All language subtitles for Are You The One S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,351 --> 00:00:28,351 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,351 --> 00:00:33,351 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,351 --> 00:00:36,601 ♪Flowers falling by the river again♪ 4 00:00:36,601 --> 00:00:38,861 ♪Turning the clear waves red♪ 5 00:00:39,841 --> 00:00:44,621 ♪Sparrows singing in celebration♪ 6 00:00:46,311 --> 00:00:49,551 ♪Calm years pass by the silent bustling city♪ 7 00:00:49,551 --> 00:00:52,091 ♪Sitting at home♪ 8 00:00:52,901 --> 00:00:58,281 ♪No one knows love's outline like I do♪ 9 00:00:58,571 --> 00:01:04,661 ♪If one day the river breeze blows again♪ 10 00:01:05,021 --> 00:01:11,001 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 11 00:01:11,491 --> 00:01:17,561 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 12 00:01:18,001 --> 00:01:21,251 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 13 00:01:21,251 --> 00:01:28,111 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 14 00:01:33,281 --> 00:01:41,001 =Are You The One= 15 00:01:41,021 --> 00:01:44,001 =Episode 6= 16 00:01:45,271 --> 00:01:46,931 We have two more dishes today. 17 00:01:47,471 --> 00:01:48,551 Master and Madam, 18 00:01:48,551 --> 00:01:49,441 please enjoy. 19 00:02:09,351 --> 00:02:10,191 What's the matter? 20 00:02:10,461 --> 00:02:11,681 Not to your liking? 21 00:02:13,861 --> 00:02:14,931 The dish is a bit oily. 22 00:02:15,671 --> 00:02:17,611 It would be better with some rice. 23 00:02:20,701 --> 00:02:21,541 Here. 24 00:02:25,421 --> 00:02:26,371 Jiu, 25 00:02:26,951 --> 00:02:29,051 have you tried the crab roe rice I made? 26 00:02:31,021 --> 00:02:31,861 No. 27 00:02:37,271 --> 00:02:38,111 Today… 28 00:02:42,141 --> 00:02:42,981 You… 29 00:02:45,621 --> 00:02:46,461 Never mind, 30 00:02:46,991 --> 00:02:47,931 I will talk to her later. 31 00:03:01,271 --> 00:03:03,491 I know I sounded harsh just now. 32 00:03:04,421 --> 00:03:05,271 But I meant it 33 00:03:05,271 --> 00:03:06,561 for your own good, Miantang. 34 00:03:12,951 --> 00:03:14,021 If you don't want to listen, 35 00:03:14,021 --> 00:03:14,891 I won't say it then. 36 00:03:15,351 --> 00:03:16,191 Cui Jiu. 37 00:03:25,901 --> 00:03:27,051 Did I 38 00:03:27,741 --> 00:03:29,091 ever like you? 39 00:03:32,351 --> 00:03:33,831 I remember being very reluctant 40 00:03:33,831 --> 00:03:35,091 to marry you then. 41 00:03:35,951 --> 00:03:37,281 But when I woke up, 42 00:03:38,141 --> 00:03:39,721 I forgot all about the past. 43 00:03:41,991 --> 00:03:43,651 But knowing how much you've done 44 00:03:44,141 --> 00:03:45,241 for my treatment. 45 00:03:45,951 --> 00:03:48,051 I felt grateful and fortunate, 46 00:03:48,621 --> 00:03:50,051 believing I had married the right person. 47 00:03:51,581 --> 00:03:52,801 I want to be good to you, 48 00:03:53,951 --> 00:03:55,211 but I have forgotten 49 00:03:55,861 --> 00:03:57,451 how to get along with you. 50 00:03:58,671 --> 00:04:00,891 I try to learn from 51 00:04:01,621 --> 00:04:02,931 the ordinary couples, 52 00:04:05,621 --> 00:04:06,801 but somehow, 53 00:04:08,991 --> 00:04:10,491 the more I try to get close to you, 54 00:04:11,581 --> 00:04:13,371 the more distant I feel. 55 00:04:16,151 --> 00:04:16,991 Today, 56 00:04:17,591 --> 00:04:19,401 I have a sense of certainty. 57 00:04:20,911 --> 00:04:21,811 What certainty? 58 00:04:23,591 --> 00:04:25,961 Jiu is not my kind of man. 59 00:04:30,711 --> 00:04:31,841 In my heart, 60 00:04:32,231 --> 00:04:34,161 I want to return the favor. 61 00:04:34,621 --> 00:04:35,721 But even so, 62 00:04:36,471 --> 00:04:37,421 I will 63 00:04:37,421 --> 00:04:39,451 do my duty as your wife. 64 00:04:40,861 --> 00:04:42,011 If you mind, 65 00:04:42,381 --> 00:04:43,571 we can get a divorce. 66 00:04:44,181 --> 00:04:45,501 I will repay you for all the money 67 00:04:45,501 --> 00:04:46,601 spent on my treatment. 68 00:04:48,381 --> 00:04:49,221 Where are you going? 69 00:04:49,741 --> 00:04:50,691 Go sleep in the study. 70 00:04:50,941 --> 00:04:51,781 Not necessary. 71 00:04:52,591 --> 00:04:53,431 I will go. 72 00:05:07,911 --> 00:05:10,131 Waking me up in the middle of the night, 73 00:05:10,501 --> 00:05:13,651 you'd better give me a good explanation. 74 00:05:19,821 --> 00:05:21,041 Liu Miantang 75 00:05:21,261 --> 00:05:22,521 is not stupid. 76 00:05:23,591 --> 00:05:24,961 She has sensed 77 00:05:25,621 --> 00:05:27,331 that she has no feelings for me. 78 00:05:28,621 --> 00:05:30,721 She also told me that from now on, 79 00:05:31,301 --> 00:05:32,141 I would 80 00:05:32,711 --> 00:05:33,841 be seen as her benefactor. 81 00:05:39,621 --> 00:05:41,361 She wants to have separate rooms with you. 82 00:05:42,231 --> 00:05:43,771 Then you are angry. 83 00:05:46,151 --> 00:05:47,361 I am happy. 84 00:05:48,591 --> 00:05:50,501 She always brings up these matters to me. 85 00:05:50,501 --> 00:05:52,231 I have to play house with her. 86 00:05:52,231 --> 00:05:53,521 I'm really tired of it. 87 00:05:53,821 --> 00:05:55,161 It's best this way for now. 88 00:05:55,941 --> 00:05:57,861 When I get news from Fan Hu, 89 00:05:57,861 --> 00:05:59,361 if she is still useful, 90 00:05:59,861 --> 00:06:01,481 I can have her do everything for me 91 00:06:01,711 --> 00:06:03,601 since I helped her. 92 00:06:04,741 --> 00:06:06,331 What are you going to do next? 93 00:06:08,941 --> 00:06:10,211 She is just a pawn. 94 00:06:11,381 --> 00:06:13,471 Once I catch Lu Wen, 95 00:06:13,471 --> 00:06:16,361 I'll take this burden off completely. 96 00:06:17,501 --> 00:06:19,571 Just a pawn? 97 00:06:20,381 --> 00:06:21,891 I can see 98 00:06:22,111 --> 00:06:24,331 that you're treating her like a rival. 99 00:06:37,301 --> 00:06:38,141 Sir, may I... 100 00:06:39,501 --> 00:06:40,341 Jiu? 101 00:06:40,711 --> 00:06:41,571 What are you doing here? 102 00:06:43,741 --> 00:06:44,581 Just passing through. 103 00:06:45,911 --> 00:06:48,131 Is there anything I can do for you? 104 00:06:48,861 --> 00:06:49,711 Not at all. 105 00:06:49,711 --> 00:06:50,891 I'll find you some books. 106 00:07:09,481 --> 00:07:11,961 (Porcelain Pattern; The Story of Cui Yingying and Student Zhang) 107 00:07:39,791 --> 00:07:42,041 Are you putting me on a pedestal? 108 00:07:42,261 --> 00:07:43,331 You are my husband. 109 00:07:43,591 --> 00:07:44,481 I should do this for you. 110 00:08:09,711 --> 00:08:11,041 Why are you standing there, Jiu? 111 00:08:12,231 --> 00:08:13,071 Just take a look. 112 00:08:19,061 --> 00:08:19,901 Madam. 113 00:08:25,111 --> 00:08:26,751 Madam, the goods are all here. 114 00:08:27,671 --> 00:08:29,011 These are all newly fired. 115 00:08:30,231 --> 00:08:31,921 I have a sense of certainty. 116 00:08:32,231 --> 00:08:34,411 Jiu is not my kind of man. 117 00:08:35,431 --> 00:08:36,271 Madam. 118 00:08:37,611 --> 00:08:38,781 This batch of blue-green porcelain 119 00:08:38,781 --> 00:08:39,621 has a touch of purple. 120 00:08:39,661 --> 00:08:40,501 They are top quality 121 00:08:40,501 --> 00:08:42,011 and were sent to you once they were finished. 122 00:08:43,351 --> 00:08:44,191 Very good. 123 00:08:45,141 --> 00:08:45,981 Go ahead and keep going. 124 00:08:53,541 --> 00:08:54,601 Be careful and slow down. 125 00:09:14,071 --> 00:09:14,911 Be careful. 126 00:09:20,111 --> 00:09:20,951 Madam. 127 00:09:20,961 --> 00:09:22,881 Just put the rest outside. 128 00:09:23,471 --> 00:09:24,311 Yes. 129 00:09:31,111 --> 00:09:32,811 I know why you're here today. 130 00:09:35,261 --> 00:09:36,101 Why? 131 00:09:36,951 --> 00:09:37,931 Don't worry, 132 00:09:38,351 --> 00:09:39,931 I haven't secretly contacted the trade guild. 133 00:09:41,021 --> 00:09:41,881 I promise not 134 00:09:43,191 --> 00:09:44,601 to reach out to them again. 135 00:09:46,991 --> 00:09:49,091 I hope you'll keep your promise. 136 00:09:50,711 --> 00:09:51,781 The study is too cold. 137 00:09:51,781 --> 00:09:53,691 I'll stay at the Go Club for a few nights. 138 00:10:04,241 --> 00:10:10,241 (Yushao Porcelain Shop) 139 00:10:15,431 --> 00:10:16,541 These auspicious symbols 140 00:10:16,541 --> 00:10:18,361 are truly different from other koi fish. 141 00:10:18,661 --> 00:10:19,811 With them by your side, 142 00:10:20,021 --> 00:10:21,991 Aunt is sure to live a long, 143 00:10:21,991 --> 00:10:23,001 healthy life. 144 00:10:24,541 --> 00:10:25,841 That's so sweet. 145 00:10:28,381 --> 00:10:29,221 Xingzhou, 146 00:10:29,861 --> 00:10:30,701 come here. 147 00:10:30,781 --> 00:10:31,831 Share in 148 00:10:31,831 --> 00:10:33,291 the good fortune of these mascots. 149 00:10:38,861 --> 00:10:40,501 If mother likes it, 150 00:10:40,501 --> 00:10:41,451 just take it. 151 00:10:43,021 --> 00:10:44,331 This porcelain tank 152 00:10:44,591 --> 00:10:45,691 looks well made. 153 00:10:46,311 --> 00:10:48,211 I heard it's from a small out-of-town shop. 154 00:10:48,471 --> 00:10:49,501 Maybe next time, 155 00:10:49,501 --> 00:10:51,171 we can order a set of porcelain. 156 00:10:52,261 --> 00:10:53,831 That's just an ordinary porcelain shop. 157 00:10:53,831 --> 00:10:54,951 Every shop in Lingquan Town 158 00:10:54,951 --> 00:10:55,931 can do that. 159 00:10:56,621 --> 00:10:57,571 Yes. 160 00:10:57,901 --> 00:10:58,901 Aunt, 161 00:10:58,901 --> 00:11:00,501 this coloring 162 00:11:00,501 --> 00:11:01,721 is a bit rough. 163 00:11:02,191 --> 00:11:03,431 If it weren't for luck, 164 00:11:03,431 --> 00:11:05,571 how could it match the auspicious symbols? 165 00:11:06,261 --> 00:11:07,431 I remember, 166 00:11:07,431 --> 00:11:08,341 in my mansion, 167 00:11:08,351 --> 00:11:10,111 there happens to be an ancient porcelain tank. 168 00:11:10,111 --> 00:11:11,091 The color is pretty. 169 00:11:11,431 --> 00:11:12,331 I can 170 00:11:12,781 --> 00:11:13,881 bring it over and replace this one. 171 00:11:14,781 --> 00:11:15,881 Since it's an antique, 172 00:11:16,471 --> 00:11:18,121 cousin, just keep it for yourself. 173 00:11:19,431 --> 00:11:22,071 The coloring is a bit rough, 174 00:11:22,071 --> 00:11:24,121 but it wins in its naturalness. 175 00:11:25,191 --> 00:11:26,241 Mother is right. 176 00:11:27,071 --> 00:11:28,241 I really should 177 00:11:28,471 --> 00:11:29,641 share the good fortune. 178 00:12:02,381 --> 00:12:03,411 You don't know how good I've been. 179 00:12:17,451 --> 00:12:18,311 Mr. Xue, 180 00:12:18,311 --> 00:12:20,071 maybe you go in and have a look? 181 00:12:20,071 --> 00:12:20,911 Why don't you go? 182 00:12:21,261 --> 00:12:22,101 Alright, alright. 183 00:12:23,141 --> 00:12:23,981 Niece Zhen. 184 00:12:27,191 --> 00:12:28,381 There's no need of that here. 185 00:12:28,381 --> 00:12:30,111 Go see Mr. He. 186 00:12:30,111 --> 00:12:31,071 Hurry up, hurry up. 187 00:12:31,071 --> 00:12:32,021 Go in and see him. 188 00:12:32,021 --> 00:12:32,861 Go ahead. 189 00:12:34,781 --> 00:12:35,761 What do you think we should do? 190 00:12:38,661 --> 00:12:39,501 Please. 191 00:12:43,501 --> 00:12:46,051 His Lordship accompanied the Consort Dowager to the morning incense. 192 00:12:46,261 --> 00:12:47,601 Please wait here for a moment. 193 00:12:56,351 --> 00:12:57,191 Father, 194 00:12:57,471 --> 00:12:58,311 are you okay? 195 00:12:58,661 --> 00:12:59,811 Do you feel unwell? 196 00:13:05,831 --> 00:13:07,411 Father, do not worry too much. 197 00:13:07,711 --> 00:13:08,861 I think His Lordship 198 00:13:08,861 --> 00:13:10,331 won't push us too hard. 199 00:13:13,141 --> 00:13:13,981 I have been 200 00:13:14,621 --> 00:13:15,721 detained for so long. 201 00:13:17,231 --> 00:13:19,841 His Lordship still refuses to see me. 202 00:13:22,471 --> 00:13:24,191 The reason why His Lordship is holding us 203 00:13:24,191 --> 00:13:25,361 and showing us his iron fist 204 00:13:25,781 --> 00:13:27,601 is to set an example for the other members. 205 00:13:28,111 --> 00:13:29,051 Otherwise, 206 00:13:29,471 --> 00:13:30,841 as the head of the trade guild, 207 00:13:31,261 --> 00:13:33,091 how can you be convinced in the future? 208 00:13:33,951 --> 00:13:34,791 Furthermore, 209 00:13:35,191 --> 00:13:37,171 if His Lordship really wants to push us too hard, 210 00:13:37,501 --> 00:13:39,411 how could he have allowed me to see you? 211 00:13:41,191 --> 00:13:42,241 Good for you knowing everything. 212 00:13:49,381 --> 00:13:50,221 My Lord. 213 00:13:50,591 --> 00:13:51,431 Mr. He. 214 00:13:51,591 --> 00:13:52,541 Thought all night, 215 00:13:52,541 --> 00:13:53,531 have you figured it out? 216 00:13:55,021 --> 00:13:55,861 My Lord. 217 00:13:56,951 --> 00:13:59,121 It's not that the trade guild refuses to lend the ships, 218 00:13:59,741 --> 00:14:00,741 but 219 00:14:00,741 --> 00:14:03,171 we really can't afford the loss. 220 00:14:06,111 --> 00:14:07,861 The majestic He Family in Lingquan Town 221 00:14:07,861 --> 00:14:09,451 is still bargaining with our mountain fastness 222 00:14:09,901 --> 00:14:11,931 over a ransom of just a thousand taels. 223 00:14:16,191 --> 00:14:17,531 My boss said 224 00:14:17,901 --> 00:14:19,261 that if no one 225 00:14:19,261 --> 00:14:20,761 redeems you by tonight, 226 00:14:21,231 --> 00:14:22,721 you will be mine! 227 00:14:53,111 --> 00:14:54,331 No water transport, 228 00:14:55,071 --> 00:14:56,211 you still have land transport. 229 00:14:56,591 --> 00:14:58,051 Zhenzhou is mountainous. 230 00:14:58,711 --> 00:15:00,241 One mountain walk 231 00:15:00,991 --> 00:15:02,091 will destroy 232 00:15:02,621 --> 00:15:04,411 half of the porcelains. 233 00:15:07,231 --> 00:15:09,451 Where there is water, there is flooding. 234 00:15:10,071 --> 00:15:11,571 If you don't lend out the ships, 235 00:15:11,831 --> 00:15:13,311 it will be the common people 236 00:15:13,311 --> 00:15:14,571 who suffer. 237 00:15:18,661 --> 00:15:19,711 Out of love and righteousness, 238 00:15:19,711 --> 00:15:20,881 we should lend the ships. 239 00:15:21,231 --> 00:15:23,291 But considering the future livelihood of the trade guild, 240 00:15:23,541 --> 00:15:25,411 I hope Your Lordship will understand our position. 241 00:15:27,381 --> 00:15:28,221 Lending the ships 242 00:15:28,541 --> 00:15:29,881 is an act of righteousness. 243 00:15:30,591 --> 00:15:32,141 As you are also the people of Zhenzhou, 244 00:15:32,141 --> 00:15:33,691 I cannot act unjustly. 245 00:15:35,111 --> 00:15:36,741 I will have the river to be cleaned 246 00:15:36,741 --> 00:15:38,621 to minimize your losses. 247 00:15:38,621 --> 00:15:39,461 Furthermore, 248 00:15:39,541 --> 00:15:40,571 this year's taxation 249 00:15:41,381 --> 00:15:42,621 will be reduced by 20% 250 00:15:42,621 --> 00:15:45,331 to offset the costs of ship chartering and diversion. 251 00:15:47,591 --> 00:15:49,711 Father, His Lordship is sensible and considerate. 252 00:15:49,711 --> 00:15:50,551 In this way, 253 00:15:50,991 --> 00:15:52,881 we have no worries. 254 00:15:53,951 --> 00:15:55,001 Thank you, My Lord. 255 00:15:56,431 --> 00:15:57,531 You have a good daughter. 256 00:16:10,661 --> 00:16:12,331 How are you taking care of our father? 257 00:16:17,831 --> 00:16:18,671 Today, 258 00:16:20,991 --> 00:16:22,291 if it weren't for Zhen, 259 00:16:23,021 --> 00:16:24,531 I, an old man, 260 00:16:25,471 --> 00:16:26,411 might 261 00:16:26,901 --> 00:16:28,931 have met my end in the Mansion of Lord Huaiyang. 262 00:16:33,501 --> 00:16:34,881 About the business matters, 263 00:16:36,351 --> 00:16:37,411 I am 264 00:16:38,741 --> 00:16:40,531 powerless now. 265 00:16:41,591 --> 00:16:42,761 It's time 266 00:16:44,191 --> 00:16:45,571 to hand it over 267 00:16:46,831 --> 00:16:48,091 to you, 268 00:16:48,661 --> 00:16:49,841 the younger generation. 269 00:16:51,991 --> 00:16:52,831 Father, 270 00:16:53,621 --> 00:16:56,171 are you handing over the management 271 00:16:56,431 --> 00:16:57,601 of our porcelain shop? 272 00:17:11,781 --> 00:17:12,621 My son. 273 00:17:13,951 --> 00:17:14,971 Starting today, 274 00:17:16,391 --> 00:17:17,841 He's Porcelain Shop 275 00:17:18,631 --> 00:17:20,201 will be managed by you. 276 00:17:22,101 --> 00:17:22,941 Zhen, 277 00:17:23,871 --> 00:17:24,711 you 278 00:17:25,391 --> 00:17:26,601 should give him some help. 279 00:17:28,781 --> 00:17:29,621 Father, 280 00:17:30,021 --> 00:17:32,161 you can trust me with this. 281 00:17:33,501 --> 00:17:34,471 However, 282 00:17:34,471 --> 00:17:36,441 I've never dealt with the nobility, 283 00:17:36,671 --> 00:17:37,951 dignitaries, squires, 284 00:17:37,951 --> 00:17:40,011 or the seniors of Zhenzhou before. 285 00:17:40,581 --> 00:17:41,601 Please assist me 286 00:17:42,021 --> 00:17:43,011 with this. 287 00:18:07,301 --> 00:18:08,141 Madam, 288 00:18:09,231 --> 00:18:10,441 is this land 289 00:18:11,191 --> 00:18:12,401 really worth it? 290 00:18:13,911 --> 00:18:15,641 (Final Deed) The scenery here is picturesque. 291 00:18:15,871 --> 00:18:17,121 I liked it as soon as I saw it. 292 00:18:19,581 --> 00:18:21,601 I asked Fangxie to inquire about it earlier. 293 00:18:22,101 --> 00:18:23,581 Lord Huaiyang wants to clean up the river, 294 00:18:23,581 --> 00:18:25,571 and has asked the porcelain shops in Lingquan to lend ships. 295 00:18:26,231 --> 00:18:27,601 If that happens, 296 00:18:27,911 --> 00:18:29,391 cleaning the river will be difficult. 297 00:18:29,391 --> 00:18:30,631 And porcelain shops have no ships. 298 00:18:30,631 --> 00:18:32,391 Even if they borrow them from other towns, 299 00:18:32,391 --> 00:18:33,741 it will be time-consuming and costly. 300 00:18:33,741 --> 00:18:35,681 It will also be difficult to find the suitable ships. 301 00:18:36,341 --> 00:18:37,541 So, the water transport 302 00:18:37,541 --> 00:18:38,601 won't work. 303 00:18:39,471 --> 00:18:40,311 Tell me, 304 00:18:41,261 --> 00:18:43,011 what else can the porcelain shops do? 305 00:18:48,541 --> 00:18:49,571 The river is under restoration, 306 00:18:50,431 --> 00:18:51,991 and all the cargo ships from 12 members 307 00:18:51,991 --> 00:18:52,831 have been requisitioned. 308 00:18:53,951 --> 00:18:55,541 Ships in Qingzhou 309 00:18:55,541 --> 00:18:56,921 cannot be borrowed in the short term. 310 00:18:56,921 --> 00:18:59,341 With the water transport not being an option, 311 00:18:59,341 --> 00:19:00,971 we can only choose the land transport. 312 00:19:01,631 --> 00:19:03,101 We have explored various options, 313 00:19:03,101 --> 00:19:03,941 and found 314 00:19:04,151 --> 00:19:05,571 that the land in Shuangling Village, 315 00:19:06,151 --> 00:19:07,441 located in the southern suburbs, 316 00:19:07,951 --> 00:19:09,441 is the flattest and smoothest, 317 00:19:09,871 --> 00:19:10,841 with the shortest distance. 318 00:19:11,781 --> 00:19:12,621 So, it's 319 00:19:12,781 --> 00:19:13,951 the best choice for land transport. 320 00:19:13,951 --> 00:19:15,471 That piece of land is indeed very good. 321 00:19:15,471 --> 00:19:16,311 Yes. 322 00:19:16,341 --> 00:19:17,441 In that case, 323 00:19:17,781 --> 00:19:19,491 just buy that piece of land. 324 00:19:25,791 --> 00:19:27,441 Young Mr. He, Shuangling Village 325 00:19:27,711 --> 00:19:29,581 has been bought by someone else. 326 00:19:29,581 --> 00:19:30,531 -What? -What? 327 00:19:30,741 --> 00:19:32,261 -What? -How could this happen? 328 00:19:32,261 --> 00:19:33,121 Who bought it? 329 00:19:33,741 --> 00:19:34,671 Liu Miantang 330 00:19:34,671 --> 00:19:36,201 - from Yushao Porcelain Shop. - Liu Miantang? 331 00:19:36,951 --> 00:19:37,791 It's her again. 332 00:19:37,811 --> 00:19:41,801 (Cui Mansion) 333 00:19:42,021 --> 00:19:43,191 I'm here to see Mrs. Cui. 334 00:19:43,191 --> 00:19:44,731 Madam is sick today, 335 00:19:45,061 --> 00:19:46,151 and won't be going out, 336 00:19:46,151 --> 00:19:47,091 or seeing anyone. 337 00:19:47,541 --> 00:19:48,501 Your Madam 338 00:19:48,501 --> 00:19:49,731 occupied the land of the trade guild. 339 00:19:49,951 --> 00:19:50,811 Occupied? 340 00:19:50,811 --> 00:19:51,711 Madam had bought the land 341 00:19:51,711 --> 00:19:53,431 before the ships were requisitioned, 342 00:19:53,431 --> 00:19:55,021 and had no idea that the trade guild would use it. 343 00:19:56,821 --> 00:19:58,261 However, Madam told me 344 00:19:58,261 --> 00:20:00,771 that if there is something important to discuss, 345 00:20:01,101 --> 00:20:02,331 just go tell the trade guild. 346 00:20:02,741 --> 00:20:03,781 She said... 347 00:20:03,781 --> 00:20:04,681 Mr. He had told her 348 00:20:04,911 --> 00:20:06,741 that women should not be out in the public. 349 00:20:06,741 --> 00:20:08,631 Business matters are not suitable for her, 350 00:20:08,631 --> 00:20:10,231 so she adheres to the proper conduct of a woman, 351 00:20:10,231 --> 00:20:11,161 and will not see any of you. 352 00:20:13,431 --> 00:20:15,051 She was so quick to act. 353 00:20:16,821 --> 00:20:17,771 Have a look. 354 00:20:18,541 --> 00:20:19,911 She is quick to respond. 355 00:20:19,911 --> 00:20:20,811 It's disgraceful. 356 00:20:21,871 --> 00:20:23,051 The deed is in her hands. 357 00:20:23,301 --> 00:20:24,711 If she refuses to let us go, 358 00:20:24,711 --> 00:20:25,781 what should we do? 359 00:20:25,781 --> 00:20:26,711 - Yes. - Yes. 360 00:20:26,711 --> 00:20:27,551 Just drag it out. 361 00:20:27,871 --> 00:20:29,161 Let's see 362 00:20:29,871 --> 00:20:31,011 who gives in first! 363 00:20:31,541 --> 00:20:32,921 But the goods can't wait. 364 00:20:33,231 --> 00:20:34,581 We've got orders piling up in the shops. 365 00:20:34,581 --> 00:20:35,471 How can we drag it out? 366 00:20:35,471 --> 00:20:36,331 Yes. 367 00:20:38,301 --> 00:20:39,141 She is 368 00:20:39,471 --> 00:20:40,731 opposing us on everything. 369 00:20:44,631 --> 00:20:45,471 All right. 370 00:20:47,871 --> 00:20:48,711 Well, 371 00:20:49,501 --> 00:20:50,341 Zhen. 372 00:20:51,741 --> 00:20:52,641 You are a woman, 373 00:20:52,951 --> 00:20:53,791 so I'm leaving 374 00:20:54,781 --> 00:20:56,091 this matter for you to handle. 375 00:21:00,581 --> 00:21:01,421 Yes. 376 00:21:05,191 --> 00:21:06,341 Madam said originally 377 00:21:06,341 --> 00:21:07,181 that she won't meet guests. 378 00:21:07,431 --> 00:21:09,231 But Miss He sent ginseng 379 00:21:09,231 --> 00:21:10,121 as well as cubilose. 380 00:21:10,391 --> 00:21:11,401 Our Madam said 381 00:21:11,631 --> 00:21:13,021 that she can't bear to refuse you 382 00:21:13,021 --> 00:21:14,811 even if she is not feeling well. 383 00:21:18,301 --> 00:21:19,141 Please. 384 00:21:20,631 --> 00:21:21,491 Miss He. 385 00:21:26,341 --> 00:21:27,361 Mrs. Cui. 386 00:21:27,671 --> 00:21:28,971 I haven't seen you for just a few days. 387 00:21:29,231 --> 00:21:30,731 How did you get so sick? 388 00:21:32,101 --> 00:21:32,941 Please have a seat. 389 00:21:35,341 --> 00:21:37,121 I have an old disease, 390 00:21:37,471 --> 00:21:39,531 and it flares up from time to time. 391 00:21:40,471 --> 00:21:41,841 When it does, 392 00:21:42,501 --> 00:21:44,331 I get a headache and can't even get up. 393 00:21:45,781 --> 00:21:47,771 Thank you, Miss He, for coming to see me personally. 394 00:21:48,191 --> 00:21:50,201 Please forgive me for any slight. 395 00:21:51,391 --> 00:21:52,291 You are not feeling well. 396 00:21:52,631 --> 00:21:54,011 Just lie down and rest. 397 00:21:57,541 --> 00:21:59,341 Miss He, there's something you might not know. 398 00:21:59,341 --> 00:22:00,361 I've spent 399 00:22:01,151 --> 00:22:02,261 a lot of money on this illness 400 00:22:02,261 --> 00:22:03,601 in the capital. 401 00:22:04,911 --> 00:22:06,011 I've nearly spent 402 00:22:06,261 --> 00:22:07,441 all my husband's money. 403 00:22:08,501 --> 00:22:09,971 Fortunately, I met a good doctor. 404 00:22:10,431 --> 00:22:11,771 He gave me a prescription. 405 00:22:12,671 --> 00:22:14,091 But those herbs 406 00:22:15,501 --> 00:22:18,361 need to be planted in a place with lush aquatic plants, 407 00:22:18,361 --> 00:22:20,731 away from the hustle and bustle of carriages and horses. 408 00:22:22,101 --> 00:22:23,361 The herbs must be carefully tended to 409 00:22:23,671 --> 00:22:24,971 in order to preserve the efficacy. 410 00:22:25,821 --> 00:22:27,201 And I must be fated to live. 411 00:22:27,671 --> 00:22:28,731 Some time ago, 412 00:22:29,101 --> 00:22:30,441 I bought a good piece of land. 413 00:22:31,671 --> 00:22:33,011 It can grow herbs 414 00:22:33,431 --> 00:22:34,491 to help me keep on living. 415 00:22:35,151 --> 00:22:36,881 So Mrs. Cui, you're saying 416 00:22:36,881 --> 00:22:39,051 that the piece of land in Shuangling Village 417 00:22:39,581 --> 00:22:41,731 is used to plant life-saving herbs. 418 00:22:42,631 --> 00:22:43,681 Yes. 419 00:22:44,191 --> 00:22:46,101 Anyone who insists on passing there 420 00:22:46,101 --> 00:22:48,571 would really harm the Madam's life. 421 00:22:53,061 --> 00:22:54,841 Miss He, you came to see me this time, 422 00:22:55,581 --> 00:22:57,051 it is also about the land, isn't it? 423 00:22:58,101 --> 00:22:59,201 Mrs. Cui. 424 00:22:59,201 --> 00:23:01,341 A straightforward person does not resort to insinuations. 425 00:23:01,341 --> 00:23:02,671 The river is now being excavated. 426 00:23:02,671 --> 00:23:04,051 All the ships have been requisitioned. 427 00:23:04,541 --> 00:23:06,401 The porcelain in our town cannot be sent. 428 00:23:06,821 --> 00:23:07,781 As time goes by, 429 00:23:07,781 --> 00:23:08,951 the tribute will be delayed, 430 00:23:08,951 --> 00:23:11,341 which could lead to a great sin of decapitation. 431 00:23:11,341 --> 00:23:12,731 The land in Shuangling Village 432 00:23:13,301 --> 00:23:14,201 is also 433 00:23:14,911 --> 00:23:16,201 vital for us. 434 00:23:16,821 --> 00:23:17,921 Miss He, you are open and bright. 435 00:23:19,061 --> 00:23:21,091 Since it is vital to both of us, 436 00:23:21,431 --> 00:23:23,201 why should we restrict each other? 437 00:23:24,541 --> 00:23:27,011 I just want to run my business well. 438 00:23:28,101 --> 00:23:30,581 If we can get royal orders 439 00:23:30,581 --> 00:23:31,991 like the 12 members of the trade guild, 440 00:23:31,991 --> 00:23:33,571 and do business uprightly and honestly, 441 00:23:34,631 --> 00:23:36,121 then my old illness 442 00:23:36,911 --> 00:23:38,921 will get better, 443 00:23:39,391 --> 00:23:40,531 even with just some common herbs. 444 00:23:41,431 --> 00:23:42,571 Mrs. Cui, 445 00:23:43,501 --> 00:23:44,811 are you threatening me? 446 00:23:46,631 --> 00:23:47,841 I had no other choice. 447 00:23:48,711 --> 00:23:50,331 For women in this world, 448 00:23:51,061 --> 00:23:52,441 there are already many difficulties, 449 00:23:52,871 --> 00:23:54,491 especially in business. 450 00:23:55,151 --> 00:23:55,991 Miss He, 451 00:23:56,431 --> 00:23:57,441 you should understand that. 452 00:24:02,391 --> 00:24:03,731 I understand. 453 00:24:04,391 --> 00:24:05,331 Let me go back 454 00:24:05,581 --> 00:24:06,641 and discuss it with my father. 455 00:24:09,471 --> 00:24:11,051 Keep up, the ones behind. 456 00:24:14,431 --> 00:24:15,271 Hurry up! 457 00:24:16,501 --> 00:24:17,341 My Lord. 458 00:24:17,391 --> 00:24:18,681 Ms. Liu seems to be seriously ill. 459 00:24:20,501 --> 00:24:21,361 What's the matter? 460 00:24:21,581 --> 00:24:22,421 I'm not sure. 461 00:24:22,421 --> 00:24:24,471 The shadow guard only said she had a headache. 462 00:24:24,471 --> 00:24:26,841 She seems to have a cough again. 463 00:24:27,741 --> 00:24:29,771 I have been staying out all night these days. 464 00:24:30,191 --> 00:24:31,431 She must be happy and carefree 465 00:24:31,431 --> 00:24:32,701 - and do whatever she wants. - Hurry up! 466 00:24:33,231 --> 00:24:34,291 She accidentally 467 00:24:34,631 --> 00:24:35,641 caught a cold. 468 00:24:36,231 --> 00:24:37,071 Yes. 469 00:24:41,061 --> 00:24:42,401 Yes. It must be the case. 470 00:24:44,741 --> 00:24:45,581 My Lord. 471 00:24:48,021 --> 00:24:48,861 My Lord. 472 00:24:50,401 --> 00:24:57,401 (Cui Mansion) 473 00:24:58,191 --> 00:24:59,091 Come on, Master. 474 00:25:01,341 --> 00:25:02,681 Here, you forgot this. 475 00:25:03,231 --> 00:25:05,121 - Master. - Please slow down, Master. 476 00:25:11,821 --> 00:25:12,781 Madam. 477 00:25:12,781 --> 00:25:14,391 You are really smart. 478 00:25:14,391 --> 00:25:16,251 Why do you have so many ideas? 479 00:25:17,541 --> 00:25:19,781 You've outwitted them all. 480 00:25:19,781 --> 00:25:21,101 I didn't expect 481 00:25:21,101 --> 00:25:22,631 that the members of the trade guild 482 00:25:22,631 --> 00:25:24,681 would be fooled by you 483 00:25:25,191 --> 00:25:26,971 and stop bothering you. 484 00:25:27,191 --> 00:25:28,101 I didn't expect 485 00:25:28,101 --> 00:25:29,681 Nanny Li to be such a good actress. 486 00:25:30,711 --> 00:25:33,011 Madam gives me good guidance. 487 00:25:33,911 --> 00:25:34,751 Madam. 488 00:25:36,231 --> 00:25:38,191 The trade guild has sent an invitation 489 00:25:38,191 --> 00:25:40,011 for you to attend the business meeting tomorrow. 490 00:25:43,871 --> 00:25:46,161 Where does the fragrance of lotus leaves come from? 491 00:26:01,631 --> 00:26:02,471 Wait. 492 00:26:07,231 --> 00:26:08,071 Why 493 00:26:08,231 --> 00:26:09,151 did you 494 00:26:09,151 --> 00:26:10,771 come back and leave without telling me? 495 00:26:11,631 --> 00:26:12,471 I 496 00:26:12,501 --> 00:26:13,601 came back to get the clothes. 497 00:26:15,991 --> 00:26:17,331 I didn't see any clothes, 498 00:26:17,951 --> 00:26:20,441 but I did see you carrying herb packs. 499 00:26:23,021 --> 00:26:24,021 This is for me. 500 00:26:24,021 --> 00:26:24,921 I got inflamed recently. 501 00:26:26,951 --> 00:26:27,841 What are you doing here? 502 00:26:28,671 --> 00:26:30,361 I am buying things. 503 00:26:33,671 --> 00:26:35,251 Go shopping with your hair all messy? 504 00:26:36,391 --> 00:26:37,231 I forgot. 505 00:26:37,871 --> 00:26:38,711 I'll go back and comb it. 506 00:26:40,741 --> 00:26:41,581 OK. Then I am 507 00:26:42,341 --> 00:26:43,181 leaving. 508 00:26:44,191 --> 00:26:45,031 See you then. 509 00:26:55,991 --> 00:26:57,361 You got inflamed again? 510 00:26:57,951 --> 00:26:58,791 Nonsense. 511 00:26:59,791 --> 00:27:01,311 You're always the smart one, huh? 512 00:27:05,585 --> 00:27:11,505 (Lingquan Town Porcelain Trade Guild) 513 00:27:12,151 --> 00:27:13,061 You look really good 514 00:27:13,061 --> 00:27:14,431 in that outfit today. 515 00:27:14,431 --> 00:27:15,871 - White and delicate. - Right. 516 00:27:15,871 --> 00:27:17,431 You are the true natural beauties. 517 00:27:17,431 --> 00:27:18,811 - That's too much.. - Please. 518 00:27:19,151 --> 00:27:20,151 Mrs. Cui is here. 519 00:27:20,151 --> 00:27:21,061 - Come on. - Please have a seat. 520 00:27:21,061 --> 00:27:22,011 Have some tea and pastries. 521 00:27:22,151 --> 00:27:23,711 Why are you ladies here? 522 00:27:23,711 --> 00:27:25,291 I am here to see the members of the trade guild. 523 00:27:25,991 --> 00:27:27,821 Mrs. Cui, now that you are here 524 00:27:27,821 --> 00:27:28,421 and see all of us, 525 00:27:28,421 --> 00:27:31,021 are you still worried about not being able to join the trade guild? 526 00:27:31,021 --> 00:27:32,041 Yes. 527 00:27:32,051 --> 00:27:33,301 Mrs. Cui, don't be rush. 528 00:27:33,301 --> 00:27:34,821 I actually have an important matter to discuss. 529 00:27:34,821 --> 00:27:36,771 Isn't that something about business? 530 00:27:37,231 --> 00:27:39,101 What kind of work 531 00:27:39,101 --> 00:27:40,261 dose Yushao Porcelain Shop do, 532 00:27:40,261 --> 00:27:41,471 the members of the trade guild 533 00:27:41,471 --> 00:27:42,401 still need to discuss. 534 00:27:42,911 --> 00:27:44,201 They will reply to you in a few days. 535 00:27:44,671 --> 00:27:45,511 How many days? 536 00:27:45,871 --> 00:27:46,711 Three days. 537 00:27:47,911 --> 00:27:49,061 Today I brought 538 00:27:49,061 --> 00:27:51,101 green tea from Qingzhou freshly picked in early spring. 539 00:27:51,101 --> 00:27:51,951 Come and have a taste. 540 00:27:51,961 --> 00:27:53,471 Come, have a seat. 541 00:27:53,471 --> 00:27:54,311 Come, sit down. 542 00:27:55,631 --> 00:27:56,471 Try it. 543 00:27:57,061 --> 00:27:57,901 Thank you. 544 00:28:01,821 --> 00:28:02,741 This is watered gauze 545 00:28:02,741 --> 00:28:04,601 that I had asked someone buy from Xizhou. 546 00:28:05,191 --> 00:28:06,111 As for the style, 547 00:28:06,131 --> 00:28:07,921 it is The Male Phoenix Pursuit, popular in this year. 548 00:28:08,671 --> 00:28:09,671 Mrs. Cui, in daily life, 549 00:28:09,671 --> 00:28:11,501 - you haven't seen much good fabric. - Good looking. 550 00:28:11,501 --> 00:28:12,341 If you like it, 551 00:28:12,631 --> 00:28:14,021 just take it and make clothes. 552 00:28:14,021 --> 00:28:15,011 It is so luxurious. 553 00:28:15,581 --> 00:28:17,061 Thank you for your kindness. 554 00:28:17,061 --> 00:28:18,091 I appreciate it. 555 00:28:18,501 --> 00:28:20,811 But I have several pieces of this fabric at home. 556 00:28:23,301 --> 00:28:24,571 This top-quality silk is so rare that 557 00:28:24,571 --> 00:28:26,471 even high officials and noble lords cannot buy it. 558 00:28:26,471 --> 00:28:27,821 Mrs. Cui said 559 00:28:27,821 --> 00:28:28,811 you had several pieces at home. 560 00:28:29,431 --> 00:28:30,681 You must be mistaken. 561 00:28:32,711 --> 00:28:34,191 Don't talk out of your hat. 562 00:28:34,191 --> 00:28:35,201 You should know your limits. 563 00:28:35,741 --> 00:28:37,541 She is really good at bluffing, 564 00:28:37,541 --> 00:28:39,051 even with us. 565 00:28:40,021 --> 00:28:41,971 I can't believe you made a handkerchief out of watered gauze. 566 00:28:45,391 --> 00:28:46,231 Let me take a look. 567 00:28:46,821 --> 00:28:47,661 Is it genuine? 568 00:28:49,341 --> 00:28:50,181 Yes, it is. 569 00:28:50,581 --> 00:28:51,741 Where did you get this? 570 00:28:51,741 --> 00:28:52,741 Mrs. Cui. 571 00:28:52,741 --> 00:28:54,711 Do you know how much this fabric costs? 572 00:28:54,711 --> 00:28:55,911 And you use it to make a handkerchief. 573 00:28:55,911 --> 00:28:56,751 Well, 574 00:28:56,781 --> 00:28:58,601 my husband gave me this a few days ago. 575 00:28:58,951 --> 00:28:59,881 I didn't ask about the cost. 576 00:29:02,741 --> 00:29:04,501 Here. Have some tea. 577 00:29:04,501 --> 00:29:05,741 - Have some fruits. - Have some tea. 578 00:29:05,741 --> 00:29:07,301 These fruits were just picked. 579 00:29:07,301 --> 00:29:08,301 They're so fresh. 580 00:29:08,301 --> 00:29:10,021 - Try this one. - And these pastries 581 00:29:10,021 --> 00:29:11,731 were just bought from the street. 582 00:29:13,151 --> 00:29:14,251 This tea is really good. 583 00:29:26,441 --> 00:29:34,081 (The two bandits disembarked, traveled around, and are now heading to Qingzhou.) 584 00:29:37,431 --> 00:29:39,201 Did Fan Hu see Lu Wen? 585 00:29:43,781 --> 00:29:46,261 After the two thieves from Mount Yang got off the boat, 586 00:29:46,261 --> 00:29:47,251 they traveled around 587 00:29:47,711 --> 00:29:49,221 and now are heading to the Qingzhou official road. 588 00:29:49,781 --> 00:29:50,841 So cautious. 589 00:29:51,431 --> 00:29:52,681 What are they up to? 590 00:29:55,741 --> 00:29:57,051 Lu Wen is biding his time, 591 00:29:57,871 --> 00:29:59,841 and it's definitely not just about healing injuries. 592 00:30:10,431 --> 00:30:11,881 (Our family was devastated.) 593 00:30:12,391 --> 00:30:13,431 (How can Jiu still give me) 594 00:30:13,431 --> 00:30:14,641 (such an luxury item?) 595 00:30:16,021 --> 00:30:16,921 (Could it be…) 596 00:30:27,021 --> 00:30:28,491 Madam, you... 597 00:30:28,871 --> 00:30:30,731 What are you looking for? 598 00:30:32,711 --> 00:30:34,021 The weather is getting cooler, 599 00:30:34,021 --> 00:30:35,531 I am looking for the hand warmer. 600 00:30:36,631 --> 00:30:37,471 You can ask me 601 00:30:37,471 --> 00:30:39,541 to do it for you. 602 00:30:39,541 --> 00:30:40,501 It's okay. 603 00:30:40,501 --> 00:30:41,681 Nanny Li, just go do your thing. 604 00:30:42,631 --> 00:30:43,471 Yes. 605 00:30:59,151 --> 00:31:00,811 These are all top-quality fabrics. 606 00:31:03,231 --> 00:31:04,731 After returning from the trade guild, 607 00:31:04,951 --> 00:31:06,871 Madam became suspicious 608 00:31:06,871 --> 00:31:09,021 and turned the room upside down. 609 00:31:09,021 --> 00:31:11,151 I wonder if Ms. Liu has found any clues 610 00:31:11,151 --> 00:31:12,681 to doubt your identity. 611 00:31:48,841 --> 00:31:52,961 (Cang) [*Cang: a character meaning "to hide"] 612 00:31:57,061 --> 00:31:58,291 Jiu, why are you back? 613 00:32:00,471 --> 00:32:02,491 We don't have much homework today, 614 00:32:03,021 --> 00:32:04,841 so the teacher let us go back earlier. 615 00:32:07,541 --> 00:32:08,581 Jiu, come and take a look. 616 00:32:08,581 --> 00:32:09,571 How do you think of my writing? 617 00:32:13,541 --> 00:32:15,681 Today I am practising the word "Cang". 618 00:32:18,391 --> 00:32:19,231 Much better. 619 00:32:21,711 --> 00:32:23,681 But the word "Chen" in it, [*Chen: a character meaning "a courtier"] 620 00:32:24,191 --> 00:32:25,441 should be written more concisely, 621 00:32:25,951 --> 00:32:27,201 not so explicitly. 622 00:32:46,581 --> 00:32:47,971 Jiu is right. 623 00:32:48,951 --> 00:32:51,251 How sharp is the blade of a courtier or a minister. 624 00:32:52,101 --> 00:32:53,641 If one can conceal without revealing, 625 00:32:54,151 --> 00:32:55,161 that's true hiding. 626 00:33:01,391 --> 00:33:03,341 Jiu, write one yourself. 627 00:33:03,341 --> 00:33:04,581 I'll inmitate your writing 628 00:33:04,581 --> 00:33:05,571 to ensure it's accurate. 629 00:33:06,741 --> 00:33:07,581 Okay. 630 00:33:15,231 --> 00:33:16,431 People say 631 00:33:16,431 --> 00:33:17,921 that the handwriting reflects the person. 632 00:33:18,911 --> 00:33:20,051 Jiu, 633 00:33:20,541 --> 00:33:21,951 your writing is strong and powerful, 634 00:33:21,951 --> 00:33:23,011 with deep, penetrating strokes. 635 00:33:24,231 --> 00:33:25,581 It is fair to say 636 00:33:25,581 --> 00:33:26,681 you're from a high-ranking family. 637 00:33:27,581 --> 00:33:28,801 Miantang, you're overpraising me. 638 00:33:29,741 --> 00:33:31,341 It's just that my childhood teacher 639 00:33:31,341 --> 00:33:32,971 was very strict. 640 00:33:34,431 --> 00:33:35,681 Was the teacher from the capital? 641 00:33:36,341 --> 00:33:37,201 Of course. 642 00:33:40,991 --> 00:33:42,051 The capital is so nice. 643 00:33:43,231 --> 00:33:44,091 Unfortunately, 644 00:33:44,301 --> 00:33:45,881 I can't remember anything. 645 00:33:47,471 --> 00:33:49,441 Sometimes I wonder, 646 00:33:51,101 --> 00:33:52,101 in the past, 647 00:33:52,101 --> 00:33:53,881 how rich and prosperous our life was. 648 00:33:54,631 --> 00:33:56,841 Even if we've spent all our family fortune now, 649 00:33:57,151 --> 00:33:59,121 we still have money to buy such a good house 650 00:33:59,581 --> 00:34:00,811 and enjoy so many fine things. 651 00:34:03,631 --> 00:34:04,681 As long as you're happy. 652 00:34:06,191 --> 00:34:07,251 It's getting late. 653 00:34:07,711 --> 00:34:08,891 You should take a rest. 654 00:34:08,891 --> 00:34:10,691 I'll go to the study to record the game records. 655 00:34:34,431 --> 00:34:35,371 The seal 656 00:34:35,661 --> 00:34:36,971 means it's from an official kiln, 657 00:34:37,221 --> 00:34:38,801 and is not available to ordinary people. 658 00:34:50,431 --> 00:34:51,891 It is actually from the official kiln. 659 00:34:54,311 --> 00:34:55,371 Could it be a counterfeit? 660 00:34:55,371 --> 00:34:57,831 I have been firing porcelain for the He family for ten years. 661 00:34:57,831 --> 00:34:59,451 I can tell if it's real or fake at a glance. 662 00:35:00,661 --> 00:35:01,641 This is definitely 663 00:35:01,871 --> 00:35:03,451 from the official kiln for tribute. 664 00:35:04,991 --> 00:35:06,501 Madam, where did you 665 00:35:06,501 --> 00:35:07,681 get such a treasure? 666 00:35:14,791 --> 00:35:15,631 I'll take my leave. 667 00:35:19,701 --> 00:35:20,541 Please take care. 668 00:35:21,921 --> 00:35:26,681 (Lingquan Go Club) 669 00:35:28,351 --> 00:35:29,191 Take care. 670 00:35:31,101 --> 00:35:32,411 - Follow him. - Yes. 671 00:35:35,831 --> 00:35:37,011 - Please come in. - OK. 672 00:35:37,501 --> 00:35:38,721 - Ma'am, please come in. - OK. 673 00:35:39,621 --> 00:35:41,051 A private room on the second floor! 674 00:35:41,791 --> 00:35:42,631 Sir. 675 00:36:02,581 --> 00:36:04,201 Still hesitating? 676 00:36:06,141 --> 00:36:08,601 You're the best player in the Go Club. 677 00:36:09,471 --> 00:36:11,241 You can't even 678 00:36:11,701 --> 00:36:13,011 solve this ko. 679 00:36:18,431 --> 00:36:20,161 It has to be you, 680 00:36:20,501 --> 00:36:22,011 skilled in the Go. 681 00:36:26,351 --> 00:36:28,011 Cui Jiu, 682 00:36:28,791 --> 00:36:29,911 I often see you 683 00:36:29,911 --> 00:36:31,311 playing Go 684 00:36:31,311 --> 00:36:32,891 with Lord Huaiyang. 685 00:36:33,911 --> 00:36:35,121 I thought you 686 00:36:35,351 --> 00:36:37,201 received this appreciation 687 00:36:37,471 --> 00:36:38,971 for your skill in the game. 688 00:36:39,501 --> 00:36:40,491 I am not as skilled as you. 689 00:36:40,701 --> 00:36:41,931 Now it seems, 690 00:36:43,831 --> 00:36:45,091 you're not that impressive. 691 00:36:47,471 --> 00:36:49,681 Official Wang, you are highly skilled in Go. 692 00:36:50,101 --> 00:36:50,941 It doesn't matter. 693 00:36:51,911 --> 00:36:52,751 Today, 694 00:36:52,991 --> 00:36:55,531 as long as you can make me happy... 695 00:36:55,751 --> 00:36:56,701 No, I really mean it. 696 00:36:56,701 --> 00:36:58,701 You are indeed highly skilled. 697 00:36:58,701 --> 00:36:59,601 I am not as skilled as you. 698 00:37:01,101 --> 00:37:02,091 Look at this man. 699 00:37:03,871 --> 00:37:04,711 Come on. 700 00:37:04,751 --> 00:37:06,241 Reward him generously. 701 00:37:08,871 --> 00:37:09,711 Take it. 702 00:37:10,911 --> 00:37:11,751 Thank you. 703 00:37:12,621 --> 00:37:14,091 - Thank you. - Take it. 704 00:37:23,281 --> 00:37:24,911 - Satisfied now? - Ma'am, are you leaving now? 705 00:37:24,911 --> 00:37:26,261 This fabric looks good. 706 00:37:27,061 --> 00:37:27,901 Please take care. 707 00:37:38,471 --> 00:37:40,121 My Lord. Ms. Liu is left. 708 00:37:40,951 --> 00:37:41,791 OK. 709 00:37:45,101 --> 00:37:46,011 My Lord, please calm down. 710 00:37:46,701 --> 00:37:48,491 I offended you just now. 711 00:37:49,311 --> 00:37:51,051 It's okay, you are right. 712 00:37:52,061 --> 00:37:54,091 Just keep the money. 713 00:37:54,871 --> 00:37:56,201 - Thank you, My Lord. - Well done. 714 00:37:57,061 --> 00:37:57,901 Thank you, My Lord. 715 00:38:00,751 --> 00:38:02,061 Please keep 716 00:38:02,061 --> 00:38:03,971 what happened today to yourselves. 717 00:38:04,501 --> 00:38:05,891 If even a word leaks, 718 00:38:06,581 --> 00:38:07,971 you'll be in for it. 719 00:38:08,501 --> 00:38:09,531 Please rest assured. 720 00:38:09,751 --> 00:38:11,451 I absolutely keep it a secret. 721 00:38:11,841 --> 00:38:18,841 (Cui Mansion) 722 00:38:27,911 --> 00:38:28,751 Master. 723 00:38:32,311 --> 00:38:33,151 Master. 724 00:38:34,621 --> 00:38:35,801 What if Ms. Liu is serious 725 00:38:36,181 --> 00:38:37,681 and scolds you? 726 00:38:40,501 --> 00:38:41,891 It's fine if she does. 727 00:38:43,541 --> 00:38:44,851 It doesn't matter if she scolds me. 728 00:38:45,831 --> 00:38:47,371 She won't turn down the money anyway. 729 00:38:49,471 --> 00:38:50,311 Yes. 730 00:38:59,221 --> 00:39:00,061 What's going on? 731 00:39:01,271 --> 00:39:02,181 Nanny Li, 732 00:39:02,181 --> 00:39:03,021 Moru, 733 00:39:03,471 --> 00:39:04,371 you both leave first. 734 00:39:05,221 --> 00:39:06,141 Unless I say so, 735 00:39:06,141 --> 00:39:06,981 stay out. 736 00:39:20,581 --> 00:39:21,641 What's the matter, Miantang? 737 00:39:24,221 --> 00:39:25,061 Jiu, 738 00:39:25,541 --> 00:39:26,971 is there something you want to tell me? 739 00:39:27,831 --> 00:39:29,531 Who upset you, Miantang? 740 00:39:30,791 --> 00:39:32,321 How long do you plan to hide it from me? 741 00:39:33,141 --> 00:39:34,241 What did I hide? 742 00:39:35,061 --> 00:39:36,721 I watched a Go match today 743 00:39:37,831 --> 00:39:39,201 at a restaurant in the west of the town. 744 00:39:45,021 --> 00:39:46,281 So... you know that? 745 00:39:46,951 --> 00:39:47,791 Yes. 746 00:39:48,471 --> 00:39:50,601 I know you have been lying to me. 747 00:39:51,271 --> 00:39:53,101 I know the money you bring home every day 748 00:39:53,101 --> 00:39:54,681 is not from winning the Go. 749 00:39:55,391 --> 00:39:56,281 I also know 750 00:39:56,281 --> 00:39:57,851 that you consort the influential officials, 751 00:40:00,351 --> 00:40:01,721 indulge in their idle pleasures, 752 00:40:03,271 --> 00:40:04,601 and flatter them all the time! 753 00:40:06,101 --> 00:40:07,241 What's wrong with that? 754 00:40:07,871 --> 00:40:09,411 I do it to earn money for our family. 755 00:40:09,701 --> 00:40:11,451 When did I ever need you to earn money? 756 00:40:13,541 --> 00:40:14,761 I take care of this family 757 00:40:15,181 --> 00:40:16,791 so you can do 758 00:40:16,791 --> 00:40:18,321 what you love. 759 00:40:18,951 --> 00:40:19,791 However, 760 00:40:20,911 --> 00:40:22,791 to gain some benefits, 761 00:40:22,791 --> 00:40:24,011 you sullied the Go 762 00:40:24,751 --> 00:40:26,601 by deliberately losing to that dandy. 763 00:40:28,351 --> 00:40:29,191 Cui Jiu. 764 00:40:30,141 --> 00:40:31,931 Where is your dignity as a Go player? 765 00:40:32,221 --> 00:40:33,931 W-What dignity? 766 00:40:34,541 --> 00:40:35,381 I was taking what... 767 00:40:39,661 --> 00:40:40,571 Mi-Miantang. 768 00:40:42,831 --> 00:40:43,971 From now on, I will… 769 00:40:45,951 --> 00:40:46,951 You still don't know 770 00:40:46,951 --> 00:40:48,371 what I'm really mad about. 771 00:40:49,351 --> 00:40:50,601 I want to join the trade guild, 772 00:40:51,271 --> 00:40:52,661 but you strongly oppose 773 00:40:52,661 --> 00:40:54,451 and say it's a disgrace. 774 00:40:56,021 --> 00:40:58,451 Yet, you are willing to give up your dignity just to earn a living. 775 00:40:58,951 --> 00:40:59,951 As a couple, 776 00:40:59,951 --> 00:41:01,451 we're supposed to weather the storm together. 777 00:41:03,021 --> 00:41:04,271 But it feels like I'm the only one 778 00:41:04,271 --> 00:41:05,601 living under your protection. 779 00:41:07,391 --> 00:41:08,311 You have never 780 00:41:08,311 --> 00:41:11,321 shared your concerns and grievances with me, 781 00:41:12,581 --> 00:41:13,701 and I have never 782 00:41:13,701 --> 00:41:14,971 received your trust. 783 00:41:17,701 --> 00:41:19,451 Wasn't that what you said before? 784 00:41:20,141 --> 00:41:22,061 That there is only gratitude between us 785 00:41:22,061 --> 00:41:23,471 and no need to weather the storm? 786 00:41:23,471 --> 00:41:24,681 But I want to. 787 00:41:27,351 --> 00:41:28,191 In the past, 788 00:41:29,431 --> 00:41:30,601 I misunderstood you. 789 00:41:32,541 --> 00:41:34,491 I didn't know that you'd rather suffer yourself 790 00:41:35,351 --> 00:41:37,571 than let me be harassed by the members of the trade guild. 791 00:41:39,391 --> 00:41:41,531 I thought you were only focused on playing Go, 792 00:41:41,991 --> 00:41:43,451 not on handling household chores, 793 00:41:44,221 --> 00:41:45,801 and criticizing me. 794 00:41:46,621 --> 00:41:47,461 I... 795 00:41:48,701 --> 00:41:50,571 I relied on my memory loss 796 00:41:51,431 --> 00:41:53,431 to ignore all the good you did for me 797 00:41:53,431 --> 00:41:54,851 in the past. 798 00:41:56,271 --> 00:41:58,011 I only cared about my own feelings, 799 00:41:58,871 --> 00:41:59,951 but I never thought about 800 00:41:59,951 --> 00:42:01,411 how you felt, 801 00:42:03,141 --> 00:42:05,121 and said such harsh words to you. 802 00:42:08,351 --> 00:42:09,191 That is 803 00:42:10,581 --> 00:42:12,241 not the case. 804 00:42:14,791 --> 00:42:16,681 I didn't mean to blame you. 805 00:42:20,351 --> 00:42:21,191 Jiu. 806 00:42:24,741 --> 00:42:25,891 Let's forget 807 00:42:27,661 --> 00:42:28,791 all the misunderstandings 808 00:42:28,791 --> 00:42:29,931 and deceptions 809 00:42:31,101 --> 00:42:32,571 from the past. 810 00:42:33,221 --> 00:42:34,371 - Is it okay? - Okay. 811 00:42:38,311 --> 00:42:39,151 I... 812 00:42:40,351 --> 00:42:42,011 I want to get to know you again. 813 00:42:43,351 --> 00:42:44,281 I also want 814 00:42:45,221 --> 00:42:47,491 to be Cui Jiu's true wife. 815 00:42:48,311 --> 00:42:49,151 Is it okay? 816 00:42:52,991 --> 00:42:53,831 Okay. 817 00:42:55,471 --> 00:42:56,311 Miantang. 818 00:42:57,021 --> 00:42:58,801 From now on, 819 00:42:59,471 --> 00:43:01,491 I will never consort with the rich and powerful. 820 00:43:59,021 --> 00:44:00,011 - Go to your room... - Go to your room... 821 00:44:03,141 --> 00:44:05,121 You'd better sleep on the bed. 822 00:44:05,431 --> 00:44:06,271 It's warm. 823 00:44:31,762 --> 00:44:37,992 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 824 00:44:38,992 --> 00:44:45,112 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 825 00:44:46,102 --> 00:44:52,352 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 826 00:44:53,482 --> 00:44:56,722 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 827 00:44:57,062 --> 00:45:01,642 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 828 00:45:02,242 --> 00:45:08,902 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 829 00:45:09,652 --> 00:45:13,022 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 830 00:45:13,312 --> 00:45:16,642 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 831 00:45:16,822 --> 00:45:23,592 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 832 00:45:23,972 --> 00:45:30,742 ♪Long hidden in the eyes, flickering in and out♪ 833 00:45:31,242 --> 00:45:37,652 ♪Let go of the flowers blooming in the yard last night♪ 834 00:45:38,492 --> 00:45:44,902 ♪Let go of the waves in the stream in half a lifetime♪ 835 00:45:45,482 --> 00:45:52,102 ♪Let those dust and chaos go on endlessly♪ 836 00:45:52,902 --> 00:45:56,322 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 837 00:45:56,322 --> 00:46:01,422 ♪There are many more♪ 838 00:46:01,802 --> 00:46:08,522 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 839 00:46:09,092 --> 00:46:12,722 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 840 00:46:12,722 --> 00:46:16,122 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 841 00:46:16,122 --> 00:46:23,032 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 842 00:46:23,322 --> 00:46:30,172 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 843 00:46:30,542 --> 00:46:34,122 ♪I wish to journey with you forever♪ 844 00:46:34,122 --> 00:46:37,232 ♪Year after year♪ 845 00:46:38,962 --> 00:46:43,262 ♪For many years to come♪ 846 00:46:43,262 --> 00:46:48,262 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 847 00:46:43,262 --> 00:46:53,262 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.