All language subtitles for Are You The One S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,351 --> 00:00:28,351 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,351 --> 00:00:33,351 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,351 --> 00:00:36,601 ♪Flowers falling by the river again♪ 4 00:00:36,601 --> 00:00:38,861 ♪Turning the clear waves red♪ 5 00:00:39,841 --> 00:00:44,621 ♪Sparrows singing in celebration♪ 6 00:00:46,311 --> 00:00:49,551 ♪Calm years pass by the silent bustling city♪ 7 00:00:49,551 --> 00:00:52,091 ♪Sitting at home♪ 8 00:00:52,901 --> 00:00:58,281 ♪No one knows love's outline like I do♪ 9 00:00:58,571 --> 00:01:04,661 ♪If one day the river breeze blows again♪ 10 00:01:05,021 --> 00:01:11,001 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 11 00:01:11,491 --> 00:01:17,561 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 12 00:01:18,001 --> 00:01:21,251 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 13 00:01:21,251 --> 00:01:28,111 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 14 00:01:33,281 --> 00:01:41,001 =Are You The One= 15 00:01:41,021 --> 00:01:44,001 =Episode 5= 16 00:01:44,001 --> 00:01:46,471 (Clear Winds and Auspicious Aura) 17 00:01:46,471 --> 00:01:47,311 My Lord! 18 00:01:49,631 --> 00:01:50,881 My Lord, where are you going? 19 00:01:51,121 --> 00:01:55,721 (Carrying Sunshine and Accumulating Blessings) 20 00:02:02,121 --> 00:02:05,041 (Cui Mansion) 21 00:02:14,741 --> 00:02:15,581 Jiu. 22 00:02:19,351 --> 00:02:20,191 Mrs. Cui. 23 00:03:08,621 --> 00:03:09,891 You're so drunk. 24 00:03:10,141 --> 00:03:11,281 Here, have some water. 25 00:03:18,421 --> 00:03:19,261 Leave me alone. 26 00:03:22,671 --> 00:03:23,611 Let me help you change. 27 00:03:24,271 --> 00:03:25,241 Don't touch me. 28 00:03:33,791 --> 00:03:35,091 I know you're not feeling well. 29 00:03:35,461 --> 00:03:36,861 The wine in the jar 30 00:03:36,861 --> 00:03:38,001 smells sweet. 31 00:03:38,701 --> 00:03:39,841 But it's in your stomach, 32 00:03:40,071 --> 00:03:41,351 in four or six hours, 33 00:03:41,351 --> 00:03:42,681 it will smell terrible. 34 00:03:43,551 --> 00:03:44,931 The bed linens 35 00:03:45,351 --> 00:03:46,301 are new 36 00:03:46,301 --> 00:03:47,281 and still damp. 37 00:03:47,741 --> 00:03:48,931 You'll get them smelly. 38 00:03:51,111 --> 00:03:52,281 Get out. 39 00:03:59,831 --> 00:04:01,771 Who knows what's in the wine they're selling? 40 00:04:02,271 --> 00:04:03,651 It's strong and harmful. 41 00:04:04,831 --> 00:04:06,371 Next time, if you want to drink, 42 00:04:07,181 --> 00:04:08,671 I'll have Nanny Li 43 00:04:08,671 --> 00:04:10,331 get some fresh Xinfeng wine 44 00:04:10,671 --> 00:04:11,801 and warm it up for you. 45 00:04:13,791 --> 00:04:15,651 A warm drink 46 00:04:15,901 --> 00:04:17,571 and a comfortable bed 47 00:04:18,181 --> 00:04:20,281 is better than wandering the streets 48 00:04:20,941 --> 00:04:22,521 and braving the cold. 49 00:04:24,061 --> 00:04:25,651 Why don't you ask me 50 00:04:26,621 --> 00:04:27,961 why I drank? 51 00:04:29,621 --> 00:04:30,721 People say 52 00:04:31,231 --> 00:04:32,651 getting drunk eases sorrow. 53 00:04:33,231 --> 00:04:35,361 Who doesn't have tough times? 54 00:04:36,591 --> 00:04:38,361 Even the emperor 55 00:04:38,741 --> 00:04:40,451 isn't always happy. 56 00:04:43,061 --> 00:04:45,691 Though our house isn't as grand as in the capital, 57 00:04:46,061 --> 00:04:47,961 we're doing fine, with everything we need covered. 58 00:04:48,791 --> 00:04:49,721 I've thought about it. 59 00:04:50,351 --> 00:04:52,131 Once the shop is running well 60 00:04:53,421 --> 00:04:54,811 and covering our expenses, 61 00:04:55,061 --> 00:04:57,511 maybe we can enjoy meat sometimes. 62 00:04:58,111 --> 00:04:59,361 Then, Jiu, 63 00:04:59,671 --> 00:05:01,061 you can go out, 64 00:05:01,061 --> 00:05:02,011 play Go and visit friends. 65 00:05:13,181 --> 00:05:14,571 Why does every worry 66 00:05:16,151 --> 00:05:18,451 in the world 67 00:05:19,941 --> 00:05:21,521 seem trivial to you? 68 00:05:25,061 --> 00:05:26,811 Since we are married, 69 00:05:27,261 --> 00:05:28,811 we've never been afraid of 70 00:05:29,181 --> 00:05:31,211 troubling each other. 71 00:05:32,991 --> 00:05:33,831 Jiu, 72 00:05:34,621 --> 00:05:35,771 don't act tough with me. 73 00:05:36,821 --> 00:05:38,451 If you ever feel tired, 74 00:05:39,821 --> 00:05:41,451 just let go and rest. 75 00:05:42,301 --> 00:05:43,891 I'll take care of everything. 76 00:06:01,741 --> 00:06:02,891 Why are you looking at me? 77 00:06:07,061 --> 00:06:08,961 I was just thinking. 78 00:06:11,671 --> 00:06:13,011 In this world, 79 00:06:14,771 --> 00:06:16,921 no one ever told me 80 00:06:18,301 --> 00:06:19,961 I could 81 00:06:20,741 --> 00:06:21,581 have a rest 82 00:06:22,421 --> 00:06:23,721 when I'm tired, 83 00:06:25,861 --> 00:06:26,811 except you. 84 00:06:30,151 --> 00:06:31,521 Being born and living 85 00:06:32,821 --> 00:06:35,011 in an ordinary family has its advantages. 86 00:06:36,711 --> 00:06:37,711 Alright, 87 00:06:37,711 --> 00:06:39,521 stop with the drunk talk. 88 00:06:39,911 --> 00:06:41,091 Let me help you 89 00:06:41,821 --> 00:06:44,251 get comfortable and rest, okay? 90 00:07:26,241 --> 00:07:32,441 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 91 00:07:33,421 --> 00:07:39,861 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 92 00:07:40,551 --> 00:07:46,781 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 93 00:07:47,921 --> 00:07:50,971 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 94 00:07:51,551 --> 00:07:56,051 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 95 00:07:56,681 --> 00:08:03,381 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 96 00:08:04,131 --> 00:08:07,791 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 97 00:08:07,791 --> 00:08:11,251 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 98 00:08:11,251 --> 00:08:17,981 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 99 00:08:18,341 --> 00:08:25,121 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 100 00:08:25,501 --> 00:08:31,491 ♪I wish to journey with you forever♪ 101 00:08:34,001 --> 00:08:38,231 ♪Year after year♪ 102 00:08:46,021 --> 00:08:47,091 Last night... 103 00:08:48,781 --> 00:08:49,621 Jiu. 104 00:08:53,741 --> 00:08:54,721 Mrs. Cui, are you alright? 105 00:08:55,231 --> 00:08:56,071 It's okay. 106 00:08:56,501 --> 00:08:58,311 You've seemed unwell since yesterday. 107 00:08:58,311 --> 00:08:59,881 Should we have Physician Zhao take a look? 108 00:09:00,311 --> 00:09:01,151 No need. 109 00:09:01,471 --> 00:09:03,001 I'm just a bit tired. 110 00:09:03,311 --> 00:09:04,411 Don't worry. 111 00:09:06,381 --> 00:09:07,221 Since you're tired, 112 00:09:07,831 --> 00:09:08,671 have some rest. 113 00:09:09,261 --> 00:09:10,761 I need to go to the porcelain shop. 114 00:09:11,071 --> 00:09:11,951 Remember? 115 00:09:11,951 --> 00:09:13,411 I'll take care of everything. 116 00:09:14,621 --> 00:09:15,531 Just kidding. 117 00:09:16,311 --> 00:09:17,691 Mrs. Cui is serious. 118 00:09:18,231 --> 00:09:19,351 Up before dawn, 119 00:09:19,351 --> 00:09:20,621 she started working on porcelain, 120 00:09:20,621 --> 00:09:21,881 looking worn out. 121 00:09:22,381 --> 00:09:23,591 Don't listen to her. 122 00:09:23,591 --> 00:09:24,691 I just didn't sleep well. 123 00:09:28,831 --> 00:09:29,671 Miantang, 124 00:09:30,781 --> 00:09:31,621 thank you. 125 00:09:46,781 --> 00:09:47,621 Jiu. 126 00:09:48,661 --> 00:09:51,231 You don't need to worry about money. 127 00:09:51,231 --> 00:09:52,381 As long as I win at Go, 128 00:09:52,381 --> 00:09:53,691 I'll give the money to you. 129 00:09:59,741 --> 00:10:00,641 Is... Is it... 130 00:10:01,711 --> 00:10:02,881 Is it too less? 131 00:10:07,501 --> 00:10:08,711 Then I will 132 00:10:08,711 --> 00:10:10,051 win more from now on. 133 00:10:43,951 --> 00:10:44,861 Liu Miantang wants to 134 00:10:44,861 --> 00:10:45,881 handle everything for you? 135 00:10:47,111 --> 00:10:48,381 She probably thinks 136 00:10:48,381 --> 00:10:49,591 I'm a useless 137 00:10:49,591 --> 00:10:51,331 good-for-nothing. 138 00:10:51,621 --> 00:10:52,761 What did you say? 139 00:10:54,471 --> 00:10:55,431 What could I say? 140 00:10:55,431 --> 00:10:56,761 There's nothing to argue about. 141 00:10:57,781 --> 00:10:59,331 She's a bit high-maintenance 142 00:10:59,741 --> 00:11:01,351 but still organized. 143 00:11:01,351 --> 00:11:02,211 I'll let her be. 144 00:11:04,261 --> 00:11:05,691 You don't care to argue with her? 145 00:11:08,191 --> 00:11:09,991 I think you enjoy this, don't you? 146 00:11:10,901 --> 00:11:11,881 Cui Xingzhou, listen up. 147 00:11:12,951 --> 00:11:14,141 No one in this world 148 00:11:14,141 --> 00:11:15,481 truly shares 149 00:11:15,711 --> 00:11:17,841 your worries except me. 150 00:11:23,311 --> 00:11:25,361 Enemies like wolves from afar, 151 00:11:26,071 --> 00:11:28,051 women like foxes close by. 152 00:11:28,431 --> 00:11:30,721 You've living in constant vigilance. 153 00:11:31,781 --> 00:11:32,621 Now, 154 00:11:33,781 --> 00:11:35,531 a beautiful girl appears. 155 00:11:36,381 --> 00:11:37,811 She asks for nothing 156 00:11:38,261 --> 00:11:39,621 and wants nothing, 157 00:11:39,621 --> 00:11:41,571 but trusts you completely 158 00:11:42,591 --> 00:11:44,571 and loves and cares for you the most. 159 00:11:46,141 --> 00:11:47,171 If it were me, 160 00:11:47,471 --> 00:11:49,571 I'd rather be a good-for-nothing too, 161 00:11:51,351 --> 00:11:52,881 even though I'm already one. 162 00:11:57,471 --> 00:11:58,841 Didn't realize 163 00:11:59,501 --> 00:12:00,931 you had a flair for drama. 164 00:12:04,261 --> 00:12:05,931 Could you really kill 165 00:12:06,351 --> 00:12:07,481 such a good woman? 166 00:12:11,231 --> 00:12:12,351 Honestly, 167 00:12:12,351 --> 00:12:14,931 a woman like her 168 00:12:15,831 --> 00:12:17,431 escaping from that den of thieves 169 00:12:17,431 --> 00:12:19,091 has it hard. 170 00:12:20,111 --> 00:12:22,121 Lu Wen has many enemies. 171 00:12:23,141 --> 00:12:25,291 She was left alone and had her tendons cut. 172 00:12:26,621 --> 00:12:28,071 Maybe I should let her go. 173 00:12:28,071 --> 00:12:28,961 Exactly. 174 00:12:30,861 --> 00:12:32,531 The Liu family committed crimes, 175 00:12:33,071 --> 00:12:34,641 so she's homeless. 176 00:12:34,951 --> 00:12:36,601 She's also tainted 177 00:12:36,991 --> 00:12:38,481 and shunned by society. 178 00:12:41,661 --> 00:12:43,171 I should pity 179 00:12:45,231 --> 00:12:47,361 for her innocent suffering. 180 00:12:47,781 --> 00:12:49,331 What if 181 00:12:49,991 --> 00:12:52,351 she helps me catch the thief... 182 00:12:52,351 --> 00:12:53,531 What will you do? 183 00:12:56,141 --> 00:12:57,691 I'll give her some money, 184 00:12:58,661 --> 00:12:59,741 send her to a temple, 185 00:12:59,741 --> 00:13:00,781 and let her live peacefully. 186 00:13:00,781 --> 00:13:01,621 And you! 187 00:13:02,661 --> 00:13:04,211 Don't go see her, 188 00:13:05,191 --> 00:13:07,481 or rumors will spread. 189 00:13:11,781 --> 00:13:12,621 Did you hear me? 190 00:13:15,521 --> 00:13:18,001 (Rice) 191 00:13:21,381 --> 00:13:22,221 Mrs. Cui. 192 00:13:23,741 --> 00:13:25,121 Peers can be tough on each other. 193 00:13:25,621 --> 00:13:26,961 We'd better not go. 194 00:13:27,951 --> 00:13:29,781 Why don't we sit here 195 00:13:29,781 --> 00:13:30,621 and have some tea? 196 00:13:32,861 --> 00:13:33,701 Shopkeeper, 197 00:13:34,071 --> 00:13:34,911 tea, please. 198 00:13:35,231 --> 00:13:36,071 Coming. 199 00:13:40,281 --> 00:13:41,441 (He's Porcelain Shop) 200 00:13:41,471 --> 00:13:42,311 Watch the steps. 201 00:13:42,311 --> 00:13:43,211 Easy, sir. 202 00:13:43,431 --> 00:13:44,271 Nanny Li, 203 00:13:44,661 --> 00:13:45,601 look at those two. 204 00:13:46,831 --> 00:13:48,471 They're tanned, 205 00:13:48,471 --> 00:13:49,951 and their waist pouches full. 206 00:13:49,951 --> 00:13:51,241 They came in our shop 207 00:13:51,541 --> 00:13:53,331 and found the best items right away, 208 00:13:53,901 --> 00:13:56,001 which shows they're regular porcelain traders. 209 00:13:57,261 --> 00:13:58,811 But they don't buy anything here. 210 00:13:59,541 --> 00:14:00,811 I want to see 211 00:14:01,541 --> 00:14:02,881 what experts 212 00:14:03,951 --> 00:14:05,171 consider valuable. 213 00:14:05,781 --> 00:14:07,431 - How about this one? - Not bad. 214 00:14:07,431 --> 00:14:09,351 Next time you get new stock, let me know. 215 00:14:09,351 --> 00:14:10,741 I'll notify you immediately. 216 00:14:10,741 --> 00:14:11,581 See you, sir. 217 00:14:12,021 --> 00:14:12,961 Ma'am, come on in. 218 00:14:15,631 --> 00:14:16,541 We have 219 00:14:16,541 --> 00:14:17,961 the finest porcelain. 220 00:14:18,231 --> 00:14:19,591 Take a look and see if you like any. 221 00:14:19,591 --> 00:14:20,641 I'll introduce them to you. 222 00:14:30,471 --> 00:14:31,901 You have a good eye, ma'am. 223 00:14:31,901 --> 00:14:32,951 This piece is made by our 224 00:14:32,951 --> 00:14:33,961 most experienced craftsman. 225 00:14:34,261 --> 00:14:35,101 Really? 226 00:14:36,191 --> 00:14:37,831 But I've seen this kiln technique 227 00:14:37,831 --> 00:14:39,501 in other shops. 228 00:14:39,501 --> 00:14:40,531 It's nothing special. 229 00:14:40,781 --> 00:14:41,621 Well... 230 00:14:45,351 --> 00:14:46,601 How about you check out some others? 231 00:14:48,351 --> 00:14:49,191 Ma. 232 00:14:51,021 --> 00:14:53,331 Ma'am, you can check inside. 233 00:14:54,351 --> 00:14:55,881 These are all fine pieces. 234 00:15:02,111 --> 00:15:02,961 Look. 235 00:15:03,261 --> 00:15:04,291 How about this set? 236 00:15:04,591 --> 00:15:05,811 It's delicate. 237 00:15:09,901 --> 00:15:11,001 What's this seal? 238 00:15:11,711 --> 00:15:12,551 Give it to me. 239 00:15:13,261 --> 00:15:14,101 Ma'am. 240 00:15:14,191 --> 00:15:16,001 You can look, but please don't touch. 241 00:15:16,901 --> 00:15:17,811 This seal 242 00:15:18,021 --> 00:15:19,481 means it's from an official kiln, 243 00:15:19,781 --> 00:15:21,241 made for the royal family. 244 00:15:21,471 --> 00:15:23,051 If it weren't for a flaw, 245 00:15:23,541 --> 00:15:24,641 you wouldn't 246 00:15:24,901 --> 00:15:26,091 be seeing it today. 247 00:15:26,951 --> 00:15:28,951 Other shops are empty, 248 00:15:28,951 --> 00:15:30,361 but yours is bustling 249 00:15:31,111 --> 00:15:32,121 because of these royal items. 250 00:15:32,431 --> 00:15:33,931 We are not the only ones selling these. 251 00:15:34,191 --> 00:15:36,661 Ma'am, you must be new here 252 00:15:36,661 --> 00:15:38,481 and unfamiliar with the market. 253 00:15:39,311 --> 00:15:40,231 So, 254 00:15:40,231 --> 00:15:41,121 just as a reminder, 255 00:15:41,591 --> 00:15:44,841 you buy from shops with trade guild plaques. 256 00:15:45,591 --> 00:15:46,431 Trade guild? 257 00:15:46,501 --> 00:15:47,341 Yes. 258 00:15:47,541 --> 00:15:49,081 There are 12 members in town, 259 00:15:49,081 --> 00:15:50,041 (Porcelain) 260 00:15:50,041 --> 00:15:51,881 with established brands, 261 00:15:52,261 --> 00:15:53,351 mutually guaranteed, 262 00:15:53,351 --> 00:15:54,411 and well-known. 263 00:15:56,231 --> 00:15:57,231 (Porcelain) As for small, 264 00:15:57,261 --> 00:15:59,331 unregistered trade guild workshops, 265 00:15:59,831 --> 00:16:01,311 I advise you 266 00:16:01,311 --> 00:16:02,931 to avoid them. 267 00:16:03,861 --> 00:16:05,361 In Lingquan Town, 268 00:16:05,621 --> 00:16:06,991 newcomers 269 00:16:06,991 --> 00:16:09,121 who don't know this 270 00:16:09,501 --> 00:16:11,451 won't succeed in their business. 271 00:16:13,111 --> 00:16:14,381 Since that's the case, 272 00:16:14,381 --> 00:16:15,741 I'll buy this bowl. 273 00:16:15,741 --> 00:16:16,641 - Okay. - How much is it? 274 00:16:17,191 --> 00:16:18,031 One tael of gold. 275 00:16:18,431 --> 00:16:19,271 One tael of gold? 276 00:16:20,781 --> 00:16:21,861 I don't have 277 00:16:21,861 --> 00:16:23,171 that much. 278 00:16:24,001 --> 00:16:25,661 Could you please 279 00:16:25,661 --> 00:16:26,501 lower the price? 280 00:16:26,991 --> 00:16:28,351 He's Porcelain 281 00:16:28,351 --> 00:16:30,171 is top-notch and worth the price. 282 00:16:30,471 --> 00:16:31,571 I can't decide. 283 00:16:33,021 --> 00:16:34,641 Miss He is right there. 284 00:16:35,111 --> 00:16:36,861 Just be kind to her, 285 00:16:36,861 --> 00:16:37,961 and then you can decide. 286 00:16:38,711 --> 00:16:39,781 How do you know 287 00:16:39,781 --> 00:16:40,721 who I am? 288 00:16:43,381 --> 00:16:44,661 When I entered, 289 00:16:44,661 --> 00:16:46,661 the shopkeeper was focused on the accounts, 290 00:16:46,661 --> 00:16:49,021 glancing at you 291 00:16:49,021 --> 00:16:50,501 rather than the customers. 292 00:16:50,501 --> 00:16:52,231 Clearly, you're here to oversee the books. 293 00:16:52,231 --> 00:16:54,351 The shopkeeper couldn't tend to the customers, 294 00:16:54,351 --> 00:16:55,641 so he had to focus on the accounts. 295 00:16:58,111 --> 00:17:00,121 But I could also be a manager. 296 00:17:00,661 --> 00:17:02,411 How did you know I'm Miss He? 297 00:17:03,621 --> 00:17:04,871 When I said your porcelain 298 00:17:04,871 --> 00:17:06,681 was nothing special on purpose, 299 00:17:06,911 --> 00:17:08,991 you signaled the shopkeeper 300 00:17:08,991 --> 00:17:10,401 to handle it. 301 00:17:11,951 --> 00:17:14,631 Your concern for the reputation 302 00:17:14,631 --> 00:17:16,011 shows you must have authority. 303 00:17:17,101 --> 00:17:19,051 Family business isn't run by outsiders. 304 00:17:19,541 --> 00:17:20,991 Daughters-in-law 305 00:17:20,991 --> 00:17:22,781 are not permitted to run the business. 306 00:17:22,781 --> 00:17:24,681 So I guess you're Miss He. 307 00:17:26,101 --> 00:17:27,051 I'm He Zhen, the third lady 308 00:17:27,301 --> 00:17:28,141 of the He family. 309 00:17:28,711 --> 00:17:30,341 Mrs. Cui, you're smart. 310 00:17:30,341 --> 00:17:31,181 I admire that. 311 00:17:31,261 --> 00:17:32,151 But 312 00:17:32,151 --> 00:17:33,571 you don't need to pretend to be a customer. 313 00:17:34,151 --> 00:17:35,401 I knew who you were 314 00:17:35,871 --> 00:17:37,121 since you entered. 315 00:17:38,061 --> 00:17:39,671 Lingquan Town isn't a big place. 316 00:17:39,671 --> 00:17:41,441 A new Yushao Porcelain Shop 317 00:17:41,821 --> 00:17:44,091 and a beautiful lady taking charge 318 00:17:44,991 --> 00:17:47,511 really stand out and are hard to miss. 319 00:17:48,671 --> 00:17:49,681 Since that's clear, 320 00:17:49,991 --> 00:17:51,091 I'll be straight with you. 321 00:17:51,501 --> 00:17:52,581 I'd like 322 00:17:52,581 --> 00:17:54,671 my shop to succeed here. 323 00:17:54,671 --> 00:17:55,871 Miss He, I'd appreciate 324 00:17:55,871 --> 00:17:56,711 any advice you can offer. 325 00:17:56,821 --> 00:17:58,341 We're both in business. 326 00:17:58,541 --> 00:17:59,441 That's too much credit. 327 00:18:01,541 --> 00:18:02,381 Actually, 328 00:18:03,631 --> 00:18:05,011 I want to join the trade guild. 329 00:18:10,541 --> 00:18:12,431 Since I came here to see you, 330 00:18:12,431 --> 00:18:13,871 it's because I'm determined 331 00:18:13,871 --> 00:18:15,101 to make Yushao Porcelain Shop 332 00:18:15,101 --> 00:18:16,331 thrive in Lingquan Town. 333 00:18:17,391 --> 00:18:18,261 Since 334 00:18:18,261 --> 00:18:19,361 Miss He 335 00:18:19,671 --> 00:18:22,251 had your shopkeeper 336 00:18:22,591 --> 00:18:25,501 pointed out my business flaws, 337 00:18:25,501 --> 00:18:27,771 I suppose you could give me some advice. 338 00:18:30,261 --> 00:18:32,161 Mrs. Cui, you're frank. 339 00:18:32,541 --> 00:18:33,531 Honestly, 340 00:18:33,871 --> 00:18:35,011 I admire you. 341 00:18:36,191 --> 00:18:37,031 But 342 00:18:37,231 --> 00:18:38,881 joining the trade guild is a strict process. 343 00:18:39,781 --> 00:18:41,601 If you really want to join, 344 00:18:42,541 --> 00:18:43,921 have your husband handle it for you. 345 00:18:46,871 --> 00:18:47,881 Frankly, 346 00:18:48,101 --> 00:18:49,731 my husband doesn't know much about business. 347 00:18:50,151 --> 00:18:51,601 I handle our business. 348 00:18:53,341 --> 00:18:55,091 Then you'd better give up. 349 00:18:55,711 --> 00:18:56,551 The trade guild 350 00:18:57,741 --> 00:18:59,161 doesn't accept female members. 351 00:19:35,821 --> 00:19:36,661 Jiu. 352 00:19:39,911 --> 00:19:41,121 How was business today? 353 00:19:45,061 --> 00:19:46,881 Not bad. 354 00:19:50,391 --> 00:19:51,681 Nanny Li told you everything? 355 00:19:54,741 --> 00:19:57,011 Don't worry. I'll find a way into the trade guild. 356 00:19:57,261 --> 00:19:58,401 That's not necessary. 357 00:19:59,501 --> 00:20:00,341 Why? 358 00:20:00,741 --> 00:20:01,841 The trade guild 359 00:20:03,101 --> 00:20:03,941 is all men, 360 00:20:04,191 --> 00:20:05,161 not suitable for you. 361 00:20:06,101 --> 00:20:07,731 I'll join in and handle that. 362 00:20:08,581 --> 00:20:09,421 You? 363 00:20:10,911 --> 00:20:11,751 But 364 00:20:11,951 --> 00:20:12,791 do you now 365 00:20:13,261 --> 00:20:15,161 how to fire porcelain? 366 00:20:15,431 --> 00:20:16,781 How much clay is needed? 367 00:20:16,781 --> 00:20:18,061 How many craftsmen are required? 368 00:20:18,061 --> 00:20:19,261 How many finished pieces 369 00:20:19,261 --> 00:20:20,531 are needed for profit? 370 00:20:20,951 --> 00:20:22,541 What about the workers' wages? 371 00:20:22,541 --> 00:20:23,601 Do you know all of this? 372 00:20:27,191 --> 00:20:28,151 So, 373 00:20:28,151 --> 00:20:29,501 you just play Go. 374 00:20:29,501 --> 00:20:30,731 I'll take care of it. 375 00:20:33,631 --> 00:20:34,471 Miantang, 376 00:20:35,061 --> 00:20:36,471 our business 377 00:20:36,471 --> 00:20:37,631 has just started, 378 00:20:37,631 --> 00:20:38,681 so take it step by step. 379 00:20:39,261 --> 00:20:40,531 Don't rush. 380 00:20:41,431 --> 00:20:42,491 You don't understand. 381 00:20:43,431 --> 00:20:44,431 If we don't get into 382 00:20:44,431 --> 00:20:45,541 the trade guild, 383 00:20:45,541 --> 00:20:47,121 we'll never succeed. 384 00:20:47,541 --> 00:20:49,381 Those shops have been established 385 00:20:49,511 --> 00:20:50,391 for years 386 00:20:50,391 --> 00:20:51,911 with deep connections. 387 00:20:51,911 --> 00:20:54,231 It's not easy to join them. 388 00:20:54,231 --> 00:20:55,071 In my view, 389 00:20:55,781 --> 00:20:57,391 if we can't continue 390 00:20:57,391 --> 00:20:58,471 this business, 391 00:20:58,471 --> 00:20:59,911 we should close the shop and find 392 00:20:59,911 --> 00:21:01,191 another way to make a living. 393 00:21:01,191 --> 00:21:02,251 You really don't have to 394 00:21:02,581 --> 00:21:03,711 worry about the money. 395 00:21:03,711 --> 00:21:04,881 I'll give you the money. 396 00:21:05,301 --> 00:21:06,871 Even if you stay home 397 00:21:06,871 --> 00:21:07,951 and don't work, 398 00:21:07,951 --> 00:21:09,201 I can support us. 399 00:21:10,501 --> 00:21:11,811 I told you, 400 00:21:12,711 --> 00:21:14,121 just play Go 401 00:21:14,631 --> 00:21:15,911 and I'll take care of everything. 402 00:21:15,911 --> 00:21:17,151 You really don't have to do this. 403 00:21:17,151 --> 00:21:18,101 You don't need to 404 00:21:18,101 --> 00:21:19,051 go through this. 405 00:21:20,391 --> 00:21:22,021 I've tried joining the trade guild. 406 00:21:22,021 --> 00:21:22,861 It's complicated. 407 00:21:23,341 --> 00:21:25,401 No need to waste 408 00:21:25,741 --> 00:21:26,581 your effort on this. 409 00:21:26,911 --> 00:21:28,191 At least let me give it a try... 410 00:21:28,191 --> 00:21:29,031 Enough. 411 00:21:29,991 --> 00:21:31,801 That's the last word on it. 412 00:21:31,821 --> 00:21:33,911 I need to go to the Go Club. 413 00:21:33,911 --> 00:21:34,771 Get some rest. 414 00:21:35,261 --> 00:21:36,101 Jiu. 415 00:21:46,581 --> 00:21:48,641 My Lord, Ms. Liu seems to be upset. 416 00:21:49,061 --> 00:21:50,431 She's making a fuss over nothing 417 00:21:50,431 --> 00:21:51,571 and acting presumptuous. 418 00:21:52,261 --> 00:21:53,641 Do you want me to join her? 419 00:22:20,061 --> 00:22:20,901 Mrs. Cui, 420 00:22:20,991 --> 00:22:23,811 you should rest early tonight. 421 00:22:28,231 --> 00:22:29,071 Nanny Li. 422 00:22:30,741 --> 00:22:31,971 What was 423 00:22:32,471 --> 00:22:33,731 Jiu like before? 424 00:22:34,341 --> 00:22:35,201 Well, 425 00:22:37,471 --> 00:22:39,161 he was about the same as he is now. 426 00:22:49,431 --> 00:22:51,161 That's why he's always been this fickle 427 00:22:51,711 --> 00:22:52,551 and domineering? 428 00:22:52,741 --> 00:22:53,921 No, no, no. 429 00:22:54,151 --> 00:22:56,331 That's not what I mean. 430 00:22:58,471 --> 00:22:59,331 So, 431 00:23:00,541 --> 00:23:02,011 did we often quarrel like this? 432 00:23:03,821 --> 00:23:04,661 Well, 433 00:23:05,581 --> 00:23:07,881 this is your private matter. 434 00:23:08,781 --> 00:23:09,921 I don't know about that. 435 00:23:10,991 --> 00:23:11,831 I don't know. 436 00:23:19,081 --> 00:23:24,081 (Clear Winds and Auspicious Aura) 437 00:23:24,101 --> 00:23:24,941 My Lord. 438 00:23:27,581 --> 00:23:28,421 My Lord. 439 00:23:28,541 --> 00:23:29,381 Mr. He. 440 00:23:30,101 --> 00:23:30,971 On behalf of 441 00:23:31,501 --> 00:23:33,731 the 12 members of Lingquan Trade Guild, 442 00:23:34,061 --> 00:23:35,361 I greet Your Lordship. 443 00:23:36,261 --> 00:23:38,201 What are you doing, Mr. He? 444 00:23:38,911 --> 00:23:40,121 Please rise. 445 00:23:42,231 --> 00:23:43,071 My Lord. 446 00:23:43,671 --> 00:23:46,251 We merchants have no land or power. 447 00:23:46,951 --> 00:23:51,231 We rely solely on our trades and crafts. 448 00:23:51,231 --> 00:23:52,291 Yet, we still have to 449 00:23:52,631 --> 00:23:55,251 pay 12 different types of big taxes. 450 00:23:55,631 --> 00:23:57,841 And Zhenzhou is a military town. 451 00:23:59,261 --> 00:24:04,011 The military funds come from the taxes we merchants pay. 452 00:24:04,631 --> 00:24:09,291 We really can't bear the burden anymore. 453 00:24:10,431 --> 00:24:11,541 Mr. He, 454 00:24:11,541 --> 00:24:12,781 you came to see me overnight 455 00:24:12,781 --> 00:24:14,251 and even knelt down, 456 00:24:15,021 --> 00:24:16,441 just to ask me 457 00:24:17,151 --> 00:24:18,331 to reduce your taxes? 458 00:24:19,241 --> 00:24:20,081 If we could 459 00:24:20,521 --> 00:24:22,091 gain your support, 460 00:24:23,191 --> 00:24:25,531 the trade guild would certainly unite 461 00:24:26,141 --> 00:24:27,841 to support the court 462 00:24:28,821 --> 00:24:30,601 and ease your concerns. 463 00:24:31,991 --> 00:24:33,101 Okay. 464 00:24:33,101 --> 00:24:33,941 I will 465 00:24:34,741 --> 00:24:35,581 consider it. 466 00:24:36,151 --> 00:24:36,991 Also, 467 00:24:38,021 --> 00:24:39,301 tomorrow's river restoration opening 468 00:24:39,301 --> 00:24:41,441 is a major event for Lingquan Town. 469 00:24:42,231 --> 00:24:43,921 I will allow the trade guild members 470 00:24:44,581 --> 00:24:45,421 to participate. 471 00:24:46,101 --> 00:24:47,811 Thank you, My Lord. 472 00:24:48,881 --> 00:24:52,841 (Lingquan Town Porcelain Trade Guild) 473 00:24:53,101 --> 00:24:53,941 Father 474 00:24:54,541 --> 00:24:56,291 visited Lord Huaiyang last night 475 00:24:56,671 --> 00:24:58,641 and caught a cold on the way back. 476 00:24:59,671 --> 00:25:01,161 Today, I'll preside over 477 00:25:01,391 --> 00:25:03,331 the tribute matters. 478 00:25:04,431 --> 00:25:05,271 Okay. 479 00:25:05,741 --> 00:25:06,581 Young Mr. He. 480 00:25:06,671 --> 00:25:08,261 What do we each 481 00:25:08,261 --> 00:25:09,471 need to do this year? 482 00:25:09,471 --> 00:25:10,541 Yes. Right. 483 00:25:10,541 --> 00:25:12,261 How should we distribute it? 484 00:25:12,261 --> 00:25:13,151 How should we do it? 485 00:25:13,151 --> 00:25:14,531 What would be fair? 486 00:25:14,821 --> 00:25:15,661 Right. 487 00:25:17,631 --> 00:25:19,251 We're in charge of fine porcelain painting. 488 00:25:19,541 --> 00:25:20,541 Other members were assigned 489 00:25:20,541 --> 00:25:22,051 their tasks according to the old rules. 490 00:25:22,471 --> 00:25:23,841 Please complete it on time. 491 00:25:25,631 --> 00:25:27,531 The He family is always considerate. 492 00:25:27,821 --> 00:25:28,741 This way, 493 00:25:28,741 --> 00:25:30,341 everyone can at least get a share. 494 00:25:30,341 --> 00:25:32,151 Yes. We all have a share. 495 00:25:32,151 --> 00:25:33,251 That's very kind of them. 496 00:25:33,451 --> 00:25:34,301 Exactly. 497 00:25:34,301 --> 00:25:35,741 We're not the only ones 498 00:25:35,741 --> 00:25:36,921 making porcelain. 499 00:25:37,541 --> 00:25:38,921 If we don't unite, 500 00:25:39,191 --> 00:25:40,711 we'll be overrun by 501 00:25:40,711 --> 00:25:41,811 out-of-town merchants. 502 00:25:43,301 --> 00:25:44,771 - Yes. - That makes sense. 503 00:25:44,991 --> 00:25:45,831 Yes, 504 00:25:46,301 --> 00:25:48,201 I was just about to say that. 505 00:25:48,711 --> 00:25:50,161 Well, Zhen, 506 00:25:51,951 --> 00:25:52,881 you should leave now. 507 00:25:54,061 --> 00:25:55,251 Business matters 508 00:25:55,871 --> 00:25:57,731 are not for women to meddle in. 509 00:25:59,781 --> 00:26:00,621 Have some tea. 510 00:26:01,191 --> 00:26:02,091 Have some tea. 511 00:26:03,151 --> 00:26:03,991 Good tea. 512 00:26:04,191 --> 00:26:05,251 It's fragrant. 513 00:26:05,821 --> 00:26:07,091 Refreshing and tasty. 514 00:26:07,781 --> 00:26:09,291 - Here. Here. - True. 515 00:26:15,711 --> 00:26:16,551 Young Mr. He, 516 00:26:16,631 --> 00:26:17,871 someone outside claims to be 517 00:26:18,131 --> 00:26:19,431 the owner of Yushao Porcelain Shop 518 00:26:19,431 --> 00:26:20,271 and wants to see you. 519 00:26:21,801 --> 00:26:23,781 This lowly merchant 520 00:26:23,781 --> 00:26:25,581 finally knows to pay respect. 521 00:26:25,581 --> 00:26:26,421 Yes. 522 00:26:26,991 --> 00:26:27,831 Alright. 523 00:26:28,191 --> 00:26:29,091 Since they're here, 524 00:26:29,391 --> 00:26:30,231 let's 525 00:26:30,951 --> 00:26:31,791 meet them. 526 00:26:31,911 --> 00:26:32,751 Yes. 527 00:26:32,951 --> 00:26:33,871 Let's meet them. 528 00:26:33,871 --> 00:26:35,251 Yes, we should meet them. 529 00:26:35,911 --> 00:26:36,871 Yes, we should. 530 00:26:36,871 --> 00:26:37,711 Exactly. 531 00:26:51,241 --> 00:26:52,161 A woman? 532 00:26:53,021 --> 00:26:55,601 Why is it a woman? 533 00:26:55,951 --> 00:26:57,431 We've never had a female member. 534 00:26:57,431 --> 00:26:59,151 You must be Young Mr. He. 535 00:26:59,151 --> 00:27:00,201 Sorry for the interruption. 536 00:27:03,471 --> 00:27:04,531 You did interrupt us. 537 00:27:05,581 --> 00:27:07,881 Yushao Porcelain Shop is Cui's business, right? 538 00:27:08,261 --> 00:27:09,741 Mr. Cui didn't come himself. 539 00:27:09,741 --> 00:27:11,051 Did he get upset 540 00:27:11,631 --> 00:27:13,291 because we didn't send him 541 00:27:13,671 --> 00:27:15,161 an invitation? 542 00:27:15,471 --> 00:27:17,021 She came without an invitation. 543 00:27:17,021 --> 00:27:18,341 (Integrity is the key to wealth.) You see? 544 00:27:18,341 --> 00:27:19,871 (Honesty is the best policy.) She wasn't invited. 545 00:27:19,871 --> 00:27:21,441 Why isn't Mrs. Cui saying anything? 546 00:27:21,781 --> 00:27:23,401 Are you deaf? 547 00:27:24,471 --> 00:27:25,371 - Say something. - She's deaf. 548 00:27:25,391 --> 00:27:27,341 Hearing Young Mr. He's words, 549 00:27:27,341 --> 00:27:28,501 I realize it was 550 00:27:28,501 --> 00:27:29,441 my fault 551 00:27:29,821 --> 00:27:31,921 for disrespecting everyone here. 552 00:27:32,341 --> 00:27:33,681 So I checked 553 00:27:34,101 --> 00:27:36,631 if there were any rules against women entering 554 00:27:36,631 --> 00:27:38,441 so I wouldn't break any rules. 555 00:27:39,741 --> 00:27:41,251 Even though there's no rule against it, 556 00:27:41,871 --> 00:27:42,811 you are 557 00:27:43,061 --> 00:27:44,641 the only woman here, 558 00:27:44,871 --> 00:27:46,121 which might be inconvenient. 559 00:27:46,391 --> 00:27:47,821 - Exactly. - Exactly. 560 00:27:47,821 --> 00:27:49,881 I thought coming in person showed sincerity. 561 00:27:50,391 --> 00:27:51,631 Had I known 562 00:27:51,631 --> 00:27:53,731 you were uncomfortable talking to a woman, 563 00:27:54,101 --> 00:27:54,991 I would have sent 564 00:27:54,991 --> 00:27:56,201 a servant instead. 565 00:27:57,101 --> 00:27:57,951 What did you say? 566 00:27:57,951 --> 00:27:59,331 That's not appropriate. 567 00:28:00,781 --> 00:28:03,821 Sending a woman to the trade guild 568 00:28:03,821 --> 00:28:04,881 and speaking recklessly, 569 00:28:05,501 --> 00:28:06,571 your husband 570 00:28:07,231 --> 00:28:09,021 must be quite useless. 571 00:28:09,021 --> 00:28:10,291 - Exactly. - Really? 572 00:28:10,741 --> 00:28:12,501 But why does Miss He 573 00:28:12,501 --> 00:28:13,991 go manage the shop 574 00:28:13,991 --> 00:28:15,011 even though you're here. 575 00:28:16,471 --> 00:28:18,331 Since Young Mr. He holds that position, 576 00:28:18,671 --> 00:28:20,291 you must be capable. 577 00:28:23,021 --> 00:28:25,051 Your family must be sensible 578 00:28:25,631 --> 00:28:27,671 and clearly believes that a capable woman 579 00:28:27,671 --> 00:28:28,881 can handle business. 580 00:28:32,821 --> 00:28:34,121 What? Am I wrong? 581 00:28:34,671 --> 00:28:36,391 Is Young Mr. He incapable, 582 00:28:36,391 --> 00:28:38,291 or is your family just not very sensible? 583 00:28:38,631 --> 00:28:40,541 Young Mr. He, she's sharp-tongued. 584 00:28:40,541 --> 00:28:41,921 Don't waste your breath on her. 585 00:28:47,671 --> 00:28:49,401 Do you really want to join the trade guild? 586 00:28:50,061 --> 00:28:51,841 I have confidence in Yushao Porcelain Shop. 587 00:28:52,341 --> 00:28:54,291 I seek to rise with the guild's support. 588 00:28:54,711 --> 00:28:56,151 A new member also benefits 589 00:28:56,151 --> 00:28:57,331 the guild in the long run. 590 00:28:57,541 --> 00:28:58,881 It's a win-win situation. 591 00:28:59,781 --> 00:29:01,021 Young Mr. He, 592 00:29:01,021 --> 00:29:02,341 please tell your family 593 00:29:02,341 --> 00:29:03,391 and consider it. 594 00:29:03,391 --> 00:29:04,231 Okay. 595 00:29:05,261 --> 00:29:06,251 Since that's the case, 596 00:29:06,631 --> 00:29:07,811 I have one condition. 597 00:29:08,711 --> 00:29:10,781 If Yushao Porcelain 598 00:29:10,781 --> 00:29:13,251 can secure sales to the royals, 599 00:29:13,671 --> 00:29:14,531 I'll make sure 600 00:29:14,781 --> 00:29:16,091 you join the trade guild. 601 00:29:17,541 --> 00:29:19,441 Gentlemen, what do you think? 602 00:29:20,261 --> 00:29:21,261 Makes sense. 603 00:29:21,261 --> 00:29:22,231 Well said. 604 00:29:22,231 --> 00:29:23,091 That's a deal. 605 00:29:23,501 --> 00:29:25,331 You're deliberately making it difficult for her. 606 00:29:25,631 --> 00:29:27,431 Since Mrs. Cui is so confident 607 00:29:27,431 --> 00:29:28,581 in her porcelain, 608 00:29:28,581 --> 00:29:29,491 it shouldn't 609 00:29:30,301 --> 00:29:31,841 be a problem, right? 610 00:29:32,231 --> 00:29:33,071 Yes. 611 00:29:33,271 --> 00:29:34,021 That's right. 612 00:29:34,021 --> 00:29:35,541 - I'll be waiting for your good news. - That's right. 613 00:29:35,541 --> 00:29:36,491 Yes. 614 00:29:38,101 --> 00:29:38,941 See you. 615 00:29:39,101 --> 00:29:40,781 - Go. - Just leave. Get out. 616 00:29:40,781 --> 00:29:42,361 Let's see if you are capable. 617 00:29:42,741 --> 00:29:43,581 Go. 618 00:29:46,391 --> 00:29:47,231 Look at her. 619 00:29:50,991 --> 00:29:52,771 Mr. Cui is indeed insightful. 620 00:29:53,321 --> 00:29:54,331 Joining the guild 621 00:29:54,781 --> 00:29:56,971 is extremely hard. 622 00:29:58,061 --> 00:30:00,921 But Mr. Cui is surely experienced 623 00:30:01,541 --> 00:30:02,881 and capable. 624 00:30:03,781 --> 00:30:04,621 Mrs. Cui, 625 00:30:04,911 --> 00:30:05,881 why don't you 626 00:30:06,471 --> 00:30:07,491 talk with him... 627 00:30:08,231 --> 00:30:11,191 Contribute to and work towards river restoration 628 00:30:11,191 --> 00:30:12,361 for the benefit of the people. 629 00:30:12,581 --> 00:30:13,471 Oh, my. 630 00:30:13,471 --> 00:30:14,631 What a great deed. 631 00:30:14,631 --> 00:30:16,671 I've heard that Lord Huaiyang 632 00:30:16,671 --> 00:30:18,741 will personally preside over the opening. 633 00:30:18,741 --> 00:30:19,951 (Notice) Lord Huaiyang will come? 634 00:30:19,951 --> 00:30:21,671 (Reforming the river) Yes, it's wonderful. 635 00:30:21,671 --> 00:30:23,711 This is a huge blessing! 636 00:30:23,711 --> 00:30:25,731 We won't fear floods anymore. 637 00:30:25,891 --> 00:30:26,781 Yes. 638 00:30:26,781 --> 00:30:27,621 Mrs. Cui! 639 00:30:36,061 --> 00:30:36,901 Bicao. 640 00:30:38,631 --> 00:30:39,471 Mrs. Cui. 641 00:30:39,621 --> 00:30:41,021 Go to the kiln and find Mr. Chen. 642 00:30:41,021 --> 00:30:42,271 Have him bring the tank he fired 643 00:30:42,271 --> 00:30:43,341 a few days ago to the riverbank. 644 00:30:43,341 --> 00:30:44,181 Yes. 645 00:30:53,191 --> 00:30:54,031 Mrs. Cui, 646 00:30:54,191 --> 00:30:56,011 you were so fast. 647 00:30:56,261 --> 00:30:57,101 Nanny Li, 648 00:30:57,261 --> 00:30:58,581 don't you always say, 649 00:30:58,581 --> 00:30:59,811 "what a sin"? 650 00:31:01,021 --> 00:31:01,861 Yes. 651 00:31:02,191 --> 00:31:03,031 Yes. 652 00:31:03,301 --> 00:31:04,541 Send someone to catch 653 00:31:04,541 --> 00:31:06,231 all the koi in this yard. 654 00:31:06,231 --> 00:31:07,161 Then go to the market 655 00:31:07,471 --> 00:31:09,121 and buy all the koi you can find. 656 00:31:10,061 --> 00:31:10,901 Mrs. Cui, 657 00:31:11,021 --> 00:31:11,861 why... 658 00:31:12,431 --> 00:31:14,251 Why are you doing this? 659 00:31:14,541 --> 00:31:16,161 Koi are very expensive, 660 00:31:16,431 --> 00:31:17,951 and buying them all 661 00:31:17,951 --> 00:31:19,681 will cost a fortune. 662 00:31:20,341 --> 00:31:21,541 Doing good deeds to atone for sins, 663 00:31:21,541 --> 00:31:22,401 why be stingy? 664 00:31:24,341 --> 00:31:25,181 You... 665 00:31:27,101 --> 00:31:27,941 I... 666 00:31:41,631 --> 00:31:42,531 Excuse me. 667 00:31:42,821 --> 00:31:43,661 Please move aside. 668 00:31:43,951 --> 00:31:45,731 Could you move aside a bit? Thank you. 669 00:31:50,501 --> 00:31:51,501 Mr. He, look, 670 00:31:51,501 --> 00:31:53,331 Lord Huaiyang is truly efficient. 671 00:31:55,201 --> 00:31:56,151 Look at how fast they are. 672 00:31:59,101 --> 00:32:01,671 30,000 soldiers are working on it. 673 00:32:01,671 --> 00:32:02,631 The river restoration 674 00:32:02,631 --> 00:32:04,811 will be completed soon. 675 00:32:06,821 --> 00:32:08,671 Now, you use it as an excuse. 676 00:32:08,671 --> 00:32:09,511 What about the future? 677 00:32:10,021 --> 00:32:11,431 Are you going to renovate 678 00:32:11,431 --> 00:32:12,951 Zhenzhou entirely? 679 00:32:12,951 --> 00:32:14,811 We still have Qingzhou. 680 00:32:15,391 --> 00:32:16,841 As long as you, General, give the order, 681 00:32:17,151 --> 00:32:19,051 I'll mobilize the men at any time. 682 00:32:33,711 --> 00:32:34,911 The first shovel 683 00:32:34,911 --> 00:32:36,841 symbolizes good luck and smooth progress. 684 00:32:37,711 --> 00:32:38,571 General Shi, 685 00:32:38,781 --> 00:32:40,121 you are our honored guest. 686 00:32:43,391 --> 00:32:44,231 Okay. 687 00:32:58,341 --> 00:33:00,201 - Great! - Great! 688 00:33:00,741 --> 00:33:03,061 May the work be completed soon, 689 00:33:03,061 --> 00:33:05,741 bringing peace and prosperity to Zhenzhou! 690 00:33:05,741 --> 00:33:08,051 - Great! - Well said! 691 00:33:10,341 --> 00:33:12,341 Our Lingquan Trade Guild 692 00:33:12,341 --> 00:33:13,731 prepared a gift. 693 00:33:14,191 --> 00:33:15,541 We hope General Shi 694 00:33:15,541 --> 00:33:16,401 will accept it. 695 00:33:19,361 --> 00:33:20,231 Lord Huaiyang 696 00:33:20,231 --> 00:33:22,161 has thought of everything thoroughly. 697 00:33:25,541 --> 00:33:26,381 Did you see him? 698 00:33:27,471 --> 00:33:28,331 Too far, 699 00:33:28,541 --> 00:33:30,291 too many people. I can't see. 700 00:33:30,871 --> 00:33:32,201 Is that man Lord Huaiyang? 701 00:33:33,391 --> 00:33:34,581 Yes. 702 00:33:34,581 --> 00:33:35,421 What time is it now? 703 00:33:36,061 --> 00:33:36,901 It's the Wu hour. 704 00:33:42,541 --> 00:33:44,151 I've given my birthday congratulations 705 00:33:44,151 --> 00:33:46,581 and done the first shovel. 706 00:33:46,581 --> 00:33:47,971 Now, it's time to return to Qingzhou. 707 00:33:48,781 --> 00:33:49,811 Wait, wait. 708 00:33:50,631 --> 00:33:51,491 General, 709 00:33:51,871 --> 00:33:55,011 are you going to report to the court? 710 00:33:56,711 --> 00:33:57,551 I can do that. 711 00:33:57,991 --> 00:33:59,401 Please wait. 712 00:34:01,231 --> 00:34:04,841 General Shi, thank you in advance. 713 00:34:06,391 --> 00:34:07,581 However, restoring the river 714 00:34:07,581 --> 00:34:10,091 is not my sole achievement. 715 00:34:11,141 --> 00:34:12,351 Clearing the river 716 00:34:12,351 --> 00:34:14,201 will produce a lot of silt. 717 00:34:14,581 --> 00:34:17,021 We must thank the merchants 718 00:34:17,021 --> 00:34:18,831 who lend their ships 719 00:34:18,831 --> 00:34:20,051 for transporting it. 720 00:34:20,751 --> 00:34:22,431 General Shi, 721 00:34:22,431 --> 00:34:24,581 please speak highly of them too. 722 00:34:24,581 --> 00:34:25,471 My Lord, we... 723 00:34:25,471 --> 00:34:26,311 Mr. He, 724 00:34:26,471 --> 00:34:28,241 your actions serve the court 725 00:34:28,471 --> 00:34:30,011 and ease my burden. 726 00:34:32,951 --> 00:34:33,891 Okay. 727 00:34:35,351 --> 00:34:36,241 Koi! 728 00:34:36,541 --> 00:34:37,681 Look! Koi! 729 00:34:41,271 --> 00:34:42,181 There are koi. 730 00:34:42,181 --> 00:34:44,141 It's truly a sign of good fortune. 731 00:34:44,141 --> 00:34:45,701 Heaven blesses Zhenzhou! 732 00:34:45,701 --> 00:34:47,051 - Yes. - Exactly. 733 00:34:47,831 --> 00:34:48,671 My Lord. 734 00:34:49,791 --> 00:34:51,271 You really went to great lengths 735 00:34:51,271 --> 00:34:52,931 for this memorial. 736 00:34:53,541 --> 00:34:54,971 Since the koi are an auspicious sign, 737 00:34:55,311 --> 00:34:56,471 let's catch them. 738 00:34:56,471 --> 00:34:57,311 Okay, okay. 739 00:34:57,661 --> 00:34:58,501 Go catch them. 740 00:34:59,061 --> 00:34:59,901 Yes. 741 00:35:08,831 --> 00:35:10,051 Excuse us. Please make way. 742 00:35:16,831 --> 00:35:17,681 What are you doing? 743 00:35:18,021 --> 00:35:19,011 Soldiers, 744 00:35:19,501 --> 00:35:20,641 it's your time to shine. 745 00:35:23,791 --> 00:35:24,631 Be careful. 746 00:35:24,631 --> 00:35:25,931 General, we've caught the fish. 747 00:35:26,571 --> 00:35:28,011 - Go get a bucket. - Look at it. 748 00:35:32,221 --> 00:35:34,061 General, a woman from the crowd 749 00:35:34,061 --> 00:35:34,911 brought a porcelain tank, 750 00:35:34,911 --> 00:35:35,971 claiming it matches the koi. 751 00:35:36,471 --> 00:35:37,491 - Bring it here. - Yes. 752 00:35:44,541 --> 00:35:45,381 Great. 753 00:35:46,701 --> 00:35:48,851 Congratulations to Your Lordship and General 754 00:35:49,101 --> 00:35:50,801 for the auspicious sign. 755 00:35:53,061 --> 00:35:54,051 General Shi, 756 00:35:55,581 --> 00:35:57,891 you are truly a blessing to me. 757 00:35:59,871 --> 00:36:00,931 What a great omen. 758 00:36:05,521 --> 00:36:07,441 (Yushao Porcelain Shop) 759 00:36:08,951 --> 00:36:09,791 My Lord. 760 00:36:10,871 --> 00:36:11,711 My Lord. 761 00:36:13,061 --> 00:36:14,621 The woman who brought the porcelain tank 762 00:36:14,621 --> 00:36:15,661 is still outside 763 00:36:15,661 --> 00:36:17,321 and wants to request a reward. 764 00:36:20,291 --> 00:36:21,761 - Go give it to her. - My Lord, 765 00:36:22,911 --> 00:36:25,951 since she brought the auspicious sign in person, 766 00:36:25,951 --> 00:36:28,641 we should reward her in person as well. 767 00:36:29,021 --> 00:36:30,801 Go. Bring her here. 768 00:36:31,021 --> 00:36:31,861 Yes. 769 00:36:38,141 --> 00:36:39,721 Ma'am, please come with me. 770 00:36:41,961 --> 00:36:43,461 Surely she will be rewarded. 771 00:36:51,831 --> 00:36:52,971 She's just a common merchant, 772 00:36:53,221 --> 00:36:54,351 nothing special to see, 773 00:36:54,351 --> 00:36:55,191 right? 774 00:36:56,221 --> 00:36:57,061 My Lord, 775 00:36:57,311 --> 00:36:58,151 this auspicious sign 776 00:36:58,271 --> 00:37:00,241 is a rare good omen. 777 00:37:00,541 --> 00:37:01,831 It's quite fortunate 778 00:37:01,831 --> 00:37:04,371 for a common merchant to have such luck. 779 00:37:07,541 --> 00:37:09,911 Let's take it as a good sign 780 00:37:09,911 --> 00:37:11,541 - for the river restoration. - Very good. 781 00:37:11,541 --> 00:37:13,021 We should give her a good reward. 782 00:37:13,021 --> 00:37:14,051 Of course. 783 00:37:16,141 --> 00:37:16,981 Good. 784 00:37:23,141 --> 00:37:24,351 I felt too happy this morning 785 00:37:24,351 --> 00:37:25,601 and now I'm a bit dizzy. 786 00:37:26,471 --> 00:37:27,931 I'll go take a break. 787 00:37:28,141 --> 00:37:29,051 Alright. 788 00:37:33,581 --> 00:37:34,721 Don't look back. 789 00:37:44,951 --> 00:37:46,161 General, she's here. 790 00:37:47,061 --> 00:37:48,321 - You may leave. - Yes. 791 00:37:50,271 --> 00:37:52,761 I'm Liu, owner of Yushao Porcelain Shop. 792 00:37:53,351 --> 00:37:54,471 The auspicious sign is rare. 793 00:37:54,471 --> 00:37:55,541 I would like to ask His Lordship 794 00:37:55,541 --> 00:37:56,491 for a small reward 795 00:37:56,831 --> 00:37:57,671 for good luck. 796 00:38:01,991 --> 00:38:02,831 Take it. 797 00:38:02,831 --> 00:38:04,681 (Xuanwen Zhongbao cash coin) It's from His Lordship. 798 00:38:06,311 --> 00:38:07,151 Thank you. 799 00:38:08,581 --> 00:38:09,721 Thanks, Your Lordship. 800 00:38:12,871 --> 00:38:13,711 Let's go. 801 00:38:37,021 --> 00:38:38,751 I told you to watch her, 802 00:38:38,751 --> 00:38:40,531 not let her make a scene. 803 00:38:43,951 --> 00:38:46,011 I kept her here to catch Lu Wen. 804 00:38:46,621 --> 00:38:47,501 Should I give up 805 00:38:47,501 --> 00:38:48,411 being a prince 806 00:38:48,621 --> 00:38:50,451 and just play house with her? 807 00:38:51,311 --> 00:38:52,431 Forgive me, My Lord. 808 00:38:52,431 --> 00:38:54,121 Come on. Don't do that. 809 00:38:55,541 --> 00:38:56,581 I... 810 00:38:56,581 --> 00:38:58,351 I thought Ms. Liu 811 00:38:58,351 --> 00:38:59,391 was releasing the koi 812 00:38:59,391 --> 00:39:01,271 to remove sins. 813 00:39:01,271 --> 00:39:02,111 She also said 814 00:39:02,391 --> 00:39:03,601 that the Wu hour was a perfect time. 815 00:39:04,501 --> 00:39:05,531 I thought 816 00:39:05,751 --> 00:39:07,181 she'd release koi upstream, 817 00:39:07,181 --> 00:39:08,121 so you wouldn't 818 00:39:08,471 --> 00:39:10,011 be seen downstream. 819 00:39:10,471 --> 00:39:12,181 She said releasing fish would remove sins, 820 00:39:12,181 --> 00:39:13,931 so you just believed that? 821 00:39:14,991 --> 00:39:15,831 Well... 822 00:39:15,831 --> 00:39:18,051 There are so many sins committed. 823 00:39:20,271 --> 00:39:22,241 I mean, I apologize for my mistake. 824 00:39:22,991 --> 00:39:24,061 But no matter how much 825 00:39:24,061 --> 00:39:25,271 I tried to pull or persuade her, 826 00:39:25,271 --> 00:39:27,581 Ms. Liu wouldn't relent 827 00:39:27,581 --> 00:39:29,161 and insisted on joining the trade guild. 828 00:39:31,791 --> 00:39:32,761 Actually, 829 00:39:33,101 --> 00:39:34,621 Ms. Liu has done everything 830 00:39:34,621 --> 00:39:36,371 for you... 831 00:39:37,061 --> 00:39:40,911 for Cui Jiu, 832 00:39:40,911 --> 00:39:42,201 to manage the household. 833 00:39:44,021 --> 00:39:45,791 You should talk to her 834 00:39:45,791 --> 00:39:46,631 and make things better. 835 00:39:46,831 --> 00:39:49,161 That would be better than anything I could do. 836 00:39:56,101 --> 00:39:56,971 Where is she? 837 00:39:56,971 --> 00:39:58,241 (Xuanwen Zhongbao cash coin) 838 00:39:58,241 --> 00:39:59,351 The transaction is complete. 839 00:39:59,351 --> 00:40:00,791 This coin was earned 840 00:40:00,791 --> 00:40:02,641 by Mrs. Cui from Lord Huaiyang. 841 00:40:03,221 --> 00:40:04,061 Young Mr. He, 842 00:40:04,221 --> 00:40:05,971 your family should honor your promise. 843 00:40:08,311 --> 00:40:09,281 When did we 844 00:40:10,021 --> 00:40:12,021 give you a promise? 845 00:40:12,021 --> 00:40:13,451 - Mr. He. - Father. 846 00:40:13,661 --> 00:40:14,541 Mr. He. 847 00:40:14,541 --> 00:40:16,011 Your son once said that 848 00:40:16,871 --> 00:40:18,601 if Yushao Porcelain 849 00:40:18,831 --> 00:40:20,281 could be sold to the royals, 850 00:40:20,541 --> 00:40:21,761 we could join the trade guild. 851 00:40:23,661 --> 00:40:26,161 But that was just a joke. 852 00:40:28,621 --> 00:40:29,681 She took it seriously. 853 00:40:29,701 --> 00:40:31,281 He gave you a way out, 854 00:40:32,101 --> 00:40:33,701 so everyone could 855 00:40:33,701 --> 00:40:35,121 leave peacefully. 856 00:40:36,911 --> 00:40:38,411 Mrs. Cui, 857 00:40:38,621 --> 00:40:40,641 did you take it seriously? 858 00:40:42,061 --> 00:40:42,901 Please leave. 859 00:40:43,751 --> 00:40:46,161 We're very busy these days. 860 00:40:47,141 --> 00:40:47,991 Go. Go. 861 00:40:47,991 --> 00:40:48,871 Now I've seen 862 00:40:48,871 --> 00:40:49,851 what the trade guild is like. 863 00:40:50,271 --> 00:40:51,111 Let's go. 864 00:40:51,581 --> 00:40:52,471 Go. Get out. 865 00:40:52,471 --> 00:40:53,451 Mr. He, see? 866 00:40:54,021 --> 00:40:54,861 What a stubborn woman. 867 00:41:27,181 --> 00:41:28,021 Jiu. 868 00:41:28,221 --> 00:41:29,061 Miantang. 869 00:41:29,701 --> 00:41:30,891 Today, you received 870 00:41:31,271 --> 00:41:33,021 a reward from Lord Huaiyang. 871 00:41:33,021 --> 00:41:34,541 Nanny Li told you that? 872 00:41:34,541 --> 00:41:35,381 Yes. 873 00:41:36,951 --> 00:41:37,891 She also said 874 00:41:38,351 --> 00:41:40,091 you met Lord Huaiyang in person. 875 00:41:42,141 --> 00:41:43,491 With his potbelly, 876 00:41:43,991 --> 00:41:45,501 he seems pretty straightforward. 877 00:41:45,501 --> 00:41:47,171 When I asked him for a reward, he just gave it to me. 878 00:41:49,391 --> 00:41:50,231 Miantang, 879 00:41:50,541 --> 00:41:52,121 you went to such lengths 880 00:41:53,431 --> 00:41:55,051 just to join the trade guild? 881 00:41:56,021 --> 00:41:57,091 You know what. 882 00:41:57,431 --> 00:41:58,391 A large trade guild 883 00:41:58,391 --> 00:41:59,311 can be quite capricious. 884 00:41:59,311 --> 00:42:00,151 Alright, alright. 885 00:42:01,061 --> 00:42:01,901 I understand. 886 00:42:02,951 --> 00:42:04,141 You didn't take any 887 00:42:04,141 --> 00:42:06,051 of my words to heart. 888 00:42:09,831 --> 00:42:10,671 Miantang, 889 00:42:12,541 --> 00:42:14,371 staying in this house 890 00:42:14,621 --> 00:42:16,541 should be good enough, 891 00:42:16,541 --> 00:42:17,851 shouldn't it? 892 00:42:18,501 --> 00:42:19,991 Don't think about 893 00:42:19,991 --> 00:42:21,101 doing business 894 00:42:21,101 --> 00:42:22,761 or even joining the trade guild, 895 00:42:23,431 --> 00:42:24,271 okay? 896 00:42:24,351 --> 00:42:25,191 Why? 897 00:42:26,431 --> 00:42:27,351 You supported me 898 00:42:27,351 --> 00:42:28,391 in business before. 899 00:42:28,391 --> 00:42:29,391 Why does the trade guild 900 00:42:29,391 --> 00:42:31,201 seem to hit a nerve with you? 901 00:42:31,871 --> 00:42:33,721 Cui Jiu, what are you afraid of? 902 00:42:35,791 --> 00:42:36,631 I... 903 00:42:37,991 --> 00:42:40,931 Or were your encouraging words just to placate me? 904 00:42:41,701 --> 00:42:42,891 Now that I often go out for work, 905 00:42:43,701 --> 00:42:44,931 does it make you uncomfortable? 906 00:42:47,411 --> 00:42:48,271 If that's what you think, 907 00:42:48,271 --> 00:42:49,531 I have nothing to say. 908 00:42:50,391 --> 00:42:51,281 Cui Jiu, 909 00:42:52,061 --> 00:42:54,141 I've never blamed you for being lazy. 910 00:42:54,141 --> 00:42:55,311 I willingly stand in front 911 00:42:55,311 --> 00:42:56,241 to shield you. 912 00:42:57,351 --> 00:42:59,281 But I don't want to see you so cowardly. 913 00:43:00,021 --> 00:43:01,101 You want to achieve something 914 00:43:01,101 --> 00:43:02,411 but fear the trade guild, 915 00:43:02,951 --> 00:43:05,121 so you just hide in your shell. 916 00:43:05,621 --> 00:43:06,471 Likewise, 917 00:43:06,471 --> 00:43:07,431 you sweet-talk me without 918 00:43:07,431 --> 00:43:08,321 putting in the hard work, 919 00:43:08,451 --> 00:43:09,311 and at critical moments, 920 00:43:09,311 --> 00:43:11,091 you don't want me to make a public appearance. 921 00:43:11,581 --> 00:43:13,061 My husband can't be like that. 922 00:43:13,061 --> 00:43:13,901 I can be, 923 00:43:14,871 --> 00:43:15,711 but that's okay. 924 00:43:53,762 --> 00:43:59,992 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 925 00:44:00,992 --> 00:44:07,112 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 926 00:44:08,102 --> 00:44:14,352 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 927 00:44:15,482 --> 00:44:18,722 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 928 00:44:19,062 --> 00:44:23,642 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 929 00:44:24,242 --> 00:44:30,902 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 930 00:44:31,652 --> 00:44:35,022 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 931 00:44:35,312 --> 00:44:38,642 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 932 00:44:38,822 --> 00:44:45,592 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 933 00:44:45,972 --> 00:44:52,742 ♪Long hidden in the eyes, flickering in and out♪ 934 00:44:53,242 --> 00:44:59,652 ♪Let go of the flowers blooming in the yard last night♪ 935 00:45:00,492 --> 00:45:06,902 ♪Let go of the waves in the stream in half a lifetime♪ 936 00:45:07,482 --> 00:45:14,102 ♪Let those dust and chaos go on endlessly♪ 937 00:45:14,902 --> 00:45:18,322 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 938 00:45:18,322 --> 00:45:23,422 ♪There are many more♪ 939 00:45:23,802 --> 00:45:30,522 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 940 00:45:31,092 --> 00:45:34,722 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 941 00:45:34,722 --> 00:45:38,122 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 942 00:45:38,122 --> 00:45:45,032 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 943 00:45:45,322 --> 00:45:52,172 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 944 00:45:52,542 --> 00:45:56,122 ♪I wish to journey with you forever♪ 945 00:45:56,122 --> 00:45:59,232 ♪Year after year♪ 946 00:46:00,962 --> 00:46:05,262 ♪For many years to come♪ 947 00:46:05,262 --> 00:46:10,262 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 948 00:46:05,262 --> 00:46:15,262 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.