All language subtitles for Breaking Bad_S05E02_Madrigal.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:04,003 MAN: Honey mustard. 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,298 (SPEAKING GERMAN) As per the Research Department 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,091 this is our sweeter formulation 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,718 for the American Midwest. 5 00:00:09,718 --> 00:00:13,806 While we've upped its Brix number by 14 percent, 6 00:00:13,806 --> 00:00:17,852 we in fact use 2.2 percent less honey 7 00:00:17,852 --> 00:00:22,189 and make up the balance with high-fructose corn syrup. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,942 We're quite pleased with the result. 9 00:00:24,942 --> 00:00:27,611 This one is a new concept 10 00:00:27,611 --> 00:00:29,488 and it intrigues us-- 11 00:00:29,488 --> 00:00:33,325 Half French dressing, half ranch. 12 00:00:33,325 --> 00:00:35,202 We refer to it simply as 13 00:00:35,202 --> 00:00:36,871 "Franch." 14 00:00:36,871 --> 00:00:39,832 Though perhaps our friends in the Marketing Department 15 00:00:39,832 --> 00:00:43,251 will see fit to come up with a more catchy. 16 00:00:45,295 --> 00:00:48,089 Any thoughts on the Franch? 17 00:00:48,089 --> 00:00:50,342 Is it perhaps too...? 18 00:00:52,011 --> 00:00:53,679 Cajun Kick-Ass. 19 00:00:53,679 --> 00:00:55,848 This again is a reformulation 20 00:00:55,848 --> 00:00:57,766 designed to alleviate the potential 21 00:00:57,766 --> 00:00:59,518 for gastric distress brought on. 22 00:00:59,518 --> 00:01:01,603 Brought on by the original. 23 00:01:01,603 --> 00:01:03,939 Smoky Mesquite B-B-Q... 24 00:01:05,065 --> 00:01:07,442 containing 3 percent more 25 00:01:07,442 --> 00:01:09,277 smoke flavor. 26 00:01:12,990 --> 00:01:15,492 And 27 00:01:15,492 --> 00:01:17,077 ketchup. 28 00:01:21,874 --> 00:01:24,877 That last one is essentially just ketchup. 29 00:01:30,632 --> 00:01:34,845 (DOOR OPENS AND CLOSES) 30 00:01:34,845 --> 00:01:36,388 (FOOTSTEPS APPROACHING) 31 00:01:45,188 --> 00:01:50,277 (SPEAKING GERMAN) Mr. Schuler, they're back. Three this time. 32 00:01:50,277 --> 00:01:53,405 (SPEAKING GERMAN) Tell them I'll be with them shortly. 33 00:01:56,784 --> 00:01:59,787 Thank you, Ms. Tromel. 34 00:02:24,436 --> 00:02:26,647 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 35 00:02:53,924 --> 00:02:56,010 (BEEPING) 36 00:04:11,501 --> 00:04:13,962 (KNOCKING ON DOOR) 37 00:04:13,962 --> 00:04:17,591 (MS. TROMEL SPEAKING) Mr. Schuler? Are you in there? 38 00:04:20,385 --> 00:04:23,555 Yes, Ms. Tromel. 39 00:04:23,555 --> 00:04:25,432 I'm sorry, sir-- 40 00:04:25,432 --> 00:04:26,683 These men 41 00:04:26,683 --> 00:04:29,561 they're really rather insistent. 42 00:04:33,148 --> 00:04:34,441 Mr. Schuler? 43 00:04:34,441 --> 00:04:36,484 (KNOCKING LOUDLY) 44 00:04:36,484 --> 00:04:40,488 (MAN SPEAKING GERMAN) Mr. Schuler, this is Chief Inspector Kunst. 45 00:04:40,488 --> 00:04:42,657 I'd like a word, please. 46 00:04:42,657 --> 00:04:46,036 Would you step out of the washroom? 47 00:04:47,746 --> 00:04:49,372 (KNOCKING LOUDLY) 48 00:04:49,372 --> 00:04:53,293 Mr. Schuler, open this door. 49 00:04:53,293 --> 00:04:56,421 Now, Mr. Schuler. 50 00:04:56,421 --> 00:04:58,257 (KNOCKING LOUDLY) 51 00:04:58,257 --> 00:05:00,759 Open up. 52 00:05:00,759 --> 00:05:03,262 (DOOR THUDDING) 53 00:05:03,262 --> 00:05:05,430 Mr. Schuler! 54 00:05:05,430 --> 00:05:06,681 (BANGING ON DOOR) 55 00:05:06,681 --> 00:05:08,475 (WHIRRING) 56 00:05:13,021 --> 00:05:14,439 (ELECTRICAL ARC) 57 00:05:16,108 --> 00:05:18,568 (FLUSHING) (BANGING ON DOOR CONTINUES) 58 00:05:38,172 --> 00:05:41,133 JESSE: (ON PHONE) Honest to God, it's starting to drive me crazy. 59 00:05:41,133 --> 00:05:43,677 WALTER: Well, don't. It keeps me awake at night. 60 00:05:43,677 --> 00:05:45,637 I lay there thinking, "Where is it? Where did it go?" 61 00:05:45,637 --> 00:05:47,931 And I just... You know, I can't even... 62 00:05:47,931 --> 00:05:50,225 I have no idea. Jesse... Jesse, look. 63 00:05:50,225 --> 00:05:52,311 Doesn't it make sense that it wound up in the lab? 64 00:05:52,311 --> 00:05:55,105 I thought about that a lot. But I just don't see how. 65 00:05:55,105 --> 00:05:57,398 Well, look. You had the pack 66 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 in your pocket of your jacket, right? 67 00:05:58,900 --> 00:06:01,320 Yeah. Your jacket was in your locker. 68 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 So maybe the cigarette just fell out of the pocket 69 00:06:03,864 --> 00:06:06,867 and wound up in the locker, and now it's all burned up. 70 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 It's gone. Yeah. 71 00:06:09,286 --> 00:06:11,746 But I don't know that, you know? 72 00:06:11,746 --> 00:06:14,708 I can't ever know for sure. 73 00:06:14,708 --> 00:06:17,002 (SIGHS) 74 00:06:17,002 --> 00:06:19,713 Well, look, did you check your house? 75 00:06:19,713 --> 00:06:21,673 Did you... Maybe it's somewhere in your house. 76 00:06:21,673 --> 00:06:23,925 No, man. I've looked everywhere, okay? 77 00:06:23,925 --> 00:06:26,427 Did you check your car? No, no... 78 00:06:26,427 --> 00:06:28,972 Thoroughly? Yes, of course. Look, it's not in my house. 79 00:06:28,972 --> 00:06:30,891 It's not in my car. And the more I think about it, 80 00:06:30,891 --> 00:06:32,851 there's no way it fell out in my locker. 81 00:06:32,851 --> 00:06:34,895 And I keep thinking somebody's gonna find this thing 82 00:06:34,895 --> 00:06:36,730 on the street or something. You don't know that. 83 00:06:36,730 --> 00:06:38,481 Somewhere where I dropped it. No. 84 00:06:38,481 --> 00:06:40,234 Some innocent person, some kid maybe, even. 85 00:06:40,234 --> 00:06:41,943 No. No. come on. 86 00:06:41,943 --> 00:06:43,820 And they're gonna pick it up, and it's gonna... 87 00:06:43,820 --> 00:06:45,655 You're working yourself all up. Oh, my God! 88 00:06:45,655 --> 00:06:47,074 Jesse, listen. 89 00:06:47,074 --> 00:06:48,783 You've gotta get ahold of yourself here. 90 00:06:48,783 --> 00:06:50,493 All right? I'll tell you what I'm gonna do. 91 00:06:50,493 --> 00:06:52,120 I'm gonna come over there. 92 00:06:52,120 --> 00:06:53,955 And together, we're gonna look for this thing. 93 00:06:53,955 --> 00:06:55,498 All right? 94 00:06:55,498 --> 00:06:57,084 Yeah. 95 00:07:22,525 --> 00:07:25,987 (ROCK MUSIC PLAYING) 96 00:08:45,192 --> 00:08:46,567 (SIGHS) 97 00:08:48,569 --> 00:08:51,239 Ohh. 98 00:08:51,239 --> 00:08:53,200 (WHIRRING) 99 00:09:01,749 --> 00:09:03,835 What the hell is that? 100 00:09:03,835 --> 00:09:05,628 My Roomba. 101 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 I already checked it. 102 00:09:12,886 --> 00:09:14,762 When? 103 00:09:14,762 --> 00:09:17,098 Like, a week ago. 104 00:09:36,535 --> 00:09:37,827 Oh, God. 105 00:09:40,497 --> 00:09:42,874 Oh, Jesus. 106 00:09:44,501 --> 00:09:46,627 Okay. Easy, easy. Take it... 107 00:09:46,627 --> 00:09:48,963 Careful. Let me see. 108 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 Is it still intact? 109 00:09:51,841 --> 00:09:54,135 Yeah. Good. 110 00:09:54,135 --> 00:09:55,803 Good. No worries. 111 00:09:55,803 --> 00:09:57,722 Let me get rid of this. 112 00:09:59,724 --> 00:10:01,142 What luck. 113 00:10:06,940 --> 00:10:08,233 Whoo. 114 00:10:08,233 --> 00:10:10,235 (TOILET FLUSHES) 115 00:10:10,235 --> 00:10:12,279 Well, I don't know about you, 116 00:10:12,279 --> 00:10:15,865 but I, for one, could use a beer. 117 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 You have any? 118 00:10:19,786 --> 00:10:21,496 Jesse? 119 00:10:21,496 --> 00:10:23,331 (SOBBING) 120 00:10:25,375 --> 00:10:27,794 I almost shot you. 121 00:10:27,794 --> 00:10:29,670 Hey, hey, now... 122 00:10:29,670 --> 00:10:32,215 I almost killed you all because... 123 00:10:33,425 --> 00:10:35,802 Listen. 124 00:10:35,802 --> 00:10:38,513 It was just a... A misunderstanding, that's all. 125 00:10:38,513 --> 00:10:40,390 No. No, no, no, no. 126 00:10:43,310 --> 00:10:46,729 I don't know what's wrong with me, Mr. White. 127 00:10:46,729 --> 00:10:48,565 I... Hey. 128 00:10:48,565 --> 00:10:50,108 (CRYING) 129 00:10:50,108 --> 00:10:52,235 I don't know how I could be so stupid. 130 00:10:52,235 --> 00:10:53,820 Stop that now. Come on. 131 00:10:53,820 --> 00:10:55,947 Come on. Come on. 132 00:10:55,947 --> 00:10:58,241 I'm so sorry. 133 00:10:58,241 --> 00:11:00,410 Shh. Shh. 134 00:11:00,410 --> 00:11:02,787 It's okay. 135 00:11:02,787 --> 00:11:04,372 It's okay. 136 00:11:04,372 --> 00:11:06,374 (CONTINUES CRYING) 137 00:11:06,374 --> 00:11:09,461 Listen to me. 138 00:11:09,461 --> 00:11:12,422 What happened, happened for the best, you hear me? 139 00:11:13,548 --> 00:11:16,092 And I wouldn't change a thing. 140 00:11:16,092 --> 00:11:19,095 You and I working together, 141 00:11:19,095 --> 00:11:22,182 having each other's back. 142 00:11:22,182 --> 00:11:24,392 It's what saved our lives. 143 00:11:27,937 --> 00:11:30,440 I... 144 00:11:30,440 --> 00:11:34,194 I want you to think about that as we go forward. 145 00:11:38,739 --> 00:11:41,618 Go forward where? 146 00:11:41,618 --> 00:11:43,870 (CHATTER ON TV) 147 00:11:48,416 --> 00:11:49,792 MAN: (ON TV) Stillwell, steady as she goes. 148 00:11:49,792 --> 00:11:51,127 Ohh. 149 00:11:51,127 --> 00:11:52,546 Willie, note the time. 150 00:11:52,546 --> 00:11:54,506 Whoo. 151 00:11:56,132 --> 00:11:57,758 Ohh. Captain, I'm sorry, 152 00:11:57,758 --> 00:11:59,260 but you're a sick man. Mmm. 153 00:11:59,260 --> 00:12:01,137 I'm relieving you as captain of the ship 154 00:12:01,137 --> 00:12:03,139 under article 184. 155 00:12:03,139 --> 00:12:04,558 Oh, God. CAPTAIN: I don't know what you're talking about. 156 00:12:04,558 --> 00:12:07,686 Helmsman, left 180. Ohh. 157 00:12:07,686 --> 00:12:09,979 Mr. Keith, what do I do? 158 00:12:09,979 --> 00:12:11,690 You're the officer on the deck. (KNOCKING ON DOOR) 159 00:12:11,690 --> 00:12:13,608 I told you to come left. Now come left, and fast. 160 00:12:13,608 --> 00:12:15,485 MAN 1: I'm sorry, sir, 161 00:12:15,485 --> 00:12:17,487 but you're not issuing orders on this bridge anymore. 162 00:12:17,487 --> 00:12:19,155 (KNOCKING CONTINUES) I've relieved you. 163 00:12:19,155 --> 00:12:20,907 I take full responsibil... (TURNS OFF TV) 164 00:12:23,577 --> 00:12:25,704 WALTER: Thanks for seeing us. 165 00:12:28,707 --> 00:12:31,167 WALTER: We're here to talk partnership. 166 00:12:31,167 --> 00:12:33,253 Partnership. 167 00:12:33,253 --> 00:12:35,171 Yes. Equal. Three ways. 168 00:12:35,171 --> 00:12:37,674 You, Jesse and me. 169 00:12:37,674 --> 00:12:39,467 Partnership in what? 170 00:12:39,467 --> 00:12:42,803 Well, we figure we're gonna start cooking again. 171 00:12:42,803 --> 00:12:44,889 You know, we figure, why not? 172 00:12:44,889 --> 00:12:48,017 There's no denying the popularity of our product. 173 00:12:48,017 --> 00:12:50,103 There's a market to be filled, 174 00:12:50,103 --> 00:12:52,146 and currently no one to fill it. 175 00:12:52,146 --> 00:12:53,981 JESSE: A lot of money to be made. 176 00:12:53,981 --> 00:12:57,736 And obviously, Jesse and I have manufacture covered. 177 00:12:57,736 --> 00:13:00,988 But there's still distribution, 178 00:13:00,988 --> 00:13:04,033 support, logistics, that sort of thing. 179 00:13:04,033 --> 00:13:07,704 For instance, we'll need a steady supply of precursor. 180 00:13:07,704 --> 00:13:10,415 With your experience and connections, 181 00:13:10,415 --> 00:13:12,125 you would be a great help. 182 00:13:12,125 --> 00:13:13,585 Mmm. 183 00:13:13,585 --> 00:13:16,170 Granted, there's a lot of work ahead. 184 00:13:16,170 --> 00:13:17,756 There's a lot of rebuilding. 185 00:13:17,756 --> 00:13:21,509 And, no doubt, our profits will be smaller. 186 00:13:21,509 --> 00:13:22,927 At least at first. 187 00:13:22,927 --> 00:13:26,889 But each of us will receive a larger cut. 188 00:13:26,889 --> 00:13:29,559 Owners, not employees. 189 00:13:33,104 --> 00:13:35,856 Thanks, but no, thanks. 190 00:13:40,487 --> 00:13:41,696 Mike, 191 00:13:41,696 --> 00:13:44,073 I know you don't care for me. 192 00:13:44,073 --> 00:13:48,161 We've had our issues, you and I. 193 00:13:48,161 --> 00:13:50,622 But I would suggest 194 00:13:50,622 --> 00:13:53,166 that you leave emotion out of this decision. 195 00:13:53,166 --> 00:13:54,959 I am. 196 00:13:54,959 --> 00:13:56,919 You 197 00:13:58,505 --> 00:14:00,381 are trouble. 198 00:14:00,381 --> 00:14:02,801 I'm sorry the kid here doesn't see it, 199 00:14:02,801 --> 00:14:04,885 but I sure as hell do. 200 00:14:04,885 --> 00:14:07,806 You are a time bomb 201 00:14:07,806 --> 00:14:11,142 tick, tick, ticking, 202 00:14:11,142 --> 00:14:15,522 and I have no intention of being around for the boom. 203 00:14:24,489 --> 00:14:27,617 Well, sleep on it. 204 00:14:27,617 --> 00:14:29,202 Maybe you'll reconsider. 205 00:14:29,202 --> 00:14:31,371 In the meantime, 206 00:14:31,371 --> 00:14:33,707 we're pressing on. 207 00:14:48,596 --> 00:14:49,930 Morning. 208 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 Hey, why aren't you upstairs? 209 00:14:57,271 --> 00:14:58,857 I came to see if you needed any help. 210 00:14:58,857 --> 00:15:00,734 Yeah, well, I don't. 211 00:15:00,734 --> 00:15:02,861 Well, I can see that, man. It's outstanding. 212 00:15:02,861 --> 00:15:04,571 Yeah. I'm working on it here. 213 00:15:04,571 --> 00:15:06,614 Not exactly running marathons here, you know. 214 00:15:06,614 --> 00:15:08,449 Yeah, well, when did your couch-shaped ass 215 00:15:08,449 --> 00:15:10,535 ever run any marathons? 216 00:15:10,535 --> 00:15:12,662 I'm proud of you, brother. Yeah, yeah. 217 00:15:12,662 --> 00:15:14,288 So how many Krauts we got? 218 00:15:14,288 --> 00:15:15,707 Enough to invade Poland. 219 00:15:15,707 --> 00:15:19,085 Came in their own G5, just like Oprah has. 220 00:15:19,085 --> 00:15:21,212 G5, yeah? Mmm-hmm. 221 00:15:21,212 --> 00:15:23,840 Is that one where the... Where the wings go up like that? 222 00:15:23,840 --> 00:15:25,508 I think they all do that. 223 00:15:25,508 --> 00:15:26,885 They all have that? 224 00:15:26,885 --> 00:15:28,928 Anyway, we got two U.S. Attorneys in the house. 225 00:15:28,928 --> 00:15:31,347 Big doings. Your name keeps coming up. 226 00:15:31,347 --> 00:15:33,015 Yeah? Hey, give me a hand here, would you? 227 00:15:33,015 --> 00:15:35,727 Just... Just a little bit there. Thanks. 228 00:15:35,727 --> 00:15:39,689 HERZOG: I hired Peter Schuler in 1992. 229 00:15:39,689 --> 00:15:41,775 Almost single-handedly, 230 00:15:41,775 --> 00:15:44,193 he grew our little restaurant division 231 00:15:44,193 --> 00:15:46,153 into an industry leader 232 00:15:46,153 --> 00:15:50,575 and a source of great personal pride. 233 00:15:50,575 --> 00:15:53,453 I am shocked and saddened by his death 234 00:15:53,453 --> 00:15:55,663 and outraged by the damage 235 00:15:55,663 --> 00:15:59,709 his actions have wrought upon my grandfather's company. 236 00:15:59,709 --> 00:16:01,502 (SPEAKS GERMAN) 237 00:16:01,502 --> 00:16:03,755 Alleged actions. 238 00:16:03,755 --> 00:16:07,467 An innocent man does not kill himself. 239 00:16:07,467 --> 00:16:10,010 My people and I are here to help. 240 00:16:10,010 --> 00:16:12,054 To your investigation, I pledge Madrigal's 241 00:16:12,054 --> 00:16:14,933 full cooperation and transparency. 242 00:16:16,100 --> 00:16:19,938 I confess I have my selfish reasons. 243 00:16:19,938 --> 00:16:23,441 I believe Peter Schuler was a lone anomaly. 244 00:16:23,441 --> 00:16:25,526 But if that is not the case, 245 00:16:25,526 --> 00:16:27,236 I want to know it, 246 00:16:27,236 --> 00:16:29,405 just as you do. 247 00:16:31,115 --> 00:16:33,493 So when you gonna announce it? 248 00:16:33,493 --> 00:16:35,328 I don't know. 249 00:16:35,328 --> 00:16:38,665 As I'm walking out the door with my big cardboard box. 250 00:16:38,665 --> 00:16:40,207 Can't do that. 251 00:16:40,207 --> 00:16:42,836 You know damn well we're gonna throw you a big party. 252 00:16:42,836 --> 00:16:45,003 Damn straight. We're talking a blowout. 253 00:16:51,010 --> 00:16:54,221 Outstanding police work, Hank. 254 00:16:54,221 --> 00:16:56,557 If only I'd listened. 255 00:16:56,557 --> 00:16:59,435 But I guess the damage was done. 256 00:17:01,228 --> 00:17:03,898 It's not right, them putting this on you. 257 00:17:06,275 --> 00:17:09,612 Somebody's gotta go under the bus. 258 00:17:09,612 --> 00:17:11,781 Ramey's a good man. 259 00:17:11,781 --> 00:17:14,200 He'll do right by you. 260 00:17:14,200 --> 00:17:17,244 Besides, this office practically runs itself. 261 00:17:18,454 --> 00:17:20,331 Bullshit it does. 262 00:17:21,415 --> 00:17:23,376 Sir. 263 00:17:26,754 --> 00:17:29,924 What's with that APD thing? The electromagnets? 264 00:17:29,924 --> 00:17:31,592 They're thinking it's about Fring's laptop. 265 00:17:31,592 --> 00:17:33,636 Turns out a couple of days before it happened, 266 00:17:33,636 --> 00:17:36,806 desk sergeant gets this phone call from a "postal inspector," 267 00:17:36,806 --> 00:17:38,265 quote, unquote, 268 00:17:38,265 --> 00:17:39,809 wanting to know where they keep the thing. 269 00:17:39,809 --> 00:17:43,270 And he told them? Jesus. 270 00:17:43,270 --> 00:17:45,314 Anything left of the laptop? 271 00:17:45,314 --> 00:17:48,026 (SCOFFS) Do we look that lucky? 272 00:17:48,026 --> 00:17:51,362 You know, I sneaked a peek before APD took it out of Fring's office. 273 00:17:51,362 --> 00:17:53,280 The whole thing was encrypted. 274 00:17:53,280 --> 00:17:55,950 They wouldn't have got anything anyway, but... 275 00:17:58,369 --> 00:18:01,330 So Hector Salamanca killed Fring. 276 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 But who gave Salamanca the bomb? 277 00:18:04,584 --> 00:18:07,253 (SIGHS) Whole lot of questions 278 00:18:07,253 --> 00:18:09,463 and not much in the way of answers. 279 00:18:09,463 --> 00:18:10,840 Yet. 280 00:18:10,840 --> 00:18:13,885 The APD did find some of Fring's financials. 281 00:18:15,219 --> 00:18:17,388 That just might lead to something. 282 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 I had him out to my house. 283 00:18:24,687 --> 00:18:26,064 4th of July. 284 00:18:26,064 --> 00:18:28,524 We cooked out in the backyard. 285 00:18:28,524 --> 00:18:32,737 My son shucked the corn. My daughter cut up potatoes. 286 00:18:32,737 --> 00:18:34,781 Fring brought sea bass. 287 00:18:34,781 --> 00:18:36,449 Every time I grill it now, 288 00:18:36,449 --> 00:18:40,036 I make a little foil pouch, just like he showed me. 289 00:18:40,036 --> 00:18:42,789 That whole night, we were laughing, 290 00:18:42,789 --> 00:18:45,124 telling stories, drinking wine. 291 00:18:47,167 --> 00:18:50,337 And he's somebody else completely. 292 00:18:51,505 --> 00:18:53,967 Right in front of me. 293 00:18:55,718 --> 00:18:58,262 Right under my nose. 294 00:19:29,127 --> 00:19:31,545 Hi. What can I get you? 295 00:19:31,545 --> 00:19:33,380 Just tea, please. Chamomile. 296 00:19:33,380 --> 00:19:35,133 Oh, sorry. We don't have chamomile tea. 297 00:19:35,133 --> 00:19:38,302 Then some sort of bergamot, provided it's not Earl Grey. 298 00:19:38,302 --> 00:19:39,929 I like soy milk instead of dairy. 299 00:19:39,929 --> 00:19:43,182 We don't have soy milk or any sort of bergamot. 300 00:19:43,182 --> 00:19:45,935 Wow. You're really running me through my paces here. 301 00:19:45,935 --> 00:19:47,145 Uh-huh. 302 00:19:47,145 --> 00:19:49,563 Well, English Breakfast, I guess. 303 00:19:49,563 --> 00:19:50,940 We have Lipton's. 304 00:19:50,940 --> 00:19:53,985 That's pretty much all we have. 305 00:19:55,653 --> 00:19:57,905 I would like a cup of hot water, filtered, 306 00:19:57,905 --> 00:19:59,365 if possible, and a single slice of lemon. 307 00:19:59,365 --> 00:20:01,575 And I'm assuming you don't have Stevia? 308 00:20:01,575 --> 00:20:04,453 Never mind. I brought my own. 309 00:20:07,790 --> 00:20:10,710 You coming to me, or am I coming to you? 310 00:20:10,710 --> 00:20:13,754 Face forward. We'll talk like this. 311 00:20:15,506 --> 00:20:17,633 I guess I'm coming to you. 312 00:20:18,592 --> 00:20:20,178 Ohh. 313 00:20:21,554 --> 00:20:22,889 Mmm. 314 00:20:28,853 --> 00:20:31,105 Take a breath, will you? 315 00:20:31,105 --> 00:20:34,067 This place is safe. No one's gonna see you here. 316 00:20:35,860 --> 00:20:37,195 My God! 317 00:20:37,195 --> 00:20:39,655 Duane, this is so... Thank you. 318 00:20:39,655 --> 00:20:41,615 How did I not see you sitting back there? 319 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 So weird. (CHUCKLES) 320 00:20:44,410 --> 00:20:45,995 You want anything else, Mike? 321 00:20:45,995 --> 00:20:47,872 No. 322 00:20:47,872 --> 00:20:50,332 I'm good, Fran. Thanks. 323 00:20:53,878 --> 00:20:56,463 Now, 324 00:20:56,463 --> 00:20:58,925 how about we lose the sunglasses? 325 00:20:58,925 --> 00:21:01,594 I feel like I'm talking to Jackie Onassis here. 326 00:21:05,389 --> 00:21:07,141 There you go. 327 00:21:08,517 --> 00:21:11,979 Breathe in, breathe out. 328 00:21:11,979 --> 00:21:15,233 Drink your whatever. 329 00:21:24,617 --> 00:21:26,619 Who killed Gus? 330 00:21:26,619 --> 00:21:29,872 Haven't I told you not to worry about that? 331 00:21:29,872 --> 00:21:33,417 Now, what do you want from me, and why is it so important? 332 00:21:36,587 --> 00:21:38,172 What's this? 333 00:21:38,172 --> 00:21:39,924 A list of 11 names. 334 00:21:39,924 --> 00:21:41,508 Okay. 335 00:21:41,508 --> 00:21:43,302 You know them all. 336 00:21:45,554 --> 00:21:47,140 I do. 337 00:21:47,140 --> 00:21:49,475 Those 11 men... And I think you know this, Mike. 338 00:21:49,475 --> 00:21:51,978 Those 11 could sink us, you and me both. 339 00:21:51,978 --> 00:21:53,938 Where are we going with this, Lydia? 340 00:21:53,938 --> 00:21:56,190 No specific. I'm just pointing out facts. 341 00:21:56,190 --> 00:21:58,442 These men... Your men... Yours and Gus's... 342 00:21:58,442 --> 00:22:00,319 These men were on the payroll, very publicly. 343 00:22:00,319 --> 00:22:02,529 They trace back to Pollos and the laundry. 344 00:22:02,529 --> 00:22:04,531 They trace back to Madrigal, and they're gonna get picked up by the police. 345 00:22:04,531 --> 00:22:05,825 And when they do, when they get picked up 346 00:22:05,825 --> 00:22:07,785 and threatened with prosecution, 347 00:22:07,785 --> 00:22:09,536 and there's only one way out for them, they're gonna... 348 00:22:09,536 --> 00:22:12,039 And I'm not saying all of them, okay? 349 00:22:12,039 --> 00:22:14,041 All it's gonna take is two or three, or even one. 350 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 But there's always a weak link somewhere. 351 00:22:16,460 --> 00:22:19,130 But they're gonna talk. At least one of them's gonna talk about you, 352 00:22:19,130 --> 00:22:21,340 about me, and that's all it's gonna take. 353 00:22:21,340 --> 00:22:24,677 These are the 11 I know of, but I'd love your input. 354 00:22:24,677 --> 00:22:26,971 I never met your chemist, for instance. 355 00:22:26,971 --> 00:22:29,765 I'd love your input. 356 00:22:33,311 --> 00:22:36,354 You want me to kill every man on that list? 357 00:22:36,354 --> 00:22:39,066 Wow. That's a leap, 358 00:22:39,066 --> 00:22:41,235 what you just, uh... 359 00:22:41,235 --> 00:22:44,488 No, I didn't say that. 360 00:22:44,488 --> 00:22:48,201 But if you think that'd be wise... 361 00:22:48,201 --> 00:22:49,952 (SIGHS) 362 00:22:51,871 --> 00:22:53,580 You're scared, aren't you? 363 00:22:53,580 --> 00:22:55,499 Yeah. 364 00:22:55,499 --> 00:22:56,917 You're very upset, 365 00:22:56,917 --> 00:23:00,462 which I'm gonna factor into my response here. 366 00:23:00,462 --> 00:23:04,591 These are my guys, and they are solid. 367 00:23:04,591 --> 00:23:07,220 Understand? What about Chow at the warehouse? 368 00:23:07,220 --> 00:23:09,555 Didn't one time you have to shoot him through the hand? 369 00:23:09,555 --> 00:23:11,557 You think that didn't stick in his memory? 370 00:23:11,557 --> 00:23:13,059 What about Dennis at the laundry? 371 00:23:13,059 --> 00:23:15,061 They're sure to pick him up. 372 00:23:15,061 --> 00:23:17,646 They already have. They picked him up last night. 373 00:23:18,814 --> 00:23:21,359 My guys are solid. 374 00:23:21,359 --> 00:23:23,903 I vetted them with great care, 375 00:23:23,903 --> 00:23:26,322 and Fring made sure they were well compensated 376 00:23:26,322 --> 00:23:28,574 in the event of a situation such as this. 377 00:23:28,574 --> 00:23:30,701 They're paid to stand up to the heat, 378 00:23:30,701 --> 00:23:34,538 keep their mouths shut, no matter what. 379 00:23:34,538 --> 00:23:37,791 And they will. 380 00:23:37,791 --> 00:23:40,418 Now, I don't know what kind of movies you've been watching, 381 00:23:40,418 --> 00:23:43,297 but here in the real world, we don't kill 11 people 382 00:23:43,297 --> 00:23:45,841 as some kind of prophylactic measure. 383 00:23:47,176 --> 00:23:48,928 Look at me 384 00:23:48,928 --> 00:23:51,305 and say you understand. 385 00:23:52,139 --> 00:23:53,933 I understand. 386 00:23:54,850 --> 00:23:56,434 I get it. 387 00:23:56,434 --> 00:23:58,645 So we're off that very silly idea? 388 00:24:00,773 --> 00:24:02,733 Good. 389 00:24:11,409 --> 00:24:13,744 Drink your hot water. 390 00:24:24,462 --> 00:24:27,007 I gotta go. 391 00:24:27,007 --> 00:24:28,466 Did you have enough? 392 00:24:28,466 --> 00:24:30,261 Yeah. I'm good. 393 00:24:30,261 --> 00:24:31,762 Okay. 394 00:24:31,762 --> 00:24:33,180 (QUIETLY) Bye-bye. 395 00:24:33,180 --> 00:24:34,432 Bye. Bye. 396 00:24:34,432 --> 00:24:36,516 Bye, big brother. (CHUCKLES) 397 00:24:36,516 --> 00:24:38,269 Say bye to Mom for me. 398 00:24:39,477 --> 00:24:41,981 I will. Have a good day. 399 00:24:41,981 --> 00:24:43,441 You, too. 400 00:24:44,442 --> 00:24:46,193 (DOOR OPENS) 401 00:24:46,193 --> 00:24:48,404 (SIGHS) 402 00:24:48,404 --> 00:24:50,281 (DOOR CLOSES) 403 00:24:58,038 --> 00:25:00,207 (QUIETLY) Skyler. Mmm... 404 00:25:00,207 --> 00:25:01,334 Hey. 405 00:25:01,334 --> 00:25:04,253 The car wash opens in 15 minutes. 406 00:25:04,253 --> 00:25:07,340 Mariano can open for me today. 407 00:25:11,385 --> 00:25:14,847 Hey, how about you get up, huh? 408 00:25:18,184 --> 00:25:20,644 Come on. 409 00:25:20,644 --> 00:25:22,980 A shower will feel good. 410 00:25:39,413 --> 00:25:41,539 Hey, Chow. 411 00:25:43,334 --> 00:25:45,336 How you holding up? 412 00:25:45,336 --> 00:25:47,505 Okay. 413 00:25:47,505 --> 00:25:50,799 You know, they... They... 414 00:25:50,799 --> 00:25:52,468 They talked to me. 415 00:25:52,468 --> 00:25:55,179 You can't smoke in here, Chow. 416 00:26:15,949 --> 00:26:17,617 HANK: Thanks for coming down. 417 00:26:17,617 --> 00:26:20,371 Have a seat, Mr., uh, Ehrmantraut. 418 00:26:20,371 --> 00:26:23,123 Am I, uh, saying that right? 419 00:26:23,123 --> 00:26:25,418 Close enough. 420 00:26:25,418 --> 00:26:28,586 So, once more, you're waiving your right to have an attorney present? 421 00:26:28,586 --> 00:26:30,381 Correct. 422 00:26:30,381 --> 00:26:32,632 Could you state that to the camera, please? 423 00:26:32,632 --> 00:26:35,719 I'm waiving my right to have an attorney present. 424 00:26:35,719 --> 00:26:39,098 Uh, okay, then. We just have a few questions. 425 00:26:39,098 --> 00:26:42,435 You're currently employed by the Pollos Hermanos chain. 426 00:26:42,435 --> 00:26:44,019 Is that correct? Yes, I am. 427 00:26:44,019 --> 00:26:45,271 And what do you do there? 428 00:26:45,271 --> 00:26:46,522 Corporate security. 429 00:26:46,522 --> 00:26:48,941 Corporate security. Yeah. 430 00:26:48,941 --> 00:26:52,445 What's that? Like, uh, guarding the special sauce? 431 00:26:52,445 --> 00:26:55,030 I conduct employee background checks. 432 00:26:55,030 --> 00:26:57,657 I oversee loss prevention. 433 00:26:57,657 --> 00:27:01,495 At a fast-food restaurant, that's a full-time job? 434 00:27:01,495 --> 00:27:04,622 We have 14 locations. So, yes, it's a full-time job. 435 00:27:04,622 --> 00:27:06,333 Yeah, well, (CHUCKLES) 436 00:27:06,333 --> 00:27:08,626 If I were you, I'd start sending out those resumes. 437 00:27:08,626 --> 00:27:12,047 It says here you're a private investigator? 438 00:27:12,047 --> 00:27:13,215 Where you licensed? 439 00:27:13,215 --> 00:27:15,175 New Mexico, Arizona, Utah. 440 00:27:15,175 --> 00:27:17,094 Every state where we operate. 441 00:27:17,094 --> 00:27:20,306 Colorado? You have some restaurants there, right? 442 00:27:20,306 --> 00:27:22,182 Colorado doesn't require licensure. 443 00:27:22,182 --> 00:27:24,101 You licensed to carry a firearm? 444 00:27:24,101 --> 00:27:25,685 Concealed carry? Yes, I am. 445 00:27:25,685 --> 00:27:27,480 Which states? 446 00:27:27,480 --> 00:27:30,232 It'd be quicker to mention the states in which I'm not. 447 00:27:30,232 --> 00:27:31,984 And if we pulled your C.C.P.'s, 448 00:27:31,984 --> 00:27:33,902 everything would be in order? 449 00:27:33,902 --> 00:27:36,489 I'm guessing you've already done that, so you tell me. 450 00:27:39,032 --> 00:27:41,743 You strike me as a former cop. 451 00:27:41,743 --> 00:27:43,287 Am I right? 452 00:27:44,662 --> 00:27:46,373 Where at? 453 00:27:49,335 --> 00:27:50,794 Philadelphia. 454 00:27:50,794 --> 00:27:53,339 Philly. (CHUCKLES) 455 00:27:53,339 --> 00:27:54,798 The city of brotherly love. 456 00:27:54,798 --> 00:27:58,511 Turns out we, uh, we know some folks there, 457 00:27:58,511 --> 00:28:01,472 and they told us that your tenure as a police officer 458 00:28:01,472 --> 00:28:05,683 ended somewhat, uh, dramatically? 459 00:28:05,683 --> 00:28:07,685 You wanna talk about that? 460 00:28:07,685 --> 00:28:09,146 Not particularly. 461 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 Yeah, me neither. 462 00:28:12,608 --> 00:28:14,860 See, I'm more interested in why Gus Fring 463 00:28:14,860 --> 00:28:17,321 decided to put a guy like you 464 00:28:17,321 --> 00:28:19,615 in charge of his corporate security. 465 00:28:19,615 --> 00:28:23,994 I mean, given your history 466 00:28:23,994 --> 00:28:27,540 doing background checks on pimple-faced fry cooks. 467 00:28:27,540 --> 00:28:29,375 Seems like overkill. 468 00:28:29,375 --> 00:28:31,793 What else you do for Fring? 469 00:28:31,793 --> 00:28:36,340 He must've needed help running that drug empire of his, no? 470 00:28:37,466 --> 00:28:38,884 Drug empire? 471 00:28:38,884 --> 00:28:41,595 First I'm hearing about that. 472 00:28:41,595 --> 00:28:43,597 I don't know anything about that. 473 00:28:43,597 --> 00:28:46,517 Hey, man, we have a guy that could put you in that underground lab, 474 00:28:46,517 --> 00:28:47,976 and he'll testify to it. 475 00:28:47,976 --> 00:28:51,230 So from here on out, this can go hard or easy. 476 00:28:51,230 --> 00:28:53,065 So what's it gonna be? 477 00:29:03,325 --> 00:29:06,036 Forget your handcuffs? 478 00:29:06,036 --> 00:29:07,371 I'm confused. 479 00:29:07,371 --> 00:29:09,873 Am I under arrest here, or am I not? 480 00:29:16,380 --> 00:29:18,756 You wanna state that for the camera? 481 00:29:22,553 --> 00:29:26,932 You are not under arrest, currently. 482 00:29:26,932 --> 00:29:29,809 Agents, do you have any more questions for me? 483 00:29:29,809 --> 00:29:32,854 Because you've got me very stirred up 484 00:29:32,854 --> 00:29:34,732 with all these false accusations. 485 00:29:34,732 --> 00:29:37,775 If I'm not under arrest, I'd prefer to leave. 486 00:29:37,775 --> 00:29:40,028 Oh, well... 487 00:29:40,028 --> 00:29:41,530 Uh-huh. 488 00:29:44,283 --> 00:29:48,036 And I suppose we could talk about the two million dollars 489 00:29:48,036 --> 00:29:50,956 in your granddaughter's name. 490 00:29:54,042 --> 00:29:56,128 Yeah. It seems, uh, 491 00:29:56,128 --> 00:29:58,672 Fring had all these secret offshore accounts 492 00:29:58,672 --> 00:30:00,006 that he would deposit money into. 493 00:30:00,006 --> 00:30:01,967 Like, uh, well, an even dozen of them. 494 00:30:01,967 --> 00:30:03,260 And they're all in the names 495 00:30:03,260 --> 00:30:04,720 of certain people on his payroll. 496 00:30:04,720 --> 00:30:08,014 There was the, uh, the manager of the laundry, 497 00:30:08,014 --> 00:30:12,185 um, a couple guys from the Pollos distribution center. 498 00:30:12,185 --> 00:30:16,982 There was the owner of a chemical warehouse, a bunch of others. 499 00:30:16,982 --> 00:30:19,693 You know, guys that must've been getting paid off the books. 500 00:30:19,693 --> 00:30:25,783 Anyway, one of the names was Kaylee Ehrmantraut. 501 00:30:27,284 --> 00:30:31,622 Ten years old and just cute as a button. 502 00:30:31,622 --> 00:30:36,001 Yeah. Two million and change we found on deposit for her. 503 00:30:36,001 --> 00:30:37,419 Way more than anybody else. 504 00:30:37,419 --> 00:30:39,672 Now, my partner here, 505 00:30:39,672 --> 00:30:41,965 he took one look at that and said, "Shit, man. 506 00:30:41,965 --> 00:30:45,344 "This fifth-grade girl is the muscle behind Fring's entire operation." 507 00:30:45,344 --> 00:30:48,388 I said, "Whoa, whoa. Hey, partner, slow down there. 508 00:30:48,388 --> 00:30:49,807 "Maybe it was actually 509 00:30:49,807 --> 00:30:52,434 "her dear old granddaddy." 510 00:30:54,353 --> 00:30:57,439 Impressive, no? That... (CLICKS TONGUE) 511 00:30:57,439 --> 00:30:59,107 level of insight? 512 00:31:00,317 --> 00:31:02,110 He's not impressed, Gomie. 513 00:31:02,110 --> 00:31:05,781 Perhaps he's picturing all that money going bye-bye. 514 00:31:05,781 --> 00:31:07,741 Yeah, well, I mean, 515 00:31:07,741 --> 00:31:11,745 the government's gonna take every last dollar, unless... 516 00:31:13,246 --> 00:31:16,333 Well, here's the thing, Mike... Or Michael? 517 00:31:16,333 --> 00:31:18,544 Mr. Ehrmantraut. Here's the thing, Mike. 518 00:31:18,544 --> 00:31:20,420 Lucky for you, you didn't touch that money. 519 00:31:20,420 --> 00:31:23,507 I cannot say the same for the other 11 on the list. 520 00:31:23,507 --> 00:31:25,759 One of your guys is gonna roll on you, 521 00:31:25,759 --> 00:31:28,053 and then we'll definitely remember the handcuffs. 522 00:31:28,053 --> 00:31:33,308 Now, before that day comes, you can do yourself a solid. 523 00:31:33,308 --> 00:31:36,061 You can tell us what you know, 524 00:31:36,061 --> 00:31:39,147 you can tell us who's still out there, 525 00:31:39,147 --> 00:31:41,316 and if we like your story, 526 00:31:43,026 --> 00:31:44,486 good things can happen. 527 00:31:44,486 --> 00:31:47,239 Kaylee might be able to keep some of that money. 528 00:31:47,239 --> 00:31:49,658 Maybe. 529 00:31:49,658 --> 00:31:51,284 HANK: So what do you say? 530 00:31:56,039 --> 00:31:58,291 I don't know anything about any money. 531 00:32:00,043 --> 00:32:02,962 I don't know what you're talking about. 532 00:32:13,139 --> 00:32:14,892 WALTER: First order of business 533 00:32:14,892 --> 00:32:17,060 is to find a new place to cook. 534 00:32:17,060 --> 00:32:19,855 Before anyone says it, no more RV's. 535 00:32:19,855 --> 00:32:23,149 I don't know. The crystal ship did pretty good for us. 536 00:32:23,149 --> 00:32:24,568 The "crystal ship"? 537 00:32:24,568 --> 00:32:27,070 Yeah. That's what I called it. 538 00:32:27,070 --> 00:32:30,616 Well, I'll admit, it held its own as a starter lab, 539 00:32:30,616 --> 00:32:33,076 but it was too dark, too small, 540 00:32:33,076 --> 00:32:36,329 not to mention it could've broken down at any moment. 541 00:32:36,329 --> 00:32:39,625 Saul, find us someplace safe from prying eyes. 542 00:32:39,625 --> 00:32:41,668 Security against detection is paramount. 543 00:32:41,668 --> 00:32:43,503 But I don't wanna drive too far. 544 00:32:43,503 --> 00:32:46,590 No more 50-mile treks to some Indian reservation. 545 00:32:46,590 --> 00:32:48,216 In town is trickier. 546 00:32:48,216 --> 00:32:51,261 I mean, you got a lot more of your prying eyes. 547 00:32:51,261 --> 00:32:55,265 If Gus can manage it, then so can we. 548 00:32:58,143 --> 00:33:00,938 Precursor. Where are we with that? 549 00:33:02,105 --> 00:33:04,107 Uh, we're good on everything 550 00:33:04,107 --> 00:33:07,861 except, uh, methylamine. 551 00:33:07,861 --> 00:33:09,738 No surprise. 552 00:33:09,738 --> 00:33:11,990 It's dry as hell out there. 553 00:33:11,990 --> 00:33:14,284 What if we switched back to a pseudo cook? 554 00:33:14,284 --> 00:33:16,536 Absolutely out of the question. 555 00:33:16,536 --> 00:33:19,331 Jesse, there is methylamine out there. I know it. 556 00:33:19,331 --> 00:33:21,416 Yeah, but what if there's not? 557 00:33:21,416 --> 00:33:23,251 Because there isn't. 558 00:33:23,251 --> 00:33:25,044 I mean, really. 559 00:33:25,044 --> 00:33:26,922 There is. 560 00:33:26,922 --> 00:33:29,633 Have faith. 561 00:33:29,633 --> 00:33:31,802 Can I... Can I offer a thought? 562 00:33:31,802 --> 00:33:32,970 Uh... 563 00:33:32,970 --> 00:33:36,055 Say a guy wins the lottery. 564 00:33:36,055 --> 00:33:37,850 Ten million bucks. 565 00:33:37,850 --> 00:33:40,853 The very next day, what's the one thing he does not do? 566 00:33:40,853 --> 00:33:43,647 He does not go buy another lottery ticket, right? 567 00:33:43,647 --> 00:33:47,734 He counts his lucky stars, and he sails off into the sunset, 568 00:33:47,734 --> 00:33:51,446 which, seems to me, and all due respect, 569 00:33:51,446 --> 00:33:54,449 some advice you two might take. 570 00:33:54,449 --> 00:33:57,452 What lottery did I win exactly? 571 00:33:57,452 --> 00:33:59,621 Hey, you're alive. 572 00:33:59,621 --> 00:34:02,290 I mean, as far as I'm concerned, that's the Irish sweepstakes. 573 00:34:02,290 --> 00:34:04,501 I'm alive, and I'm broke. 574 00:34:04,501 --> 00:34:06,294 Counting the money that I owe Jesse, 575 00:34:06,294 --> 00:34:08,630 I'm about 40 grand in the hole. 576 00:34:08,630 --> 00:34:10,382 Does that seem like an acceptable 577 00:34:10,382 --> 00:34:12,551 stopping point to you? (SIGHS) 578 00:34:14,386 --> 00:34:16,763 There is gold in the streets, 579 00:34:16,763 --> 00:34:20,225 just waiting for someone to come and scoop it up. 580 00:34:20,225 --> 00:34:21,643 But me, I should quit now. 581 00:34:21,643 --> 00:34:23,645 Jesse, too, I suppose, huh? 582 00:34:25,271 --> 00:34:26,857 Wow. 583 00:34:26,857 --> 00:34:30,027 I got you this time, kid. 584 00:34:30,027 --> 00:34:33,405 And how come you get two, and I only get one? 585 00:34:33,405 --> 00:34:35,574 Hmm? 586 00:34:35,574 --> 00:34:37,200 Oh, no, you don't. 587 00:34:37,200 --> 00:34:38,493 That one's mine! 588 00:34:39,452 --> 00:34:40,829 (MUTTERS) 589 00:34:40,829 --> 00:34:43,665 No. (GROANS) 590 00:34:43,665 --> 00:34:45,083 (MUTTERS) 591 00:34:46,001 --> 00:34:47,961 (PHONE BUZZING) 592 00:34:49,462 --> 00:34:50,714 Oh! 593 00:34:50,714 --> 00:34:52,674 (BUZZING CONTINUES) 594 00:34:53,592 --> 00:34:55,761 I give up, baby. 595 00:34:57,345 --> 00:34:59,096 You're too good. 596 00:35:00,473 --> 00:35:01,850 Yeah? 597 00:35:01,850 --> 00:35:04,436 CHOW: It's me. You got a minute? 598 00:35:04,436 --> 00:35:07,606 Yeah. A minute. What's up, Chow? 599 00:35:07,606 --> 00:35:10,692 The DEA, they call me to come back. 600 00:35:10,692 --> 00:35:12,402 Say they want to talk more. 601 00:35:12,402 --> 00:35:14,029 I'm sure they do. 602 00:35:14,029 --> 00:35:15,530 Did you call your lawyer? 603 00:35:15,530 --> 00:35:18,825 Yeah, but, Mike, the DEA take all my money. 604 00:35:18,825 --> 00:35:20,410 I need it. 605 00:35:20,410 --> 00:35:22,454 I need my money. 606 00:35:22,454 --> 00:35:24,247 You understand. 607 00:35:24,247 --> 00:35:26,583 What do you want me to do about it? 608 00:35:26,583 --> 00:35:28,251 I don't know. 609 00:35:28,251 --> 00:35:31,504 I don't know. We gotta talk. 610 00:35:31,504 --> 00:35:32,839 Not on the phone. 611 00:35:32,839 --> 00:35:35,383 Can you come to my house? 612 00:35:39,471 --> 00:35:40,806 All right. 613 00:35:40,806 --> 00:35:42,515 Give me two hours. 614 00:35:42,515 --> 00:35:44,183 (BEEPS) 615 00:36:46,997 --> 00:36:48,289 (WHIRRING) 616 00:36:48,289 --> 00:36:49,958 (SOFT THUDDING) 617 00:36:55,088 --> 00:36:57,465 (THUDDING CONTINUES) 618 00:37:08,935 --> 00:37:10,896 MIKE: Chris. 619 00:37:13,606 --> 00:37:16,776 I'd like you to drop your gun where you stand, 620 00:37:16,776 --> 00:37:19,362 and then turn around very slowly. 621 00:37:24,409 --> 00:37:26,369 (GUN CLATTERS) 622 00:37:31,041 --> 00:37:32,417 (SIGHS) 623 00:37:34,669 --> 00:37:37,589 Come on over and sit next to Chow. 624 00:37:51,811 --> 00:37:53,396 (GRUNTS) 625 00:37:55,481 --> 00:37:57,025 (EXHALES FORCEFULLY) 626 00:37:59,861 --> 00:38:02,530 How much was she gonna pay you? 627 00:38:04,783 --> 00:38:07,244 Ten thousand a name. 628 00:38:08,703 --> 00:38:12,249 How far did you get down the list? 629 00:38:12,249 --> 00:38:13,708 Just Chow. 630 00:38:13,708 --> 00:38:15,961 I figured I'd start with you. 631 00:38:15,961 --> 00:38:19,047 For you, she was gonna pay 30,000. 632 00:38:20,924 --> 00:38:22,759 I'm really sorry about this, Mike, 633 00:38:22,759 --> 00:38:24,761 but I needed the money. 634 00:38:24,761 --> 00:38:27,847 Those feds, they took it all, man. 635 00:38:27,847 --> 00:38:29,641 (CHUCKLES SOFTLY) 636 00:38:31,350 --> 00:38:32,852 I know. 637 00:38:34,353 --> 00:38:36,606 Are you ready? 638 00:38:36,606 --> 00:38:38,650 Listen, Mike... (GUN FIRING) 639 00:38:38,650 --> 00:38:40,652 (SHELLS CLATTER) 640 00:38:52,038 --> 00:38:53,665 (EXHALES) 641 00:39:00,172 --> 00:39:03,091 DELORES: Kiira, come and have some cookies. 642 00:39:03,091 --> 00:39:04,342 KIIRA: It's a cookie! 643 00:39:04,342 --> 00:39:07,095 It's a cookie, yes! 644 00:39:07,095 --> 00:39:09,764 Let's go. Uh-huh. 645 00:39:09,764 --> 00:39:11,850 (SPEAKS SPANISH) Let's count. 646 00:39:12,809 --> 00:39:16,395 BOTH: Uno. Dos. Tres. 647 00:39:16,395 --> 00:39:17,897 Cuatro. Mmm-hmm. 648 00:39:17,897 --> 00:39:19,398 Cinco. 649 00:39:19,398 --> 00:39:21,693 Seis. Seis. Muy bien. 650 00:39:21,693 --> 00:39:23,236 Siete. Siete. 651 00:39:23,236 --> 00:39:24,988 BOTH: Ocho. 652 00:39:24,988 --> 00:39:28,074 Nueve. Diez. 653 00:39:28,074 --> 00:39:30,660 (NANNY SPEAKING SPANISH) 654 00:39:30,660 --> 00:39:33,955 Amarillo. Amarillo. 655 00:39:33,955 --> 00:39:37,000 Rosado. Rosado. 656 00:39:37,000 --> 00:39:39,211 Azul. Azul. 657 00:39:39,211 --> 00:39:41,254 Verde. Verde. 658 00:39:41,254 --> 00:39:45,550 (CONTINUES SPEAKING SPANISH) (DOOR OPENS) 659 00:39:45,550 --> 00:39:46,926 (FOOTSTEPS APPROACHING) 660 00:39:46,926 --> 00:39:49,012 Well, look at this. What are you doing? 661 00:39:49,012 --> 00:39:51,890 Hey, Mommy! What are you doing still up? 662 00:39:51,890 --> 00:39:53,350 Hey, yourself. Give me a kiss. 663 00:39:53,350 --> 00:39:55,268 She said she wanted to wait for you. 664 00:39:55,268 --> 00:39:57,395 She does, huh? 665 00:39:57,395 --> 00:40:00,023 Well, who's the adult here, Delores? 666 00:40:00,023 --> 00:40:01,816 Tell me she ate her dinner, at least. 667 00:40:01,816 --> 00:40:03,526 DELORES: Oh, yes, she ate everything. 668 00:40:03,526 --> 00:40:05,028 She ate her peas, she ate her carrots. 669 00:40:05,028 --> 00:40:06,279 (WHISPERING) Do whatever it takes 670 00:40:06,279 --> 00:40:08,073 to keep them out of here, or they die. 671 00:40:08,073 --> 00:40:10,116 She ate a whole lot of carrots. Understand? 672 00:40:10,116 --> 00:40:12,660 KIIRA: Yep. DELORES: That's right, my girl. 673 00:40:14,204 --> 00:40:16,373 Delores, I'm gonna take a bath. 674 00:40:16,373 --> 00:40:19,292 Put Kiira to bed and then go on home. I'll see you tomorrow. 675 00:40:19,292 --> 00:40:21,086 Really? You don't want me to wait for you? 676 00:40:21,086 --> 00:40:23,838 No, you go home. Thank you. 677 00:40:23,838 --> 00:40:27,759 Si, Miss Lydia. Buenas noches. 678 00:40:27,759 --> 00:40:31,429 Mommy, you gonna come say good night to me? 679 00:40:31,429 --> 00:40:34,057 Yeah, honey. After Mommy takes a bath. 680 00:40:34,057 --> 00:40:35,474 Okay. 681 00:40:36,475 --> 00:40:39,020 Love you. 682 00:40:39,020 --> 00:40:42,148 DELORES: Mommy's very tired, so let's go to bed. 683 00:40:45,151 --> 00:40:46,986 (GASPS) 684 00:40:46,986 --> 00:40:48,487 (DOOR CLOSES) 685 00:40:55,453 --> 00:40:57,080 Don't hurt my daughter. 686 00:40:59,165 --> 00:41:02,377 I won't have to unless you scream. 687 00:41:02,377 --> 00:41:04,170 You know why I'm here? 688 00:41:07,464 --> 00:41:09,342 What are you waiting for? 689 00:41:09,342 --> 00:41:12,887 The nanny to leave. 690 00:41:12,887 --> 00:41:14,722 If you have anything to say to me, 691 00:41:14,722 --> 00:41:16,224 now's the time. 692 00:41:20,270 --> 00:41:22,021 (SCOFFS) 693 00:41:23,815 --> 00:41:26,985 Two good men died because of you. 694 00:41:29,321 --> 00:41:31,530 Don't shoot me in the face. 695 00:41:31,530 --> 00:41:33,032 Please. 696 00:41:33,032 --> 00:41:34,491 I don't want my daughter seeing me like that. 697 00:41:34,491 --> 00:41:36,161 Your daughter won't see you. 698 00:41:36,161 --> 00:41:37,662 Yes, she will. She'll find me. 699 00:41:37,662 --> 00:41:39,456 She never once sleeps through the night. 700 00:41:39,456 --> 00:41:41,540 Nobody's gonna find you, Lydia. 701 00:41:41,540 --> 00:41:44,169 Wait. What? 702 00:41:44,169 --> 00:41:45,837 No. 703 00:41:45,837 --> 00:41:47,505 No. No. 704 00:41:47,505 --> 00:41:50,091 No! She has to find me. 705 00:41:50,091 --> 00:41:51,343 Lower your voice. 706 00:41:51,343 --> 00:41:52,844 (WHISPERING) She has to find me. 707 00:41:52,844 --> 00:41:54,179 She has to find me. I... I... 708 00:41:54,179 --> 00:41:56,389 You want your five-year-old daughter 709 00:41:56,389 --> 00:41:58,475 stumbling across your dead body? 710 00:41:58,475 --> 00:42:01,644 I can't just disappear. She has to know I didn't leave her. 711 00:42:01,644 --> 00:42:03,646 She has to know that! Keep your voice down. 712 00:42:03,646 --> 00:42:05,357 I don't care what you do. 713 00:42:05,357 --> 00:42:07,733 I'll scream, and I'll keep screaming. 714 00:42:07,733 --> 00:42:09,861 My daughter's not thinking I abandoned her! 715 00:42:09,861 --> 00:42:12,447 Shut up and calm down. 716 00:42:12,447 --> 00:42:14,949 I don't care. You have to promise. 717 00:42:14,949 --> 00:42:17,076 You have to promise me... (BEEPS) 718 00:42:17,076 --> 00:42:18,411 (DOOR CLOSES) 719 00:42:24,876 --> 00:42:28,629 Promise I don't disappear. 720 00:42:50,151 --> 00:42:51,986 (SIGHS) 721 00:42:53,363 --> 00:42:56,282 Can you still get your hands on methylamine? 722 00:43:00,495 --> 00:43:02,330 Methylamine, Lydia. 723 00:43:02,330 --> 00:43:04,332 Can you still get it? 724 00:43:06,167 --> 00:43:07,919 Maybe. 725 00:43:09,337 --> 00:43:11,256 Why? 726 00:43:15,552 --> 00:43:17,011 (DOOR CLOSES) 727 00:43:19,180 --> 00:43:20,848 (BEEPS) 728 00:43:23,518 --> 00:43:25,562 (PHONE BUZZING) 729 00:43:27,855 --> 00:43:29,274 (BUZZING CONTINUES) 730 00:43:34,946 --> 00:43:36,364 Yes? 731 00:43:36,364 --> 00:43:39,075 MIKE: You still plan to move forward? 732 00:43:40,159 --> 00:43:41,953 Yes, we do. 733 00:43:41,953 --> 00:43:46,583 I've reconsidered. I'm in. 734 00:43:48,876 --> 00:43:50,378 Good. 735 00:44:06,227 --> 00:44:08,146 (GRUNTING) 736 00:44:08,146 --> 00:44:12,733 Well, you missed a good meal. 737 00:44:12,733 --> 00:44:14,902 The lasagna came out very well, 738 00:44:14,902 --> 00:44:17,155 if I do say so myself. 739 00:44:19,532 --> 00:44:22,827 I wrapped some up for you if you'd like some later. 740 00:44:24,329 --> 00:44:26,247 (GRUNTS) 741 00:44:30,835 --> 00:44:32,629 (EXHALES FORCEFULLY) 742 00:44:39,177 --> 00:44:42,221 You know, it gets easier. 743 00:44:42,221 --> 00:44:44,849 I promise you that it does. 744 00:44:47,519 --> 00:44:50,104 What you're feeling right now, 745 00:44:51,272 --> 00:44:54,691 about, uh, Ted... 746 00:44:56,027 --> 00:44:58,363 Everything. 747 00:45:00,865 --> 00:45:02,783 It'll pass. 748 00:45:22,178 --> 00:45:24,180 (SIGHS) 749 00:45:55,461 --> 00:45:58,381 When we do 750 00:45:58,381 --> 00:46:01,509 what we do for good reasons, 751 00:46:06,847 --> 00:46:09,559 then we've got nothing to worry about. 752 00:46:14,439 --> 00:46:17,316 And there's no better reason 753 00:46:18,775 --> 00:46:20,903 than family. 52075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.