Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,351 --> 00:00:28,351
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,351 --> 00:00:33,351
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,351 --> 00:00:36,601
♪Flowers falling by the river again♪
4
00:00:36,601 --> 00:00:38,861
♪Turning the clear waves red♪
5
00:00:39,841 --> 00:00:44,621
♪Sparrows singing in celebration♪
6
00:00:46,311 --> 00:00:49,551
♪Calm years pass by the silent bustling city♪
7
00:00:49,551 --> 00:00:52,091
♪Sitting at home♪
8
00:00:52,901 --> 00:00:58,281
♪No one knows love's outline like I do♪
9
00:00:58,571 --> 00:01:04,661
♪If one day the river breeze blows again♪
10
00:01:05,021 --> 00:01:11,001
♪I won't be a mere reflection in the mirror♪
11
00:01:11,491 --> 00:01:17,561
♪Dreams can shatter; Memories remain♪
12
00:01:18,001 --> 00:01:21,251
♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪
13
00:01:21,251 --> 00:01:28,111
♪In the deep red windows lies mundane dust♪
14
00:01:33,281 --> 00:01:41,001
=Are You The One=
15
00:01:41,021 --> 00:01:44,001
=Episode 11=
16
00:01:51,931 --> 00:01:53,691
You wanted to inscribe for the shop.
17
00:01:53,691 --> 00:01:54,681
Have you decided
18
00:01:55,021 --> 00:01:55,861
what to write?
19
00:01:57,461 --> 00:01:58,301
Not yet.
20
00:01:58,851 --> 00:02:00,321
Do you have any suggestions for me?
21
00:02:01,821 --> 00:02:02,991
You can think later.
22
00:02:04,981 --> 00:02:05,931
I feel
23
00:02:05,931 --> 00:02:07,681
that in these days of rest at home,
24
00:02:07,821 --> 00:02:08,751
you've changed a lot.
25
00:02:10,171 --> 00:02:11,011
Changed?
26
00:02:12,341 --> 00:02:14,521
Not only do you help with chores
and ease my worries,
27
00:02:15,131 --> 00:02:16,201
but you're more thoughtful.
28
00:02:28,891 --> 00:02:29,731
Miantang,
29
00:02:30,261 --> 00:02:31,201
you're really here.
30
00:02:31,341 --> 00:02:32,181
Dear.
31
00:02:33,661 --> 00:02:34,641
I finally found you.
32
00:02:36,381 --> 00:02:37,311
Sir,
33
00:02:37,541 --> 00:02:38,661
are you mistaken?
34
00:02:38,661 --> 00:02:40,291
- I'm not your wife.
- I'm not mistaken.
35
00:02:40,291 --> 00:02:41,131
It's me.
36
00:02:41,221 --> 00:02:42,571
Miantang, I'm your husband.
37
00:02:42,571 --> 00:02:43,411
I'm Cui Jiu.
38
00:02:46,171 --> 00:02:47,011
Who is this fool?
39
00:02:47,011 --> 00:02:48,081
Spouting nonsense.
40
00:02:48,821 --> 00:02:51,541
Honey, did you offend someone outside,
41
00:02:51,541 --> 00:02:53,031
causing them to ruin my reputation?
42
00:02:54,221 --> 00:02:55,261
No. He's not your husband.
43
00:02:55,261 --> 00:02:56,271
Your husband is here.
44
00:02:56,381 --> 00:02:57,661
I am your husband.
45
00:02:57,661 --> 00:02:59,271
He is just an impostor.
46
00:02:59,501 --> 00:03:01,521
How can you prove you're not an impostor?
47
00:03:01,981 --> 00:03:02,821
I...
48
00:03:04,291 --> 00:03:05,171
Have you forgotten?
49
00:03:05,171 --> 00:03:06,031
Three years ago,
50
00:03:06,171 --> 00:03:07,261
on June 7th,
51
00:03:07,261 --> 00:03:08,851
you traveled from Beizhou to the capital
52
00:03:08,851 --> 00:03:09,831
encountered bandits,
53
00:03:10,101 --> 00:03:10,941
and disappeared.
54
00:03:10,941 --> 00:03:11,781
Right?
55
00:03:12,571 --> 00:03:14,121
- Bandits...
- In these three years,
56
00:03:14,341 --> 00:03:16,451
I sent people to search for you everywhere.
57
00:03:16,451 --> 00:03:18,331
Finally, Heaven didn't disappoint me.
58
00:03:18,331 --> 00:03:20,431
I heard the news about you in Lingquan Town.
59
00:03:20,611 --> 00:03:22,361
So I rushed over from the capital.
60
00:03:22,851 --> 00:03:24,451
If I weren't the real Cui Jiu,
61
00:03:24,451 --> 00:03:25,751
who else would know this?
62
00:03:26,501 --> 00:03:27,801
This impostor.
63
00:03:27,981 --> 00:03:29,201
Why don't you say anything?
64
00:03:29,341 --> 00:03:30,311
Are you feeling guilty?
65
00:03:31,381 --> 00:03:32,221
Honey,
66
00:03:32,611 --> 00:03:34,011
if you don't speak,
67
00:03:34,011 --> 00:03:35,031
I might believe it.
68
00:03:35,611 --> 00:03:36,771
He came all the way
69
00:03:36,771 --> 00:03:37,801
from the capital.
70
00:03:40,221 --> 00:03:41,121
What you said
71
00:03:41,691 --> 00:03:42,751
is what I wanted to ask.
72
00:03:43,411 --> 00:03:44,251
You said
73
00:03:44,941 --> 00:03:47,081
you came specially from the capital?
74
00:03:47,381 --> 00:03:48,291
Exactly.
75
00:03:48,291 --> 00:03:49,641
Then I need to ask.
76
00:03:50,451 --> 00:03:52,361
The fabric of your clothes
77
00:03:52,691 --> 00:03:54,451
is from Jianlin
78
00:03:54,451 --> 00:03:56,081
and you speak with a Jianlin accent.
79
00:03:56,941 --> 00:03:58,311
The Cui family has been
80
00:03:58,571 --> 00:04:00,591
genuine capital folks for three generations.
81
00:04:01,691 --> 00:04:02,541
I...
82
00:04:02,541 --> 00:04:04,541
Did you make a detour
83
00:04:04,541 --> 00:04:05,681
to come here?
84
00:04:06,571 --> 00:04:09,031
My wet nurse is from Jianlin.
85
00:04:09,081 --> 00:04:11,081
She made me these clothes
86
00:04:11,081 --> 00:04:13,081
and taught me about the accent.
87
00:04:13,081 --> 00:04:14,001
What's the problem?
88
00:04:14,801 --> 00:04:16,161
Words full of deceit.
89
00:04:16,681 --> 00:04:19,161
You're taking advantage
of my wife's memory loss
90
00:04:19,161 --> 00:04:20,681
and causing confusion here.
91
00:04:20,681 --> 00:04:21,521
I advise you
92
00:04:22,121 --> 00:04:23,641
to give up on this matter.
93
00:04:27,601 --> 00:04:28,601
I went
94
00:04:29,801 --> 00:04:31,121
to my wife's house several times
95
00:04:31,121 --> 00:04:32,321
to propose,
96
00:04:33,521 --> 00:04:34,761
so my father-in-law
97
00:04:35,281 --> 00:04:36,921
finally agreed.
98
00:04:38,721 --> 00:04:40,441
You're the one with deceitful words.
99
00:04:40,721 --> 00:04:41,801
I can also claim
100
00:04:41,801 --> 00:04:43,481
that I went to Beizhou myself
101
00:04:43,481 --> 00:04:45,401
and personally asked her father for marriage.
102
00:04:45,601 --> 00:04:46,961
You're eloquent,
103
00:04:47,121 --> 00:04:48,001
but you don't know
104
00:04:48,001 --> 00:04:49,881
my father has long passed away.
105
00:04:51,401 --> 00:04:53,281
My husband just tested you,
106
00:04:53,441 --> 00:04:54,681
and your lies are exposed.
107
00:04:55,081 --> 00:04:55,921
Moru,
108
00:04:56,121 --> 00:04:57,561
send this fraud to the authorities.
109
00:04:57,801 --> 00:04:59,041
- Yes.
- No, no.
110
00:04:59,321 --> 00:05:00,161
Wait.
111
00:05:00,481 --> 00:05:01,681
You can deny me,
112
00:05:01,681 --> 00:05:02,881
but you cannot deny this.
113
00:05:12,801 --> 00:05:14,081
This is our marriage certificate
114
00:05:14,081 --> 00:05:15,161
in black and white.
115
00:05:15,361 --> 00:05:16,681
(Beizhou)
With the official seal.
116
00:05:17,081 --> 00:05:18,401
Now I want to see
117
00:05:18,401 --> 00:05:20,561
who dares to say I'm not Cui Jiu.
118
00:05:21,161 --> 00:05:22,001
This is impossible.
119
00:05:25,241 --> 00:05:26,881
Liu Miantang brought this
120
00:05:26,881 --> 00:05:28,121
with her to Mount Yang.
121
00:05:28,121 --> 00:05:30,121
It has now come in handy.
122
00:05:32,321 --> 00:05:33,881
She's always been scheming,
123
00:05:34,521 --> 00:05:36,321
pretending to lose her memory.
124
00:05:36,881 --> 00:05:38,961
I'll send a man to test her.
125
00:05:40,201 --> 00:05:42,161
Even if she really forgets everything,
126
00:05:43,081 --> 00:05:45,401
I'll make sure to create chaos for her,
127
00:05:45,401 --> 00:05:46,521
disturbing her life.
128
00:05:48,801 --> 00:05:50,561
You claim to be the real Cui Jiu?
129
00:05:50,961 --> 00:05:51,881
Do you have it?
130
00:05:52,721 --> 00:05:54,801
If you can produce it today, that's fine.
131
00:05:54,801 --> 00:05:56,041
If you can't,
132
00:05:56,401 --> 00:05:58,201
I'll accuse you of stealing my wife.
133
00:06:00,921 --> 00:06:02,201
Compared to a piece of paper,
134
00:06:02,681 --> 00:06:04,361
I trust my eyes more.
135
00:06:07,521 --> 00:06:09,041
I only recognize you as my husband.
136
00:06:12,601 --> 00:06:14,401
His identity in the capital is fake.
137
00:06:14,801 --> 00:06:16,481
A document cannot be true.
138
00:06:17,281 --> 00:06:18,481
Let's go to the authorities
139
00:06:18,641 --> 00:06:20,121
and expose his lies.
140
00:06:20,481 --> 00:06:21,761
True gold fears no fire.
141
00:06:22,041 --> 00:06:23,081
We are a real couple.
142
00:06:23,081 --> 00:06:23,921
What's there to fear?
143
00:06:24,441 --> 00:06:25,481
The authorities, huh?
144
00:06:25,601 --> 00:06:26,441
Let's go.
145
00:06:26,481 --> 00:06:28,001
I'll let the authorities judge.
146
00:06:28,001 --> 00:06:29,281
- Move.
- Honey, let's go.
147
00:06:29,601 --> 00:06:31,321
Take a look.
148
00:06:31,321 --> 00:06:32,561
Under the bright sun,
149
00:06:32,561 --> 00:06:34,081
he stole my wife from me.
150
00:06:59,121 --> 00:06:59,961
You...
151
00:07:09,801 --> 00:07:11,721
You sneaked up on me.
152
00:07:28,521 --> 00:07:29,441
Where are they?
153
00:07:31,881 --> 00:07:33,881
You prepared such a big show.
154
00:07:34,681 --> 00:07:36,361
Why not watch it all before leaving?
155
00:07:40,721 --> 00:07:41,721
Who are you?
156
00:07:46,881 --> 00:07:47,801
I've seen you before.
157
00:07:52,801 --> 00:07:54,161
Miantang, why are you here?
158
00:07:55,601 --> 00:07:56,601
If I weren't here,
159
00:07:56,721 --> 00:07:58,721
how would I know who's behind this?
160
00:08:00,321 --> 00:08:02,361
What are you talking about, Miantang?
161
00:08:02,681 --> 00:08:04,161
I just happened to pass by.
162
00:08:04,841 --> 00:08:06,921
Just happened to have tea at that stall
163
00:08:07,401 --> 00:08:09,121
and just happened to follow along.
164
00:08:10,001 --> 00:08:11,961
So many coincidences.
165
00:08:15,521 --> 00:08:16,841
What's your background?
166
00:08:17,481 --> 00:08:19,201
Why incite that fake Cui Jiu
167
00:08:19,201 --> 00:08:20,281
to ruin my reputation?
168
00:08:21,601 --> 00:08:22,801
Incite?
169
00:08:23,681 --> 00:08:25,601
The man just now was shouting and claiming
170
00:08:25,601 --> 00:08:26,841
to be your husband.
171
00:08:27,601 --> 00:08:29,201
It's clearly a personal grudge.
172
00:08:29,601 --> 00:08:30,881
What does it have to do with me?
173
00:08:36,281 --> 00:08:37,681
The villagers watching near my shop
174
00:08:37,681 --> 00:08:39,041
couldn't figure out anything.
175
00:08:39,361 --> 00:08:41,161
They whispered and asked about the reason.
176
00:08:41,441 --> 00:08:42,961
You were just at that tea stall.
177
00:08:43,401 --> 00:08:44,281
How would you know
178
00:08:44,281 --> 00:08:45,201
what he said?
179
00:08:49,001 --> 00:08:50,481
Are you all fools?
180
00:08:58,481 --> 00:09:01,721
You'll have to blame yourselves
181
00:09:01,721 --> 00:09:02,841
for walking right into it.
182
00:09:04,631 --> 00:09:05,471
Move.
183
00:09:25,961 --> 00:09:26,801
Want to run away?
184
00:09:30,681 --> 00:09:31,521
Miss!
185
00:09:32,481 --> 00:09:33,321
Don't move.
186
00:09:33,921 --> 00:09:34,961
Or I'll step on her.
187
00:09:35,161 --> 00:09:36,481
Still daring to fight me?
188
00:09:37,081 --> 00:09:38,201
Even though I'm weak,
189
00:09:38,201 --> 00:09:39,641
it's more than enough to hit you.
190
00:09:41,361 --> 00:09:42,481
Dear, you shouldn't fight.
191
00:09:42,481 --> 00:09:43,601
How can you do this?
192
00:10:01,961 --> 00:10:03,281
Who are you?
193
00:10:03,841 --> 00:10:04,721
Thanks
194
00:10:05,761 --> 00:10:06,921
to you all heroes
195
00:10:06,921 --> 00:10:07,881
for your help.
196
00:10:08,041 --> 00:10:08,961
Thank you, thank you.
197
00:10:11,441 --> 00:10:12,281
Heroes,
198
00:10:12,281 --> 00:10:13,241
thank you.
199
00:10:13,361 --> 00:10:14,721
Here's some reward
200
00:10:14,721 --> 00:10:15,841
from me and my husband.
201
00:10:15,841 --> 00:10:17,481
Please take it to buy drinks.
202
00:10:20,481 --> 00:10:21,321
Thank you, Madam.
203
00:10:22,521 --> 00:10:23,721
I want to see
204
00:10:23,721 --> 00:10:25,241
what she's really up to.
205
00:10:25,241 --> 00:10:26,081
Dear,
206
00:10:27,601 --> 00:10:28,961
they have many people.
207
00:10:29,241 --> 00:10:30,321
They must be dangerous.
208
00:10:31,001 --> 00:10:32,961
Let's hand them over to the authorities.
209
00:10:33,401 --> 00:10:34,561
Please, heroes,
210
00:10:34,881 --> 00:10:35,881
take these people
211
00:10:35,881 --> 00:10:36,761
to the authorities.
212
00:10:37,001 --> 00:10:37,881
Thank you, thank you.
213
00:10:50,641 --> 00:10:52,641
The authorities will clear this up.
214
00:11:17,801 --> 00:11:19,281
Now you feel the pain?
215
00:11:25,281 --> 00:11:26,121
Is it better?
216
00:11:27,161 --> 00:11:28,361
Still hurting.
217
00:11:29,321 --> 00:11:30,721
What a useless miracle physician.
218
00:11:31,161 --> 00:11:33,121
He took so much effort to find the medicine
219
00:11:33,921 --> 00:11:34,961
and it's useless.
220
00:11:35,641 --> 00:11:37,081
It was just applied.
221
00:11:37,521 --> 00:11:38,721
Even Hua Tuo's medicine
222
00:11:38,721 --> 00:11:40,121
wouldn't work this fast.
223
00:11:40,521 --> 00:11:41,761
Bone injuries
224
00:11:41,761 --> 00:11:43,441
need time to heal.
225
00:11:43,441 --> 00:11:44,681
You know it needs time.
226
00:11:45,721 --> 00:11:47,041
But you were so forceful earlier.
227
00:11:49,361 --> 00:11:50,521
I didn't know why.
228
00:11:51,481 --> 00:11:53,161
When I saw that woman earlier,
229
00:11:53,801 --> 00:11:54,841
I felt
230
00:11:54,841 --> 00:11:56,321
an uncontrollable rage,
231
00:11:56,881 --> 00:11:58,801
wanting to tear her apart.
232
00:12:00,161 --> 00:12:01,161
I completely forgot
233
00:12:01,161 --> 00:12:03,081
about the injury on my hand.
234
00:12:04,241 --> 00:12:05,121
Do you know her?
235
00:12:07,321 --> 00:12:09,001
I've only seen her once at the banquet
236
00:12:09,001 --> 00:12:10,001
with the neighbors.
237
00:12:10,721 --> 00:12:12,681
That day, I just said
238
00:12:12,681 --> 00:12:13,521
I have a poor memory,
239
00:12:13,721 --> 00:12:14,841
and she took it to heart,
240
00:12:15,721 --> 00:12:17,641
sending someone to scheme against me.
241
00:12:18,161 --> 00:12:20,161
I really don't know what she's up to.
242
00:12:22,121 --> 00:12:23,401
That rascal
243
00:12:23,761 --> 00:12:25,081
claimed to be Cui Jiu,
244
00:12:25,521 --> 00:12:26,841
saying he's your husband.
245
00:12:26,841 --> 00:12:28,401
Forget about that dirty business.
246
00:12:29,121 --> 00:12:31,001
That man's face is swollen
247
00:12:31,001 --> 00:12:32,161
with a lewd gaze.
248
00:12:32,321 --> 00:12:33,681
He looks deceitful.
249
00:12:34,281 --> 00:12:35,441
Marrying him
250
00:12:35,441 --> 00:12:36,481
would be worse
251
00:12:36,481 --> 00:12:37,801
than being kidnapped by bandits.
252
00:12:47,841 --> 00:12:50,081
So according to you,
253
00:12:51,481 --> 00:12:52,881
if he were good-looking,
254
00:12:53,321 --> 00:12:54,241
you'd just accept him?
255
00:12:54,241 --> 00:12:55,801
What are you saying?
256
00:12:55,801 --> 00:12:57,481
I'm already married to you.
257
00:12:57,801 --> 00:12:59,001
A gentleman like you,
258
00:12:59,001 --> 00:13:00,601
cultured and talented,
259
00:13:00,601 --> 00:13:01,881
is exactly what I prefer.
260
00:13:02,521 --> 00:13:03,801
Speaking of which,
261
00:13:04,201 --> 00:13:05,721
what was Yun'er thinking?
262
00:13:05,841 --> 00:13:06,761
How could someone
263
00:13:06,761 --> 00:13:08,641
mistake their husband?
264
00:13:10,441 --> 00:13:11,881
I lost my memory,
265
00:13:11,881 --> 00:13:13,161
but I'm not a fool.
266
00:13:13,441 --> 00:13:15,241
Can't I tell if my spouse
267
00:13:15,241 --> 00:13:16,401
is sincere
268
00:13:16,401 --> 00:13:17,801
or has ulterior motives?
269
00:13:18,161 --> 00:13:19,001
Besides,
270
00:13:19,361 --> 00:13:20,841
with my intelligence,
271
00:13:21,281 --> 00:13:22,961
how deep a scheme
272
00:13:22,961 --> 00:13:24,401
and how superb a skill
273
00:13:24,401 --> 00:13:26,281
would it take to impersonate
274
00:13:26,521 --> 00:13:28,361
my husband so convincingly?
275
00:13:31,961 --> 00:13:33,441
Honey, what are you thinking?
276
00:13:36,281 --> 00:13:37,401
Nothing.
277
00:13:41,641 --> 00:13:42,801
I'm going to see what food
278
00:13:42,801 --> 00:13:43,921
Nanny Li has prepared.
279
00:13:50,441 --> 00:13:54,641
(He Mansion)
280
00:14:00,601 --> 00:14:01,561
She's been ill for long.
281
00:14:01,561 --> 00:14:02,681
Why isn't it getting better?
282
00:14:03,521 --> 00:14:05,321
How humiliating.
283
00:14:05,321 --> 00:14:06,241
If it were me,
284
00:14:06,241 --> 00:14:07,481
I wouldn't dare to go out.
285
00:14:07,681 --> 00:14:09,921
She has high aspirations.
286
00:14:10,401 --> 00:14:11,681
Who would dare marry her now?
287
00:14:11,961 --> 00:14:14,161
Unless she finds another lord.
288
00:14:14,481 --> 00:14:15,641
Isn't that right?
289
00:14:19,881 --> 00:14:21,241
Don't listen to their nonsense.
290
00:14:21,681 --> 00:14:22,521
Look here.
291
00:14:30,601 --> 00:14:31,441
Miss.
292
00:14:32,241 --> 00:14:34,561
Physician Zhao said
you can't go out these days,
293
00:14:34,561 --> 00:14:35,801
or you might die.
294
00:14:38,081 --> 00:14:39,761
What's the point
295
00:14:39,761 --> 00:14:41,001
of living like this?
296
00:14:42,481 --> 00:14:43,521
My reputation
297
00:14:43,521 --> 00:14:44,921
can't be restored.
298
00:14:46,841 --> 00:14:49,721
Being derided and mocked
299
00:14:50,001 --> 00:14:51,001
every day.
300
00:14:52,801 --> 00:14:54,761
It's better to die
301
00:14:55,881 --> 00:14:57,321
and be done with it.
302
00:14:57,921 --> 00:14:58,761
Miss.
303
00:15:04,461 --> 00:15:06,041
Look at our porcelain.
304
00:15:06,211 --> 00:15:07,051
Is it to your liking?
305
00:15:07,111 --> 00:15:08,081
Little trinkets.
306
00:15:43,241 --> 00:15:44,081
Miss,
307
00:15:44,161 --> 00:15:46,041
take a look at our fans and mirrors.
308
00:15:46,721 --> 00:15:47,641
(Strange.)
309
00:15:48,161 --> 00:15:49,881
(Why do I feel nothing?)
310
00:15:53,161 --> 00:15:54,001
Miss,
311
00:15:54,041 --> 00:15:55,121
come home with me.
312
00:15:57,361 --> 00:15:58,201
Go fetch
313
00:15:58,601 --> 00:16:01,161
Physician Zhao.
314
00:16:04,321 --> 00:16:05,161
- Mr. Zhao.
- Zhao.
315
00:16:05,281 --> 00:16:06,121
Miss He.
316
00:16:07,201 --> 00:16:08,521
- Move.
- What are you doing?
317
00:16:08,521 --> 00:16:09,361
Be quiet.
318
00:16:09,481 --> 00:16:10,361
Let me go.
319
00:16:10,361 --> 00:16:11,201
Move.
320
00:16:13,921 --> 00:16:14,761
Miss.
321
00:16:15,001 --> 00:16:16,041
What is this about?
322
00:16:16,241 --> 00:16:17,881
A swindler
323
00:16:18,121 --> 00:16:19,401
pretending to be a physician.
324
00:16:19,761 --> 00:16:21,401
No, Miss.
325
00:16:21,721 --> 00:16:23,081
I made a mistake.
326
00:16:23,081 --> 00:16:24,081
Let's talk this out.
327
00:16:24,081 --> 00:16:25,001
Mrs. Cui says
328
00:16:25,001 --> 00:16:26,121
Mr. Cui has been asking you
329
00:16:26,121 --> 00:16:27,001
to treat her,
330
00:16:27,001 --> 00:16:28,161
spending a lot of money.
331
00:16:28,841 --> 00:16:30,001
It's all a misunderstanding.
332
00:16:31,161 --> 00:16:32,001
Fine.
333
00:16:32,081 --> 00:16:33,601
Tie up this swindler and take him
334
00:16:33,601 --> 00:16:34,441
to the Cui Mansion.
335
00:16:34,461 --> 00:16:35,381
- Yes.
- Yes.
336
00:16:35,481 --> 00:16:36,921
How much money did you scam?
337
00:16:36,921 --> 00:16:37,881
Confess honestly.
338
00:16:38,121 --> 00:16:40,161
Miss, please let me explain.
339
00:16:40,161 --> 00:16:41,001
Shut up.
340
00:16:41,161 --> 00:16:42,001
Hupo.
341
00:16:42,521 --> 00:16:43,361
No, no.
342
00:16:43,361 --> 00:16:44,481
At that time,
343
00:16:44,481 --> 00:16:45,401
what I did...
344
00:16:47,921 --> 00:16:49,361
Was because of the situation.
345
00:16:49,361 --> 00:16:50,201
I...
346
00:16:53,401 --> 00:16:54,561
I know you're anxious,
347
00:16:54,561 --> 00:16:55,841
but please don't rush.
348
00:16:55,841 --> 00:16:57,201
You need to listen to me.
349
00:16:57,201 --> 00:16:58,361
At that time...
350
00:17:00,281 --> 00:17:01,881
Please let me explain.
351
00:17:01,881 --> 00:17:02,721
Miss He.
352
00:17:02,721 --> 00:17:03,761
I'm not...
353
00:17:06,081 --> 00:17:07,681
Please let me explain.
354
00:17:11,801 --> 00:17:12,761
What happened?
355
00:17:12,761 --> 00:17:13,601
Madam.
356
00:17:13,721 --> 00:17:15,681
Bicao, what's the panic about?
357
00:17:15,681 --> 00:17:16,721
Miss He brought people
358
00:17:16,721 --> 00:17:17,921
and came aggressively,
359
00:17:17,921 --> 00:17:19,561
saying she needed to talk with you.
360
00:17:22,761 --> 00:17:23,601
Miss He.
361
00:17:24,841 --> 00:17:25,681
What's going on?
362
00:17:28,361 --> 00:17:29,281
Cui Jiu.
363
00:17:30,481 --> 00:17:31,881
- Kneel.
- Miss He.
364
00:17:32,321 --> 00:17:33,401
Physician Zhao.
365
00:17:34,281 --> 00:17:36,001
What's going on? What happened?
366
00:17:36,161 --> 00:17:37,041
Ask him.
367
00:17:40,041 --> 00:17:41,321
Cui Jiu!
368
00:17:44,681 --> 00:17:45,881
Cui Jiu!
369
00:17:48,001 --> 00:17:48,961
Swindler?
370
00:17:49,641 --> 00:17:51,601
It's a shame Mr. Cui regarded him as a friend.
371
00:17:51,601 --> 00:17:52,961
From now on, be more discerning.
372
00:17:53,081 --> 00:17:54,361
Don't be deceived by him again.
373
00:17:56,481 --> 00:17:58,761
Is there a misunderstanding here?
374
00:17:58,761 --> 00:17:59,641
I'll ask my husband
375
00:17:59,641 --> 00:18:00,601
- to confront him.
- Go.
376
00:18:00,921 --> 00:18:01,961
Hurry, hurry.
377
00:18:04,801 --> 00:18:05,761
Miss He.
378
00:18:05,761 --> 00:18:07,161
Please release me.
379
00:18:07,161 --> 00:18:09,081
I won't deceive you anymore.
380
00:18:13,241 --> 00:18:15,041
Honey, what are you doing here?
381
00:18:15,041 --> 00:18:16,041
Why aren't you going out?
382
00:18:17,921 --> 00:18:19,241
I'm your husband.
383
00:18:19,881 --> 00:18:21,401
It's inappropriate for me to see her.
384
00:18:21,401 --> 00:18:22,561
What are you saying?
385
00:18:22,561 --> 00:18:24,361
Miss He has brought Physician Zhao,
386
00:18:24,361 --> 00:18:25,601
claiming he's a quack.
387
00:18:25,601 --> 00:18:26,641
You should take a look.
388
00:18:26,641 --> 00:18:27,521
She's causing a scene.
389
00:18:27,521 --> 00:18:29,041
I can't do anything.
390
00:18:29,041 --> 00:18:30,601
I don't know if Zhao Quan is a quack.
391
00:18:31,001 --> 00:18:32,041
I don't know medicine.
392
00:18:32,401 --> 00:18:33,601
It's hard for me to decide.
393
00:18:33,601 --> 00:18:35,281
You should at least go out and see.
394
00:18:35,281 --> 00:18:36,841
You can just question him
395
00:18:36,841 --> 00:18:37,961
in front of Miss He.
396
00:18:37,961 --> 00:18:38,801
I...
397
00:18:45,921 --> 00:18:47,961
I know you're a person of dignity
398
00:18:48,281 --> 00:18:50,281
and dislike such noisy situations,
399
00:18:51,321 --> 00:18:53,161
but at least go out and see.
400
00:18:53,161 --> 00:18:54,481
Isn't he your friend?
401
00:18:54,481 --> 00:18:55,441
He's not my friend.
402
00:18:56,161 --> 00:18:57,001
No.
403
00:18:57,761 --> 00:18:59,081
I don't have friends like him.
404
00:18:59,761 --> 00:19:01,321
When it comes to treatment,
405
00:19:02,361 --> 00:19:03,281
I've already told him
406
00:19:03,281 --> 00:19:04,801
to practice within his limits.
407
00:19:05,281 --> 00:19:07,321
He can't treat women's illnesses.
408
00:19:07,321 --> 00:19:08,161
Well.
409
00:19:08,281 --> 00:19:09,321
What if he kills someone?
410
00:19:09,641 --> 00:19:11,081
How will this end now?
411
00:19:14,721 --> 00:19:16,441
Let He Zhen report
412
00:19:17,921 --> 00:19:18,761
to the authorities.
413
00:19:18,921 --> 00:19:19,761
Report?
414
00:19:20,561 --> 00:19:22,601
(Cui Mansion)
415
00:19:22,601 --> 00:19:23,561
Cui Jiu!
416
00:19:23,561 --> 00:19:24,401
Go.
417
00:19:24,521 --> 00:19:25,841
Quickly save me.
418
00:19:25,841 --> 00:19:27,121
Hurry, go.
419
00:19:29,801 --> 00:19:31,281
- Miss He, I'm not...
- Be quiet.
420
00:19:31,281 --> 00:19:32,121
To the yamen.
421
00:19:34,241 --> 00:19:35,081
No.
422
00:19:35,241 --> 00:19:36,321
I won't go.
423
00:19:36,521 --> 00:19:37,841
I won't go.
424
00:19:40,601 --> 00:19:41,521
Cui Jiu!
425
00:19:42,001 --> 00:19:43,521
Cui Jiu!
426
00:19:48,201 --> 00:19:49,041
Miss.
427
00:19:49,401 --> 00:19:51,961
I did deceive you before.
428
00:19:51,961 --> 00:19:52,841
I'm sorry.
429
00:19:53,201 --> 00:19:55,041
Please give me another chance
430
00:19:55,041 --> 00:19:57,001
to give you a new prescription.
431
00:19:57,001 --> 00:19:58,601
If you still think
432
00:19:58,601 --> 00:19:59,921
I'm a fraud,
433
00:19:59,921 --> 00:20:01,361
you can take me to the yamen.
434
00:20:01,361 --> 00:20:02,321
Okay?
435
00:20:03,281 --> 00:20:04,961
Do you still dare to fool me?
436
00:20:04,961 --> 00:20:06,041
I didn't deceive you.
437
00:20:06,921 --> 00:20:08,561
Your illness is rooted in your heart.
438
00:20:09,081 --> 00:20:09,921
It's not because
439
00:20:09,921 --> 00:20:11,281
you weren't made
440
00:20:11,281 --> 00:20:12,761
a concubine of the Lord Huaiyang.
441
00:20:13,321 --> 00:20:16,361
You just want to make a name for yourself
442
00:20:16,361 --> 00:20:19,561
and prove yourself in front of your family.
443
00:20:24,121 --> 00:20:25,001
Keep talking.
444
00:20:26,481 --> 00:20:27,321
I heard
445
00:20:27,601 --> 00:20:29,441
you've been managing the porcelain business
446
00:20:29,441 --> 00:20:31,081
with your father,
447
00:20:31,521 --> 00:20:34,241
so you must be quite talented
448
00:20:34,241 --> 00:20:35,881
and competitive.
449
00:20:36,881 --> 00:20:37,721
But
450
00:20:37,881 --> 00:20:39,361
because you are a woman,
451
00:20:40,281 --> 00:20:41,841
even if you stand out
452
00:20:41,841 --> 00:20:42,761
while doing business,
453
00:20:43,161 --> 00:20:45,161
you're still inferior to your brothers.
454
00:20:48,121 --> 00:20:51,081
That day I went to your house,
455
00:20:51,401 --> 00:20:53,441
even an outsider like me could see.
456
00:20:55,641 --> 00:20:56,481
Shut up.
457
00:20:57,361 --> 00:20:58,561
Glib words.
458
00:20:59,201 --> 00:21:00,401
They're not glib words.
459
00:21:01,441 --> 00:21:03,201
The prescription I gave you
460
00:21:03,201 --> 00:21:05,241
was for calming the heart.
461
00:21:05,921 --> 00:21:07,281
I didn't want you to go out
462
00:21:07,281 --> 00:21:08,681
because I feared you might
463
00:21:08,681 --> 00:21:09,881
encounter Lord Huaiyang,
464
00:21:09,881 --> 00:21:11,921
or hear news about him,
465
00:21:11,921 --> 00:21:14,281
or be pointed at by others,
466
00:21:14,441 --> 00:21:15,481
causing you distress.
467
00:21:20,801 --> 00:21:21,641
Really.
468
00:21:35,691 --> 00:21:37,761
You are in excellent health.
469
00:21:38,361 --> 00:21:39,201
No need to check.
470
00:21:39,721 --> 00:21:40,761
I know.
471
00:21:41,201 --> 00:21:42,521
I'm asking you
472
00:21:42,521 --> 00:21:43,361
to leave.
473
00:21:46,761 --> 00:21:48,201
Release me first.
474
00:21:55,871 --> 00:21:57,521
Quickly, get away from him.
475
00:21:57,521 --> 00:21:58,791
I don't know who he is.
476
00:22:04,281 --> 00:22:05,121
How much is this?
477
00:22:06,721 --> 00:22:08,521
Mind your own business.
478
00:22:21,601 --> 00:22:22,681
How dare you tie me up?
479
00:22:23,091 --> 00:22:24,641
Do you know who I am?
480
00:22:24,951 --> 00:22:26,081
Our Lord invited you
481
00:22:26,511 --> 00:22:27,961
to ask you a few questions.
482
00:22:28,461 --> 00:22:29,301
The Lord?
483
00:22:30,171 --> 00:22:31,011
Sun Yun'er.
484
00:22:31,261 --> 00:22:32,441
Who is Mount Yang's Lu Wen
485
00:22:32,441 --> 00:22:33,481
to you?
486
00:22:35,461 --> 00:22:36,601
Mr. Lu Wen
487
00:22:37,061 --> 00:22:38,361
is a hero of this era,
488
00:22:38,921 --> 00:22:40,081
a remarkable man.
489
00:22:40,401 --> 00:22:42,601
I asked how he is related to you.
490
00:22:43,041 --> 00:22:43,961
My Lord,
491
00:22:44,281 --> 00:22:46,401
though I was once in Mount Yang,
492
00:22:46,761 --> 00:22:48,321
Mount Yang has submitted to the court.
493
00:22:48,921 --> 00:22:50,361
Mr. Lu Wen and I
494
00:22:50,721 --> 00:22:52,601
are now both court officials.
495
00:22:52,801 --> 00:22:55,321
Can court officials disturb the commoners?
496
00:22:55,681 --> 00:22:57,361
This is my personal grudge,
497
00:22:58,361 --> 00:23:00,201
a small matter with my enemy.
498
00:23:01,101 --> 00:23:02,441
I did not wish to trouble you.
499
00:23:04,021 --> 00:23:04,961
What personal grudge
500
00:23:05,361 --> 00:23:06,281
do you have with Liu?
501
00:23:09,401 --> 00:23:10,921
Do you know Liu Miantang?
502
00:23:11,281 --> 00:23:12,201
Tell me.
503
00:23:14,761 --> 00:23:15,601
Go.
504
00:23:17,081 --> 00:23:18,521
I'm here to audit accounts.
505
00:23:22,641 --> 00:23:25,601
When Liu Miantang left Mount Yang,
506
00:23:26,041 --> 00:23:27,881
she took a large sum of money.
507
00:23:28,641 --> 00:23:30,841
Since Mount Yang has submitted,
508
00:23:31,441 --> 00:23:35,721
she risked provoking the authorities
for this money.
509
00:23:36,801 --> 00:23:38,441
It must be
510
00:23:38,441 --> 00:23:40,601
a substantial asset.
511
00:23:42,161 --> 00:23:43,761
Mount Yang's submission
512
00:23:44,481 --> 00:23:45,961
was not for money
513
00:23:46,161 --> 00:23:48,321
but for something more important
514
00:23:48,321 --> 00:23:49,681
than gold and silver.
515
00:23:53,481 --> 00:23:55,401
I also tried to subdue you all.
516
00:23:55,801 --> 00:23:57,161
Lu Wen refused,
517
00:23:57,681 --> 00:23:59,081
resulting in his defeat.
518
00:23:59,081 --> 00:24:00,481
It now seems
519
00:24:00,961 --> 00:24:03,001
he wasn't hiding due to the defeat
520
00:24:03,601 --> 00:24:05,801
but brewing something.
521
00:24:07,041 --> 00:24:08,121
Eliminate the obstacles.
522
00:24:08,121 --> 00:24:09,641
Discard the useless.
523
00:24:10,641 --> 00:24:13,081
He certainly wouldn't submit to Zhenzhou.
524
00:24:13,921 --> 00:24:17,201
He had long made deals
with the Chief Commander of Qingzhou
525
00:24:18,321 --> 00:24:19,241
or perhaps,
526
00:24:20,241 --> 00:24:22,361
he had another strong ally.
527
00:24:24,001 --> 00:24:24,841
Sun Yun'er,
528
00:24:25,441 --> 00:24:27,201
who is behind him?
529
00:24:28,361 --> 00:24:29,201
No one.
530
00:24:29,601 --> 00:24:30,521
No one.
531
00:24:31,601 --> 00:24:33,841
What exactly does he want to do?
532
00:24:34,761 --> 00:24:35,601
Go.
533
00:24:36,121 --> 00:24:37,281
My Lord, please wait.
534
00:24:47,161 --> 00:24:48,641
I am Gongsun Ye.
535
00:24:48,641 --> 00:24:49,721
Greetings, My Lord.
536
00:24:50,641 --> 00:24:52,121
Prince Sui is passing by Zhenzhou
537
00:24:52,121 --> 00:24:54,561
and sent me to meet you.
538
00:24:55,161 --> 00:24:56,481
Sir, save me.
539
00:24:58,681 --> 00:25:01,161
Prince Sui asked me to inform you
540
00:25:02,081 --> 00:25:04,361
that Mount Yang's submission
is a national matter.
541
00:25:05,081 --> 00:25:07,161
Sun Yun'er, as a loyalist to the submission,
542
00:25:07,161 --> 00:25:09,001
is a key national official.
543
00:25:09,321 --> 00:25:10,481
If she's done anything wrong
544
00:25:10,481 --> 00:25:11,601
and offended you,
545
00:25:11,841 --> 00:25:13,401
please forgive her
546
00:25:13,401 --> 00:25:15,921
and allow me to take her back.
547
00:25:18,441 --> 00:25:19,321
Open the curtain.
548
00:25:23,281 --> 00:25:24,401
Her involvement
549
00:25:24,401 --> 00:25:27,241
is a grave crime affecting
the safety of Zhenzhou's people.
550
00:25:27,481 --> 00:25:29,001
As the Lord,
551
00:25:29,161 --> 00:25:30,481
I am merely inquiring briefly.
552
00:25:30,481 --> 00:25:31,641
Afterward,
553
00:25:31,641 --> 00:25:32,681
I will return her
554
00:25:32,681 --> 00:25:34,721
safe and sound.
555
00:25:37,641 --> 00:25:39,881
You may not have heard clearly.
556
00:25:40,441 --> 00:25:41,641
Now, Prince Sui
557
00:25:41,641 --> 00:25:43,361
has taken over Mount Yang's affairs.
558
00:25:44,161 --> 00:25:46,481
Sun Yun'er was appointed by Prince Sui
559
00:25:46,961 --> 00:25:48,521
to handle negotiations with Mount Yang.
560
00:25:48,521 --> 00:25:49,641
As a meritorious figure,
561
00:25:50,001 --> 00:25:52,121
if you regard her as a bandit,
562
00:25:52,121 --> 00:25:53,681
then Prince Sui
563
00:25:53,681 --> 00:25:54,881
and even the royal family
564
00:25:54,881 --> 00:25:55,921
would be bandits too.
565
00:25:55,921 --> 00:25:56,761
You...
566
00:25:57,681 --> 00:25:58,961
Please, My Lord,
567
00:25:58,961 --> 00:26:00,641
for the sake of the court,
568
00:26:01,081 --> 00:26:02,681
be lenient.
569
00:26:09,801 --> 00:26:10,641
Return.
570
00:26:13,561 --> 00:26:15,561
Farewell, My Lord.
571
00:26:35,401 --> 00:26:36,721
Follow me to see the Prince.
572
00:26:43,481 --> 00:26:44,681
Liu Pei, Prince Sui,
573
00:26:44,881 --> 00:26:47,121
is the younger brother of the late emperor
574
00:26:48,221 --> 00:26:49,761
and is favored by Empress Dowager Wu.
575
00:26:50,181 --> 00:26:52,401
No one can do anything about him.
576
00:26:52,801 --> 00:26:54,801
Besides, you're investigating Mount Yang.
577
00:26:54,921 --> 00:26:56,341
The ally behind
578
00:26:56,351 --> 00:26:57,221
came uninvited.
579
00:26:57,221 --> 00:26:58,641
No. They acted as the host.
580
00:27:04,521 --> 00:27:06,001
Sun Yun'er means nothing.
581
00:27:06,481 --> 00:27:08,801
But Prince Sui made a scene
582
00:27:08,801 --> 00:27:09,921
and brought her back.
583
00:27:10,121 --> 00:27:11,681
Not only to look after a subordinate.
584
00:27:12,561 --> 00:27:14,521
It's to scare me off.
585
00:27:16,281 --> 00:27:17,841
She's a bandit.
586
00:27:17,841 --> 00:27:19,281
Even if supported by the Prince,
587
00:27:19,281 --> 00:27:20,321
what can she do?
588
00:27:20,321 --> 00:27:21,681
Thinking too much.
589
00:27:24,241 --> 00:27:27,361
Prince Sui has taken over Mount Yang.
590
00:27:29,001 --> 00:27:30,361
This must be related
591
00:27:31,361 --> 00:27:33,841
to Sun Yun'er's demand for money
592
00:27:33,841 --> 00:27:35,121
from Liu Miantang.
593
00:27:36,881 --> 00:27:38,041
It's likely
594
00:27:38,881 --> 00:27:40,201
that they can't
595
00:27:40,201 --> 00:27:42,161
report the money to the court.
596
00:27:45,001 --> 00:27:46,201
I have a premonition
597
00:27:47,241 --> 00:27:48,721
that Prince Sui will
598
00:27:48,721 --> 00:27:50,081
stir up a storm in the court,
599
00:27:50,081 --> 00:27:52,241
and we will be implicated
600
00:27:52,881 --> 00:27:53,961
and lose control.
601
00:27:57,201 --> 00:27:59,001
And Liu Miantang.
602
00:28:00,121 --> 00:28:01,561
If she is related
603
00:28:01,561 --> 00:28:02,681
to this money,
604
00:28:03,401 --> 00:28:04,321
her situation will only
605
00:28:04,321 --> 00:28:05,921
become more dangerous.
606
00:28:09,081 --> 00:28:11,121
Lu Wen is strange.
607
00:28:12,361 --> 00:28:13,721
He allowed his concubine
608
00:28:13,721 --> 00:28:15,001
to manage the money.
609
00:28:16,081 --> 00:28:17,441
But now, Liu Miantang
610
00:28:17,441 --> 00:28:19,401
surely can't remember where the money is.
611
00:28:28,801 --> 00:28:29,841
Is there a problem?
612
00:28:30,441 --> 00:28:31,281
Yes.
613
00:28:33,721 --> 00:28:34,721
Cui Xingzhou.
614
00:28:35,561 --> 00:28:36,441
You've changed.
615
00:28:39,001 --> 00:28:39,881
In these years,
616
00:28:40,081 --> 00:28:42,081
with the young Emperor ascending the throne,
617
00:28:42,481 --> 00:28:44,761
you've spent your days drinking
and playing Go with me,
618
00:28:44,761 --> 00:28:45,721
seeing events unfold.
619
00:28:46,441 --> 00:28:48,481
When did you start saying things
620
00:28:48,481 --> 00:28:50,681
like you have no control over your actions?
621
00:28:51,761 --> 00:28:53,841
And when did you start to worry
622
00:28:54,081 --> 00:28:55,121
about being unable
623
00:28:55,121 --> 00:28:56,241
to protect someone?
624
00:28:58,161 --> 00:28:59,201
This time...
625
00:28:59,201 --> 00:29:00,801
You're concerned about someone.
626
00:29:02,501 --> 00:29:03,601
You've had a weakness.
627
00:29:14,681 --> 00:29:16,801
The crabapple flowers bloom beautifully,
628
00:29:18,321 --> 00:29:20,641
tall and graceful, with heavenly fragrance.
629
00:29:21,161 --> 00:29:23,321
Pick flowers while you can.
630
00:29:24,241 --> 00:29:25,121
What a pity.
631
00:29:26,521 --> 00:29:28,521
A lover brings a bottle,
632
00:29:29,321 --> 00:29:30,361
but the bottle
633
00:29:30,681 --> 00:29:32,121
contains the main flower.
634
00:29:32,641 --> 00:29:33,961
Enough of your rambling.
635
00:29:34,161 --> 00:29:35,521
I want to remind you
636
00:29:35,961 --> 00:29:37,201
not to forget tomorrow.
637
00:29:43,001 --> 00:29:43,841
Rest assured.
638
00:29:45,001 --> 00:29:45,881
I have a plan.
639
00:29:47,601 --> 00:29:49,121
Thank you for rescuing me.
640
00:29:50,521 --> 00:29:51,401
Yun'er.
641
00:29:52,721 --> 00:29:53,881
Do you realize your mistake?
642
00:29:55,041 --> 00:29:57,161
It was my impulsive action
643
00:29:57,681 --> 00:30:00,001
that led to this dangerous situation,
644
00:30:01,361 --> 00:30:02,921
causing worry for you.
645
00:30:03,041 --> 00:30:04,241
Utterly foolish.
646
00:30:05,641 --> 00:30:07,241
I've been in hiding for many years,
647
00:30:08,521 --> 00:30:09,841
acting meek and subservient
648
00:30:10,241 --> 00:30:12,081
to avoid attention.
649
00:30:13,601 --> 00:30:15,761
Today, you acted recklessly,
650
00:30:15,761 --> 00:30:17,001
blinded by personal grudges.
651
00:30:17,921 --> 00:30:20,001
Are you trying to ruin my major plans?
652
00:30:21,441 --> 00:30:22,721
You were to test others
653
00:30:23,441 --> 00:30:25,441
but got exposed.
654
00:30:27,481 --> 00:30:29,601
If it weren't for your hard work
and achievements,
655
00:30:30,721 --> 00:30:31,761
you'd die
656
00:30:33,121 --> 00:30:34,401
here in Zhenzhou.
657
00:30:35,401 --> 00:30:36,441
I've known my mistake.
658
00:30:44,561 --> 00:30:45,681
Don't you understand?
659
00:30:47,351 --> 00:30:48,441
Why would a lord
660
00:30:49,321 --> 00:30:51,481
care about your personal grudge
661
00:30:51,481 --> 00:30:52,801
with Liu Miantang?
662
00:30:57,401 --> 00:30:58,321
Could it be...?
663
00:30:58,841 --> 00:31:00,121
Cui Jiu
664
00:31:01,721 --> 00:31:03,401
is Cui Xingzhou.
665
00:31:07,321 --> 00:31:11,521
(Notice)
666
00:31:11,521 --> 00:31:13,001
Impersonating someone's husband
667
00:31:13,401 --> 00:31:14,301
to cheat money.
668
00:31:15,551 --> 00:31:16,541
Unheard of.
669
00:31:17,441 --> 00:31:18,521
How can there be such jerks
670
00:31:18,521 --> 00:31:19,721
impersonating husbands
671
00:31:19,961 --> 00:31:21,721
to extort money on the streets?
672
00:31:22,801 --> 00:31:25,001
- It's utterly scandalous.
- Such people who harm others
673
00:31:25,001 --> 00:31:26,211
should be arrested
674
00:31:26,211 --> 00:31:27,101
and interrogated.
675
00:31:28,961 --> 00:31:30,691
- Truly depraved, right?
- Yes.
676
00:31:38,121 --> 00:31:39,161
Madam.
677
00:31:40,801 --> 00:31:41,881
The wrongdoers
678
00:31:41,881 --> 00:31:43,641
have been detained by the authorities.
679
00:31:43,841 --> 00:31:45,841
After seeing the notice,
680
00:31:46,321 --> 00:31:48,161
why are you still frowning?
681
00:31:49,081 --> 00:31:50,441
In my view,
682
00:31:50,561 --> 00:31:52,161
Sun Yun'er's manner and appearance
683
00:31:52,161 --> 00:31:53,881
don't seem like those of a lowly person.
684
00:31:54,321 --> 00:31:55,881
Moreover, I always feel
685
00:31:55,961 --> 00:31:58,001
there is some connection between us.
686
00:31:59,321 --> 00:32:00,761
How could that be?
687
00:32:01,161 --> 00:32:02,681
How could you
688
00:32:02,681 --> 00:32:03,761
have any connection
689
00:32:03,761 --> 00:32:04,961
with such petty rats?
690
00:32:05,161 --> 00:32:06,161
Why did she address me
691
00:32:06,161 --> 00:32:07,721
as Miantang so intimately?
692
00:32:07,721 --> 00:32:08,561
Well.
693
00:32:09,161 --> 00:32:10,321
Perhaps
694
00:32:10,641 --> 00:32:12,641
she was trying to get close to you.
695
00:32:12,841 --> 00:32:14,281
And her gaze at me
696
00:32:14,281 --> 00:32:15,561
was filled with resentment.
697
00:32:16,801 --> 00:32:19,161
She must be jealous of your beauty.
698
00:32:19,681 --> 00:32:21,081
But when I looked at her,
699
00:32:21,401 --> 00:32:23,281
I also felt inexplicable anger.
700
00:32:23,561 --> 00:32:24,401
Because...
701
00:32:26,721 --> 00:32:28,681
Because...
702
00:32:28,681 --> 00:32:29,601
Nanny Li.
703
00:32:30,241 --> 00:32:31,321
You look guilty.
704
00:32:31,561 --> 00:32:32,881
Are you hiding something from me?
705
00:32:32,881 --> 00:32:33,721
No.
706
00:32:33,801 --> 00:32:35,761
No, not at all.
707
00:32:37,241 --> 00:32:38,281
Before I lost my memory,
708
00:32:38,281 --> 00:32:39,721
I did know her, right?
709
00:32:39,721 --> 00:32:40,561
No.
710
00:32:41,481 --> 00:32:42,321
No.
711
00:32:44,241 --> 00:32:45,761
What could make
712
00:32:45,761 --> 00:32:46,721
two women
713
00:32:46,721 --> 00:32:48,521
so antagonistic?
714
00:32:51,641 --> 00:32:52,561
Could it be
715
00:32:53,361 --> 00:32:55,041
she's the mistress of my husband?
716
00:32:55,041 --> 00:32:55,881
She...
717
00:32:56,521 --> 00:32:57,361
She...
718
00:32:58,521 --> 00:32:59,561
She is
719
00:33:00,481 --> 00:33:02,081
your adulterer's mistress.
720
00:33:08,121 --> 00:33:09,881
What a sin.
721
00:33:13,841 --> 00:33:15,961
(Mansion of Lord Huaiyang)
722
00:33:26,321 --> 00:33:33,321
(Mansion of Lord Huaiyang)
723
00:33:51,521 --> 00:33:52,361
Madam.
724
00:33:53,521 --> 00:33:54,401
Have some tea.
725
00:33:58,171 --> 00:34:00,601
As for the adulterer,
726
00:34:01,381 --> 00:34:03,121
the master has put it behind.
727
00:34:03,271 --> 00:34:04,111
Madam,
728
00:34:04,211 --> 00:34:05,401
no need not worry further.
729
00:34:06,991 --> 00:34:08,761
No wonder Sun Yun'er came to bother me.
730
00:34:09,461 --> 00:34:10,941
It's all due to the entanglement.
731
00:34:12,181 --> 00:34:13,401
But I see Ziyu
732
00:34:13,401 --> 00:34:14,721
is also not a good person,
733
00:34:14,721 --> 00:34:15,921
fickle and unreliable,
734
00:34:16,601 --> 00:34:17,861
much worse than my husband.
735
00:34:19,241 --> 00:34:20,081
Indeed.
736
00:34:20,281 --> 00:34:21,121
Nanny Li,
737
00:34:21,881 --> 00:34:23,161
have you seen
738
00:34:23,161 --> 00:34:24,481
our marriage certificate?
739
00:34:27,161 --> 00:34:28,001
Well.
740
00:34:31,521 --> 00:34:33,601
Only the master and you know
741
00:34:33,601 --> 00:34:36,201
where the marriage certificate is stored.
742
00:34:36,201 --> 00:34:37,041
I never
743
00:34:37,121 --> 00:34:38,681
touch it.
744
00:34:39,041 --> 00:34:40,881
I searched every room,
745
00:34:41,281 --> 00:34:42,921
only finding property deeds and drafts,
746
00:34:43,081 --> 00:34:44,401
not the marriage certificate.
747
00:34:44,841 --> 00:34:45,801
Could it be
748
00:34:45,801 --> 00:34:47,281
someone else took it?
749
00:34:48,681 --> 00:34:49,521
Madam,
750
00:34:49,841 --> 00:34:50,681
I confess
751
00:34:51,241 --> 00:34:53,041
my mistake.
752
00:34:53,401 --> 00:34:54,241
Confess?
753
00:34:54,641 --> 00:34:56,961
When we moved from the capital,
754
00:34:56,961 --> 00:34:58,401
I was busy dismissing servants
755
00:34:58,401 --> 00:34:59,561
and selling property.
756
00:34:59,761 --> 00:35:02,001
All the household affairs
757
00:35:02,161 --> 00:35:04,161
were managed by me alone.
758
00:35:04,401 --> 00:35:05,721
So I
759
00:35:06,401 --> 00:35:08,761
was overwhelmed
760
00:35:08,761 --> 00:35:10,681
and lost the marriage certificate.
761
00:35:12,281 --> 00:35:13,561
I lost it.
762
00:35:14,001 --> 00:35:14,921
Lost it?
763
00:35:14,921 --> 00:35:16,761
It's my fault for being careless
764
00:35:16,761 --> 00:35:18,281
so as to lose such an important item.
765
00:35:18,281 --> 00:35:20,481
I cannot atone for my mistake.
766
00:35:20,481 --> 00:35:23,241
Sorry to the master and you, Madam.
767
00:35:24,161 --> 00:35:25,361
It's lost, so be it.
768
00:35:25,641 --> 00:35:26,681
Nanny Li, please rise.
769
00:35:28,961 --> 00:35:30,041
Thank you, Madam.
770
00:35:30,041 --> 00:35:30,881
Losing the certificate
771
00:35:30,881 --> 00:35:32,721
doesn't make the marriage fake.
772
00:35:38,201 --> 00:35:40,721
(Draft)
773
00:35:41,881 --> 00:35:43,881
(Deed)
774
00:35:44,321 --> 00:35:45,721
We'll end here for today.
775
00:35:46,161 --> 00:35:47,001
You may leave.
776
00:35:49,481 --> 00:35:50,481
My Lord,
777
00:35:50,481 --> 00:35:52,481
we shall take our leave.
778
00:35:54,921 --> 00:35:55,761
Miss He.
779
00:35:56,641 --> 00:35:57,481
Please stay.
780
00:36:04,961 --> 00:36:07,041
I heard your father is unwell.
781
00:36:07,601 --> 00:36:08,881
Thank you for your concern.
782
00:36:09,081 --> 00:36:10,241
My father is bedridden,
783
00:36:10,321 --> 00:36:11,801
so I am handling affairs for him.
784
00:36:12,441 --> 00:36:13,801
But did you know
785
00:36:15,071 --> 00:36:17,561
your father sent a letter saying your family
786
00:36:17,561 --> 00:36:18,921
would be absent today?
787
00:36:20,721 --> 00:36:22,161
It was my decision to come here.
788
00:36:22,321 --> 00:36:23,401
Please forgive me, My Lord.
789
00:36:23,521 --> 00:36:24,721
There's no need to apologize.
790
00:36:25,721 --> 00:36:27,081
I know why you're here.
791
00:36:28,761 --> 00:36:30,441
I recently heard
792
00:36:30,441 --> 00:36:31,481
some rumors.
793
00:36:31,761 --> 00:36:33,561
Upon reflection,
794
00:36:35,241 --> 00:36:36,321
I realized
795
00:36:36,321 --> 00:36:37,561
I too have made mistakes,
796
00:36:38,081 --> 00:36:39,441
which caused you
797
00:36:39,681 --> 00:36:40,881
to suffer unjustly.
798
00:36:41,681 --> 00:36:43,081
We met today.
799
00:36:43,201 --> 00:36:45,441
I must apologize to you.
800
00:36:49,281 --> 00:36:50,321
This matter
801
00:36:50,721 --> 00:36:52,321
was indeed caused by me.
802
00:36:53,081 --> 00:36:54,441
With your wedding approaching,
803
00:36:54,961 --> 00:36:56,601
I should not trouble you any further.
804
00:36:57,801 --> 00:36:59,281
I only have
805
00:36:59,281 --> 00:37:00,561
one daring question to ask.
806
00:37:04,761 --> 00:37:05,841
Did you reject me
807
00:37:06,401 --> 00:37:08,441
because I come from a merchant family?
808
00:37:08,921 --> 00:37:09,841
I absolutely do not
809
00:37:09,841 --> 00:37:11,121
look down on you.
810
00:37:11,441 --> 00:37:13,281
Was it because Ms. Lian refused to accept me?
811
00:37:16,201 --> 00:37:17,521
I am a stranger to you.
812
00:37:18,281 --> 00:37:20,721
If I let you be my concubine,
813
00:37:21,361 --> 00:37:22,521
it would be unfair to you.
814
00:37:25,361 --> 00:37:26,841
What if I'm willing
815
00:37:27,881 --> 00:37:29,201
and wouldn't feel wronged?
816
00:37:31,321 --> 00:37:33,601
If I took you in,
817
00:37:34,881 --> 00:37:36,001
you should know
818
00:37:36,641 --> 00:37:38,521
I wouldn't devote myself wholly to you,
819
00:37:39,121 --> 00:37:40,681
and you wouldn't want to share
820
00:37:40,681 --> 00:37:41,721
your husband with others.
821
00:37:42,961 --> 00:37:44,041
In that case,
822
00:37:45,521 --> 00:37:47,081
you'd only end up with regrets.
823
00:37:47,081 --> 00:37:48,721
Even with high status and wealth,
824
00:37:49,121 --> 00:37:50,521
you'd only experience pain,
825
00:37:50,521 --> 00:37:51,361
leading
826
00:37:52,721 --> 00:37:54,081
to estrangement.
827
00:37:58,601 --> 00:38:00,601
You're so considerate of women.
828
00:38:01,121 --> 00:38:02,721
You must have someone you love.
829
00:38:04,161 --> 00:38:05,961
Thank you for enlightening me today.
830
00:38:23,761 --> 00:38:24,961
Someone I love?
831
00:38:26,401 --> 00:38:27,241
Do I?
832
00:38:28,121 --> 00:38:33,481
(Mansion of Lord Huaiyang)
833
00:38:40,881 --> 00:38:42,441
Miss, are you going back home?
834
00:38:43,441 --> 00:38:44,281
No.
835
00:38:44,401 --> 00:38:45,361
Go to North Street.
836
00:38:45,681 --> 00:38:47,201
I want to tell Ms. Liu
837
00:38:47,841 --> 00:38:48,721
that I've let go.
838
00:39:05,881 --> 00:39:08,321
(Cui Mansion)
839
00:39:10,841 --> 00:39:11,681
Master?
840
00:39:23,641 --> 00:39:24,481
Honey.
841
00:39:38,281 --> 00:39:39,241
You're back.
842
00:39:41,681 --> 00:39:42,521
Come on.
843
00:39:43,201 --> 00:39:44,281
Sit with me for a while.
844
00:39:45,611 --> 00:39:51,781
♪The boat drifts, bringing back the sunset♪
845
00:39:52,741 --> 00:39:59,021
♪When we reunite, we still joke
about the cause and effect♪
846
00:40:01,201 --> 00:40:02,881
If you keep looking like that,
847
00:40:03,121 --> 00:40:04,481
will your gaze burn a hole
848
00:40:04,481 --> 00:40:05,361
in me?
849
00:40:09,281 --> 00:40:10,121
Dear.
850
00:40:13,041 --> 00:40:14,161
I have some
851
00:40:14,521 --> 00:40:15,881
good news to tell you.
852
00:40:16,201 --> 00:40:17,081
Coincidentally,
853
00:40:17,201 --> 00:40:18,361
I also have some good news
854
00:40:18,361 --> 00:40:19,321
to share with you.
855
00:40:19,321 --> 00:40:20,201
Then you go first.
856
00:40:20,361 --> 00:40:22,241
Don't get too carried away with joy.
857
00:40:22,241 --> 00:40:23,081
Alright.
858
00:40:24,241 --> 00:40:26,281
Lord Huaiyang is getting married this month.
859
00:40:26,361 --> 00:40:28,321
According to customs, the business chamber
860
00:40:28,321 --> 00:40:29,641
needs to prepare the porcelain.
861
00:40:30,001 --> 00:40:31,361
Our Yushao Porcelain Shop
862
00:40:31,361 --> 00:40:32,641
has gained certification.
863
00:40:33,241 --> 00:40:35,921
Honey, our porcelain
can enter the Lord's mansion.
864
00:40:36,641 --> 00:40:38,881
Perhaps on the wedding day,
865
00:40:39,041 --> 00:40:40,921
the Lord will drink with his wife
866
00:40:41,041 --> 00:40:42,881
from the cups we made.
867
00:40:58,241 --> 00:41:00,161
I knew you'd get carried away with joy.
868
00:41:02,841 --> 00:41:04,081
Indeed, I am delighted.
869
00:41:05,241 --> 00:41:06,081
Dear,
870
00:41:06,761 --> 00:41:07,961
I need to tell you
871
00:41:08,521 --> 00:41:10,041
that the teacher said I've recently
872
00:41:10,801 --> 00:41:11,881
improved in Go skills.
873
00:41:12,281 --> 00:41:14,481
Since I couldn't learn much in the club,
874
00:41:14,481 --> 00:41:16,081
he introduced me to a national master
875
00:41:16,361 --> 00:41:17,201
and asked me to go
876
00:41:17,321 --> 00:41:18,201
to study under him.
877
00:41:18,321 --> 00:41:19,201
Really?
878
00:41:20,121 --> 00:41:20,961
So,
879
00:41:21,081 --> 00:41:23,041
this is a double happiness.
880
00:41:23,041 --> 00:41:23,961
I'll go get ready.
881
00:41:25,001 --> 00:41:25,841
Dear,
882
00:41:27,761 --> 00:41:29,721
but this time the teacher said
883
00:41:30,521 --> 00:41:31,361
I can't
884
00:41:32,121 --> 00:41:33,281
bring my family.
885
00:41:41,201 --> 00:41:42,041
Well.
886
00:41:42,881 --> 00:41:44,601
When are you leaving?
887
00:41:46,481 --> 00:41:47,321
Well.
888
00:41:48,561 --> 00:41:49,761
Tonight.
889
00:41:49,961 --> 00:41:51,081
So soon?
890
00:41:52,121 --> 00:41:53,281
Such opportunities are rare.
891
00:41:53,721 --> 00:41:54,961
I've already asked Moru
892
00:41:54,961 --> 00:41:56,241
to help me pack.
893
00:41:59,001 --> 00:42:00,601
When will you return?
894
00:42:03,401 --> 00:42:04,521
Maybe in a month.
895
00:42:04,521 --> 00:42:05,481
Maybe...
896
00:42:07,121 --> 00:42:07,961
Dear,
897
00:42:09,681 --> 00:42:11,841
don't you want to eat the dishes
from your hometown?
898
00:42:12,201 --> 00:42:13,481
It's a good chance
899
00:42:14,041 --> 00:42:14,961
to go back for a visit.
900
00:42:18,201 --> 00:42:19,441
You look guilty.
901
00:42:23,961 --> 00:42:25,241
Every time you leave,
902
00:42:25,761 --> 00:42:27,001
you're always in such a hurry.
903
00:42:27,881 --> 00:42:29,441
As your wife,
904
00:42:29,921 --> 00:42:31,961
I never have time to prepare anything.
905
00:42:38,361 --> 00:42:39,601
Prepare what?
906
00:42:40,361 --> 00:42:41,401
Remember
907
00:42:43,081 --> 00:42:44,161
to take
908
00:42:44,161 --> 00:42:45,241
the medicine patches.
909
00:42:46,441 --> 00:42:48,001
Keep them warm in front of the fire
910
00:42:48,841 --> 00:42:49,721
each night
911
00:42:50,161 --> 00:42:52,041
before you apply them to your arms.
912
00:42:53,881 --> 00:42:54,961
After two months,
913
00:42:56,681 --> 00:42:57,681
you will be recovered.
914
00:43:00,641 --> 00:43:02,081
When you meet the master,
915
00:43:02,201 --> 00:43:03,561
you must attend to formalities.
916
00:43:04,001 --> 00:43:05,681
If you need anything,
917
00:43:05,681 --> 00:43:06,801
just send a message.
918
00:43:06,881 --> 00:43:08,481
I'll have Nanny Li deliver it to you.
919
00:43:10,161 --> 00:43:13,121
Also, the mountain can be very cold.
920
00:43:13,601 --> 00:43:15,041
You like cold drinks and wearing
921
00:43:15,521 --> 00:43:17,201
light clothes while practicing boxing.
922
00:43:17,601 --> 00:43:18,761
When you're warm,
923
00:43:18,761 --> 00:43:20,201
don't indulge in the cold.
924
00:43:26,041 --> 00:43:27,321
Moru can handle
925
00:43:28,881 --> 00:43:29,761
these trivial matters.
926
00:43:30,201 --> 00:43:31,281
You needn't worry.
927
00:43:39,521 --> 00:43:40,401
I'll leave now.
928
00:43:41,721 --> 00:43:42,561
Goodbye.
929
00:44:07,361 --> 00:44:13,591
♪The boat drifts,
bringing back the sunset♪
930
00:44:14,591 --> 00:44:20,711
♪When we reunite, we still joke
about the cause and effect♪
931
00:44:21,701 --> 00:44:27,951
♪Who passed by, the crabapple
falls with a turn♪
932
00:44:29,081 --> 00:44:32,321
♪Loving rightly but choosing wrong♪
933
00:44:32,661 --> 00:44:37,241
♪With joys, sorrows, partings and reunions♪
934
00:44:37,841 --> 00:44:44,501
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
935
00:44:45,251 --> 00:44:48,621
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
936
00:44:48,911 --> 00:44:52,241
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
937
00:44:52,421 --> 00:44:59,191
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
938
00:44:59,571 --> 00:45:06,341
♪Long hidden in the eyes,
flickering in and out♪
939
00:45:06,841 --> 00:45:13,251
♪Let go of the flowers blooming
in the yard last night♪
940
00:45:14,091 --> 00:45:20,501
♪Let go of the waves in the stream
in half a lifetime♪
941
00:45:21,081 --> 00:45:27,701
♪Let those dust and chaos go on endlessly♪
942
00:45:28,501 --> 00:45:31,921
♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪
943
00:45:31,921 --> 00:45:37,021
♪There are many more♪
944
00:45:37,401 --> 00:45:44,121
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
945
00:45:44,691 --> 00:45:48,321
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
946
00:45:48,321 --> 00:45:51,721
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
947
00:45:51,721 --> 00:45:58,631
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
948
00:45:58,921 --> 00:46:05,771
♪Time flows as we dream through four seasons♪
949
00:46:06,141 --> 00:46:09,721
♪I wish to journey with you forever♪
950
00:46:09,721 --> 00:46:12,831
♪Year after year♪
951
00:46:14,561 --> 00:46:18,861
♪For many years to come♪
952
00:46:18,861 --> 00:46:23,861
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
953
00:46:18,861 --> 00:46:28,861
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.