ich dich. Kapiert? 206 00:25:00,879 --> 00:25:02,199 Ich meine es ernst. 207 00:25:03,519 --> 00:25:05,319 Ich hab' schon viele umgebracht. 208 00:25:10,199 --> 00:25:12,999 Gut. Dann kann es losgehen. 209 00:25:50,599 --> 00:25:53,999 Wenn sie Schüsse hören, laufen sie irgendwo rein und suchen Unterschlupf. 210 00:25:54,439 --> 00:25:57,799 Wir gehen also von Tür zu Tür, klar? 211 00:25:58,519 --> 00:25:59,919 Gut. 212 00:26:48,159 --> 00:26:51,799 Hey! Mach' deine Arbeit. Von Tür zu Tür. 213 00:27:43,599 --> 00:27:47,359 Geh, geh, geh weg! Geh! 214 00:28:41,439 --> 00:28:43,519 Du sollst sie nicht leiden lassen. 215 00:28:43,599 --> 00:28:45,559 Tut mir leid. Wirklich. 216 00:28:47,879 --> 00:28:49,399 Du schleppst ihn zum Wagen. 217 00:29:25,159 --> 00:29:26,439 Isst du nichts? 218 00:29:37,039 --> 00:29:38,079 Trink. 219 00:29:41,799 --> 00:29:42,799 Nochmal. 220 00:29:54,559 --> 00:29:55,799 Hör zu... 221 00:29:58,439 --> 00:30:00,879 Das passiert beim ersten Mal jedem. 222 00:30:01,359 --> 00:30:03,719 Eigentlich wenn man einen Menschen tötet. 223 00:30:04,799 --> 00:30:06,759 Bei dir war es halt ein Hund. 224 00:30:06,839 --> 00:30:09,319 Na und? Das ist keine Schande. 225 00:30:10,999 --> 00:30:13,039 Weißt du noch dein erstes Mal, Garo? 226 00:30:13,839 --> 00:30:16,919 Mein erstes Mal... Afghanistan. 227 00:30:18,679 --> 00:30:21,679 Wir mussten durch ein Haus durch, und auf einmal stand ein Mann vor uns 228 00:30:21,679 --> 00:30:23,119 Wir mussten durch ein Haus durch, und auf einmal stand ein Mann vor uns 229 00:30:23,199 --> 00:30:25,519 und ich hab' ihm in den Bauch geballert. 230 00:30:26,919 --> 00:30:28,959 Ja, so geht es wirklich zu im Krieg. 231 00:30:30,159 --> 00:30:33,479 Da passiert nie was Gutes, so wie im Film, alles erfunden. 232 00:30:34,239 --> 00:30:38,199 Ein Mann taucht auf, Peng, in den Bauch. 233 00:30:40,079 --> 00:30:43,759 Vor lauter Panik hab' ich den ganzen Tag lang nicht mehr abgedrückt. 234 00:30:45,479 --> 00:30:48,479 Ich dachte mir, tja das war es, Bacho. Du hast jemanden erschossen. 235 00:30:48,479 --> 00:30:51,599 Ich dachte mir, tja das war es, Bacho. Du hast jemanden erschossen. 236 00:30:52,279 --> 00:30:56,039 Du bist nicht mehr du. Du wirst nie wieder du sein. 237 00:30:58,759 --> 00:31:02,039 Aber dann wachst du am nächsten Morgen auf und bist doch noch du. 238 00:31:02,999 --> 00:31:04,479 Und dir wird klar: 239 00:31:05,679 --> 00:31:07,599 Das warst immer schon du. 240 00:31:08,599 --> 00:31:10,199 Du wusstest es nur nicht. 241 00:31:20,119 --> 00:31:22,959 Das Wohl und Glück der ganzen Menschheit. 242 00:31:26,119 --> 00:31:27,279 Was? 243 00:31:28,799 --> 00:31:32,199 Unser Ziel ist "das Wohl und Glück der ganzen Menschheit." 244 00:31:38,959 --> 00:31:40,079 Ja. 245 00:31:40,199 --> 00:31:43,319 DAS WOHL UND GLÜCK DER GANZEN MENSCHHEIT 246 00:31:44,839 --> 00:31:47,959 Ich bin glücklich. Ich bin immer glücklich. 247 00:31:50,319 --> 00:31:53,239 Na dann, zurück an die Arbeit. 248 00:31:54,399 --> 00:31:55,879 Kommt schon. 249 00:33:11,079 --> 00:33:12,079 Er ist da. 250 00:33:40,199 --> 00:33:41,199 Vorsicht. 251 00:33:43,159 --> 00:33:44,359 Ziehe es rüber. 252 00:33:44,719 --> 00:33:45,959 Ja, warte kurz. 253 00:33:47,479 --> 00:33:49,399 Nicht so schnell, seid vorsichtig. 254 00:33:49,879 --> 00:33:50,919 Ziehen. 255 00:33:59,039 --> 00:34:00,119 Joker. 256 00:34:01,999 --> 00:34:04,199 So nennen ihn die Deutschen. "Joker." 257 00:34:04,279 --> 00:34:05,719 Ist er startklar? 258 00:34:06,079 --> 00:34:07,639 Ja, ist er. 259 00:34:52,519 --> 00:34:53,799 Klares Signal. 260 00:34:54,959 --> 00:34:56,039 Kameras. 261 00:34:57,319 --> 00:34:58,439 Motor. 262 00:35:00,359 --> 00:35:02,799 Motor an. Signal klar. 263 00:35:03,959 --> 00:35:06,159 Na gut, und jetzt ganz vorsichtig. 264 00:35:06,239 --> 00:35:08,919 Einen Meter nach vorn, und einen wieder zurück. 265 00:35:10,159 --> 00:35:11,399 Ein Meter vor. 266 00:35:15,599 --> 00:35:16,959 Die Deutschen... 267 00:35:18,159 --> 00:35:19,639 Und wieder zurück. 268 00:35:32,159 --> 00:35:33,639 Wo ist das Signal? 269 00:35:38,759 --> 00:35:41,039 Es ist nicht das Signal sondern das Fahrzeug. 270 00:35:42,159 --> 00:35:43,319 Es ist tot. 271 00:35:55,039 --> 00:35:57,119 Natürlich weiß ich, dass die zuhören! 272 00:35:57,199 --> 00:35:59,679 Die sollen das ruhig alles mitkriegen, das will ich ja! 273 00:35:59,799 --> 00:36:01,439 Wissen Sie, was hier los ist?! 274 00:36:01,679 --> 00:36:04,039 Ich will wissen, was Sie denen gesagt haben! 275 00:36:05,359 --> 00:36:07,119 Das ist mir scheißegal! 276 00:36:08,879 --> 00:36:11,039 Sagen Sie es denen! Sagen Sie es Ryschkow! 277 00:36:11,199 --> 00:36:12,439 Sagen Sie es Ligatschow! 278 00:36:12,639 --> 00:36:15,559 Und dem verdammten Gorbatschow! Dem auch! 279 00:36:37,879 --> 00:36:40,479 Der offizielle Standpunkt der Regierung ist, 280 00:36:40,559 --> 00:36:43,559 dass eine globale Nuklearkatastrophe in der Sowjetunion nicht passieren kann. 281 00:36:43,559 --> 00:36:44,839 Dass eine globale Nuklearkatastrophe in der Sowjetunion nicht passieren kann. 282 00:36:45,319 --> 00:36:49,159 Die haben den Deutschen gesagt, dass der höchste gemessene Strahlungswert 283 00:36:49,239 --> 00:36:51,119 bei 2.000 Röntgen lag. 284 00:36:52,279 --> 00:36:54,519 Sie haben den Propaganda-Wert bekommen. 285 00:36:56,519 --> 00:36:58,959 Der Roboter konnte gar nicht funktionieren. 286 00:37:02,919 --> 00:37:04,719 Wir brauchen ein neues Telefon. 287 00:37:44,519 --> 00:37:46,279 Und wenn wir es einfach so lassen? 288 00:37:46,359 --> 00:37:48,239 Wir müssen es räumen. 289 00:37:49,599 --> 00:37:52,919 Wenn wir das Dach so lassen, können wir keine Hülle darüber bauen. 290 00:37:54,279 --> 00:37:56,959 Und ohne Hülle haben wir 12.000 Röntgen. 291 00:37:57,599 --> 00:38:01,319 Fast die doppelte Strahlungsmenge der Hiroshimabombe. 292 00:38:01,919 --> 00:38:03,319 Stunde für Stunde... 293 00:38:03,399 --> 00:38:05,319 Ich weiß, ich weiß, ich weiß. 294 00:38:05,639 --> 00:38:06,959 Was ist mit Blei? 295 00:38:08,439 --> 00:38:12,119 Wir könnten, ich weiß nicht, es schmelzen und von oben darüber gießen. 296 00:38:12,199 --> 00:38:13,319 Wie einen Überzug. 297 00:38:13,399 --> 00:38:16,039 Erstens haben wir schon das meiste vorhandene Blei verbraucht und... 298 00:38:16,159 --> 00:38:19,919 Es gibt Bleiverkleidungen um die Instrumente in den anderen Reaktorblöcken. 299 00:38:19,999 --> 00:38:22,599 Die Soldaten verwenden das für ihre Rüstungen. 300 00:38:22,679 --> 00:38:23,919 Ist das Ihr Ernst? 301 00:38:26,679 --> 00:38:29,679 Selbst wenn ginge, reden wir immer noch über glutheißes Metall 302 00:38:29,759 --> 00:38:33,279 in einem Hubschrauber. Und Blei, Boris, das wiegt eine Tonne... 303 00:38:35,839 --> 00:38:38,719 Und wenn wir das Graphit in das Loch hinab schießen? 304 00:38:39,279 --> 00:38:42,079 Wir haben Schwerkaliber-Geschosse, die beim Aufprall explodieren. 305 00:38:42,159 --> 00:38:43,999 Die würden Schub geben statt abzuprallen... 306 00:38:44,079 --> 00:38:48,039 Sie wollen explodierende Geschosse auf einen offenen Kernreaktor schießen? 307 00:38:48,119 --> 00:38:49,919 -Naja... -Nein! 308 00:38:49,999 --> 00:38:52,519 Stecken wir einfach das Dach wieder in Brand, 309 00:38:52,599 --> 00:38:54,999 das Löschen war beim ersten Mal ein Kinderspiel. 310 00:38:56,159 --> 00:38:58,359 Was reden wir hier überhaupt? 311 00:38:59,879 --> 00:39:01,759 Wir brauchen einen neuen Roboter. 312 00:39:02,799 --> 00:39:05,079 Einen, der der Strahlung standhält. 313 00:39:05,479 --> 00:39:07,519 Ich habe gefragt. Es gibt keinen. 314 00:39:09,079 --> 00:39:10,119 Die Amerikaner? 315 00:39:10,879 --> 00:39:12,919 Wenn die Amerikaner so eine Technologie hätten, 316 00:39:12,999 --> 00:39:14,519 würden sie sie uns wohl nicht leihen. 317 00:39:14,599 --> 00:39:17,239 Und wenn, würde sich das Zentralkomitee nicht herablassen, sie zu bitten. 318 00:39:17,319 --> 00:39:21,279 Das wissen Sie so gut wie ich. Es gibt keine Roboter. 319 00:39:27,999 --> 00:39:29,319 Bio-Roboter. 320 00:39:30,279 --> 00:39:31,879 Wie war das? 321 00:39:36,319 --> 00:39:39,599 Wir setzen Bio-Roboter ein. 322 00:39:42,079 --> 00:39:43,319 Menschen. 323 00:41:08,399 --> 00:41:09,919 Waren viele heute. 324 00:41:14,719 --> 00:41:16,479 Wo finden die was zu fressen? 325 00:41:19,079 --> 00:41:22,079 Erst fressen sie die Hühner. Dann sich gegenseitig. 326 00:41:22,079 --> 00:41:23,479 Erst fressen sie die Hühner. Dann sich gegenseitig. 327 00:41:33,279 --> 00:41:34,759 Von Tür zu Tür. 328 00:42:50,119 --> 00:42:51,159 Pavel? 329 00:43:00,159 --> 00:43:02,959 Bist du taub? Hab' dich gerufen... 330 00:43:04,319 --> 00:43:05,639 Ach scheiße. 331 00:43:10,919 --> 00:43:12,279 Geh' raus Junge. 332 00:43:18,799 --> 00:43:20,079 Geh. 333 00:46:06,479 --> 00:46:07,879 Genossen Soldaten. 334 00:46:08,359 --> 00:46:11,279 Das Sowjetische Volk hat genug von diesem Unfall. 335 00:46:11,359 --> 00:46:14,359 Wir sollen hier aufräumen, und wir vertrauen Ihnen diese Herausforderung an. 336 00:46:14,359 --> 00:46:15,599 Wir sollen hier aufräumen, und wir vertrauen Ihnen diese Herausforderung an. 337 00:46:15,679 --> 00:46:19,399 Die Beschaffenheit des Arbeitsbereiches erlaubt jedem von Ihnen nur 90 Sekunden, 338 00:46:19,479 --> 00:46:21,119 um die Aufgabe zu bewältigen. 339 00:46:21,399 --> 00:46:24,199 Hören Sie den Anweisungen aufmerksam zu 340 00:46:24,279 --> 00:46:26,639 und führen Sie Ihre Befehle genauestens aus. 341 00:46:26,719 --> 00:46:30,639 Dies dient Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihrer Genossen. 342 00:46:31,079 --> 00:46:33,479 Sie treten durch Reaktorblock 3 ein, 343 00:46:33,559 --> 00:46:37,039 nehmen die Treppe nach oben, aber gehen nicht sofort auf das Dach. 344 00:46:37,119 --> 00:46:40,759 Wenn Sie oben sind, warten Sie drinnen vor dem Ausgang zum Dach, 345 00:46:40,839 --> 00:46:44,559 und kommen wieder zu Atem. Das ist nötig für den nächsten Schritt. 346 00:46:44,639 --> 00:46:47,559 Das hier ist Ihr Arbeitsbereich. Wir müssen das Graphit beseitigen. 347 00:46:47,639 --> 00:46:51,079 Es besteht zum Teil aus Blöcken mit einem Gewicht von 40 bis 50 Kilogramm. 348 00:46:51,159 --> 00:46:53,519 Sie müssen alles davon über diese Kante werfen. 349 00:46:53,599 --> 00:46:57,039 Die Genossen hier machen es vor. Sie bewegen sich schnell vom Ausgang weg, 350 00:46:57,119 --> 00:47:00,519 halten sich links, dann erreichen Sie den Arbeitsbereich. 351 00:47:00,599 --> 00:47:02,839 Geben Sie acht, dass Sie nicht stolpern. 352 00:47:02,919 --> 00:47:05,959 Das Dach hat ein Loch. Fallen Sie nicht hinein. 353 00:47:06,039 --> 00:47:09,639 Sie werden sich schnell und zugleich vorsichtig bewegen müssen. 354 00:47:10,279 --> 00:47:12,799 Haben Sie Ihren Auftrag verstanden? 355 00:47:12,879 --> 00:47:14,839 Ja, Genosse General, 356 00:47:14,919 --> 00:47:17,959 Dies sind die wichtigsten 90 Sekunden Ihres Lebens. 357 00:47:18,039 --> 00:47:21,319 Prägen Sie sich die Aufgabe ein. Dann führen Sie sie aus. 358 00:48:02,559 --> 00:48:03,679 Jetzt sind Sie dran. 359 00:48:03,759 --> 00:48:05,839 Nach 90 Sekunden klopfe ich auf das Metall. 360 00:48:05,919 --> 00:48:07,839 Wenn Sie das hören, kehren Sie sofort zurück. 361 00:48:07,919 --> 00:48:11,439 Stellen Sie die Schaufeln in die Tonnen und begeben Sie sich zur Dekontaminierung. 362 00:48:11,519 --> 00:48:14,479 Wenn Sie draußen sind, sehen Sie nicht über die Kante, 363 00:48:14,559 --> 00:48:17,359 werfen Sie nur das Geröll hinab. Ist das klar? 364 00:48:17,439 --> 00:48:20,439 Also gut. Auf mein Zeichen. Fertig? Los! 365 00:48:20,439 --> 00:48:21,719 Also gut. Auf mein Zeichen. Fertig? Los! 366 00:50:28,839 --> 00:50:32,679 Genosse Soldat. Sie sind fertig. 367 00:50:44,559 --> 00:50:45,879 Jetzt sind Sie dran. 368 00:50:57,879 --> 00:50:59,919 Oh. Dein Handschuh. 369 00:51:19,199 --> 00:51:20,839 Mami, Mami! 370 00:52:22,879 --> 00:52:24,799 Entschuldigen Sie die Umstände. 371 00:52:25,439 --> 00:52:28,159 Wir wollten mit Ihnen irgendwo sprechen, ohne dass... 372 00:52:29,279 --> 00:52:31,919 Man wird Dyatlov vor Gericht stellen. 373 00:52:31,999 --> 00:52:33,959 Auch Bryukhanov. Und Fomin. 374 00:52:34,039 --> 00:52:37,039 Als Sachverständige wird man uns dazu vorladen. Uns alle drei. 375 00:52:37,039 --> 00:52:38,839 Als Sachverständige wird man uns dazu vorladen. Uns alle drei. 376 00:52:39,239 --> 00:52:41,719 Aber... Bevor es soweit ist... 377 00:52:41,799 --> 00:52:45,079 Das Zentralkomitee schickt Legasov nach Wien. 378 00:52:45,159 --> 00:52:47,359 Zum Hauptquartier der Internationalen Atomenergie... 379 00:52:47,439 --> 00:52:50,359 Atomenergiebehörde. Ja ich weiß, die ist in Wien. 380 00:52:52,319 --> 00:52:54,159 Und was sollen Sie dort tun? 381 00:52:54,239 --> 00:52:56,479 Der Welt erzählen, was passiert ist. 382 00:53:01,119 --> 00:53:03,279 Dann sollten Sie auch wissen, was passiert ist. 383 00:53:03,359 --> 00:53:06,759 Ich habe den Ablauf rekonstruiert. Minute für Minute. 384 00:53:06,839 --> 00:53:09,879 Sekunde für Sekunde an manchen Stellen. 385 00:53:09,959 --> 00:53:13,559 Jede Entscheidung, Jeder Knopf, der gedrückt wurde, jeder umgelegte Schalter. 386 00:53:13,719 --> 00:53:15,959 Und? Sind sie schuldig? 387 00:53:16,199 --> 00:53:20,159 Ja, der gröbsten Inkompetenz, 388 00:53:20,239 --> 00:53:22,359 der Verletzung von Sicherheitsvorschriften, 389 00:53:22,439 --> 00:53:24,039 des unfassbaren Leichtsinns. 390 00:53:24,119 --> 00:53:26,799 Aber an der Explosion? Nicht unbedingt. 391 00:53:26,879 --> 00:53:28,479 Und was soll das heißen? 392 00:53:29,679 --> 00:53:32,679 Ich habe die Daten analysiert. Toptunov hat die Wahrheit gesagt. 393 00:53:32,679 --> 00:53:33,719 Ich habe die Daten analysiert. Toptunov hat die Wahrheit gesagt. 394 00:53:33,799 --> 00:53:36,719 Der Reaktor wurde notabgeschaltet, und dann Ist er explodiert. 395 00:53:38,639 --> 00:53:41,399 Die Antwort steht womöglich in diesem Aufsatz. 396 00:53:42,079 --> 00:53:44,639 Aber man hat zwei Seiten davon entfernt. 397 00:53:50,359 --> 00:53:52,119 Sie kennen dieses Schriftstück. 398 00:53:52,519 --> 00:53:55,239 Bitte, Sie müssen mir glauben, was ich jetzt sage. 399 00:53:55,319 --> 00:53:57,759 Ich ahnte nichts von der Gefahr einer Explosion, 400 00:53:57,839 --> 00:53:58,879 keiner von uns wusste das. 401 00:53:59,039 --> 00:54:00,439 Keiner wusste was? 402 00:54:01,599 --> 00:54:04,959 1975 ist in einem RMBK-Reaktor in Leningrad 403 00:54:05,039 --> 00:54:06,919 ein Brennstoffkühlkanal gebrochen. 404 00:54:06,999 --> 00:54:09,999 Die Ingenieure haben AZ-5 betätigt, aber die Leistung hat nicht sofort abgenommen. 405 00:54:09,999 --> 00:54:11,199 Die Ingenieure haben AZ-5 betätigt, aber die Leistung hat nicht sofort abgenommen. 406 00:54:11,279 --> 00:54:14,359 Für einen kurzen Moment ging sie nach oben. 407 00:54:14,439 --> 00:54:15,919 Wie ist das möglich? 408 00:54:15,999 --> 00:54:19,439 Genau diese Frage hat ein Kollege von mir aufgeworfen, Volkow. 409 00:54:19,519 --> 00:54:21,159 Von ihm ist dieser Aufsatz. 410 00:54:21,239 --> 00:54:25,039 Ein RBMK-Reaktor wird im niedrigen Leistungsbereich leicht instabil. 411 00:54:25,119 --> 00:54:28,159 Anfällig für Reaktivitätsschwankungen. 412 00:54:28,239 --> 00:54:31,359 Unter Normalbedingungen können die Steuerstäbe das ausgleichen. 413 00:54:31,439 --> 00:54:33,239 Unter Normalbedingungen. 414 00:54:33,319 --> 00:54:36,239 Der Tschernobyl-Reaktor lief auf unter 1% der Nennleistung. 415 00:54:36,319 --> 00:54:37,959 Sie haben fast alle Steuerstäbe ausgefahren, 416 00:54:38,039 --> 00:54:39,279 um die Leistung wieder anzuheben. 417 00:54:39,359 --> 00:54:41,719 Das war Volkows Erkenntnis aus Leningrad. 418 00:54:41,799 --> 00:54:44,799 Wenn die aus Bor bestehenden Steuerstäbe ganz aus dem Reaktor gefahren werden, 419 00:54:44,799 --> 00:54:45,919 Wenn die aus Bor bestehenden Steuerstäbe ganz aus dem Reaktor gefahren werden, 420 00:54:46,039 --> 00:54:49,039 und man sie dann einfährt, kommt nicht Bor als Erstes mit dem Kern in Berührung. 421 00:54:49,039 --> 00:54:50,679 Und man sie dann einfährt, kommt nicht Bor als Erstes mit dem Kern in Berührung. 422 00:54:50,759 --> 00:54:52,719 Sondern Graphit. 423 00:54:55,359 --> 00:54:58,359 Die Steuerstäbe haben Spitzen aus Graphit. Sie verdrängen Wasser und Dampf. 424 00:54:58,359 --> 00:54:59,639 Die Steuerstäbe haben Spitzen aus Graphit. Sie verdrängen Wasser und Dampf. 425 00:54:59,719 --> 00:55:02,719 Das heißt, die Reaktivität nimmt nicht ab, sondern steigt schlagartig an. 426 00:55:02,719 --> 00:55:04,119 Das heißt, die Reaktivität nimmt nicht ab, sondern steigt schlagartig an. 427 00:55:05,479 --> 00:55:07,799 Warum haben sie bloß diesen Knopf betätigt? 428 00:55:07,879 --> 00:55:09,599 Sie haben es nicht gewusst. 429 00:55:11,639 --> 00:55:15,359 Volkow hat den Kreml gewarnt. Schon vor 10 Jahren schon. 430 00:55:17,839 --> 00:55:20,959 Aber es darf kein Zweifel geben an der Überlegenheit 431 00:55:21,039 --> 00:55:23,199 der Sowjetischen Nuklearindustrie? 432 00:55:23,279 --> 00:55:26,279 Ah. Der KGB hält es unter Verschluss. Als Staatsgeheimnis. 433 00:55:26,279 --> 00:55:28,039 Ah. Der KGB hält es unter Verschluss. Als Staatsgeheimnis. 434 00:55:30,319 --> 00:55:32,399 Als ich den explodierten Reaktor sah, 435 00:55:32,479 --> 00:55:35,359 dachte ich immer noch nicht an diese Schwachstelle des AZ-5. 436 00:55:35,519 --> 00:55:38,839 Weil die Schwachstelle nicht zu einer Explosion führt. 437 00:55:38,919 --> 00:55:41,719 Es sei denn, die Belegschaft bringt den Reaktor 438 00:55:41,799 --> 00:55:43,559 vorsätzlich an den Rand der Katastrophe. 439 00:55:43,639 --> 00:55:44,799 Dann ist es ihre Schuld. 440 00:55:44,879 --> 00:55:46,079 Ja. 441 00:55:46,239 --> 00:55:47,959 Aber nicht nur ihre. 442 00:55:49,719 --> 00:55:50,799 Nein. 443 00:55:51,919 --> 00:55:54,119 Werden Sie das auch in Wien sagen? 444 00:55:57,239 --> 00:55:59,959 Sie können doch unmöglich so naiv sein. 445 00:56:00,719 --> 00:56:03,839 Es gibt 16 RBMK-Reaktoren, 446 00:56:03,919 --> 00:56:06,239 die derzeit in der Sowjetunion in Betrieb sind. 447 00:56:06,319 --> 00:56:09,319 Wir müssen sie ausbessern. Und dazu müssen wir an die Öffentlichkeit gehen. 448 00:56:09,319 --> 00:56:11,159 Wir müssen sie ausbessern. Und dazu müssen wir an die Öffentlichkeit gehen. 449 00:56:11,239 --> 00:56:13,319 Das Zentralkomitee zu Maßnahmen zwingen. 450 00:56:13,399 --> 00:56:16,119 Sie wollen, dass Legasov eine Nation blamiert, 451 00:56:16,199 --> 00:56:19,079 die geradezu davon besessen ist, nicht blamiert zu werden. 452 00:56:19,279 --> 00:56:21,159 Verständigen wir uns mit dem KGB. 453 00:56:21,279 --> 00:56:23,679 Unterschlagen Sie diese Fakten in Wien. 454 00:56:23,759 --> 00:56:26,399 Dann erlauben Sie uns, die Reaktoren im Stillen auszubessern. 455 00:56:26,479 --> 00:56:30,159 Ein Handel mit dem KGB. Und ich bin naiv... 456 00:56:31,839 --> 00:56:35,199 Die werden Ihrer Familie nachstellen, und Ihren Freunden... 457 00:56:35,279 --> 00:56:37,719 Sie haben die Chance, der Welt die Wahrheit zu sagen. 458 00:56:37,799 --> 00:56:39,719 Würde man mir diese Chance geben... 459 00:56:39,799 --> 00:56:41,479 Das tut man aber nicht. 460 00:56:41,559 --> 00:56:44,879 Ich kannte mutigere Menschen als Sie, Khomyuk. 461 00:56:45,719 --> 00:56:48,119 Die ihre Chance hatten und nichts taten. 462 00:56:48,199 --> 00:56:51,439 Wenn es um das eigene Leben geht und um das all Ihrer Liebsten, 463 00:56:51,519 --> 00:56:55,519 dann verlässt Sie Ihre moralische Überzeugung. Sie wird unwichtig. 464 00:56:56,279 --> 00:56:59,279 Ihr einziger Wunsch in dem Moment ist, nicht erschossen zu werden. 465 00:56:59,279 --> 00:57:00,439 Ihr einziger Wunsch in dem Moment ist, nicht erschossen zu werden. 466 00:57:04,879 --> 00:57:07,079 Kennen Sie den Namen Vasily Ignatenko? 467 00:57:07,759 --> 00:57:08,959 Nein. 468 00:57:09,519 --> 00:57:12,519 Er war Feuerwehrmann. Er ist zwei Wochen nach dem Unfall gestorben. 469 00:57:12,519 --> 00:57:14,959 Er war Feuerwehrmann. Er ist zwei Wochen nach dem Unfall gestorben. 470 00:57:15,359 --> 00:57:18,359 Hin und wieder sehe ich nach seiner Witwe. Sie hat ein Baby bekommen. Ein Mädchen. 471 00:57:18,359 --> 00:57:20,839 Hin und wieder sehe ich nach seiner Witwe. Sie hat ein Baby bekommen. Ein Mädchen. 472 00:57:21,759 --> 00:57:24,319 Das Baby hat vier Stunden gelebt. 473 00:57:24,799 --> 00:57:27,039 Die Strahlung hätte die Mutter umgebracht, 474 00:57:27,119 --> 00:57:29,279 aber das Baby hat die Strahlung absorbiert. 475 00:57:29,359 --> 00:57:30,559 Ihr Baby. 476 00:57:32,439 --> 00:57:35,439 Wir leben in einem Land, wo Kinder ihr Leben für das ihrer Mütter geben müssen. 477 00:57:35,439 --> 00:57:36,519 Wir leben in einem Land, wo Kinder ihr Leben für das ihrer Mütter geben müssen. 478 00:57:37,679 --> 00:57:39,319 Scheiß auf Ihren Handel. 479 00:57:41,759 --> 00:57:43,439 Und scheiß auf unser Leben. 480 00:57:44,959 --> 00:57:47,519 Jemand muss endlich die Wahrheit sagen. 481 00:58:01,319 --> 00:58:04,319 Meinen Glückwunsch, Genossen. Sie sind die Letzten von 3.828 Männern. 482 00:58:04,319 --> 00:58:06,759 Meinen Glückwunsch, Genossen. Sie sind die Letzten von 3.828 Männern. 483 00:58:07,359 --> 00:58:09,679 Sie haben Ihre Pflicht vorbildlich erfüllt. 484 00:58:09,759 --> 00:58:12,199 Ich wünsche Ihnen ein gesundes und langes Leben. 485 00:58:12,279 --> 00:58:14,919 Jeder von Ihnen erhält 800 Rubel als Belohnung. 486 00:58:14,999 --> 00:58:16,599 -Danke -Ich diene der Sowjetunion. 487 00:58:16,919 --> 00:58:18,519 -Danke -Ich diene der Sowjetunion. 488 00:58:18,639 --> 00:58:20,319 -Danke -Ich diene der Sowjetunion... 39866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.