Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,351 --> 00:00:28,351
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,351 --> 00:00:33,351
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,351 --> 00:00:36,601
♪Flowers falling by the river again♪
4
00:00:36,601 --> 00:00:38,861
♪Turning the clear waves red♪
5
00:00:39,841 --> 00:00:44,621
♪Sparrows singing in celebration♪
6
00:00:46,311 --> 00:00:49,551
♪Calm years pass by the silent bustling city♪
7
00:00:49,551 --> 00:00:52,091
♪Sitting at home♪
8
00:00:52,901 --> 00:00:58,281
♪No one knows love's outline like I do♪
9
00:00:58,571 --> 00:01:04,661
♪If one day the river breeze blows again♪
10
00:01:05,021 --> 00:01:11,001
♪I won't be a mere reflection in the mirror♪
11
00:01:11,491 --> 00:01:17,561
♪Dreams can shatter; Memories remain♪
12
00:01:18,001 --> 00:01:21,251
♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪
13
00:01:21,251 --> 00:01:28,111
♪In the deep red windows lies mundane dust♪
14
00:01:33,281 --> 00:01:41,001
=Are You The One=
15
00:01:41,021 --> 00:01:44,001
=Episode 6=
16
00:01:45,271 --> 00:01:46,931
We have two more dishes today.
17
00:01:47,471 --> 00:01:48,551
Master and Madam,
18
00:01:48,551 --> 00:01:49,441
please enjoy.
19
00:02:09,351 --> 00:02:10,191
What's the matter?
20
00:02:10,461 --> 00:02:11,681
Not to your liking?
21
00:02:13,861 --> 00:02:14,931
The dish is a bit oily.
22
00:02:15,671 --> 00:02:17,611
It would be better with some rice.
23
00:02:20,701 --> 00:02:21,541
Here.
24
00:02:25,421 --> 00:02:26,371
Jiu,
25
00:02:26,951 --> 00:02:29,051
have you tried the crab roe rice I made?
26
00:02:31,021 --> 00:02:31,861
No.
27
00:02:37,271 --> 00:02:38,111
Today…
28
00:02:42,141 --> 00:02:42,981
You…
29
00:02:45,621 --> 00:02:46,461
Never mind,
30
00:02:46,991 --> 00:02:47,931
I will talk to her later.
31
00:03:01,271 --> 00:03:03,491
I know I sounded harsh just now.
32
00:03:04,421 --> 00:03:05,271
But I meant it
33
00:03:05,271 --> 00:03:06,561
for your own good, Miantang.
34
00:03:12,951 --> 00:03:14,021
If you don't want to listen,
35
00:03:14,021 --> 00:03:14,891
I won't say it then.
36
00:03:15,351 --> 00:03:16,191
Cui Jiu.
37
00:03:25,901 --> 00:03:27,051
Did I
38
00:03:27,741 --> 00:03:29,091
ever like you?
39
00:03:32,351 --> 00:03:33,831
I remember being very reluctant
40
00:03:33,831 --> 00:03:35,091
to marry you then.
41
00:03:35,951 --> 00:03:37,281
But when I woke up,
42
00:03:38,141 --> 00:03:39,721
I forgot all about the past.
43
00:03:41,991 --> 00:03:43,651
But knowing how much you've done
44
00:03:44,141 --> 00:03:45,241
for my treatment.
45
00:03:45,951 --> 00:03:48,051
I felt grateful and fortunate,
46
00:03:48,621 --> 00:03:50,051
believing I had married the right person.
47
00:03:51,581 --> 00:03:52,801
I want to be good to you,
48
00:03:53,951 --> 00:03:55,211
but I have forgotten
49
00:03:55,861 --> 00:03:57,451
how to get along with you.
50
00:03:58,671 --> 00:04:00,891
I try to learn from
51
00:04:01,621 --> 00:04:02,931
the ordinary couples,
52
00:04:05,621 --> 00:04:06,801
but somehow,
53
00:04:08,991 --> 00:04:10,491
the more I try to get close to you,
54
00:04:11,581 --> 00:04:13,371
the more distant I feel.
55
00:04:16,151 --> 00:04:16,991
Today,
56
00:04:17,591 --> 00:04:19,401
I have a sense of certainty.
57
00:04:20,911 --> 00:04:21,811
What certainty?
58
00:04:23,591 --> 00:04:25,961
Jiu is not my kind of man.
59
00:04:30,711 --> 00:04:31,841
In my heart,
60
00:04:32,231 --> 00:04:34,161
I want to return the favor.
61
00:04:34,621 --> 00:04:35,721
But even so,
62
00:04:36,471 --> 00:04:37,421
I will
63
00:04:37,421 --> 00:04:39,451
do my duty as your wife.
64
00:04:40,861 --> 00:04:42,011
If you mind,
65
00:04:42,381 --> 00:04:43,571
we can get a divorce.
66
00:04:44,181 --> 00:04:45,501
I will repay you for all the money
67
00:04:45,501 --> 00:04:46,601
spent on my treatment.
68
00:04:48,381 --> 00:04:49,221
Where are you going?
69
00:04:49,741 --> 00:04:50,691
Go sleep in the study.
70
00:04:50,941 --> 00:04:51,781
Not necessary.
71
00:04:52,591 --> 00:04:53,431
I will go.
72
00:05:07,911 --> 00:05:10,131
Waking me up in the middle of the night,
73
00:05:10,501 --> 00:05:13,651
you'd better give me a good explanation.
74
00:05:19,821 --> 00:05:21,041
Liu Miantang
75
00:05:21,261 --> 00:05:22,521
is not stupid.
76
00:05:23,591 --> 00:05:24,961
She has sensed
77
00:05:25,621 --> 00:05:27,331
that she has no feelings for me.
78
00:05:28,621 --> 00:05:30,721
She also told me that from now on,
79
00:05:31,301 --> 00:05:32,141
I would
80
00:05:32,711 --> 00:05:33,841
be seen as her benefactor.
81
00:05:39,621 --> 00:05:41,361
She wants to have separate rooms with you.
82
00:05:42,231 --> 00:05:43,771
Then you are angry.
83
00:05:46,151 --> 00:05:47,361
I am happy.
84
00:05:48,591 --> 00:05:50,501
She always brings up these matters to me.
85
00:05:50,501 --> 00:05:52,231
I have to play house with her.
86
00:05:52,231 --> 00:05:53,521
I'm really tired of it.
87
00:05:53,821 --> 00:05:55,161
It's best this way for now.
88
00:05:55,941 --> 00:05:57,861
When I get news from Fan Hu,
89
00:05:57,861 --> 00:05:59,361
if she is still useful,
90
00:05:59,861 --> 00:06:01,481
I can have her do everything for me
91
00:06:01,711 --> 00:06:03,601
since I helped her.
92
00:06:04,741 --> 00:06:06,331
What are you going to do next?
93
00:06:08,941 --> 00:06:10,211
She is just a pawn.
94
00:06:11,381 --> 00:06:13,471
Once I catch Lu Wen,
95
00:06:13,471 --> 00:06:16,361
I'll take this burden off completely.
96
00:06:17,501 --> 00:06:19,571
Just a pawn?
97
00:06:20,381 --> 00:06:21,891
I can see
98
00:06:22,111 --> 00:06:24,331
that you're treating her like a rival.
99
00:06:37,301 --> 00:06:38,141
Sir, may I...
100
00:06:39,501 --> 00:06:40,341
Jiu?
101
00:06:40,711 --> 00:06:41,571
What are you doing here?
102
00:06:43,741 --> 00:06:44,581
Just passing through.
103
00:06:45,911 --> 00:06:48,131
Is there anything I can do for you?
104
00:06:48,861 --> 00:06:49,711
Not at all.
105
00:06:49,711 --> 00:06:50,891
I'll find you some books.
106
00:07:09,481 --> 00:07:11,961
(Porcelain Pattern;
The Story of Cui Yingying and Student Zhang)
107
00:07:39,791 --> 00:07:42,041
Are you putting me on a pedestal?
108
00:07:42,261 --> 00:07:43,331
You are my husband.
109
00:07:43,591 --> 00:07:44,481
I should do this for you.
110
00:08:09,711 --> 00:08:11,041
Why are you standing there, Jiu?
111
00:08:12,231 --> 00:08:13,071
Just take a look.
112
00:08:19,061 --> 00:08:19,901
Madam.
113
00:08:25,111 --> 00:08:26,751
Madam, the goods are all here.
114
00:08:27,671 --> 00:08:29,011
These are all newly fired.
115
00:08:30,231 --> 00:08:31,921
I have a sense of certainty.
116
00:08:32,231 --> 00:08:34,411
Jiu is not my kind of man.
117
00:08:35,431 --> 00:08:36,271
Madam.
118
00:08:37,611 --> 00:08:38,781
This batch of blue-green porcelain
119
00:08:38,781 --> 00:08:39,621
has a touch of purple.
120
00:08:39,661 --> 00:08:40,501
They are top quality
121
00:08:40,501 --> 00:08:42,011
and were sent to you once they were finished.
122
00:08:43,351 --> 00:08:44,191
Very good.
123
00:08:45,141 --> 00:08:45,981
Go ahead and keep going.
124
00:08:53,541 --> 00:08:54,601
Be careful and slow down.
125
00:09:14,071 --> 00:09:14,911
Be careful.
126
00:09:20,111 --> 00:09:20,951
Madam.
127
00:09:20,961 --> 00:09:22,881
Just put the rest outside.
128
00:09:23,471 --> 00:09:24,311
Yes.
129
00:09:31,111 --> 00:09:32,811
I know why you're here today.
130
00:09:35,261 --> 00:09:36,101
Why?
131
00:09:36,951 --> 00:09:37,931
Don't worry,
132
00:09:38,351 --> 00:09:39,931
I haven't secretly contacted the trade guild.
133
00:09:41,021 --> 00:09:41,881
I promise not
134
00:09:43,191 --> 00:09:44,601
to reach out to them again.
135
00:09:46,991 --> 00:09:49,091
I hope you'll keep your promise.
136
00:09:50,711 --> 00:09:51,781
The study is too cold.
137
00:09:51,781 --> 00:09:53,691
I'll stay at the Go Club for a few nights.
138
00:10:04,241 --> 00:10:10,241
(Yushao Porcelain Shop)
139
00:10:15,431 --> 00:10:16,541
These auspicious symbols
140
00:10:16,541 --> 00:10:18,361
are truly different from other koi fish.
141
00:10:18,661 --> 00:10:19,811
With them by your side,
142
00:10:20,021 --> 00:10:21,991
Aunt is sure to live a long,
143
00:10:21,991 --> 00:10:23,001
healthy life.
144
00:10:24,541 --> 00:10:25,841
That's so sweet.
145
00:10:28,381 --> 00:10:29,221
Xingzhou,
146
00:10:29,861 --> 00:10:30,701
come here.
147
00:10:30,781 --> 00:10:31,831
Share in
148
00:10:31,831 --> 00:10:33,291
the good fortune of these mascots.
149
00:10:38,861 --> 00:10:40,501
If mother likes it,
150
00:10:40,501 --> 00:10:41,451
just take it.
151
00:10:43,021 --> 00:10:44,331
This porcelain tank
152
00:10:44,591 --> 00:10:45,691
looks well made.
153
00:10:46,311 --> 00:10:48,211
I heard it's from a small out-of-town shop.
154
00:10:48,471 --> 00:10:49,501
Maybe next time,
155
00:10:49,501 --> 00:10:51,171
we can order a set of porcelain.
156
00:10:52,261 --> 00:10:53,831
That's just an ordinary porcelain shop.
157
00:10:53,831 --> 00:10:54,951
Every shop in Lingquan Town
158
00:10:54,951 --> 00:10:55,931
can do that.
159
00:10:56,621 --> 00:10:57,571
Yes.
160
00:10:57,901 --> 00:10:58,901
Aunt,
161
00:10:58,901 --> 00:11:00,501
this coloring
162
00:11:00,501 --> 00:11:01,721
is a bit rough.
163
00:11:02,191 --> 00:11:03,431
If it weren't for luck,
164
00:11:03,431 --> 00:11:05,571
how could it match the auspicious symbols?
165
00:11:06,261 --> 00:11:07,431
I remember,
166
00:11:07,431 --> 00:11:08,341
in my mansion,
167
00:11:08,351 --> 00:11:10,111
there happens to be an ancient porcelain tank.
168
00:11:10,111 --> 00:11:11,091
The color is pretty.
169
00:11:11,431 --> 00:11:12,331
I can
170
00:11:12,781 --> 00:11:13,881
bring it over and replace this one.
171
00:11:14,781 --> 00:11:15,881
Since it's an antique,
172
00:11:16,471 --> 00:11:18,121
cousin, just keep it for yourself.
173
00:11:19,431 --> 00:11:22,071
The coloring is a bit rough,
174
00:11:22,071 --> 00:11:24,121
but it wins in its naturalness.
175
00:11:25,191 --> 00:11:26,241
Mother is right.
176
00:11:27,071 --> 00:11:28,241
I really should
177
00:11:28,471 --> 00:11:29,641
share the good fortune.
178
00:12:02,381 --> 00:12:03,411
You don't know how good I've been.
179
00:12:17,451 --> 00:12:18,311
Mr. Xue,
180
00:12:18,311 --> 00:12:20,071
maybe you go in and have a look?
181
00:12:20,071 --> 00:12:20,911
Why don't you go?
182
00:12:21,261 --> 00:12:22,101
Alright, alright.
183
00:12:23,141 --> 00:12:23,981
Niece Zhen.
184
00:12:27,191 --> 00:12:28,381
There's no need of that here.
185
00:12:28,381 --> 00:12:30,111
Go see Mr. He.
186
00:12:30,111 --> 00:12:31,071
Hurry up, hurry up.
187
00:12:31,071 --> 00:12:32,021
Go in and see him.
188
00:12:32,021 --> 00:12:32,861
Go ahead.
189
00:12:34,781 --> 00:12:35,761
What do you think we should do?
190
00:12:38,661 --> 00:12:39,501
Please.
191
00:12:43,501 --> 00:12:46,051
His Lordship accompanied
the Consort Dowager to the morning incense.
192
00:12:46,261 --> 00:12:47,601
Please wait here for a moment.
193
00:12:56,351 --> 00:12:57,191
Father,
194
00:12:57,471 --> 00:12:58,311
are you okay?
195
00:12:58,661 --> 00:12:59,811
Do you feel unwell?
196
00:13:05,831 --> 00:13:07,411
Father, do not worry too much.
197
00:13:07,711 --> 00:13:08,861
I think His Lordship
198
00:13:08,861 --> 00:13:10,331
won't push us too hard.
199
00:13:13,141 --> 00:13:13,981
I have been
200
00:13:14,621 --> 00:13:15,721
detained for so long.
201
00:13:17,231 --> 00:13:19,841
His Lordship still refuses to see me.
202
00:13:22,471 --> 00:13:24,191
The reason why His Lordship is holding us
203
00:13:24,191 --> 00:13:25,361
and showing us his iron fist
204
00:13:25,781 --> 00:13:27,601
is to set an example for the other members.
205
00:13:28,111 --> 00:13:29,051
Otherwise,
206
00:13:29,471 --> 00:13:30,841
as the head of the trade guild,
207
00:13:31,261 --> 00:13:33,091
how can you be convinced in the future?
208
00:13:33,951 --> 00:13:34,791
Furthermore,
209
00:13:35,191 --> 00:13:37,171
if His Lordship really
wants to push us too hard,
210
00:13:37,501 --> 00:13:39,411
how could he have allowed me to see you?
211
00:13:41,191 --> 00:13:42,241
Good for you knowing everything.
212
00:13:49,381 --> 00:13:50,221
My Lord.
213
00:13:50,591 --> 00:13:51,431
Mr. He.
214
00:13:51,591 --> 00:13:52,541
Thought all night,
215
00:13:52,541 --> 00:13:53,531
have you figured it out?
216
00:13:55,021 --> 00:13:55,861
My Lord.
217
00:13:56,951 --> 00:13:59,121
It's not that the trade guild
refuses to lend the ships,
218
00:13:59,741 --> 00:14:00,741
but
219
00:14:00,741 --> 00:14:03,171
we really can't afford the loss.
220
00:14:06,111 --> 00:14:07,861
The majestic He Family in Lingquan Town
221
00:14:07,861 --> 00:14:09,451
is still bargaining with our mountain fastness
222
00:14:09,901 --> 00:14:11,931
over a ransom of just a thousand taels.
223
00:14:16,191 --> 00:14:17,531
My boss said
224
00:14:17,901 --> 00:14:19,261
that if no one
225
00:14:19,261 --> 00:14:20,761
redeems you by tonight,
226
00:14:21,231 --> 00:14:22,721
you will be mine!
227
00:14:53,111 --> 00:14:54,331
No water transport,
228
00:14:55,071 --> 00:14:56,211
you still have land transport.
229
00:14:56,591 --> 00:14:58,051
Zhenzhou is mountainous.
230
00:14:58,711 --> 00:15:00,241
One mountain walk
231
00:15:00,991 --> 00:15:02,091
will destroy
232
00:15:02,621 --> 00:15:04,411
half of the porcelains.
233
00:15:07,231 --> 00:15:09,451
Where there is water, there is flooding.
234
00:15:10,071 --> 00:15:11,571
If you don't lend out the ships,
235
00:15:11,831 --> 00:15:13,311
it will be the common people
236
00:15:13,311 --> 00:15:14,571
who suffer.
237
00:15:18,661 --> 00:15:19,711
Out of love and righteousness,
238
00:15:19,711 --> 00:15:20,881
we should lend the ships.
239
00:15:21,231 --> 00:15:23,291
But considering the future livelihood
of the trade guild,
240
00:15:23,541 --> 00:15:25,411
I hope Your Lordship
will understand our position.
241
00:15:27,381 --> 00:15:28,221
Lending the ships
242
00:15:28,541 --> 00:15:29,881
is an act of righteousness.
243
00:15:30,591 --> 00:15:32,141
As you are also the people of Zhenzhou,
244
00:15:32,141 --> 00:15:33,691
I cannot act unjustly.
245
00:15:35,111 --> 00:15:36,741
I will have the river to be cleaned
246
00:15:36,741 --> 00:15:38,621
to minimize your losses.
247
00:15:38,621 --> 00:15:39,461
Furthermore,
248
00:15:39,541 --> 00:15:40,571
this year's taxation
249
00:15:41,381 --> 00:15:42,621
will be reduced by 20%
250
00:15:42,621 --> 00:15:45,331
to offset the costs of
ship chartering and diversion.
251
00:15:47,591 --> 00:15:49,711
Father,
His Lordship is sensible and considerate.
252
00:15:49,711 --> 00:15:50,551
In this way,
253
00:15:50,991 --> 00:15:52,881
we have no worries.
254
00:15:53,951 --> 00:15:55,001
Thank you, My Lord.
255
00:15:56,431 --> 00:15:57,531
You have a good daughter.
256
00:16:10,661 --> 00:16:12,331
How are you taking care of our father?
257
00:16:17,831 --> 00:16:18,671
Today,
258
00:16:20,991 --> 00:16:22,291
if it weren't for Zhen,
259
00:16:23,021 --> 00:16:24,531
I, an old man,
260
00:16:25,471 --> 00:16:26,411
might
261
00:16:26,901 --> 00:16:28,931
have met my end in the Mansion of Lord Huaiyang.
262
00:16:33,501 --> 00:16:34,881
About the business matters,
263
00:16:36,351 --> 00:16:37,411
I am
264
00:16:38,741 --> 00:16:40,531
powerless now.
265
00:16:41,591 --> 00:16:42,761
It's time
266
00:16:44,191 --> 00:16:45,571
to hand it over
267
00:16:46,831 --> 00:16:48,091
to you,
268
00:16:48,661 --> 00:16:49,841
the younger generation.
269
00:16:51,991 --> 00:16:52,831
Father,
270
00:16:53,621 --> 00:16:56,171
are you handing over the management
271
00:16:56,431 --> 00:16:57,601
of our porcelain shop?
272
00:17:11,781 --> 00:17:12,621
My son.
273
00:17:13,951 --> 00:17:14,971
Starting today,
274
00:17:16,391 --> 00:17:17,841
He's Porcelain Shop
275
00:17:18,631 --> 00:17:20,201
will be managed by you.
276
00:17:22,101 --> 00:17:22,941
Zhen,
277
00:17:23,871 --> 00:17:24,711
you
278
00:17:25,391 --> 00:17:26,601
should give him some help.
279
00:17:28,781 --> 00:17:29,621
Father,
280
00:17:30,021 --> 00:17:32,161
you can trust me with this.
281
00:17:33,501 --> 00:17:34,471
However,
282
00:17:34,471 --> 00:17:36,441
I've never dealt with the nobility,
283
00:17:36,671 --> 00:17:37,951
dignitaries, squires,
284
00:17:37,951 --> 00:17:40,011
or the seniors of Zhenzhou before.
285
00:17:40,581 --> 00:17:41,601
Please assist me
286
00:17:42,021 --> 00:17:43,011
with this.
287
00:18:07,301 --> 00:18:08,141
Madam,
288
00:18:09,231 --> 00:18:10,441
is this land
289
00:18:11,191 --> 00:18:12,401
really worth it?
290
00:18:13,911 --> 00:18:15,641
(Final Deed)
The scenery here is picturesque.
291
00:18:15,871 --> 00:18:17,121
I liked it as soon as I saw it.
292
00:18:19,581 --> 00:18:21,601
I asked Fangxie to inquire about it earlier.
293
00:18:22,101 --> 00:18:23,581
Lord Huaiyang wants
to clean up the river,
294
00:18:23,581 --> 00:18:25,571
and has asked the porcelain shops
in Lingquan to lend ships.
295
00:18:26,231 --> 00:18:27,601
If that happens,
296
00:18:27,911 --> 00:18:29,391
cleaning the river will be difficult.
297
00:18:29,391 --> 00:18:30,631
And porcelain shops have no ships.
298
00:18:30,631 --> 00:18:32,391
Even if they borrow them from other towns,
299
00:18:32,391 --> 00:18:33,741
it will be time-consuming and costly.
300
00:18:33,741 --> 00:18:35,681
It will also be difficult to
find the suitable ships.
301
00:18:36,341 --> 00:18:37,541
So, the water transport
302
00:18:37,541 --> 00:18:38,601
won't work.
303
00:18:39,471 --> 00:18:40,311
Tell me,
304
00:18:41,261 --> 00:18:43,011
what else can the porcelain shops do?
305
00:18:48,541 --> 00:18:49,571
The river is under restoration,
306
00:18:50,431 --> 00:18:51,991
and all the cargo ships from 12 members
307
00:18:51,991 --> 00:18:52,831
have been requisitioned.
308
00:18:53,951 --> 00:18:55,541
Ships in Qingzhou
309
00:18:55,541 --> 00:18:56,921
cannot be borrowed in the short term.
310
00:18:56,921 --> 00:18:59,341
With the water transport not being an option,
311
00:18:59,341 --> 00:19:00,971
we can only choose the land transport.
312
00:19:01,631 --> 00:19:03,101
We have explored various options,
313
00:19:03,101 --> 00:19:03,941
and found
314
00:19:04,151 --> 00:19:05,571
that the land in Shuangling Village,
315
00:19:06,151 --> 00:19:07,441
located in the southern suburbs,
316
00:19:07,951 --> 00:19:09,441
is the flattest and smoothest,
317
00:19:09,871 --> 00:19:10,841
with the shortest distance.
318
00:19:11,781 --> 00:19:12,621
So, it's
319
00:19:12,781 --> 00:19:13,951
the best choice for land transport.
320
00:19:13,951 --> 00:19:15,471
That piece of land is indeed very good.
321
00:19:15,471 --> 00:19:16,311
Yes.
322
00:19:16,341 --> 00:19:17,441
In that case,
323
00:19:17,781 --> 00:19:19,491
just buy that piece of land.
324
00:19:25,791 --> 00:19:27,441
Young Mr. He, Shuangling Village
325
00:19:27,711 --> 00:19:29,581
has been bought by someone else.
326
00:19:29,581 --> 00:19:30,531
-What?
-What?
327
00:19:30,741 --> 00:19:32,261
-What?
-How could this happen?
328
00:19:32,261 --> 00:19:33,121
Who bought it?
329
00:19:33,741 --> 00:19:34,671
Liu Miantang
330
00:19:34,671 --> 00:19:36,201
- from Yushao Porcelain Shop.
- Liu Miantang?
331
00:19:36,951 --> 00:19:37,791
It's her again.
332
00:19:37,811 --> 00:19:41,801
(Cui Mansion)
333
00:19:42,021 --> 00:19:43,191
I'm here to see Mrs. Cui.
334
00:19:43,191 --> 00:19:44,731
Madam is sick today,
335
00:19:45,061 --> 00:19:46,151
and won't be going out,
336
00:19:46,151 --> 00:19:47,091
or seeing anyone.
337
00:19:47,541 --> 00:19:48,501
Your Madam
338
00:19:48,501 --> 00:19:49,731
occupied the land of the trade guild.
339
00:19:49,951 --> 00:19:50,811
Occupied?
340
00:19:50,811 --> 00:19:51,711
Madam had bought the land
341
00:19:51,711 --> 00:19:53,431
before the ships were requisitioned,
342
00:19:53,431 --> 00:19:55,021
and had no idea
that the trade guild would use it.
343
00:19:56,821 --> 00:19:58,261
However, Madam told me
344
00:19:58,261 --> 00:20:00,771
that if there is
something important to discuss,
345
00:20:01,101 --> 00:20:02,331
just go tell the trade guild.
346
00:20:02,741 --> 00:20:03,781
She said...
347
00:20:03,781 --> 00:20:04,681
Mr. He had told her
348
00:20:04,911 --> 00:20:06,741
that women should not be out in the public.
349
00:20:06,741 --> 00:20:08,631
Business matters are not suitable for her,
350
00:20:08,631 --> 00:20:10,231
so she adheres to
the proper conduct of a woman,
351
00:20:10,231 --> 00:20:11,161
and will not see any of you.
352
00:20:13,431 --> 00:20:15,051
She was so quick to act.
353
00:20:16,821 --> 00:20:17,771
Have a look.
354
00:20:18,541 --> 00:20:19,911
She is quick to respond.
355
00:20:19,911 --> 00:20:20,811
It's disgraceful.
356
00:20:21,871 --> 00:20:23,051
The deed is in her hands.
357
00:20:23,301 --> 00:20:24,711
If she refuses to let us go,
358
00:20:24,711 --> 00:20:25,781
what should we do?
359
00:20:25,781 --> 00:20:26,711
- Yes.
- Yes.
360
00:20:26,711 --> 00:20:27,551
Just drag it out.
361
00:20:27,871 --> 00:20:29,161
Let's see
362
00:20:29,871 --> 00:20:31,011
who gives in first!
363
00:20:31,541 --> 00:20:32,921
But the goods can't wait.
364
00:20:33,231 --> 00:20:34,581
We've got orders piling up in the shops.
365
00:20:34,581 --> 00:20:35,471
How can we drag it out?
366
00:20:35,471 --> 00:20:36,331
Yes.
367
00:20:38,301 --> 00:20:39,141
She is
368
00:20:39,471 --> 00:20:40,731
opposing us on everything.
369
00:20:44,631 --> 00:20:45,471
All right.
370
00:20:47,871 --> 00:20:48,711
Well,
371
00:20:49,501 --> 00:20:50,341
Zhen.
372
00:20:51,741 --> 00:20:52,641
You are a woman,
373
00:20:52,951 --> 00:20:53,791
so I'm leaving
374
00:20:54,781 --> 00:20:56,091
this matter for you to handle.
375
00:21:00,581 --> 00:21:01,421
Yes.
376
00:21:05,191 --> 00:21:06,341
Madam said originally
377
00:21:06,341 --> 00:21:07,181
that she won't meet guests.
378
00:21:07,431 --> 00:21:09,231
But Miss He sent ginseng
379
00:21:09,231 --> 00:21:10,121
as well as cubilose.
380
00:21:10,391 --> 00:21:11,401
Our Madam said
381
00:21:11,631 --> 00:21:13,021
that she can't bear to refuse you
382
00:21:13,021 --> 00:21:14,811
even if she is not feeling well.
383
00:21:18,301 --> 00:21:19,141
Please.
384
00:21:20,631 --> 00:21:21,491
Miss He.
385
00:21:26,341 --> 00:21:27,361
Mrs. Cui.
386
00:21:27,671 --> 00:21:28,971
I haven't seen you for just a few days.
387
00:21:29,231 --> 00:21:30,731
How did you get so sick?
388
00:21:32,101 --> 00:21:32,941
Please have a seat.
389
00:21:35,341 --> 00:21:37,121
I have an old disease,
390
00:21:37,471 --> 00:21:39,531
and it flares up from time to time.
391
00:21:40,471 --> 00:21:41,841
When it does,
392
00:21:42,501 --> 00:21:44,331
I get a headache and can't even get up.
393
00:21:45,781 --> 00:21:47,771
Thank you, Miss He,
for coming to see me personally.
394
00:21:48,191 --> 00:21:50,201
Please forgive me for any slight.
395
00:21:51,391 --> 00:21:52,291
You are not feeling well.
396
00:21:52,631 --> 00:21:54,011
Just lie down and rest.
397
00:21:57,541 --> 00:21:59,341
Miss He, there's something you might not know.
398
00:21:59,341 --> 00:22:00,361
I've spent
399
00:22:01,151 --> 00:22:02,261
a lot of money on this illness
400
00:22:02,261 --> 00:22:03,601
in the capital.
401
00:22:04,911 --> 00:22:06,011
I've nearly spent
402
00:22:06,261 --> 00:22:07,441
all my husband's money.
403
00:22:08,501 --> 00:22:09,971
Fortunately, I met a good doctor.
404
00:22:10,431 --> 00:22:11,771
He gave me a prescription.
405
00:22:12,671 --> 00:22:14,091
But those herbs
406
00:22:15,501 --> 00:22:18,361
need to be planted in a place
with lush aquatic plants,
407
00:22:18,361 --> 00:22:20,731
away from the hustle
and bustle of carriages and horses.
408
00:22:22,101 --> 00:22:23,361
The herbs must be carefully tended to
409
00:22:23,671 --> 00:22:24,971
in order to preserve the efficacy.
410
00:22:25,821 --> 00:22:27,201
And I must be fated to live.
411
00:22:27,671 --> 00:22:28,731
Some time ago,
412
00:22:29,101 --> 00:22:30,441
I bought a good piece of land.
413
00:22:31,671 --> 00:22:33,011
It can grow herbs
414
00:22:33,431 --> 00:22:34,491
to help me keep on living.
415
00:22:35,151 --> 00:22:36,881
So Mrs. Cui, you're saying
416
00:22:36,881 --> 00:22:39,051
that the piece of land in Shuangling Village
417
00:22:39,581 --> 00:22:41,731
is used to plant life-saving herbs.
418
00:22:42,631 --> 00:22:43,681
Yes.
419
00:22:44,191 --> 00:22:46,101
Anyone who insists on passing there
420
00:22:46,101 --> 00:22:48,571
would really harm the Madam's life.
421
00:22:53,061 --> 00:22:54,841
Miss He, you came to see me this time,
422
00:22:55,581 --> 00:22:57,051
it is also about the land, isn't it?
423
00:22:58,101 --> 00:22:59,201
Mrs. Cui.
424
00:22:59,201 --> 00:23:01,341
A straightforward person
does not resort to insinuations.
425
00:23:01,341 --> 00:23:02,671
The river is now being excavated.
426
00:23:02,671 --> 00:23:04,051
All the ships have been requisitioned.
427
00:23:04,541 --> 00:23:06,401
The porcelain in our town cannot be sent.
428
00:23:06,821 --> 00:23:07,781
As time goes by,
429
00:23:07,781 --> 00:23:08,951
the tribute will be delayed,
430
00:23:08,951 --> 00:23:11,341
which could
lead to a great sin of decapitation.
431
00:23:11,341 --> 00:23:12,731
The land in Shuangling Village
432
00:23:13,301 --> 00:23:14,201
is also
433
00:23:14,911 --> 00:23:16,201
vital for us.
434
00:23:16,821 --> 00:23:17,921
Miss He, you are open and bright.
435
00:23:19,061 --> 00:23:21,091
Since it is vital to both of us,
436
00:23:21,431 --> 00:23:23,201
why should we restrict each other?
437
00:23:24,541 --> 00:23:27,011
I just want to run my business well.
438
00:23:28,101 --> 00:23:30,581
If we can get royal orders
439
00:23:30,581 --> 00:23:31,991
like the 12 members of the trade guild,
440
00:23:31,991 --> 00:23:33,571
and do business uprightly and honestly,
441
00:23:34,631 --> 00:23:36,121
then my old illness
442
00:23:36,911 --> 00:23:38,921
will get better,
443
00:23:39,391 --> 00:23:40,531
even with just some common herbs.
444
00:23:41,431 --> 00:23:42,571
Mrs. Cui,
445
00:23:43,501 --> 00:23:44,811
are you threatening me?
446
00:23:46,631 --> 00:23:47,841
I had no other choice.
447
00:23:48,711 --> 00:23:50,331
For women in this world,
448
00:23:51,061 --> 00:23:52,441
there are already many difficulties,
449
00:23:52,871 --> 00:23:54,491
especially in business.
450
00:23:55,151 --> 00:23:55,991
Miss He,
451
00:23:56,431 --> 00:23:57,441
you should understand that.
452
00:24:02,391 --> 00:24:03,731
I understand.
453
00:24:04,391 --> 00:24:05,331
Let me go back
454
00:24:05,581 --> 00:24:06,641
and discuss it with my father.
455
00:24:09,471 --> 00:24:11,051
Keep up, the ones behind.
456
00:24:14,431 --> 00:24:15,271
Hurry up!
457
00:24:16,501 --> 00:24:17,341
My Lord.
458
00:24:17,391 --> 00:24:18,681
Ms. Liu seems to be seriously ill.
459
00:24:20,501 --> 00:24:21,361
What's the matter?
460
00:24:21,581 --> 00:24:22,421
I'm not sure.
461
00:24:22,421 --> 00:24:24,471
The shadow guard only said she had a headache.
462
00:24:24,471 --> 00:24:26,841
She seems to have a cough again.
463
00:24:27,741 --> 00:24:29,771
I have been staying out all night these days.
464
00:24:30,191 --> 00:24:31,431
She must be happy and carefree
465
00:24:31,431 --> 00:24:32,701
- and do whatever she wants.
- Hurry up!
466
00:24:33,231 --> 00:24:34,291
She accidentally
467
00:24:34,631 --> 00:24:35,641
caught a cold.
468
00:24:36,231 --> 00:24:37,071
Yes.
469
00:24:41,061 --> 00:24:42,401
Yes. It must be the case.
470
00:24:44,741 --> 00:24:45,581
My Lord.
471
00:24:48,021 --> 00:24:48,861
My Lord.
472
00:24:50,401 --> 00:24:57,401
(Cui Mansion)
473
00:24:58,191 --> 00:24:59,091
Come on, Master.
474
00:25:01,341 --> 00:25:02,681
Here, you forgot this.
475
00:25:03,231 --> 00:25:05,121
- Master.
- Please slow down, Master.
476
00:25:11,821 --> 00:25:12,781
Madam.
477
00:25:12,781 --> 00:25:14,391
You are really smart.
478
00:25:14,391 --> 00:25:16,251
Why do you have so many ideas?
479
00:25:17,541 --> 00:25:19,781
You've outwitted them all.
480
00:25:19,781 --> 00:25:21,101
I didn't expect
481
00:25:21,101 --> 00:25:22,631
that the members of the trade guild
482
00:25:22,631 --> 00:25:24,681
would be fooled by you
483
00:25:25,191 --> 00:25:26,971
and stop bothering you.
484
00:25:27,191 --> 00:25:28,101
I didn't expect
485
00:25:28,101 --> 00:25:29,681
Nanny Li to be such a good actress.
486
00:25:30,711 --> 00:25:33,011
Madam gives me good guidance.
487
00:25:33,911 --> 00:25:34,751
Madam.
488
00:25:36,231 --> 00:25:38,191
The trade guild has sent an invitation
489
00:25:38,191 --> 00:25:40,011
for you to attend
the business meeting tomorrow.
490
00:25:43,871 --> 00:25:46,161
Where does
the fragrance of lotus leaves come from?
491
00:26:01,631 --> 00:26:02,471
Wait.
492
00:26:07,231 --> 00:26:08,071
Why
493
00:26:08,231 --> 00:26:09,151
did you
494
00:26:09,151 --> 00:26:10,771
come back and leave without telling me?
495
00:26:11,631 --> 00:26:12,471
I
496
00:26:12,501 --> 00:26:13,601
came back to get the clothes.
497
00:26:15,991 --> 00:26:17,331
I didn't see any clothes,
498
00:26:17,951 --> 00:26:20,441
but I did see you carrying herb packs.
499
00:26:23,021 --> 00:26:24,021
This is for me.
500
00:26:24,021 --> 00:26:24,921
I got inflamed recently.
501
00:26:26,951 --> 00:26:27,841
What are you doing here?
502
00:26:28,671 --> 00:26:30,361
I am buying things.
503
00:26:33,671 --> 00:26:35,251
Go shopping with your hair all messy?
504
00:26:36,391 --> 00:26:37,231
I forgot.
505
00:26:37,871 --> 00:26:38,711
I'll go back and comb it.
506
00:26:40,741 --> 00:26:41,581
OK. Then I am
507
00:26:42,341 --> 00:26:43,181
leaving.
508
00:26:44,191 --> 00:26:45,031
See you then.
509
00:26:55,991 --> 00:26:57,361
You got inflamed again?
510
00:26:57,951 --> 00:26:58,791
Nonsense.
511
00:26:59,791 --> 00:27:01,311
You're always the smart one, huh?
512
00:27:05,585 --> 00:27:11,505
(Lingquan Town Porcelain Trade Guild)
513
00:27:12,151 --> 00:27:13,061
You look really good
514
00:27:13,061 --> 00:27:14,431
in that outfit today.
515
00:27:14,431 --> 00:27:15,871
- White and delicate.
- Right.
516
00:27:15,871 --> 00:27:17,431
You are the true natural beauties.
517
00:27:17,431 --> 00:27:18,811
- That's too much..
- Please.
518
00:27:19,151 --> 00:27:20,151
Mrs. Cui is here.
519
00:27:20,151 --> 00:27:21,061
- Come on.
- Please have a seat.
520
00:27:21,061 --> 00:27:22,011
Have some tea and pastries.
521
00:27:22,151 --> 00:27:23,711
Why are you ladies here?
522
00:27:23,711 --> 00:27:25,291
I am here to see
the members of the trade guild.
523
00:27:25,991 --> 00:27:27,821
Mrs. Cui, now that you are here
524
00:27:27,821 --> 00:27:28,421
and see all of us,
525
00:27:28,421 --> 00:27:31,021
are you still worried about
not being able to join the trade guild?
526
00:27:31,021 --> 00:27:32,041
Yes.
527
00:27:32,051 --> 00:27:33,301
Mrs. Cui, don't be rush.
528
00:27:33,301 --> 00:27:34,821
I actually have an important matter to discuss.
529
00:27:34,821 --> 00:27:36,771
Isn't that something about business?
530
00:27:37,231 --> 00:27:39,101
What kind of work
531
00:27:39,101 --> 00:27:40,261
dose Yushao Porcelain Shop do,
532
00:27:40,261 --> 00:27:41,471
the members of the trade guild
533
00:27:41,471 --> 00:27:42,401
still need to discuss.
534
00:27:42,911 --> 00:27:44,201
They will reply to you in a few days.
535
00:27:44,671 --> 00:27:45,511
How many days?
536
00:27:45,871 --> 00:27:46,711
Three days.
537
00:27:47,911 --> 00:27:49,061
Today I brought
538
00:27:49,061 --> 00:27:51,101
green tea from Qingzhou freshly
picked in early spring.
539
00:27:51,101 --> 00:27:51,951
Come and have a taste.
540
00:27:51,961 --> 00:27:53,471
Come, have a seat.
541
00:27:53,471 --> 00:27:54,311
Come, sit down.
542
00:27:55,631 --> 00:27:56,471
Try it.
543
00:27:57,061 --> 00:27:57,901
Thank you.
544
00:28:01,821 --> 00:28:02,741
This is watered gauze
545
00:28:02,741 --> 00:28:04,601
that I had asked someone buy from Xizhou.
546
00:28:05,191 --> 00:28:06,111
As for the style,
547
00:28:06,131 --> 00:28:07,921
it is The Male Phoenix Pursuit,
popular in this year.
548
00:28:08,671 --> 00:28:09,671
Mrs. Cui, in daily life,
549
00:28:09,671 --> 00:28:11,501
- you haven't seen much good fabric.
- Good looking.
550
00:28:11,501 --> 00:28:12,341
If you like it,
551
00:28:12,631 --> 00:28:14,021
just take it and make clothes.
552
00:28:14,021 --> 00:28:15,011
It is so luxurious.
553
00:28:15,581 --> 00:28:17,061
Thank you for your kindness.
554
00:28:17,061 --> 00:28:18,091
I appreciate it.
555
00:28:18,501 --> 00:28:20,811
But I have several pieces of this fabric
at home.
556
00:28:23,301 --> 00:28:24,571
This top-quality silk is so rare that
557
00:28:24,571 --> 00:28:26,471
even high officials and noble lords
cannot buy it.
558
00:28:26,471 --> 00:28:27,821
Mrs. Cui said
559
00:28:27,821 --> 00:28:28,811
you had several pieces at home.
560
00:28:29,431 --> 00:28:30,681
You must be mistaken.
561
00:28:32,711 --> 00:28:34,191
Don't talk out of your hat.
562
00:28:34,191 --> 00:28:35,201
You should know your limits.
563
00:28:35,741 --> 00:28:37,541
She is really good at bluffing,
564
00:28:37,541 --> 00:28:39,051
even with us.
565
00:28:40,021 --> 00:28:41,971
I can't believe
you made a handkerchief out of watered gauze.
566
00:28:45,391 --> 00:28:46,231
Let me take a look.
567
00:28:46,821 --> 00:28:47,661
Is it genuine?
568
00:28:49,341 --> 00:28:50,181
Yes, it is.
569
00:28:50,581 --> 00:28:51,741
Where did you get this?
570
00:28:51,741 --> 00:28:52,741
Mrs. Cui.
571
00:28:52,741 --> 00:28:54,711
Do you know how much this fabric costs?
572
00:28:54,711 --> 00:28:55,911
And you use it to make a handkerchief.
573
00:28:55,911 --> 00:28:56,751
Well,
574
00:28:56,781 --> 00:28:58,601
my husband gave me this a few days ago.
575
00:28:58,951 --> 00:28:59,881
I didn't ask about the cost.
576
00:29:02,741 --> 00:29:04,501
Here. Have some tea.
577
00:29:04,501 --> 00:29:05,741
- Have some fruits.
- Have some tea.
578
00:29:05,741 --> 00:29:07,301
These fruits were just picked.
579
00:29:07,301 --> 00:29:08,301
They're so fresh.
580
00:29:08,301 --> 00:29:10,021
- Try this one.
- And these pastries
581
00:29:10,021 --> 00:29:11,731
were just bought from the street.
582
00:29:13,151 --> 00:29:14,251
This tea is really good.
583
00:29:26,441 --> 00:29:34,081
(The two bandits disembarked, traveled around,
and are now heading to Qingzhou.)
584
00:29:37,431 --> 00:29:39,201
Did Fan Hu see Lu Wen?
585
00:29:43,781 --> 00:29:46,261
After the two thieves from Mount Yang
got off the boat,
586
00:29:46,261 --> 00:29:47,251
they traveled around
587
00:29:47,711 --> 00:29:49,221
and now are heading to the Qingzhou official road.
588
00:29:49,781 --> 00:29:50,841
So cautious.
589
00:29:51,431 --> 00:29:52,681
What are they up to?
590
00:29:55,741 --> 00:29:57,051
Lu Wen is biding his time,
591
00:29:57,871 --> 00:29:59,841
and it's definitely not
just about healing injuries.
592
00:30:10,431 --> 00:30:11,881
(Our family was devastated.)
593
00:30:12,391 --> 00:30:13,431
(How can Jiu still give me)
594
00:30:13,431 --> 00:30:14,641
(such an luxury item?)
595
00:30:16,021 --> 00:30:16,921
(Could it be…)
596
00:30:27,021 --> 00:30:28,491
Madam, you...
597
00:30:28,871 --> 00:30:30,731
What are you looking for?
598
00:30:32,711 --> 00:30:34,021
The weather is getting cooler,
599
00:30:34,021 --> 00:30:35,531
I am looking for the hand warmer.
600
00:30:36,631 --> 00:30:37,471
You can ask me
601
00:30:37,471 --> 00:30:39,541
to do it for you.
602
00:30:39,541 --> 00:30:40,501
It's okay.
603
00:30:40,501 --> 00:30:41,681
Nanny Li, just go do your thing.
604
00:30:42,631 --> 00:30:43,471
Yes.
605
00:30:59,151 --> 00:31:00,811
These are all top-quality fabrics.
606
00:31:03,231 --> 00:31:04,731
After returning from the trade guild,
607
00:31:04,951 --> 00:31:06,871
Madam became suspicious
608
00:31:06,871 --> 00:31:09,021
and turned the room upside down.
609
00:31:09,021 --> 00:31:11,151
I wonder if Ms. Liu has found any clues
610
00:31:11,151 --> 00:31:12,681
to doubt your identity.
611
00:31:48,841 --> 00:31:52,961
(Cang)
[*Cang: a character meaning "to hide"]
612
00:31:57,061 --> 00:31:58,291
Jiu, why are you back?
613
00:32:00,471 --> 00:32:02,491
We don't have much homework today,
614
00:32:03,021 --> 00:32:04,841
so the teacher let us go back earlier.
615
00:32:07,541 --> 00:32:08,581
Jiu, come and take a look.
616
00:32:08,581 --> 00:32:09,571
How do you think of my writing?
617
00:32:13,541 --> 00:32:15,681
Today I am practising the word "Cang".
618
00:32:18,391 --> 00:32:19,231
Much better.
619
00:32:21,711 --> 00:32:23,681
But the word "Chen" in it,
[*Chen: a character meaning "a courtier"]
620
00:32:24,191 --> 00:32:25,441
should be written more concisely,
621
00:32:25,951 --> 00:32:27,201
not so explicitly.
622
00:32:46,581 --> 00:32:47,971
Jiu is right.
623
00:32:48,951 --> 00:32:51,251
How sharp is the blade of a courtier
or a minister.
624
00:32:52,101 --> 00:32:53,641
If one can conceal without revealing,
625
00:32:54,151 --> 00:32:55,161
that's true hiding.
626
00:33:01,391 --> 00:33:03,341
Jiu, write one yourself.
627
00:33:03,341 --> 00:33:04,581
I'll inmitate your writing
628
00:33:04,581 --> 00:33:05,571
to ensure it's accurate.
629
00:33:06,741 --> 00:33:07,581
Okay.
630
00:33:15,231 --> 00:33:16,431
People say
631
00:33:16,431 --> 00:33:17,921
that the handwriting reflects the person.
632
00:33:18,911 --> 00:33:20,051
Jiu,
633
00:33:20,541 --> 00:33:21,951
your writing is strong and powerful,
634
00:33:21,951 --> 00:33:23,011
with deep, penetrating strokes.
635
00:33:24,231 --> 00:33:25,581
It is fair to say
636
00:33:25,581 --> 00:33:26,681
you're from a high-ranking family.
637
00:33:27,581 --> 00:33:28,801
Miantang, you're overpraising me.
638
00:33:29,741 --> 00:33:31,341
It's just that my childhood teacher
639
00:33:31,341 --> 00:33:32,971
was very strict.
640
00:33:34,431 --> 00:33:35,681
Was the teacher from the capital?
641
00:33:36,341 --> 00:33:37,201
Of course.
642
00:33:40,991 --> 00:33:42,051
The capital is so nice.
643
00:33:43,231 --> 00:33:44,091
Unfortunately,
644
00:33:44,301 --> 00:33:45,881
I can't remember anything.
645
00:33:47,471 --> 00:33:49,441
Sometimes I wonder,
646
00:33:51,101 --> 00:33:52,101
in the past,
647
00:33:52,101 --> 00:33:53,881
how rich and prosperous our life was.
648
00:33:54,631 --> 00:33:56,841
Even if we've spent all our family fortune now,
649
00:33:57,151 --> 00:33:59,121
we still have money to buy such a good house
650
00:33:59,581 --> 00:34:00,811
and enjoy so many fine things.
651
00:34:03,631 --> 00:34:04,681
As long as you're happy.
652
00:34:06,191 --> 00:34:07,251
It's getting late.
653
00:34:07,711 --> 00:34:08,891
You should take a rest.
654
00:34:08,891 --> 00:34:10,691
I'll go to the study
to record the game records.
655
00:34:34,431 --> 00:34:35,371
The seal
656
00:34:35,661 --> 00:34:36,971
means it's from an official kiln,
657
00:34:37,221 --> 00:34:38,801
and is not available to ordinary people.
658
00:34:50,431 --> 00:34:51,891
It is actually from the official kiln.
659
00:34:54,311 --> 00:34:55,371
Could it be a counterfeit?
660
00:34:55,371 --> 00:34:57,831
I have been firing porcelain
for the He family for ten years.
661
00:34:57,831 --> 00:34:59,451
I can tell if it's real or fake at a glance.
662
00:35:00,661 --> 00:35:01,641
This is definitely
663
00:35:01,871 --> 00:35:03,451
from the official kiln for tribute.
664
00:35:04,991 --> 00:35:06,501
Madam, where did you
665
00:35:06,501 --> 00:35:07,681
get such a treasure?
666
00:35:14,791 --> 00:35:15,631
I'll take my leave.
667
00:35:19,701 --> 00:35:20,541
Please take care.
668
00:35:21,921 --> 00:35:26,681
(Lingquan Go Club)
669
00:35:28,351 --> 00:35:29,191
Take care.
670
00:35:31,101 --> 00:35:32,411
- Follow him.
- Yes.
671
00:35:35,831 --> 00:35:37,011
- Please come in.
- OK.
672
00:35:37,501 --> 00:35:38,721
- Ma'am, please come in.
- OK.
673
00:35:39,621 --> 00:35:41,051
A private room on the second floor!
674
00:35:41,791 --> 00:35:42,631
Sir.
675
00:36:02,581 --> 00:36:04,201
Still hesitating?
676
00:36:06,141 --> 00:36:08,601
You're the best player in the Go Club.
677
00:36:09,471 --> 00:36:11,241
You can't even
678
00:36:11,701 --> 00:36:13,011
solve this ko.
679
00:36:18,431 --> 00:36:20,161
It has to be you,
680
00:36:20,501 --> 00:36:22,011
skilled in the Go.
681
00:36:26,351 --> 00:36:28,011
Cui Jiu,
682
00:36:28,791 --> 00:36:29,911
I often see you
683
00:36:29,911 --> 00:36:31,311
playing Go
684
00:36:31,311 --> 00:36:32,891
with Lord Huaiyang.
685
00:36:33,911 --> 00:36:35,121
I thought you
686
00:36:35,351 --> 00:36:37,201
received this appreciation
687
00:36:37,471 --> 00:36:38,971
for your skill in the game.
688
00:36:39,501 --> 00:36:40,491
I am not as skilled as you.
689
00:36:40,701 --> 00:36:41,931
Now it seems,
690
00:36:43,831 --> 00:36:45,091
you're not that impressive.
691
00:36:47,471 --> 00:36:49,681
Official Wang, you are highly skilled in Go.
692
00:36:50,101 --> 00:36:50,941
It doesn't matter.
693
00:36:51,911 --> 00:36:52,751
Today,
694
00:36:52,991 --> 00:36:55,531
as long as you can make me happy...
695
00:36:55,751 --> 00:36:56,701
No, I really mean it.
696
00:36:56,701 --> 00:36:58,701
You are indeed highly skilled.
697
00:36:58,701 --> 00:36:59,601
I am not as skilled as you.
698
00:37:01,101 --> 00:37:02,091
Look at this man.
699
00:37:03,871 --> 00:37:04,711
Come on.
700
00:37:04,751 --> 00:37:06,241
Reward him generously.
701
00:37:08,871 --> 00:37:09,711
Take it.
702
00:37:10,911 --> 00:37:11,751
Thank you.
703
00:37:12,621 --> 00:37:14,091
- Thank you.
- Take it.
704
00:37:23,281 --> 00:37:24,911
- Satisfied now?
- Ma'am, are you leaving now?
705
00:37:24,911 --> 00:37:26,261
This fabric looks good.
706
00:37:27,061 --> 00:37:27,901
Please take care.
707
00:37:38,471 --> 00:37:40,121
My Lord. Ms. Liu is left.
708
00:37:40,951 --> 00:37:41,791
OK.
709
00:37:45,101 --> 00:37:46,011
My Lord, please calm down.
710
00:37:46,701 --> 00:37:48,491
I offended you just now.
711
00:37:49,311 --> 00:37:51,051
It's okay, you are right.
712
00:37:52,061 --> 00:37:54,091
Just keep the money.
713
00:37:54,871 --> 00:37:56,201
- Thank you, My Lord.
- Well done.
714
00:37:57,061 --> 00:37:57,901
Thank you, My Lord.
715
00:38:00,751 --> 00:38:02,061
Please keep
716
00:38:02,061 --> 00:38:03,971
what happened today to yourselves.
717
00:38:04,501 --> 00:38:05,891
If even a word leaks,
718
00:38:06,581 --> 00:38:07,971
you'll be in for it.
719
00:38:08,501 --> 00:38:09,531
Please rest assured.
720
00:38:09,751 --> 00:38:11,451
I absolutely keep it a secret.
721
00:38:11,841 --> 00:38:18,841
(Cui Mansion)
722
00:38:27,911 --> 00:38:28,751
Master.
723
00:38:32,311 --> 00:38:33,151
Master.
724
00:38:34,621 --> 00:38:35,801
What if Ms. Liu is serious
725
00:38:36,181 --> 00:38:37,681
and scolds you?
726
00:38:40,501 --> 00:38:41,891
It's fine if she does.
727
00:38:43,541 --> 00:38:44,851
It doesn't matter if she scolds me.
728
00:38:45,831 --> 00:38:47,371
She won't turn down the money anyway.
729
00:38:49,471 --> 00:38:50,311
Yes.
730
00:38:59,221 --> 00:39:00,061
What's going on?
731
00:39:01,271 --> 00:39:02,181
Nanny Li,
732
00:39:02,181 --> 00:39:03,021
Moru,
733
00:39:03,471 --> 00:39:04,371
you both leave first.
734
00:39:05,221 --> 00:39:06,141
Unless I say so,
735
00:39:06,141 --> 00:39:06,981
stay out.
736
00:39:20,581 --> 00:39:21,641
What's the matter, Miantang?
737
00:39:24,221 --> 00:39:25,061
Jiu,
738
00:39:25,541 --> 00:39:26,971
is there something you want to tell me?
739
00:39:27,831 --> 00:39:29,531
Who upset you, Miantang?
740
00:39:30,791 --> 00:39:32,321
How long do you plan to hide it from me?
741
00:39:33,141 --> 00:39:34,241
What did I hide?
742
00:39:35,061 --> 00:39:36,721
I watched a Go match today
743
00:39:37,831 --> 00:39:39,201
at a restaurant in the west of the town.
744
00:39:45,021 --> 00:39:46,281
So... you know that?
745
00:39:46,951 --> 00:39:47,791
Yes.
746
00:39:48,471 --> 00:39:50,601
I know you have been lying to me.
747
00:39:51,271 --> 00:39:53,101
I know the money you bring home every day
748
00:39:53,101 --> 00:39:54,681
is not from winning the Go.
749
00:39:55,391 --> 00:39:56,281
I also know
750
00:39:56,281 --> 00:39:57,851
that you consort the influential officials,
751
00:40:00,351 --> 00:40:01,721
indulge in their idle pleasures,
752
00:40:03,271 --> 00:40:04,601
and flatter them all the time!
753
00:40:06,101 --> 00:40:07,241
What's wrong with that?
754
00:40:07,871 --> 00:40:09,411
I do it to earn money for our family.
755
00:40:09,701 --> 00:40:11,451
When did I ever need you to earn money?
756
00:40:13,541 --> 00:40:14,761
I take care of this family
757
00:40:15,181 --> 00:40:16,791
so you can do
758
00:40:16,791 --> 00:40:18,321
what you love.
759
00:40:18,951 --> 00:40:19,791
However,
760
00:40:20,911 --> 00:40:22,791
to gain some benefits,
761
00:40:22,791 --> 00:40:24,011
you sullied the Go
762
00:40:24,751 --> 00:40:26,601
by deliberately losing to that dandy.
763
00:40:28,351 --> 00:40:29,191
Cui Jiu.
764
00:40:30,141 --> 00:40:31,931
Where is your dignity as a Go player?
765
00:40:32,221 --> 00:40:33,931
W-What dignity?
766
00:40:34,541 --> 00:40:35,381
I was taking what...
767
00:40:39,661 --> 00:40:40,571
Mi-Miantang.
768
00:40:42,831 --> 00:40:43,971
From now on, I will…
769
00:40:45,951 --> 00:40:46,951
You still don't know
770
00:40:46,951 --> 00:40:48,371
what I'm really mad about.
771
00:40:49,351 --> 00:40:50,601
I want to join the trade guild,
772
00:40:51,271 --> 00:40:52,661
but you strongly oppose
773
00:40:52,661 --> 00:40:54,451
and say it's a disgrace.
774
00:40:56,021 --> 00:40:58,451
Yet, you are willing to give up your dignity
just to earn a living.
775
00:40:58,951 --> 00:40:59,951
As a couple,
776
00:40:59,951 --> 00:41:01,451
we're supposed to weather the storm together.
777
00:41:03,021 --> 00:41:04,271
But it feels like I'm the only one
778
00:41:04,271 --> 00:41:05,601
living under your protection.
779
00:41:07,391 --> 00:41:08,311
You have never
780
00:41:08,311 --> 00:41:11,321
shared your concerns and grievances with me,
781
00:41:12,581 --> 00:41:13,701
and I have never
782
00:41:13,701 --> 00:41:14,971
received your trust.
783
00:41:17,701 --> 00:41:19,451
Wasn't that what you said before?
784
00:41:20,141 --> 00:41:22,061
That there is only gratitude between us
785
00:41:22,061 --> 00:41:23,471
and no need to weather the storm?
786
00:41:23,471 --> 00:41:24,681
But I want to.
787
00:41:27,351 --> 00:41:28,191
In the past,
788
00:41:29,431 --> 00:41:30,601
I misunderstood you.
789
00:41:32,541 --> 00:41:34,491
I didn't know that you'd rather suffer yourself
790
00:41:35,351 --> 00:41:37,571
than let me be harassed by
the members of the trade guild.
791
00:41:39,391 --> 00:41:41,531
I thought you were only focused on playing Go,
792
00:41:41,991 --> 00:41:43,451
not on handling household chores,
793
00:41:44,221 --> 00:41:45,801
and criticizing me.
794
00:41:46,621 --> 00:41:47,461
I...
795
00:41:48,701 --> 00:41:50,571
I relied on my memory loss
796
00:41:51,431 --> 00:41:53,431
to ignore all the good you did for me
797
00:41:53,431 --> 00:41:54,851
in the past.
798
00:41:56,271 --> 00:41:58,011
I only cared about my own feelings,
799
00:41:58,871 --> 00:41:59,951
but I never thought about
800
00:41:59,951 --> 00:42:01,411
how you felt,
801
00:42:03,141 --> 00:42:05,121
and said such harsh words to you.
802
00:42:08,351 --> 00:42:09,191
That is
803
00:42:10,581 --> 00:42:12,241
not the case.
804
00:42:14,791 --> 00:42:16,681
I didn't mean to blame you.
805
00:42:20,351 --> 00:42:21,191
Jiu.
806
00:42:24,741 --> 00:42:25,891
Let's forget
807
00:42:27,661 --> 00:42:28,791
all the misunderstandings
808
00:42:28,791 --> 00:42:29,931
and deceptions
809
00:42:31,101 --> 00:42:32,571
from the past.
810
00:42:33,221 --> 00:42:34,371
- Is it okay?
- Okay.
811
00:42:38,311 --> 00:42:39,151
I...
812
00:42:40,351 --> 00:42:42,011
I want to get to know you again.
813
00:42:43,351 --> 00:42:44,281
I also want
814
00:42:45,221 --> 00:42:47,491
to be Cui Jiu's true wife.
815
00:42:48,311 --> 00:42:49,151
Is it okay?
816
00:42:52,991 --> 00:42:53,831
Okay.
817
00:42:55,471 --> 00:42:56,311
Miantang.
818
00:42:57,021 --> 00:42:58,801
From now on,
819
00:42:59,471 --> 00:43:01,491
I will never consort with
the rich and powerful.
820
00:43:59,021 --> 00:44:00,011
- Go to your room...
- Go to your room...
821
00:44:03,141 --> 00:44:05,121
You'd better sleep on the bed.
822
00:44:05,431 --> 00:44:06,271
It's warm.
823
00:44:31,762 --> 00:44:37,992
♪The boat drifts,
bringing back the sunset♪
824
00:44:38,992 --> 00:44:45,112
♪When we reunite, we still joke
about the cause and effect♪
825
00:44:46,102 --> 00:44:52,352
♪Who passed by, the crabapple
falls with a turn♪
826
00:44:53,482 --> 00:44:56,722
♪Loving rightly but choosing wrong♪
827
00:44:57,062 --> 00:45:01,642
♪With joys, sorrows, partings and reunions♪
828
00:45:02,242 --> 00:45:08,902
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
829
00:45:09,652 --> 00:45:13,022
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
830
00:45:13,312 --> 00:45:16,642
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
831
00:45:16,822 --> 00:45:23,592
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
832
00:45:23,972 --> 00:45:30,742
♪Long hidden in the eyes,
flickering in and out♪
833
00:45:31,242 --> 00:45:37,652
♪Let go of the flowers blooming
in the yard last night♪
834
00:45:38,492 --> 00:45:44,902
♪Let go of the waves in the stream
in half a lifetime♪
835
00:45:45,482 --> 00:45:52,102
♪Let those dust and chaos go on endlessly♪
836
00:45:52,902 --> 00:45:56,322
♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪
837
00:45:56,322 --> 00:46:01,422
♪There are many more♪
838
00:46:01,802 --> 00:46:08,522
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
839
00:46:09,092 --> 00:46:12,722
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
840
00:46:12,722 --> 00:46:16,122
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
841
00:46:16,122 --> 00:46:23,032
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
842
00:46:23,322 --> 00:46:30,172
♪Time flows as we dream through four seasons♪
843
00:46:30,542 --> 00:46:34,122
♪I wish to journey with you forever♪
844
00:46:34,122 --> 00:46:37,232
♪Year after year♪
845
00:46:38,962 --> 00:46:43,262
♪For many years to come♪
846
00:46:43,262 --> 00:46:48,262
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
847
00:46:43,262 --> 00:46:53,262
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.