Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,158 --> 00:00:39,958
Was ist der Preis der Lügo?
2
00:00:41,438 --> 00:00:44,478
Dass wir die Lüge für die Wahrheit halten
könnton.
3
00:00:44,558 --> 00:00:48,118
Die eigentliche Cefahr ist doch die: Wenn
wir nur genug Lügen hören,
4
00:00:48,198 --> 00:00:50,878
erkennen wir dio Wahrheit nicht mehr.
5
00:00:52,358 --> 00:00:54,238
Was können wir dann noch tun ?
6
00:00:54,318 --> 00:00:57,318
Was bleiht uns noch, als sogar die
Hoffnung auf Wahrheit aufzugeben
7
00:00:57,318 --> 00:00:59,078
Was bleiht uns noch, als sogar die
Hoffnung auf Wahrheit aufzugeben
8
00:00:59,398 --> 00:01:01,558
und uns mit Ceschichten zu begnügen.
9
00:01:01,758 --> 00:01:05,358
Es ist uns einerlei,
wer darin die Holden sind.
10
00:01:05,438 --> 00:01:08,398
Uns interessiert nur:
Wer ist schuld?
11
00:01:08,478 --> 00:01:11,478
In dioser Geschichte war os Anatoly
Dyatlov, und er war die boste Wahl.
12
00:01:11,478 --> 00:01:12,558
In dioser Geschichte war os Anatoly
Dyatlov, und er war die boste Wahl.
13
00:01:12,638 --> 00:01:16,398
Ein arroganter, unangenehmer Mensch, der
in dioser Nacht verantwortlich war
14
00:01:16,478 --> 00:01:18,078
und die Befehle gah.
15
00:01:18,318 --> 00:01:21,318
Ein Mann ohne Freunde.
Oder zumindest ohne wichtige Freundo.
16
00:01:21,318 --> 00:01:23,478
Ein Mann ohne Freunde.
Oder zumindest ohne wichtige Freundo.
17
00:01:25,198 --> 00:01:28,758
Undjotzt wird Dyatlov
die nächsten zehn Jahre
18
00:01:28,838 --> 00:01:30,198
im Arbeitslager verbringen.
19
00:01:31,078 --> 00:01:34,118
Natürlich ist diese Strafo doppelt
ungerocht.
20
00:01:35,598 --> 00:01:38,318
Es waren weit schlimmere
Verbrocher am Work als er.
21
00:01:40,678 --> 00:01:42,798
Und für das, was er verbrochen hat,
22
00:01:43,358 --> 00:01:46,158
verdiont Dyatlov keine Haftstrafe...
23
00:01:47,118 --> 00:01:48,758
Er verdient den Tod.
24
00:02:02,158 --> 00:02:05,158
Aber stattdessen zehn Jahre
we0en "kriminellen Missmanagements" .
25
00:02:05,158 --> 00:02:06,358
Aber stattdessen zehn Jahre
we0en "kriminellen Missmanagements" .
26
00:02:06,958 --> 00:02:10,918
Was das bedeutet?
Das weiß keiner.
27
00:02:10,998 --> 00:02:12,518
Es ist unwichtig .
28
00:02:14,718 --> 00:02:17,718
N ur die da oben wollten ,
dass jemand zur Rechenschaft gezogen wird .
29
00:02:17,718 --> 00:02:19,838
N ur die da oben wollten ,
dass jemand zur Rechenschaft gezogen wird .
30
00:02:20,198 --> 00:02:23,278
Denn wissen Sie, die glauben,
31
00:02:23,838 --> 00:02:27,478
eine gerechte Welt sei eine heile Welt.
32
00:02:29,758 --> 00:02:32,798
Es war gar nichts Heiles mehr
an Tschernobyl .
33
00:02:34,358 --> 00:02:37,558
Der Unfall und seine Auswirkungen ,
selbst unsere Maßnahmen ,
34
00:02:37,638 --> 00:02:39,518
einfach alles...
35
00:02:40,758 --> 00:02:43,758
Einfach alles. . .
Wahnsinn .
36
00:02:43,758 --> 00:02:44,998
Einfach alles. . .
Wahnsinn .
37
00:02:49,518 --> 00:02:52,518
N un , jetzt wissen Sie alles,
was ich wei ß.
38
00:02:52,518 --> 00:02:53,598
N un , jetzt wissen Sie alles,
was ich wei ß.
39
00:02:55,358 --> 00:02:58,358
Die werden das natürlich abstreiten ,
so machen wir das immer.
40
00:02:58,358 --> 00:02:59,918
Die werden das natürlich abstreiten ,
so machen wir das immer.
41
00:03:04,678 --> 00:03:06,798
Ich weiß, ihr tut euer Bestes.
42
00:07:19,358 --> 00:07:20,838
Lyudmilla ?
43
00:07:40,278 --> 00:07:42,078
Genosse Dyatlov?
44
00:07:44,998 --> 00:07:46,518
Genosse Dyatlov?
45
00:07:50,438 --> 00:07:52,158
Genosse Dyatlov?
46
00:07:52,838 --> 00:07:54,398
Genosse Dyatlov?
47
00:07:57,958 --> 00:07:59,518
Genosse Dyatlov?
48
00:08:00,238 --> 00:08:01,798
Genosse Dyatlov?
49
00:08:02,318 --> 00:08:03,758
Was ist da passiert?
50
00:08:04,078 --> 00:08:05,758
Ich weiß es nicht.
51
00:08:06,638 --> 00:08:08,598
In der Turbinenhalle brennt es.
52
00:08:10,638 --> 00:08:13,638
Die Turbinenhalle.
Der Kontrollsystemtank, Wasserstoff.
53
00:08:13,638 --> 00:08:15,798
Die Turbinenhalle.
Der Kontrollsystemtank, Wasserstoff.
54
00:08:15,918 --> 00:08:18,278
Sie und Toptunov
haben den Tank gespren0t, Sie Trottel .
55
00:08:18,358 --> 00:08:19,438
Nein , das haben wir nicht...
56
00:08:19,518 --> 00:08:21,118
Das ist ein Notfall ,
alle ruhig bleiben .
57
00:08:21,198 --> 00:08:22,878
-Oberste Priorität. . .
-Er ist explodiert.
58
00:08:22,958 --> 00:08:25,038
Wissen wir.
Akimov, wird der Reaktorkern gekühlt?
59
00:08:25,118 --> 00:08:28,478
Ist abgeschaltet, die Steuerstäbe
sind nicht ganz eingefahren , obwohl ...
60
00:08:28,558 --> 00:08:31,038
Schon gut. lch entkopple sie
am Reservesteuerpult.
61
00:08:31,118 --> 00:08:34,238
Sie beide! Reservepumpen einschalten .
Wir brauchen Wasser für den Reaktorkern ,
62
00:08:34,318 --> 00:08:37,038
-der Rest ist egal .
-Es gibt keinen Reaktor mehr.
63
00:08:37,478 --> 00:08:39,998
Er ist explodiert.
Der Reaktor ist explodiert.
64
00:08:42,758 --> 00:08:44,878
Er steht unter Schock.
Schafft ihn hier raus.
65
00:08:44,998 --> 00:08:48,078
Der Deckel ist weg .
Der BIock brennt, ich hab' es gesehen .
66
00:08:48,238 --> 00:08:51,798
Sie sind verwirrt, RBMK-Reaktoren
explodieren nicht. Akimov!
67
00:08:51,878 --> 00:08:53,718
-Was ist das?
-Keine Sorge, nicht unser Fehler.
68
00:08:53,798 --> 00:08:56,358
-Irgendwas Komisches ist hier passiert.
-Schmeckst du auch Metall?
69
00:08:56,438 --> 00:08:57,638
Akimov!
70
00:08:57,918 --> 00:09:00,678
Genosse Perevozschenko,
was Sie sagen ist physikalisch unmôglich .
71
00:09:00,758 --> 00:09:03,438
Ein Kern explodiert nicht.
Es muss der Tank sein.
72
00:09:04,518 --> 00:09:06,078
Wir verschwenden Zeit. Los geht's.
73
00:09:06,158 --> 00:09:09,198
Der Wasserstoff muss aus dem Generator,
und pumpen Sie Wasser in den Reaktor.
74
00:09:09,278 --> 00:09:10,598
Was ist mit dem Feuer?
75
00:09:11,118 --> 00:09:12,718
Rufen Sie die Feuerwehr.
76
00:10:12,518 --> 00:10:13,758
Hallo, ist da die Militär-Feuerwache 2?
77
00:10:13,838 --> 00:10:14,598
Ja.
78
00:10:14,678 --> 00:10:15,638
Was brennt denn da bei euch?
79
00:10:15,678 --> 00:10:18,678
Eine Explosion im Hauptgebäude
zwischen dem 3. und 4. Block.
80
00:10:18,678 --> 00:10:21,158
Eine Explosion im Hauptgebäude
zwischen dem 3. und 4. Block.
81
00:10:21,238 --> 00:10:22,478
Sind Menschen dort?
82
00:10:22,558 --> 00:10:23,078
Ja.
83
00:10:23,158 --> 00:10:25,318
Alarmieren Sie die Mannschaft!
84
00:10:25,398 --> 00:10:27,358
Wird gemacht.
Der vorgesetzte ist schon informiert!
85
00:10:27,438 --> 00:10:30,438
Alle! Die ganze Mannschaft! AIarm ieren Sie
den Offiziersblock! Den gesamten Korps!
86
00:10:30,438 --> 00:10:31,518
Alle! Die ganze Mannschaft! AIarm ieren Sie
den Offiziersblock! Den gesamten Korps!
87
00:10:33,598 --> 00:10:34,398
Feuerwehr.
88
00:10:34,478 --> 00:10:35,318
Hallo, Ivankov?
89
00:10:35,398 --> 00:10:35,878
Ja. Ja?
90
00:10:35,958 --> 00:10:38,318
Sie werden nach Prypjat gerufen.
91
00:10:38,398 --> 00:10:38,878
Hallo?
92
00:10:38,958 --> 00:10:39,918
Ja. Ja, ich kann Sie hôren .
93
00:10:39,998 --> 00:10:42,998
Zum Kernkraffwerk!
Im 3. und 4. Block brennt das Dach !
94
00:10:42,998 --> 00:10:45,158
Zum Kernkraffwerk!
Im 3. und 4. Block brennt das Dach !
95
00:10:45,198 --> 00:10:47,078
Du hast doch gar nicht Bereitschaft.
96
00:10:47,158 --> 00:10:49,398
Sie fordern alle an , Militär und Zivil .
97
00:10:49,678 --> 00:10:52,678
Prypjat, Polesskoe, Kiew.
Ist was Größeres.
98
00:10:52,678 --> 00:10:54,318
Prypjat, Polesskoe, Kiew.
Ist was Größeres.
99
00:10:55,678 --> 00:10:58,878
Aber es sieht nicht normal aus.
Die Farbe.
100
00:10:58,958 --> 00:11:01,918
Pravik meint,
dass sie Flutlichter angemacht haben.
101
00:11:01,998 --> 00:11:03,758
U nd wenn es Chem ikalien sind?
102
00:11:03,838 --> 00:11:05,278
Chemikalien?
103
00:11:06,438 --> 00:11:09,198
Das Problem ist das Dach .
Das ist geteert,
104
00:11:09,278 --> 00:11:12,158
das wird die ganze Nacht brennen
und stinken wie Sau .
105
00:11:12,238 --> 00:11:14,838
Mehr nicht.
Schlimmer wird's nicht, ja?
106
00:11:17,038 --> 00:11:18,878
Geh wieder ins Bett.
107
00:11:52,478 --> 00:11:54,918
-Sind wir im Krieg?
-Wo ist das Dosimeter?
108
00:11:54,998 --> 00:11:58,318
H ier. H ier.
109
00:12:04,158 --> 00:12:05,798
Werden wir bombardiert?
110
00:12:08,598 --> 00:12:10,918
Was soll denn der Scheiß?
3,6 Röntgen?
111
00:12:10,998 --> 00:12:13,678
Das da geht nicht hóher.
Das Gute Iie0t im Tresor.
112
00:12:13,758 --> 00:12:15,438
Ich hab' keinen Schlüssel ...
113
00:12:15,518 --> 00:12:19,438
Valeriy. . .
Dein Gesicht...
114
00:12:20,678 --> 00:12:23,678
Kom m schon . Ich suche jetzt Khodemchuk.
Er muss bei den Pumpen sein . U nd du ...
115
00:12:23,678 --> 00:12:26,518
Kom m schon . Ich suche jetzt Khodemchuk.
Er muss bei den Pumpen sein . U nd du ...
116
00:12:26,598 --> 00:12:30,358
Hol du Shashenok.
Er ist in 6Ü4. Los.
117
00:12:30,438 --> 00:12:32,478
Wir müssen alle hier raus schaffenl
118
00:12:44,798 --> 00:12:45,998
Schei ße!
119
00:12:46,078 --> 00:12:49,278
Hey! Wo geht's zur Reaktorhalle?
Der Aufzug ist zerstört.
120
00:12:49,358 --> 00:12:52,558
-Zwei Stockwerke hoch und quer durch .
-Danke.
121
00:12:52,638 --> 00:12:54,718
Was wollt ihr denn da?
122
00:13:13,118 --> 00:13:14,878
Hast du Khodemchuk gesehen?
123
00:13:15,118 --> 00:13:17,678
-Nein . Wo ist viktor?
-Noch im Pumpenhaus.
124
00:13:19,278 --> 00:13:21,918
Bleib hier.
Ich komm gleich wieder.
125
00:13:24,398 --> 00:13:26,318
Viktor!
126
00:13:43,518 --> 00:13:47,238
Oh , viktor.
Viktor!
127
00:13:47,638 --> 00:13:51,198
Oh! viktor.
Kom m , ich hol dich hier raus.
128
00:13:51,478 --> 00:13:53,678
Kannst du aufstehen?
129
00:13:54,398 --> 00:13:55,398
Khodemchuck.
130
00:13:55,558 --> 00:13:56,998
Was?
131
00:13:57,078 --> 00:14:00,078
Khodemchuck.
Hol ihn .
132
00:14:00,078 --> 00:14:01,198
Khodemchuck.
Hol ihn .
133
00:14:42,878 --> 00:14:45,678
-Ich hab' die Steuerstábe abgesenkt.
-Sie sind noch oben .
134
00:14:45,758 --> 00:14:47,718
-Was?
-Sind nur zu einem Drittel drinnen ,
135
00:14:47,798 --> 00:14:50,798
-keine Ahnun0 wieso.
-Die Lehrlin0e sind in der Reaktorhalle
136
00:14:50,878 --> 00:14:52,398
-sie versuchen es manuell .
-Und die Pumpen?
137
00:14:52,478 --> 00:14:54,438
Ich erreiche Khodemchuk nicht,
alle Leitungen sind tot.
138
00:14:54,518 --> 00:14:56,958
Schei ß auf die Telefone und Khodemchuk.
Laufen die Pumpen oder nicht?
139
00:14:57,038 --> 00:14:58,838
-Stolyarchuk?
-Mein Schaltpult funktioniert nicht.
140
00:14:58,918 --> 00:15:01,998
-Ich wollte einen EIektriker rufen . . .
-lch scheiß auf das Schaltpult,
141
00:15:02,078 --> 00:15:04,198
ich will Wasser in meinem Reaktorkern !
142
00:15:05,158 --> 00:15:07,358
Gehen Sie runter und bringen Sie
die Pumpen zum Laufen.
143
00:15:08,038 --> 00:15:09,038
Jetzt!
144
00:15:16,918 --> 00:15:19,318
-Was sagt das Dosimeter?
-Äh , 3,6 Röntgen .
145
00:15:19,398 --> 00:15:21,358
-Aber das ist der Hóchstwert des Geräts.
-3,6...
146
00:15:21,438 --> 00:15:23,278
N icht gut, nicht dramatisch .
147
00:15:30,678 --> 00:15:32,158
Es war nicht unser Fehler.
148
00:15:57,558 --> 00:15:59,958
Wagen 3, seid ihr schon da ?
149
00:16:00,038 --> 00:16:02,678
Wir haben noch
einen weiteren Trupp angefordert.
150
00:16:02,758 --> 00:16:04,598
Die müssten gleich zu euch stoßen.
151
00:16:04,678 --> 00:16:06,598
Schlioßt die Schlüuche an!
152
00:16:06,678 --> 00:16:09,078
Wo ist das Feuer? lch seh ' nichts!
Hier ist alles in Trümmern.
153
00:16:09,158 --> 00:16:10,638
H ier rüber, schnell ! Beeilung ! !
154
00:16:10,718 --> 00:16:13,838
Wo bleibt die Verstárkung .
Wir brauchen mehr Schláuche.
155
00:16:15,358 --> 00:16:18,118
Wir brauchen hier Hilfe!
Helft mit!
156
00:16:52,038 --> 00:16:53,718
Vasily!
157
00:16:55,238 --> 00:16:56,918
Hey Vasily, was ist das?
158
00:16:56,998 --> 00:16:58,918
Keine Ahnung .
Lass das Iieber Iiegen .
159
00:16:58,998 --> 00:17:00,718
Anschließen, komm schon .
160
00:17:02,878 --> 00:17:05,798
Schließt die Schläuche an!
Schneller Leute!
161
00:17:05,878 --> 00:17:08,678
-Schmeckst du auch Metall?
-Ja, was ist das?
162
00:17:09,398 --> 00:17:10,798
Keine Ahnung .
163
00:17:11,958 --> 00:17:13,638
Dreh die Ventile auf!
Die Ventile, mach schon !
164
00:17:13,718 --> 00:17:15,398
Kom mt schon! Los!
165
00:17:45,998 --> 00:17:47,118
Was braucht ihr?
166
00:17:47,318 --> 00:17:50,478
Wir sollen in die Reaktorhalle
und die Steuerstäbe runterlassen ,
167
00:17:50,558 --> 00:17:51,878
aber die Tür klemmt.
168
00:17:53,438 --> 00:17:56,758
Ich glaub', das könnt ihr vergessen .
Es gibt keinen Reaktor mehr.
169
00:17:58,078 --> 00:18:01,078
Nein , das stimmt nicht.
Hat Akimov gesagt.
170
00:18:01,078 --> 00:18:02,758
Nein , das stimmt nicht.
Hat Akimov gesagt.
171
00:18:19,318 --> 00:18:20,998
Gehen wir.
172
00:18:33,118 --> 00:18:36,158
Ein Arzt!
Schnell !
173
00:18:36,358 --> 00:18:38,518
Ignatenko!
Ü bernimm du den Schlauch !
174
00:18:38,758 --> 00:18:40,558
Das wird schon wieder.
175
00:18:45,998 --> 00:18:48,718
Wasser marsch !
Hôher!
176
00:18:50,478 --> 00:18:52,998
Ach du Schei ße.
177
00:19:19,238 --> 00:19:20,718
Seid ihr sicher?
178
00:19:22,118 --> 00:19:23,478
Akimov sagte...
179
00:19:36,718 --> 00:19:38,038
We0 da.
180
00:19:47,678 --> 00:19:49,518
Rein da, Ios. Los!
181
00:19:52,678 --> 00:19:54,598
Los, Ios!
182
00:20:24,278 --> 00:20:27,278
Er ist hin ! Lauf!
Schnell weg! Komm !
183
00:20:27,278 --> 00:20:29,638
Er ist hin ! Lauf!
Schnell weg! Komm !
184
00:20:31,158 --> 00:20:33,078
Hey! Ah !
185
00:20:36,798 --> 00:20:40,238
Ah! Hey!
186
00:20:59,758 --> 00:21:02,158
Lyudmilla!
Willst du mitkommen ?
187
00:21:02,238 --> 00:21:03,318
Wo geht ihr hin?
188
00:21:03,438 --> 00:21:06,438
Zur Eisenbahnbrücke, da sieht man besser.
Kann eh keiner schlafen bei den Sirenen .
189
00:21:06,438 --> 00:21:07,518
Zur Eisenbahnbrücke, da sieht man besser.
Kann eh keiner schlafen bei den Sirenen .
190
00:21:07,958 --> 00:21:09,958
Geht nicht dahin ,
es ist vielleicht gefährlich .
191
00:21:10,038 --> 00:21:12,718
Wieso gefáhrlich? Ist nur 'n Feuer,
wir sind hier, es ist dort.
192
00:21:12,798 --> 00:21:15,798
-Mikhail .
-Was? Oh . Entschuldige.
193
00:21:15,798 --> 00:21:17,918
-Mikhail .
-Was? Oh . Entschuldige.
194
00:21:22,638 --> 00:21:24,678
-Ist Vasily. . .?
-Ja.
195
00:21:24,758 --> 00:21:28,238
-Und er sagt, dass es schlimm ist?
-Nein . Nein, ist angeblich nur das Dach .
196
00:21:28,318 --> 00:21:31,038
Naja, er wurde bisher noch nie verletzt.
Keiner der Jungs.
197
00:21:32,118 --> 00:21:35,118
Er macht das schon .
Versuch zu schlafen .
198
00:21:35,118 --> 00:21:36,158
Er macht das schon .
Versuch zu schlafen .
199
00:21:47,918 --> 00:21:50,558
Der Tank ist groß genu0
für so eine Explosion.
200
00:21:50,638 --> 00:21:53,318
Der Tank des Kontrollsystems auf Level I1
fasst 1 00.0Ü0 Liter.
201
00:21:53,398 --> 00:21:54,638
11 0.
202
00:21:54,958 --> 00:21:57,758
11 0. Kann definitiv sowas anrichten .
203
00:21:58,918 --> 00:22:00,438
Er ist weg .
204
00:22:00,518 --> 00:22:03,518
Ich habe direkt hinein0eschaut.
Ins Innere des Reaktorkerns.
205
00:22:03,518 --> 00:22:04,798
Ich habe direkt hinein0eschaut.
Ins Innere des Reaktorkerns.
206
00:22:05,638 --> 00:22:07,558
Sind die Steuerstäbe unten oder nicht?
207
00:22:10,718 --> 00:22:12,558
Bringt ihn auf die Krankenstation .
208
00:22:14,558 --> 00:22:16,478
Toptunov!
Machen Sie schon !
209
00:22:19,358 --> 00:22:20,878
Wo ist Kudryavtsev?
210
00:22:21,678 --> 00:22:22,678
Ist gestürzt...
211
00:22:22,958 --> 00:22:24,518
Einen Sanitäter!
Schnell ! Ein Sanitäter!
212
00:22:24,598 --> 00:22:25,918
Er fantasiert.
213
00:22:26,718 --> 00:22:27,718
Sein Gesicht...
214
00:22:27,798 --> 00:22:30,558
Geplatzte Kondensat-Leitung ,
das Speisewasser ist leicht kontaminiert.
215
00:22:30,638 --> 00:22:33,998
Der wird schon wieder. Steht unsere
Telefonleitung nach draußen noch?
216
00:22:35,958 --> 00:22:36,998
Akimov?
217
00:22:38,918 --> 00:22:40,278
Die Tagschicht soll kom men .
218
00:22:41,518 --> 00:22:42,598
Aber wenn der...
219
00:22:42,678 --> 00:22:44,878
Wir müssen den Reaktor
weiter mit Wasser kühlen ,
220
00:22:44,958 --> 00:22:47,438
wir brauchen Elektriker, Mechaniker,
einfach mehr Leute.
221
00:22:48,198 --> 00:22:50,038
Wie oft muss ich es noch sagen?
222
00:22:58,078 --> 00:23:00,358
Ich werde jetzt
ins Verwaltungsgebäude gehen,
223
00:23:00,438 --> 00:23:03,438
und Bryukhanov anrufen . Und Fomin .
Die brauchen einen umfassenden Bericht.
224
00:23:03,438 --> 00:23:04,918
Und Bryukhanov anrufen . Und Fomin .
Die brauchen einen umfassenden Bericht.
225
00:23:06,198 --> 00:23:08,918
Ich weiß nicht,
ob ich Ihre Lage verbessern kann ,
226
00:23:09,798 --> 00:23:11,718
aber ich kann sie bestimmt verschlechtern.
227
00:23:14,718 --> 00:23:16,718
Rufen Sie die Tagschicht,
Genosse Akimov.
228
00:23:20,358 --> 00:23:21,798
Ja, Genosse Dyatlov.
229
00:23:53,958 --> 00:23:57,398
Sie machen das gut.
Setzen Sie sie auf.
230
00:24:01,238 --> 00:24:04,358
Die da, vielleicht noch eine Stunde.
Die hier frühestens Morgen .
231
00:24:07,078 --> 00:24:08,718
Wie sieht es unten aus, Doktor?
232
00:24:09,278 --> 00:24:10,398
Ruhig .
233
00:24:10,718 --> 00:24:13,718
Wie jede Nacht.
Zu dieser U hrzeit kommen nur Babys.
234
00:24:13,718 --> 00:24:14,958
Wie jede Nacht.
Zu dieser U hrzeit kommen nur Babys.
235
00:24:16,078 --> 00:24:18,478
Ich habe mal zwei Tage Iang
gar nicht geschlafen .
236
00:24:18,798 --> 00:24:21,078
Zehn Frauen Iagen gleichzeitig
in den Wehen .
237
00:24:21,158 --> 00:24:23,838
-Kennen Sie die Geschichte schon?
-Ja.
238
00:24:25,878 --> 00:24:28,318
Ich kann Sie hier fürs Erste entbehren .
Wenn Sie wollen ,
239
00:24:28,398 --> 00:24:29,998
schlafen Sie etwas im Ruheraum .
240
00:24:30,998 --> 00:24:32,798
Warum ist noch niemand von dem Brand hier?
241
00:24:33,278 --> 00:24:36,278
-Welcher Brand?
-Der im Kraffwerk.
242
00:24:37,238 --> 00:24:39,638
Oh . Wird wohl nicht
so schlimm sein .
243
00:24:40,878 --> 00:24:42,998
-Haben wir einen Jodvorrat?
-Hm m?
244
00:24:43,358 --> 00:24:47,038
-Na Jod .
-Sie meinen zum Desinfizieren?
245
00:24:47,158 --> 00:24:49,318
Nein , Tabletten .
Gibt es einen Vorrat an Jodtabletten?
246
00:24:49,398 --> 00:24:52,318
Jodtabletten .
Warum fragen Sie nach Jodtabletten?
247
00:25:04,518 --> 00:25:05,638
Hallo?
248
00:25:07,238 --> 00:25:08,598
Hallo?
249
00:25:09,078 --> 00:25:11,558
Genosse Bryukhanov,
entschuldigen Sie die Störung.
250
00:25:11,638 --> 00:25:13,878
Hier spricht Dyatlov,
Chefingenieur im Kernkraftwerk.
251
00:25:13,958 --> 00:25:15,518
Es gab eine Explosion.
252
00:25:15,598 --> 00:25:17,038
Wer weiß noch davon?
253
00:25:17,478 --> 00:25:19,158
Nur die Belegschaft der Nachtschicht.
254
00:25:19,238 --> 00:25:20,998
Ist Fomin inform iert?
255
00:25:21,638 --> 00:25:24,638
Natürlich sollen Sie ihn anrufen .
Wenn ich aufstehe, steht er auch auf.
256
00:25:24,638 --> 00:25:25,798
Natürlich sollen Sie ihn anrufen .
Wenn ich aufstehe, steht er auch auf.
257
00:26:02,958 --> 00:26:06,518
Woran es auch lag , es kommt nur darauf an,
dass weder Sie noch ich ...
258
00:26:45,878 --> 00:26:48,038
Ich vermute, der Sicherheitstest
ist gescheitert?
259
00:26:48,398 --> 00:26:49,998
Wir haben die Situation unter Kontrolle.
260
00:26:50,078 --> 00:26:52,638
U nter Kontrolle?
Sieht ganz und gar nicht danach aus.
261
00:26:52,718 --> 00:26:54,438
Seien Sie still , Fomin .
262
00:26:55,238 --> 00:26:57,918
Ich muss das Zentralkom itee informieren ,
ist Ihnen das klar?
263
00:26:58,158 --> 00:27:01,478
Ich muss Maryin oder -
Gott bewahre - Frolyshev am Telefon sagen
264
00:27:01,558 --> 00:27:03,158
dass mein Kraftwerk in Flammen steht.
265
00:27:03,238 --> 00:27:05,558
N iemand kann Ihnen die Schuld geben ,
Direktor Bryukhanov.
266
00:27:05,638 --> 00:27:08,598
Natürlich kann das niemand .
Wie könnte ich dafür verantwortlich sein?
267
00:27:08,678 --> 00:27:10,238
Ich habe geschlafen !
268
00:27:10,958 --> 00:27:13,398
Was ist passiert?
Die Kurzfassung .
269
00:27:14,718 --> 00:27:17,638
Der Versuchsablauf war so wie von
Chefingenieur Fomin bewilligt.
270
00:27:18,358 --> 00:27:21,118
Der Schichtleiter Akimov
und Ingenieur Toptunov
271
00:27:21,398 --> 00:27:22,878
hatten technische Schwierigkeiten ,
272
00:27:22,958 --> 00:27:25,998
dadurch sammelte sich Wasserstoff
im Tank des Kontrollsystems an .
273
00:27:26,838 --> 00:27:28,278
Er hat sich Ieider entzündet,
274
00:27:28,358 --> 00:27:30,758
was die Anla0e beschädigt
und das Dach in Brand 0esetzt hat.
275
00:27:32,758 --> 00:27:36,318
Der Tank ist recht groß.
Das klingt logisch, so muss es sein
276
00:27:37,038 --> 00:27:40,518
Doch da der Stellvertretende
Chefingenieur Dyatlov
277
00:27:40,598 --> 00:27:42,518
den Versuch höchstpersônlich
beaufsichtigt hat,
278
00:27:42,598 --> 00:27:43,958
wird er es am besten wissen .
279
00:27:44,038 --> 00:27:46,238
Wasserstoff, Tank, Feuer.
280
00:27:48,518 --> 00:27:49,518
Der Reaktor?
281
00:27:49,598 --> 00:27:52,758
Wir sind dabei , den Kern
kontinuierlich m it Wasser zu kühlen .
282
00:27:53,038 --> 00:27:56,038
-Was ist mit der Strahlung?
-Hier unten ist gar keine,
283
00:27:56,118 --> 00:28:00,118
aber nach meiner Information
im Reaktorgebäude. 3,6 Rôntgen pro Stunde.
284
00:28:00,438 --> 00:28:02,478
Tja, das ist nicht gut,
aber auch keine Katastrophe.
285
00:28:02,558 --> 00:28:05,718
Ü berhaupt nicht.
Vom Speisewasser, nehme ich an?
286
00:28:05,958 --> 00:28:07,038
Mm-hm .
287
00:28:08,398 --> 00:28:10,478
Wir müssen die Schichten
auf sechs Stunden limitieren,
288
00:28:10,558 --> 00:28:11,678
aber ansonsten ...
289
00:28:11,758 --> 00:28:14,398
Die Dosimetristen sollen das
stándig kontrollieren.
290
00:28:14,998 --> 00:28:18,118
U nd zwar mit dem guten Messgerät,
das aus dem Tresor.
291
00:28:19,558 --> 00:28:20,598
Aah , gut.
292
00:28:21,318 --> 00:28:22,878
Ich rufe Maryin an .
293
00:28:23,678 --> 00:28:27,478
Die sollen das Exekutivkom itee wecken .
Es sind Anweisungen zu erwarten.
294
00:28:33,518 --> 00:28:36,038
H ier. Sicher?
Na gut.
295
00:28:40,318 --> 00:28:43,318
-Woher die Farben wohl kommen?
-Oh , ist bestimmt der Brennstoff.
296
00:28:43,318 --> 00:28:44,838
-Woher die Farben wohl kommen?
-Oh , ist bestimmt der Brennstoff.
297
00:28:45,198 --> 00:28:46,838
"Ah , ist bestimmt der Brennstoff"?
298
00:28:47,198 --> 00:28:49,798
Was weißt du schon davon?
Du schrubbst den Boden in 'nem Bahnhof.
299
00:28:50,198 --> 00:28:52,998
Mein Freund Yuri arbeitet im Kraftwerk.
Er sagt, es Iäuft kalt.
300
00:28:53,638 --> 00:28:55,278
Kein Gas, kein Feuer.
N ur Atome.
301
00:28:56,118 --> 00:28:58,718
Yuri sagt, man kann nicht so einfach
an den Brennstoff ran.
302
00:28:58,838 --> 00:29:01,758
Ansonsten hilft nur Wodka,
vier Stunden Iang , jeweils ein GIas.
303
00:29:02,158 --> 00:29:03,838
Ist Yuri nicht KIempner?
304
00:29:04,238 --> 00:29:06,038
Ja, da im Kernkraftwerk.
Eben .
305
00:29:12,678 --> 00:29:13,958
Aber schön aussehen tut es.
306
00:29:15,238 --> 00:29:16,398
Ja.
307
00:31:03,718 --> 00:31:05,158
Hast du 'ne Zigarette?
308
00:31:30,198 --> 00:31:31,398
Brauchst du H ilfe?
309
00:31:37,918 --> 00:31:39,398
Es ist vorbei .
310
00:32:40,998 --> 00:32:42,998
Wir können hier unten
nichts mehr ausrichten .
311
00:32:43,078 --> 00:32:45,278
Wir müssen uns zum Dach vorarbeiten ...
312
00:32:51,358 --> 00:32:54,798
Vasily! Dreh das Wasser ab!
313
00:32:57,998 --> 00:33:01,158
Das roicht, Cenossen.
Kommt mit, Männor.
314
00:33:06,198 --> 00:33:09,478
Gut so. Ok hier rüher.
Weiter, weiter.
315
00:33:13,598 --> 00:33:17,038
Vasily, hier geht's nach oben .
Ganz rauf und dann rein .
316
00:33:19,238 --> 00:33:20,598
Kom mt schon!
317
00:33:32,438 --> 00:33:34,518
Ja, ich geh jetzt rein .
318
00:34:20,118 --> 00:34:21,358
Die Reservepumpen auch?
319
00:34:21,998 --> 00:34:25,078
Alle Pumpen sind hin ,
die ganze Elektrik ist hin .
320
00:34:25,758 --> 00:34:26,758
Der Kern?
321
00:34:27,238 --> 00:34:29,358
Ich war nicht drin,
werd' auch nicht reingehen .
322
00:34:30,598 --> 00:34:31,758
Ich finde es ist langsam an ...
323
00:34:31,838 --> 00:34:34,478
Nein . Wir müssen den Kern kühlen ,
sonst kommt es zur Kernschmelze.
324
00:34:35,478 --> 00:34:37,758
-Machen wir die Ventile auf.
-Sasha...
325
00:34:37,838 --> 00:34:40,038
Was willst du , Boris?
Wenn es stimmt, sind wir alle tot.
326
00:34:40,118 --> 00:34:42,318
Eine Million Menschen.
Willst du das hören?
327
00:34:44,278 --> 00:34:47,278
-Machen wir die Ventile auf, manuell .
-Manuell? Weißt du wie viele das sind?
328
00:34:47,278 --> 00:34:50,398
-Machen wir die Ventile auf, manuell .
-Manuell? Weißt du wie viele das sind?
329
00:34:50,478 --> 00:34:52,638
U nd wie schwer die auf0ehen?
Du redest von Stunden!
330
00:34:52,718 --> 00:34:54,238
-Dann hilf uns.
-Helfen? Wobei?
331
00:34:54,678 --> 00:34:56,998
Eine Grube mit Wasser füllen?
Da drinnen ist nichts.
332
00:35:06,358 --> 00:35:07,798
Leonid , ich flehe dich an .
333
00:35:20,798 --> 00:35:22,278
Passt auf das Schaltpult auf.
334
00:35:22,718 --> 00:35:23,958
Das funktioniert nicht.
335
00:35:24,918 --> 00:35:25,958
Tut es einfach .
336
00:35:47,598 --> 00:35:49,478
Jetzt weiß ich,
warum wir früher kommen sollten.
337
00:35:49,918 --> 00:35:51,438
Haben sie gesagt, was passiert ist?
338
00:35:51,518 --> 00:35:53,718
Es ist beim Sicherheitstest
mit dor Turhine passiert.
339
00:35:53,798 --> 00:35:56,118
Dabei ist ein Tank explodiert.
340
00:35:57,278 --> 00:35:59,318
Leuchtet mir irgendwie nicht ein .
341
00:36:00,278 --> 00:36:03,278
Vielleicht war's Sabotage?
Eine Bombe?
342
00:36:04,718 --> 00:36:07,958
Sitnikov, wir sollen
das gute Dosimeter verwenden,
343
00:36:08,038 --> 00:36:10,878
aber das Iie0t im Tresor und wir
kônnen den Schlüssel nicht finden .
344
00:36:10,958 --> 00:36:13,958
Der ist in Gebäude zwei .
Hat denn . . . Kommen Sie mit.
345
00:36:13,958 --> 00:36:15,118
Der ist in Gebäude zwei .
Hat denn . . . Kommen Sie mit.
346
00:36:26,678 --> 00:36:29,678
Genossen, willkommen .
Bitte, setzen Sie sich . Wo Sie wollen .
347
00:36:29,678 --> 00:36:31,718
Genossen, willkommen .
Bitte, setzen Sie sich . Wo Sie wollen .
348
00:36:32,198 --> 00:36:34,518
Verzeihen Sie die fort0eschrittene Stunde.
349
00:36:34,958 --> 00:36:38,238
Ich garantiere Ihnen ,
wir sind hier unten sehr sicher.
350
00:36:38,718 --> 00:36:41,358
Dieser Bunker wurde gebaut,
um einem Atomangriff
351
00:36:41,438 --> 00:36:44,438
der Amerikaner standzuhalten .
Das sollte doch reichen .
352
00:36:46,158 --> 00:36:48,998
Wie Sie sehen konnten,
hatten wir einen Unfall .
353
00:36:49,238 --> 00:36:51,478
Ein defekter Kontrollsystemtank
verursachte eine Explosion
354
00:36:51,558 --> 00:36:54,878
in Reaktorblock 4,
wodurch ein Feuer ausbrach .
355
00:36:54,958 --> 00:36:58,438
Ich habe gerade persönlich mit dem
zuständigen Sekretär Maryin gesprochen .
356
00:36:58,518 --> 00:37:00,518
U nd Maryin
mit seinem Vorgesetzten Frolyshev,
357
00:37:00,918 --> 00:37:03,638
Frolyshev mit dem Kandidaten
des Politbüros Dolgikh ,
358
00:37:03,918 --> 00:37:06,918
und Dolgikh m it
Generalsekretär Gorbatschow. Gut.
359
00:37:06,918 --> 00:37:08,278
Und Dolgikh m it
Generalsekretär Gorbatschow. Gut.
360
00:37:09,718 --> 00:37:12,638
U nd weil das Zentralkom itee
361
00:37:12,998 --> 00:37:15,998
die Arbeit des Exekutivkom itees
von Prypjat in höchstem Maße wertschätzt
362
00:37:15,998 --> 00:37:17,838
die Arbeit des Exekutivkom itees
von Prypjat in höchstem Maße wertschätzt
363
00:37:18,078 --> 00:37:20,798
wurde ich gebeten ,
Sie über die Lage in Kenntnis zu setzen .
364
00:37:20,878 --> 00:37:21,878
Also,
365
00:37:23,278 --> 00:37:26,958
erstens, der U nfall ist
vôllig unter Kontrolle.
366
00:37:27,518 --> 00:37:29,478
U nd zweitens,
367
00:37:29,558 --> 00:37:32,118
da die Anstrengungen der
Sowjetischen Atomindustrie
368
00:37:32,198 --> 00:37:35,518
als Staatsgeheimnis klassifiziert sind ,
ist es von Bedeutung ,
369
00:37:35,758 --> 00:37:37,638
dass wir gewáhrleisten ,
370
00:37:37,758 --> 00:37:41,078
dass dieser Zwischenfall
keine nachteiligen Auswirkungen hat.
371
00:37:41,478 --> 00:37:45,438
U m eine Panik zu verhindern ,
entsendet das Zentralkomitee
372
00:37:45,518 --> 00:37:47,838
einen Sondertrupp der Militärpolizei
nach Prypjat.
373
00:37:47,958 --> 00:37:49,278
Wie groß ist die Truppe?
374
00:37:51,158 --> 00:37:52,878
Zwischen zwei- und viertausend Mann .
375
00:37:55,198 --> 00:37:58,838
Was geht hier wirklich vor?
Wie gefährlich ist es?
376
00:37:59,478 --> 00:38:02,478
Es gibt eine schwache Strahlung,
aber nur innerhalb des Kraftwerks.
377
00:38:02,878 --> 00:38:03,918
Das stimmt nicht.
378
00:38:04,238 --> 00:38:05,358
Wie bitte?
379
00:38:05,878 --> 00:38:08,118
Draußen sind Männer, die sich übergeben .
380
00:38:09,798 --> 00:38:11,518
Andere haben Verbrennungen .
381
00:38:12,198 --> 00:38:14,598
Die radioaktive Strahlung ist hôher,
als er sagt.
382
00:38:14,918 --> 00:38:17,078
Wir haben hier Frauen.
Wir haben Kinder.
383
00:38:17,158 --> 00:38:19,678
Ich sage, wir evakuieren die Stadt.
384
00:38:20,238 --> 00:38:23,238
Genossen, äh . . . Bitte!
Bitte! Meine Frau ist hier.
385
00:38:23,238 --> 00:38:24,758
Genossen, äh . . . Bitte!
Bitte! Meine Frau ist hier.
386
00:38:25,518 --> 00:38:27,438
Glauben Sie,
wir würden in Prypjat bleiben ,
387
00:38:27,518 --> 00:38:28,958
wenn es nicht sicher wáre?
388
00:38:29,038 --> 00:38:32,518
Bryukhanov, der H immel glüht.
389
00:38:32,678 --> 00:38:34,518
Der Tscherenkow Effekt.
390
00:38:34,598 --> 00:38:37,998
Ein absolut normales Phänomen ,
tritt schon bei geringster Strahlung auf.
391
00:38:47,518 --> 00:38:51,198
Ich frage mich , wer von Ihnen
kennt den Namen dieses Kraftwerks?
392
00:38:53,518 --> 00:38:56,518
Landláufig wird es "Tschernobyl" genannt,
aber wie hei ßt es eigentlich?
393
00:38:56,518 --> 00:38:58,798
Landláufig wird es "Tschernobyl" genannt,
aber wie hei ßt es eigentlich?
394
00:39:00,318 --> 00:39:04,198
Das WIadimir I . Lenin Kernkraftwerk.
395
00:39:04,638 --> 00:39:06,238
Ganz genau .
396
00:39:08,078 --> 00:39:11,238
Wladim ir I . Lenin .
397
00:39:18,438 --> 00:39:21,638
Mit wie viel Stolz Sie alle ihn
heute Nacht erfüIlen würden .
398
00:39:22,958 --> 00:39:25,318
Vor allem Sie, junger Mann .
399
00:39:26,238 --> 00:39:28,478
Wie leidenschaftlich Sie
für das Volk eintreten .
400
00:39:29,758 --> 00:39:32,758
U nd dient der ganze Staatsapparat
nicht einzig und allein diesem Zweck?
401
00:39:32,758 --> 00:39:33,798
U nd dient der ganze Staatsapparat
nicht einzig und allein diesem Zweck?
402
00:39:35,158 --> 00:39:38,158
Manchmal ver0essen wir das.
Manchmal fallen wir der Angst zum Opfer.
403
00:39:38,158 --> 00:39:40,838
Manchmal ver0essen wir das.
Manchmal fallen wir der Angst zum Opfer.
404
00:39:42,558 --> 00:39:45,838
Aber unser Vertrauen
in den sowjetischen Sozialismus
405
00:39:46,438 --> 00:39:48,838
wird sich letztlich immer auszahlen .
406
00:39:51,638 --> 00:39:55,478
Heute sagt uns der Staat,
die Situation hier ist nicht gefáhrlich .
407
00:39:56,118 --> 00:39:57,838
Habt Vertrauen , Genossen .
408
00:40:00,158 --> 00:40:03,158
Der Staat sa0t uns, er môchte
eine Panik vermeiden . Hört auf ihn .
409
00:40:03,158 --> 00:40:04,438
Der Staat sa0t uns, er môchte
eine Panik vermeiden . Hört auf ihn .
410
00:40:07,238 --> 00:40:09,838
Es stimmt schon ,
wenn die Menschen die Polizei sehen ,
411
00:40:09,918 --> 00:40:11,958
werden sie Angst bekommen .
412
00:40:12,838 --> 00:40:15,078
Aber die Erfahrung ist folgende:
413
00:40:15,878 --> 00:40:18,878
Wenn die Menschen Fragen stellen ,
deren Antworten nicht 0ut für sie sind ,
414
00:40:18,878 --> 00:40:20,398
Wenn die Menschen Fragen stellen ,
deren Antworten nicht 0ut für sie sind ,
415
00:40:21,278 --> 00:40:25,238
sollte man ihnen einfach sagen :
Küm mert euch um eure Arbeit,
416
00:40:26,238 --> 00:40:29,238
und überlasst Staatsan0elegenheiten
dem Staat.
417
00:40:29,238 --> 00:40:30,558
Und überlasst Staatsan0elegenheiten
dem Staat.
418
00:40:32,398 --> 00:40:35,398
Wir riegeln die Stadt ab.
N iemand wird gehen .
419
00:40:35,398 --> 00:40:36,798
Wir riegeln die Stadt ab.
N iemand wird gehen .
420
00:40:37,798 --> 00:40:40,798
Wir stellen die Telefone ab.
Halten Falschinformation im Zaum .
421
00:40:40,798 --> 00:40:42,358
Wir stellen die Telefone ab.
Halten Falschinformation im Zaum .
422
00:40:45,278 --> 00:40:48,918
So halten wir das Volk davon ab,
423
00:40:48,998 --> 00:40:51,278
die Früchte seiner eigenen Arbeit
zu untergraben .
424
00:40:53,958 --> 00:40:55,518
Ganz recht, Genossen .
425
00:40:56,798 --> 00:41:00,518
Was wir hier heute Nacht Ieisten ,
wird sich für uns alle auszahlen .
426
00:41:03,038 --> 00:41:06,918
Das ist unsere Möglichkeit,
zu glánzen .
427
00:41:19,198 --> 00:41:20,798
Danke.
428
00:41:21,918 --> 00:41:23,238
Genosse.
429
00:41:32,438 --> 00:41:34,678
Er will Sie sprechen .
430
00:41:47,358 --> 00:41:48,478
Ja?
431
00:41:54,558 --> 00:41:58,358
Ich habe meine Dosimetristen
in das Reaktorgebäude 0eschickt.
432
00:41:59,198 --> 00:42:02,238
Das große Dosimeter aus dem Tresor,
das bis zu 1 .0Ü0 Röntgen m isst...
433
00:42:02,318 --> 00:42:03,358
Was war der Wert?
434
00:42:06,758 --> 00:42:08,078
Es gab keinen .
435
00:42:08,478 --> 00:42:10,678
Das Gerät ist beim Einschalten
durchgebrannt.
436
00:42:11,278 --> 00:42:12,278
Das ist typisch .
437
00:42:12,438 --> 00:42:15,198
So ist das im mer mit Moskau .
Schicken uns schei ß Gerätschaften
438
00:42:15,278 --> 00:42:16,518
und wundern sich über U nfáIle.
439
00:42:16,598 --> 00:42:20,478
Wir hatten noch ein anderes Dosimeter.
Eins vom Militär-Brandschutz.
440
00:42:20,918 --> 00:42:23,398
Es geht nur bis 200 Rôntgen ,
ist aber besser als das KIeine.
441
00:42:23,958 --> 00:42:24,998
U nd?
442
00:42:25,678 --> 00:42:29,078
Äh , Maximalwert.
2Ü0 Röntgen.
443
00:42:31,758 --> 00:42:33,038
Was sind das für Spielchen?
444
00:42:33,718 --> 00:42:35,278
Äh , nein, ich ...
445
00:42:35,358 --> 00:42:37,238
Ich hab' ihn gefragt,
er hat mehrfach gemessen .
446
00:42:37,318 --> 00:42:38,558
Er ist mein bester Mann .
Ich ...
447
00:42:38,838 --> 00:42:41,198
Noch ein kaputtes Mess0erát,
Sie verschwenden unsere Zeit.
448
00:42:41,278 --> 00:42:43,198
Ich habe es überprüft, es ist geeicht.
449
00:42:43,278 --> 00:42:44,358
Sind Sie noch bei Trost?
450
00:42:44,438 --> 00:42:46,558
So ein Wert kommt doch nicht
von Speisewasser
451
00:42:46,638 --> 00:42:47,918
aus einem explodierten Tank.
452
00:42:51,118 --> 00:42:53,838
-Nein .
-Was faseln Sie dann für einen Mist?
453
00:42:58,198 --> 00:42:59,198
Ich ...
454
00:43:01,718 --> 00:43:04,838
Ich war vorhin auf dem Gelände
vor BIock 4.
455
00:43:06,318 --> 00:43:09,398
Ich glaube, da Iiegt Graphit
auf dem Boden , in den Trümmern .
456
00:43:10,198 --> 00:43:11,718
Sie haben kein Graphit gesehen .
457
00:43:12,958 --> 00:43:14,518
-Doch , hab' ich .
-Haben Sie nicht.
458
00:43:15,798 --> 00:43:19,318
Das haben Sie nicht,
weil da keines ist!
459
00:43:20,318 --> 00:43:23,318
Was. . .
Wollen Sie sagen , dass der Reaktor...
460
00:43:23,318 --> 00:43:24,558
Was. . .
Wollen Sie sagen , dass der Reaktor...
461
00:43:25,278 --> 00:43:26,438
Explodiert ist?
462
00:43:28,878 --> 00:43:29,918
Ja.
463
00:43:38,718 --> 00:43:41,718
Sitnikov.
Sie sind N uklearingenieur, genau wie ich .
464
00:43:41,718 --> 00:43:42,758
Sitnikov.
Sie sind N uklearingenieur, genau wie ich .
465
00:43:43,318 --> 00:43:46,318
Dann sagen Sie m ir bitte,
wie ein RBMK Reaktorkern explodiert.
466
00:43:46,318 --> 00:43:48,558
Dann sagen Sie m ir bitte,
wie ein RBMK Reaktorkern explodiert.
467
00:43:49,438 --> 00:43:52,438
Keine Kernschmelze,
eine Explosion . Ich bin neugieri0 .
468
00:43:52,438 --> 00:43:54,438
Keine Kernschmelze,
eine Explosion . Ich bin neugieri0 .
469
00:43:55,518 --> 00:43:56,678
Kann ich nicht.
470
00:43:57,758 --> 00:44:00,838
-Sind Sie debil?
-Nein .
471
00:44:01,598 --> 00:44:03,078
Warum können Sie's dann nicht?
472
00:44:04,398 --> 00:44:05,878
Ich kann ...
473
00:44:07,758 --> 00:44:10,158
Ich habe keine Erklárung,
warum er explodiert ist.
474
00:44:12,398 --> 00:44:13,438
Aber das ist er.
475
00:44:13,718 --> 00:44:16,158
Es reicht. lch gehe aus Dach
der Reaktorhilfsanlage,
476
00:44:16,238 --> 00:44:19,078
da hat man direkten Blick
auf Reaktorblock 4.
477
00:44:19,438 --> 00:44:23,278
Dann seh' ich es mit eigenen . . .
mit eigenen Augen .
478
00:44:28,838 --> 00:44:31,678
Verzeihen Sie bitte.
479
00:44:31,798 --> 00:44:33,198
Wachen ! Wachen !
480
00:44:34,478 --> 00:44:37,758
Bringt ihn auf die Krankenstation .
Oder ins Krankenhaus, wenn's sein muss.
481
00:44:53,038 --> 00:44:56,078
Das Speisewasser.
Er war ihm die ganze Zeit ausgesetzt.
482
00:44:58,478 --> 00:44:59,478
Dann gehen Sie.
483
00:45:03,238 --> 00:45:05,638
-Was?
-Gehen Sie auf's Dach der H ilfsanlage,
484
00:45:05,718 --> 00:45:08,158
-und berichten Sie uns, was Sie sehen .
-Nein .
485
00:45:11,758 --> 00:45:13,078
Nein , das mache ich nicht.
486
00:45:13,958 --> 00:45:15,078
U nd ob Sie raufgehen .
487
00:45:20,238 --> 00:45:23,238
Ihnen passiert nichts,
Sie werden sehen . Kommen Sie.
488
00:45:23,238 --> 00:45:26,118
Ihnen passiert nichts,
Sie werden sehen . Kommen Sie.
489
00:46:05,958 --> 00:46:07,158
Okay.
490
00:46:08,758 --> 00:46:10,438
Also gut. Fangen wir an .
491
00:46:17,678 --> 00:46:18,678
Leonid .
492
00:46:22,918 --> 00:46:23,958
Leonid .
493
00:46:32,238 --> 00:46:35,318
Dreh ganz auf, ja?
Bis zum Anschlag .
494
00:46:44,598 --> 00:46:45,838
Es tut mir leid .
495
00:46:49,878 --> 00:46:51,158
Dir muss nichts Ieidtun .
496
00:46:51,838 --> 00:46:54,598
Ich hab' doch gesagt,
es war nicht unser Fehler.
497
00:46:57,318 --> 00:46:58,558
Das war es wohl .
498
00:49:45,598 --> 00:49:48,158
Schnelll Bewegt euch auf Station!
499
00:50:37,598 --> 00:50:38,638
Hallo?
500
00:50:38,758 --> 00:50:40,638
-Valery Legasov?
-Ja?
501
00:50:40,718 --> 00:50:43,718
Legasov, der Vizedirektor des
Kurtschatow-lnstituts für Atomenergie ?
502
00:50:43,718 --> 00:50:45,318
Legasov, der Vizedirektor des
Kurtschatow-lnstituts für Atomenergie ?
503
00:50:45,558 --> 00:50:48,118
-Das bin ich . Mit wem . . .
-Hier spricht Boris Shcherbina,
504
00:50:48,198 --> 00:50:50,158
Stellvertretendor Ministerprüsident
und Loiter
505
00:50:50,238 --> 00:50:52,398
des Ministeriums für Erdöl und Energie.
506
00:50:52,918 --> 00:50:56,238
Es gab einen Unfall
im Kernkraftwerk Tschernobyl.
507
00:50:57,158 --> 00:50:58,478
Wie schlimm ist es?
508
00:50:58,958 --> 00:51:01,678
Kein Crund zur Panik. Es gab ein Feuer.
Das ist größtenteils gelöscht.
509
00:51:01,758 --> 00:51:03,918
Der Systemkontrolltank ist explodiert.
510
00:51:03,998 --> 00:51:06,838
N ur der Kontrollsystemtank?
U nd der Kern?
511
00:51:06,918 --> 00:51:09,478
Wir haben eine
ständige Kühlung angeordnot.
512
00:51:10,158 --> 00:51:12,838
Ja, ich verstehe.
U nd die Kontaminierung?
513
00:51:12,918 --> 00:51:15,918
Schwach. Der Direktor, Bryukhanov,
spricht von 3, 6 Röntgen pro Stunde.
514
00:51:15,918 --> 00:51:17,118
Schwach. Der Direktor, Bryukhanov,
spricht von 3, 6 Röntgen pro Stunde.
515
00:51:17,198 --> 00:51:19,478
Das ist nicht gerade wenig .
Die Umgebung sollte eva...
516
00:51:19,558 --> 00:51:22,798
Sie sind Experto
für RBMK Reaktoren, richtig?
517
00:51:23,838 --> 00:51:25,038
Ja, ich erforsche...
518
00:51:25,118 --> 00:51:27,598
Generalsekretür Corbatschow
hat eine Untersuchungskommission
519
00:51:27,678 --> 00:51:29,518
für don Unfall oinherufen.
520
00:51:29,638 --> 00:51:33,398
Sie sind mit dabei.
Wir treffen uns heute um 14 Uhr.
521
00:51:33,478 --> 00:51:35,758
N icht früher? Verzeihen Sie,
aber denken Sie nicht,
522
00:51:35,838 --> 00:51:37,958
dass man bei
dieser Strahlenbelastung besser...
523
00:51:38,038 --> 00:51:41,438
Legasov, Sie sollen in der Kommission
gegebonenfalls konkrete Fragen
524
00:51:41,518 --> 00:51:44,518
üher die Funktionsweise
von RBMK-Reaktoren beantworten.
525
00:51:44,518 --> 00:51:45,558
Üher die Funktionsweise
von RBMK-Reaktoren beantworten.
526
00:51:46,038 --> 00:51:49,198
Sonst nichts.
Um Strategien goht es hier nicht, klar?
527
00:51:49,278 --> 00:51:51,958
Ja, natürlich .
Ich wollte nicht...
43583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.