Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,351 --> 00:00:28,351
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,351 --> 00:00:33,351
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,351 --> 00:00:36,601
♪Flowers falling by the river again♪
4
00:00:36,601 --> 00:00:38,861
♪Turning the clear waves red♪
5
00:00:39,841 --> 00:00:44,621
♪Sparrows singing in celebration♪
6
00:00:46,311 --> 00:00:49,551
♪Calm years pass by the silent bustling city♪
7
00:00:49,551 --> 00:00:52,091
♪Sitting at home♪
8
00:00:52,901 --> 00:00:58,281
♪No one knows love's outline like I do♪
9
00:00:58,571 --> 00:01:04,661
♪If one day the river breeze blows again♪
10
00:01:05,021 --> 00:01:11,001
♪I won't be a mere reflection in the mirror♪
11
00:01:11,491 --> 00:01:17,561
♪Dreams can shatter; Memories remain♪
12
00:01:18,001 --> 00:01:21,251
♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪
13
00:01:21,251 --> 00:01:28,111
♪In the deep red windows lies mundane dust♪
14
00:01:33,281 --> 00:01:41,001
=Are You The One=
15
00:01:41,021 --> 00:01:44,001
=Episode 5=
16
00:01:44,001 --> 00:01:46,471
(Clear Winds and Auspicious Aura)
17
00:01:46,471 --> 00:01:47,311
My Lord!
18
00:01:49,631 --> 00:01:50,881
My Lord, where are you going?
19
00:01:51,121 --> 00:01:55,721
(Carrying Sunshine
and Accumulating Blessings)
20
00:02:02,121 --> 00:02:05,041
(Cui Mansion)
21
00:02:14,741 --> 00:02:15,581
Jiu.
22
00:02:19,351 --> 00:02:20,191
Mrs. Cui.
23
00:03:08,621 --> 00:03:09,891
You're so drunk.
24
00:03:10,141 --> 00:03:11,281
Here, have some water.
25
00:03:18,421 --> 00:03:19,261
Leave me alone.
26
00:03:22,671 --> 00:03:23,611
Let me help you change.
27
00:03:24,271 --> 00:03:25,241
Don't touch me.
28
00:03:33,791 --> 00:03:35,091
I know you're not feeling well.
29
00:03:35,461 --> 00:03:36,861
The wine in the jar
30
00:03:36,861 --> 00:03:38,001
smells sweet.
31
00:03:38,701 --> 00:03:39,841
But it's in your stomach,
32
00:03:40,071 --> 00:03:41,351
in four or six hours,
33
00:03:41,351 --> 00:03:42,681
it will smell terrible.
34
00:03:43,551 --> 00:03:44,931
The bed linens
35
00:03:45,351 --> 00:03:46,301
are new
36
00:03:46,301 --> 00:03:47,281
and still damp.
37
00:03:47,741 --> 00:03:48,931
You'll get them smelly.
38
00:03:51,111 --> 00:03:52,281
Get out.
39
00:03:59,831 --> 00:04:01,771
Who knows what's in the wine they're selling?
40
00:04:02,271 --> 00:04:03,651
It's strong and harmful.
41
00:04:04,831 --> 00:04:06,371
Next time, if you want to drink,
42
00:04:07,181 --> 00:04:08,671
I'll have Nanny Li
43
00:04:08,671 --> 00:04:10,331
get some fresh Xinfeng wine
44
00:04:10,671 --> 00:04:11,801
and warm it up for you.
45
00:04:13,791 --> 00:04:15,651
A warm drink
46
00:04:15,901 --> 00:04:17,571
and a comfortable bed
47
00:04:18,181 --> 00:04:20,281
is better than wandering the streets
48
00:04:20,941 --> 00:04:22,521
and braving the cold.
49
00:04:24,061 --> 00:04:25,651
Why don't you ask me
50
00:04:26,621 --> 00:04:27,961
why I drank?
51
00:04:29,621 --> 00:04:30,721
People say
52
00:04:31,231 --> 00:04:32,651
getting drunk eases sorrow.
53
00:04:33,231 --> 00:04:35,361
Who doesn't have tough times?
54
00:04:36,591 --> 00:04:38,361
Even the emperor
55
00:04:38,741 --> 00:04:40,451
isn't always happy.
56
00:04:43,061 --> 00:04:45,691
Though our house isn't
as grand as in the capital,
57
00:04:46,061 --> 00:04:47,961
we're doing fine,
with everything we need covered.
58
00:04:48,791 --> 00:04:49,721
I've thought about it.
59
00:04:50,351 --> 00:04:52,131
Once the shop is running well
60
00:04:53,421 --> 00:04:54,811
and covering our expenses,
61
00:04:55,061 --> 00:04:57,511
maybe we can enjoy meat sometimes.
62
00:04:58,111 --> 00:04:59,361
Then, Jiu,
63
00:04:59,671 --> 00:05:01,061
you can go out,
64
00:05:01,061 --> 00:05:02,011
play Go and visit friends.
65
00:05:13,181 --> 00:05:14,571
Why does every worry
66
00:05:16,151 --> 00:05:18,451
in the world
67
00:05:19,941 --> 00:05:21,521
seem trivial to you?
68
00:05:25,061 --> 00:05:26,811
Since we are married,
69
00:05:27,261 --> 00:05:28,811
we've never been afraid of
70
00:05:29,181 --> 00:05:31,211
troubling each other.
71
00:05:32,991 --> 00:05:33,831
Jiu,
72
00:05:34,621 --> 00:05:35,771
don't act tough with me.
73
00:05:36,821 --> 00:05:38,451
If you ever feel tired,
74
00:05:39,821 --> 00:05:41,451
just let go and rest.
75
00:05:42,301 --> 00:05:43,891
I'll take care of everything.
76
00:06:01,741 --> 00:06:02,891
Why are you looking at me?
77
00:06:07,061 --> 00:06:08,961
I was just thinking.
78
00:06:11,671 --> 00:06:13,011
In this world,
79
00:06:14,771 --> 00:06:16,921
no one ever told me
80
00:06:18,301 --> 00:06:19,961
I could
81
00:06:20,741 --> 00:06:21,581
have a rest
82
00:06:22,421 --> 00:06:23,721
when I'm tired,
83
00:06:25,861 --> 00:06:26,811
except you.
84
00:06:30,151 --> 00:06:31,521
Being born and living
85
00:06:32,821 --> 00:06:35,011
in an ordinary family has its advantages.
86
00:06:36,711 --> 00:06:37,711
Alright,
87
00:06:37,711 --> 00:06:39,521
stop with the drunk talk.
88
00:06:39,911 --> 00:06:41,091
Let me help you
89
00:06:41,821 --> 00:06:44,251
get comfortable and rest, okay?
90
00:07:26,241 --> 00:07:32,441
♪The boat drifts, bringing back the sunset♪
91
00:07:33,421 --> 00:07:39,861
♪When we reunite, we still joke
about the cause and effect♪
92
00:07:40,551 --> 00:07:46,781
♪Who passed by,
the crabapple falls with a turn♪
93
00:07:47,921 --> 00:07:50,971
♪Loving rightly but choosing wrong♪
94
00:07:51,551 --> 00:07:56,051
♪With joys, sorrows, partings and reunions♪
95
00:07:56,681 --> 00:08:03,381
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
96
00:08:04,131 --> 00:08:07,791
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
97
00:08:07,791 --> 00:08:11,251
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
98
00:08:11,251 --> 00:08:17,981
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
99
00:08:18,341 --> 00:08:25,121
♪Time flows as we dream through four seasons♪
100
00:08:25,501 --> 00:08:31,491
♪I wish to journey with you forever♪
101
00:08:34,001 --> 00:08:38,231
♪Year after year♪
102
00:08:46,021 --> 00:08:47,091
Last night...
103
00:08:48,781 --> 00:08:49,621
Jiu.
104
00:08:53,741 --> 00:08:54,721
Mrs. Cui, are you alright?
105
00:08:55,231 --> 00:08:56,071
It's okay.
106
00:08:56,501 --> 00:08:58,311
You've seemed unwell since yesterday.
107
00:08:58,311 --> 00:08:59,881
Should we have Physician Zhao take a look?
108
00:09:00,311 --> 00:09:01,151
No need.
109
00:09:01,471 --> 00:09:03,001
I'm just a bit tired.
110
00:09:03,311 --> 00:09:04,411
Don't worry.
111
00:09:06,381 --> 00:09:07,221
Since you're tired,
112
00:09:07,831 --> 00:09:08,671
have some rest.
113
00:09:09,261 --> 00:09:10,761
I need to go to the porcelain shop.
114
00:09:11,071 --> 00:09:11,951
Remember?
115
00:09:11,951 --> 00:09:13,411
I'll take care of everything.
116
00:09:14,621 --> 00:09:15,531
Just kidding.
117
00:09:16,311 --> 00:09:17,691
Mrs. Cui is serious.
118
00:09:18,231 --> 00:09:19,351
Up before dawn,
119
00:09:19,351 --> 00:09:20,621
she started working on porcelain,
120
00:09:20,621 --> 00:09:21,881
looking worn out.
121
00:09:22,381 --> 00:09:23,591
Don't listen to her.
122
00:09:23,591 --> 00:09:24,691
I just didn't sleep well.
123
00:09:28,831 --> 00:09:29,671
Miantang,
124
00:09:30,781 --> 00:09:31,621
thank you.
125
00:09:46,781 --> 00:09:47,621
Jiu.
126
00:09:48,661 --> 00:09:51,231
You don't need to worry about money.
127
00:09:51,231 --> 00:09:52,381
As long as I win at Go,
128
00:09:52,381 --> 00:09:53,691
I'll give the money to you.
129
00:09:59,741 --> 00:10:00,641
Is... Is it...
130
00:10:01,711 --> 00:10:02,881
Is it too less?
131
00:10:07,501 --> 00:10:08,711
Then I will
132
00:10:08,711 --> 00:10:10,051
win more from now on.
133
00:10:43,951 --> 00:10:44,861
Liu Miantang wants to
134
00:10:44,861 --> 00:10:45,881
handle everything for you?
135
00:10:47,111 --> 00:10:48,381
She probably thinks
136
00:10:48,381 --> 00:10:49,591
I'm a useless
137
00:10:49,591 --> 00:10:51,331
good-for-nothing.
138
00:10:51,621 --> 00:10:52,761
What did you say?
139
00:10:54,471 --> 00:10:55,431
What could I say?
140
00:10:55,431 --> 00:10:56,761
There's nothing to argue about.
141
00:10:57,781 --> 00:10:59,331
She's a bit high-maintenance
142
00:10:59,741 --> 00:11:01,351
but still organized.
143
00:11:01,351 --> 00:11:02,211
I'll let her be.
144
00:11:04,261 --> 00:11:05,691
You don't care to argue with her?
145
00:11:08,191 --> 00:11:09,991
I think you enjoy this, don't you?
146
00:11:10,901 --> 00:11:11,881
Cui Xingzhou, listen up.
147
00:11:12,951 --> 00:11:14,141
No one in this world
148
00:11:14,141 --> 00:11:15,481
truly shares
149
00:11:15,711 --> 00:11:17,841
your worries except me.
150
00:11:23,311 --> 00:11:25,361
Enemies like wolves from afar,
151
00:11:26,071 --> 00:11:28,051
women like foxes close by.
152
00:11:28,431 --> 00:11:30,721
You've living in constant vigilance.
153
00:11:31,781 --> 00:11:32,621
Now,
154
00:11:33,781 --> 00:11:35,531
a beautiful girl appears.
155
00:11:36,381 --> 00:11:37,811
She asks for nothing
156
00:11:38,261 --> 00:11:39,621
and wants nothing,
157
00:11:39,621 --> 00:11:41,571
but trusts you completely
158
00:11:42,591 --> 00:11:44,571
and loves and cares for you the most.
159
00:11:46,141 --> 00:11:47,171
If it were me,
160
00:11:47,471 --> 00:11:49,571
I'd rather be a good-for-nothing too,
161
00:11:51,351 --> 00:11:52,881
even though I'm already one.
162
00:11:57,471 --> 00:11:58,841
Didn't realize
163
00:11:59,501 --> 00:12:00,931
you had a flair for drama.
164
00:12:04,261 --> 00:12:05,931
Could you really kill
165
00:12:06,351 --> 00:12:07,481
such a good woman?
166
00:12:11,231 --> 00:12:12,351
Honestly,
167
00:12:12,351 --> 00:12:14,931
a woman like her
168
00:12:15,831 --> 00:12:17,431
escaping from that den of thieves
169
00:12:17,431 --> 00:12:19,091
has it hard.
170
00:12:20,111 --> 00:12:22,121
Lu Wen has many enemies.
171
00:12:23,141 --> 00:12:25,291
She was left alone and had her tendons cut.
172
00:12:26,621 --> 00:12:28,071
Maybe I should let her go.
173
00:12:28,071 --> 00:12:28,961
Exactly.
174
00:12:30,861 --> 00:12:32,531
The Liu family committed crimes,
175
00:12:33,071 --> 00:12:34,641
so she's homeless.
176
00:12:34,951 --> 00:12:36,601
She's also tainted
177
00:12:36,991 --> 00:12:38,481
and shunned by society.
178
00:12:41,661 --> 00:12:43,171
I should pity
179
00:12:45,231 --> 00:12:47,361
for her innocent suffering.
180
00:12:47,781 --> 00:12:49,331
What if
181
00:12:49,991 --> 00:12:52,351
she helps me catch the thief...
182
00:12:52,351 --> 00:12:53,531
What will you do?
183
00:12:56,141 --> 00:12:57,691
I'll give her some money,
184
00:12:58,661 --> 00:12:59,741
send her to a temple,
185
00:12:59,741 --> 00:13:00,781
and let her live peacefully.
186
00:13:00,781 --> 00:13:01,621
And you!
187
00:13:02,661 --> 00:13:04,211
Don't go see her,
188
00:13:05,191 --> 00:13:07,481
or rumors will spread.
189
00:13:11,781 --> 00:13:12,621
Did you hear me?
190
00:13:15,521 --> 00:13:18,001
(Rice)
191
00:13:21,381 --> 00:13:22,221
Mrs. Cui.
192
00:13:23,741 --> 00:13:25,121
Peers can be tough on each other.
193
00:13:25,621 --> 00:13:26,961
We'd better not go.
194
00:13:27,951 --> 00:13:29,781
Why don't we sit here
195
00:13:29,781 --> 00:13:30,621
and have some tea?
196
00:13:32,861 --> 00:13:33,701
Shopkeeper,
197
00:13:34,071 --> 00:13:34,911
tea, please.
198
00:13:35,231 --> 00:13:36,071
Coming.
199
00:13:40,281 --> 00:13:41,441
(He's Porcelain Shop)
200
00:13:41,471 --> 00:13:42,311
Watch the steps.
201
00:13:42,311 --> 00:13:43,211
Easy, sir.
202
00:13:43,431 --> 00:13:44,271
Nanny Li,
203
00:13:44,661 --> 00:13:45,601
look at those two.
204
00:13:46,831 --> 00:13:48,471
They're tanned,
205
00:13:48,471 --> 00:13:49,951
and their waist pouches full.
206
00:13:49,951 --> 00:13:51,241
They came in our shop
207
00:13:51,541 --> 00:13:53,331
and found the best items right away,
208
00:13:53,901 --> 00:13:56,001
which shows they're regular porcelain traders.
209
00:13:57,261 --> 00:13:58,811
But they don't buy anything here.
210
00:13:59,541 --> 00:14:00,811
I want to see
211
00:14:01,541 --> 00:14:02,881
what experts
212
00:14:03,951 --> 00:14:05,171
consider valuable.
213
00:14:05,781 --> 00:14:07,431
- How about this one?
- Not bad.
214
00:14:07,431 --> 00:14:09,351
Next time you get new stock, let me know.
215
00:14:09,351 --> 00:14:10,741
I'll notify you immediately.
216
00:14:10,741 --> 00:14:11,581
See you, sir.
217
00:14:12,021 --> 00:14:12,961
Ma'am, come on in.
218
00:14:15,631 --> 00:14:16,541
We have
219
00:14:16,541 --> 00:14:17,961
the finest porcelain.
220
00:14:18,231 --> 00:14:19,591
Take a look and see if you like any.
221
00:14:19,591 --> 00:14:20,641
I'll introduce them to you.
222
00:14:30,471 --> 00:14:31,901
You have a good eye, ma'am.
223
00:14:31,901 --> 00:14:32,951
This piece is made by our
224
00:14:32,951 --> 00:14:33,961
most experienced craftsman.
225
00:14:34,261 --> 00:14:35,101
Really?
226
00:14:36,191 --> 00:14:37,831
But I've seen this kiln technique
227
00:14:37,831 --> 00:14:39,501
in other shops.
228
00:14:39,501 --> 00:14:40,531
It's nothing special.
229
00:14:40,781 --> 00:14:41,621
Well...
230
00:14:45,351 --> 00:14:46,601
How about you check out some others?
231
00:14:48,351 --> 00:14:49,191
Ma.
232
00:14:51,021 --> 00:14:53,331
Ma'am, you can check inside.
233
00:14:54,351 --> 00:14:55,881
These are all fine pieces.
234
00:15:02,111 --> 00:15:02,961
Look.
235
00:15:03,261 --> 00:15:04,291
How about this set?
236
00:15:04,591 --> 00:15:05,811
It's delicate.
237
00:15:09,901 --> 00:15:11,001
What's this seal?
238
00:15:11,711 --> 00:15:12,551
Give it to me.
239
00:15:13,261 --> 00:15:14,101
Ma'am.
240
00:15:14,191 --> 00:15:16,001
You can look, but please don't touch.
241
00:15:16,901 --> 00:15:17,811
This seal
242
00:15:18,021 --> 00:15:19,481
means it's from an official kiln,
243
00:15:19,781 --> 00:15:21,241
made for the royal family.
244
00:15:21,471 --> 00:15:23,051
If it weren't for a flaw,
245
00:15:23,541 --> 00:15:24,641
you wouldn't
246
00:15:24,901 --> 00:15:26,091
be seeing it today.
247
00:15:26,951 --> 00:15:28,951
Other shops are empty,
248
00:15:28,951 --> 00:15:30,361
but yours is bustling
249
00:15:31,111 --> 00:15:32,121
because of these royal items.
250
00:15:32,431 --> 00:15:33,931
We are not the only ones selling these.
251
00:15:34,191 --> 00:15:36,661
Ma'am, you must be new here
252
00:15:36,661 --> 00:15:38,481
and unfamiliar with the market.
253
00:15:39,311 --> 00:15:40,231
So,
254
00:15:40,231 --> 00:15:41,121
just as a reminder,
255
00:15:41,591 --> 00:15:44,841
you buy from shops with trade guild plaques.
256
00:15:45,591 --> 00:15:46,431
Trade guild?
257
00:15:46,501 --> 00:15:47,341
Yes.
258
00:15:47,541 --> 00:15:49,081
There are 12 members in town,
259
00:15:49,081 --> 00:15:50,041
(Porcelain)
260
00:15:50,041 --> 00:15:51,881
with established brands,
261
00:15:52,261 --> 00:15:53,351
mutually guaranteed,
262
00:15:53,351 --> 00:15:54,411
and well-known.
263
00:15:56,231 --> 00:15:57,231
(Porcelain)
As for small,
264
00:15:57,261 --> 00:15:59,331
unregistered trade guild workshops,
265
00:15:59,831 --> 00:16:01,311
I advise you
266
00:16:01,311 --> 00:16:02,931
to avoid them.
267
00:16:03,861 --> 00:16:05,361
In Lingquan Town,
268
00:16:05,621 --> 00:16:06,991
newcomers
269
00:16:06,991 --> 00:16:09,121
who don't know this
270
00:16:09,501 --> 00:16:11,451
won't succeed in their business.
271
00:16:13,111 --> 00:16:14,381
Since that's the case,
272
00:16:14,381 --> 00:16:15,741
I'll buy this bowl.
273
00:16:15,741 --> 00:16:16,641
- Okay.
- How much is it?
274
00:16:17,191 --> 00:16:18,031
One tael of gold.
275
00:16:18,431 --> 00:16:19,271
One tael of gold?
276
00:16:20,781 --> 00:16:21,861
I don't have
277
00:16:21,861 --> 00:16:23,171
that much.
278
00:16:24,001 --> 00:16:25,661
Could you please
279
00:16:25,661 --> 00:16:26,501
lower the price?
280
00:16:26,991 --> 00:16:28,351
He's Porcelain
281
00:16:28,351 --> 00:16:30,171
is top-notch and worth the price.
282
00:16:30,471 --> 00:16:31,571
I can't decide.
283
00:16:33,021 --> 00:16:34,641
Miss He is right there.
284
00:16:35,111 --> 00:16:36,861
Just be kind to her,
285
00:16:36,861 --> 00:16:37,961
and then you can decide.
286
00:16:38,711 --> 00:16:39,781
How do you know
287
00:16:39,781 --> 00:16:40,721
who I am?
288
00:16:43,381 --> 00:16:44,661
When I entered,
289
00:16:44,661 --> 00:16:46,661
the shopkeeper was focused
on the accounts,
290
00:16:46,661 --> 00:16:49,021
glancing at you
291
00:16:49,021 --> 00:16:50,501
rather than the customers.
292
00:16:50,501 --> 00:16:52,231
Clearly, you're here to oversee the books.
293
00:16:52,231 --> 00:16:54,351
The shopkeeper couldn't tend to the customers,
294
00:16:54,351 --> 00:16:55,641
so he had to focus on the accounts.
295
00:16:58,111 --> 00:17:00,121
But I could also be a manager.
296
00:17:00,661 --> 00:17:02,411
How did you know I'm Miss He?
297
00:17:03,621 --> 00:17:04,871
When I said your porcelain
298
00:17:04,871 --> 00:17:06,681
was nothing special on purpose,
299
00:17:06,911 --> 00:17:08,991
you signaled the shopkeeper
300
00:17:08,991 --> 00:17:10,401
to handle it.
301
00:17:11,951 --> 00:17:14,631
Your concern for the reputation
302
00:17:14,631 --> 00:17:16,011
shows you must have authority.
303
00:17:17,101 --> 00:17:19,051
Family business isn't run by outsiders.
304
00:17:19,541 --> 00:17:20,991
Daughters-in-law
305
00:17:20,991 --> 00:17:22,781
are not permitted to run the business.
306
00:17:22,781 --> 00:17:24,681
So I guess you're Miss He.
307
00:17:26,101 --> 00:17:27,051
I'm He Zhen, the third lady
308
00:17:27,301 --> 00:17:28,141
of the He family.
309
00:17:28,711 --> 00:17:30,341
Mrs. Cui, you're smart.
310
00:17:30,341 --> 00:17:31,181
I admire that.
311
00:17:31,261 --> 00:17:32,151
But
312
00:17:32,151 --> 00:17:33,571
you don't need to pretend to be a customer.
313
00:17:34,151 --> 00:17:35,401
I knew who you were
314
00:17:35,871 --> 00:17:37,121
since you entered.
315
00:17:38,061 --> 00:17:39,671
Lingquan Town isn't a big place.
316
00:17:39,671 --> 00:17:41,441
A new Yushao Porcelain Shop
317
00:17:41,821 --> 00:17:44,091
and a beautiful lady taking charge
318
00:17:44,991 --> 00:17:47,511
really stand out and are hard to miss.
319
00:17:48,671 --> 00:17:49,681
Since that's clear,
320
00:17:49,991 --> 00:17:51,091
I'll be straight with you.
321
00:17:51,501 --> 00:17:52,581
I'd like
322
00:17:52,581 --> 00:17:54,671
my shop to succeed here.
323
00:17:54,671 --> 00:17:55,871
Miss He, I'd appreciate
324
00:17:55,871 --> 00:17:56,711
any advice you can offer.
325
00:17:56,821 --> 00:17:58,341
We're both in business.
326
00:17:58,541 --> 00:17:59,441
That's too much credit.
327
00:18:01,541 --> 00:18:02,381
Actually,
328
00:18:03,631 --> 00:18:05,011
I want to join the trade guild.
329
00:18:10,541 --> 00:18:12,431
Since I came here to see you,
330
00:18:12,431 --> 00:18:13,871
it's because I'm determined
331
00:18:13,871 --> 00:18:15,101
to make Yushao Porcelain Shop
332
00:18:15,101 --> 00:18:16,331
thrive in Lingquan Town.
333
00:18:17,391 --> 00:18:18,261
Since
334
00:18:18,261 --> 00:18:19,361
Miss He
335
00:18:19,671 --> 00:18:22,251
had your shopkeeper
336
00:18:22,591 --> 00:18:25,501
pointed out my business flaws,
337
00:18:25,501 --> 00:18:27,771
I suppose you could give me some advice.
338
00:18:30,261 --> 00:18:32,161
Mrs. Cui, you're frank.
339
00:18:32,541 --> 00:18:33,531
Honestly,
340
00:18:33,871 --> 00:18:35,011
I admire you.
341
00:18:36,191 --> 00:18:37,031
But
342
00:18:37,231 --> 00:18:38,881
joining the trade guild is a strict process.
343
00:18:39,781 --> 00:18:41,601
If you really want to join,
344
00:18:42,541 --> 00:18:43,921
have your husband handle it for you.
345
00:18:46,871 --> 00:18:47,881
Frankly,
346
00:18:48,101 --> 00:18:49,731
my husband doesn't know much about business.
347
00:18:50,151 --> 00:18:51,601
I handle our business.
348
00:18:53,341 --> 00:18:55,091
Then you'd better give up.
349
00:18:55,711 --> 00:18:56,551
The trade guild
350
00:18:57,741 --> 00:18:59,161
doesn't accept female members.
351
00:19:35,821 --> 00:19:36,661
Jiu.
352
00:19:39,911 --> 00:19:41,121
How was business today?
353
00:19:45,061 --> 00:19:46,881
Not bad.
354
00:19:50,391 --> 00:19:51,681
Nanny Li told you everything?
355
00:19:54,741 --> 00:19:57,011
Don't worry.
I'll find a way into the trade guild.
356
00:19:57,261 --> 00:19:58,401
That's not necessary.
357
00:19:59,501 --> 00:20:00,341
Why?
358
00:20:00,741 --> 00:20:01,841
The trade guild
359
00:20:03,101 --> 00:20:03,941
is all men,
360
00:20:04,191 --> 00:20:05,161
not suitable for you.
361
00:20:06,101 --> 00:20:07,731
I'll join in and handle that.
362
00:20:08,581 --> 00:20:09,421
You?
363
00:20:10,911 --> 00:20:11,751
But
364
00:20:11,951 --> 00:20:12,791
do you now
365
00:20:13,261 --> 00:20:15,161
how to fire porcelain?
366
00:20:15,431 --> 00:20:16,781
How much clay is needed?
367
00:20:16,781 --> 00:20:18,061
How many craftsmen are required?
368
00:20:18,061 --> 00:20:19,261
How many finished pieces
369
00:20:19,261 --> 00:20:20,531
are needed for profit?
370
00:20:20,951 --> 00:20:22,541
What about the workers' wages?
371
00:20:22,541 --> 00:20:23,601
Do you know all of this?
372
00:20:27,191 --> 00:20:28,151
So,
373
00:20:28,151 --> 00:20:29,501
you just play Go.
374
00:20:29,501 --> 00:20:30,731
I'll take care of it.
375
00:20:33,631 --> 00:20:34,471
Miantang,
376
00:20:35,061 --> 00:20:36,471
our business
377
00:20:36,471 --> 00:20:37,631
has just started,
378
00:20:37,631 --> 00:20:38,681
so take it step by step.
379
00:20:39,261 --> 00:20:40,531
Don't rush.
380
00:20:41,431 --> 00:20:42,491
You don't understand.
381
00:20:43,431 --> 00:20:44,431
If we don't get into
382
00:20:44,431 --> 00:20:45,541
the trade guild,
383
00:20:45,541 --> 00:20:47,121
we'll never succeed.
384
00:20:47,541 --> 00:20:49,381
Those shops have been established
385
00:20:49,511 --> 00:20:50,391
for years
386
00:20:50,391 --> 00:20:51,911
with deep connections.
387
00:20:51,911 --> 00:20:54,231
It's not easy to join them.
388
00:20:54,231 --> 00:20:55,071
In my view,
389
00:20:55,781 --> 00:20:57,391
if we can't continue
390
00:20:57,391 --> 00:20:58,471
this business,
391
00:20:58,471 --> 00:20:59,911
we should close the shop and find
392
00:20:59,911 --> 00:21:01,191
another way to make a living.
393
00:21:01,191 --> 00:21:02,251
You really don't have to
394
00:21:02,581 --> 00:21:03,711
worry about the money.
395
00:21:03,711 --> 00:21:04,881
I'll give you the money.
396
00:21:05,301 --> 00:21:06,871
Even if you stay home
397
00:21:06,871 --> 00:21:07,951
and don't work,
398
00:21:07,951 --> 00:21:09,201
I can support us.
399
00:21:10,501 --> 00:21:11,811
I told you,
400
00:21:12,711 --> 00:21:14,121
just play Go
401
00:21:14,631 --> 00:21:15,911
and I'll take care of everything.
402
00:21:15,911 --> 00:21:17,151
You really don't have to do this.
403
00:21:17,151 --> 00:21:18,101
You don't need to
404
00:21:18,101 --> 00:21:19,051
go through this.
405
00:21:20,391 --> 00:21:22,021
I've tried joining the trade guild.
406
00:21:22,021 --> 00:21:22,861
It's complicated.
407
00:21:23,341 --> 00:21:25,401
No need to waste
408
00:21:25,741 --> 00:21:26,581
your effort on this.
409
00:21:26,911 --> 00:21:28,191
At least let me give it a try...
410
00:21:28,191 --> 00:21:29,031
Enough.
411
00:21:29,991 --> 00:21:31,801
That's the last word on it.
412
00:21:31,821 --> 00:21:33,911
I need to go to the Go Club.
413
00:21:33,911 --> 00:21:34,771
Get some rest.
414
00:21:35,261 --> 00:21:36,101
Jiu.
415
00:21:46,581 --> 00:21:48,641
My Lord, Ms. Liu seems to be upset.
416
00:21:49,061 --> 00:21:50,431
She's making a fuss over nothing
417
00:21:50,431 --> 00:21:51,571
and acting presumptuous.
418
00:21:52,261 --> 00:21:53,641
Do you want me to join her?
419
00:22:20,061 --> 00:22:20,901
Mrs. Cui,
420
00:22:20,991 --> 00:22:23,811
you should rest early tonight.
421
00:22:28,231 --> 00:22:29,071
Nanny Li.
422
00:22:30,741 --> 00:22:31,971
What was
423
00:22:32,471 --> 00:22:33,731
Jiu like before?
424
00:22:34,341 --> 00:22:35,201
Well,
425
00:22:37,471 --> 00:22:39,161
he was about the same as he is now.
426
00:22:49,431 --> 00:22:51,161
That's why he's always been this fickle
427
00:22:51,711 --> 00:22:52,551
and domineering?
428
00:22:52,741 --> 00:22:53,921
No, no, no.
429
00:22:54,151 --> 00:22:56,331
That's not what I mean.
430
00:22:58,471 --> 00:22:59,331
So,
431
00:23:00,541 --> 00:23:02,011
did we often quarrel like this?
432
00:23:03,821 --> 00:23:04,661
Well,
433
00:23:05,581 --> 00:23:07,881
this is your private matter.
434
00:23:08,781 --> 00:23:09,921
I don't know about that.
435
00:23:10,991 --> 00:23:11,831
I don't know.
436
00:23:19,081 --> 00:23:24,081
(Clear Winds and Auspicious Aura)
437
00:23:24,101 --> 00:23:24,941
My Lord.
438
00:23:27,581 --> 00:23:28,421
My Lord.
439
00:23:28,541 --> 00:23:29,381
Mr. He.
440
00:23:30,101 --> 00:23:30,971
On behalf of
441
00:23:31,501 --> 00:23:33,731
the 12 members of Lingquan Trade Guild,
442
00:23:34,061 --> 00:23:35,361
I greet Your Lordship.
443
00:23:36,261 --> 00:23:38,201
What are you doing, Mr. He?
444
00:23:38,911 --> 00:23:40,121
Please rise.
445
00:23:42,231 --> 00:23:43,071
My Lord.
446
00:23:43,671 --> 00:23:46,251
We merchants have no land or power.
447
00:23:46,951 --> 00:23:51,231
We rely solely on our trades and crafts.
448
00:23:51,231 --> 00:23:52,291
Yet, we still have to
449
00:23:52,631 --> 00:23:55,251
pay 12 different types of big taxes.
450
00:23:55,631 --> 00:23:57,841
And Zhenzhou is a military town.
451
00:23:59,261 --> 00:24:04,011
The military funds come from the taxes
we merchants pay.
452
00:24:04,631 --> 00:24:09,291
We really can't bear the burden anymore.
453
00:24:10,431 --> 00:24:11,541
Mr. He,
454
00:24:11,541 --> 00:24:12,781
you came to see me overnight
455
00:24:12,781 --> 00:24:14,251
and even knelt down,
456
00:24:15,021 --> 00:24:16,441
just to ask me
457
00:24:17,151 --> 00:24:18,331
to reduce your taxes?
458
00:24:19,241 --> 00:24:20,081
If we could
459
00:24:20,521 --> 00:24:22,091
gain your support,
460
00:24:23,191 --> 00:24:25,531
the trade guild would certainly unite
461
00:24:26,141 --> 00:24:27,841
to support the court
462
00:24:28,821 --> 00:24:30,601
and ease your concerns.
463
00:24:31,991 --> 00:24:33,101
Okay.
464
00:24:33,101 --> 00:24:33,941
I will
465
00:24:34,741 --> 00:24:35,581
consider it.
466
00:24:36,151 --> 00:24:36,991
Also,
467
00:24:38,021 --> 00:24:39,301
tomorrow's river restoration opening
468
00:24:39,301 --> 00:24:41,441
is a major event for Lingquan Town.
469
00:24:42,231 --> 00:24:43,921
I will allow the trade guild members
470
00:24:44,581 --> 00:24:45,421
to participate.
471
00:24:46,101 --> 00:24:47,811
Thank you, My Lord.
472
00:24:48,881 --> 00:24:52,841
(Lingquan Town Porcelain Trade Guild)
473
00:24:53,101 --> 00:24:53,941
Father
474
00:24:54,541 --> 00:24:56,291
visited Lord Huaiyang last night
475
00:24:56,671 --> 00:24:58,641
and caught a cold on the way back.
476
00:24:59,671 --> 00:25:01,161
Today, I'll preside over
477
00:25:01,391 --> 00:25:03,331
the tribute matters.
478
00:25:04,431 --> 00:25:05,271
Okay.
479
00:25:05,741 --> 00:25:06,581
Young Mr. He.
480
00:25:06,671 --> 00:25:08,261
What do we each
481
00:25:08,261 --> 00:25:09,471
need to do this year?
482
00:25:09,471 --> 00:25:10,541
Yes. Right.
483
00:25:10,541 --> 00:25:12,261
How should we distribute it?
484
00:25:12,261 --> 00:25:13,151
How should we do it?
485
00:25:13,151 --> 00:25:14,531
What would be fair?
486
00:25:14,821 --> 00:25:15,661
Right.
487
00:25:17,631 --> 00:25:19,251
We're in charge of fine porcelain painting.
488
00:25:19,541 --> 00:25:20,541
Other members were assigned
489
00:25:20,541 --> 00:25:22,051
their tasks according to the old rules.
490
00:25:22,471 --> 00:25:23,841
Please complete it on time.
491
00:25:25,631 --> 00:25:27,531
The He family is always considerate.
492
00:25:27,821 --> 00:25:28,741
This way,
493
00:25:28,741 --> 00:25:30,341
everyone can at least get a share.
494
00:25:30,341 --> 00:25:32,151
Yes. We all have a share.
495
00:25:32,151 --> 00:25:33,251
That's very kind of them.
496
00:25:33,451 --> 00:25:34,301
Exactly.
497
00:25:34,301 --> 00:25:35,741
We're not the only ones
498
00:25:35,741 --> 00:25:36,921
making porcelain.
499
00:25:37,541 --> 00:25:38,921
If we don't unite,
500
00:25:39,191 --> 00:25:40,711
we'll be overrun by
501
00:25:40,711 --> 00:25:41,811
out-of-town merchants.
502
00:25:43,301 --> 00:25:44,771
- Yes.
- That makes sense.
503
00:25:44,991 --> 00:25:45,831
Yes,
504
00:25:46,301 --> 00:25:48,201
I was just about to say that.
505
00:25:48,711 --> 00:25:50,161
Well, Zhen,
506
00:25:51,951 --> 00:25:52,881
you should leave now.
507
00:25:54,061 --> 00:25:55,251
Business matters
508
00:25:55,871 --> 00:25:57,731
are not for women to meddle in.
509
00:25:59,781 --> 00:26:00,621
Have some tea.
510
00:26:01,191 --> 00:26:02,091
Have some tea.
511
00:26:03,151 --> 00:26:03,991
Good tea.
512
00:26:04,191 --> 00:26:05,251
It's fragrant.
513
00:26:05,821 --> 00:26:07,091
Refreshing and tasty.
514
00:26:07,781 --> 00:26:09,291
- Here. Here.
- True.
515
00:26:15,711 --> 00:26:16,551
Young Mr. He,
516
00:26:16,631 --> 00:26:17,871
someone outside claims to be
517
00:26:18,131 --> 00:26:19,431
the owner of Yushao Porcelain Shop
518
00:26:19,431 --> 00:26:20,271
and wants to see you.
519
00:26:21,801 --> 00:26:23,781
This lowly merchant
520
00:26:23,781 --> 00:26:25,581
finally knows to pay respect.
521
00:26:25,581 --> 00:26:26,421
Yes.
522
00:26:26,991 --> 00:26:27,831
Alright.
523
00:26:28,191 --> 00:26:29,091
Since they're here,
524
00:26:29,391 --> 00:26:30,231
let's
525
00:26:30,951 --> 00:26:31,791
meet them.
526
00:26:31,911 --> 00:26:32,751
Yes.
527
00:26:32,951 --> 00:26:33,871
Let's meet them.
528
00:26:33,871 --> 00:26:35,251
Yes, we should meet them.
529
00:26:35,911 --> 00:26:36,871
Yes, we should.
530
00:26:36,871 --> 00:26:37,711
Exactly.
531
00:26:51,241 --> 00:26:52,161
A woman?
532
00:26:53,021 --> 00:26:55,601
Why is it a woman?
533
00:26:55,951 --> 00:26:57,431
We've never had a female member.
534
00:26:57,431 --> 00:26:59,151
You must be Young Mr. He.
535
00:26:59,151 --> 00:27:00,201
Sorry for the interruption.
536
00:27:03,471 --> 00:27:04,531
You did interrupt us.
537
00:27:05,581 --> 00:27:07,881
Yushao Porcelain Shop is Cui's business, right?
538
00:27:08,261 --> 00:27:09,741
Mr. Cui didn't come himself.
539
00:27:09,741 --> 00:27:11,051
Did he get upset
540
00:27:11,631 --> 00:27:13,291
because we didn't send him
541
00:27:13,671 --> 00:27:15,161
an invitation?
542
00:27:15,471 --> 00:27:17,021
She came without an invitation.
543
00:27:17,021 --> 00:27:18,341
(Integrity is the key to wealth.)
You see?
544
00:27:18,341 --> 00:27:19,871
(Honesty is the best policy.)
She wasn't invited.
545
00:27:19,871 --> 00:27:21,441
Why isn't Mrs. Cui saying anything?
546
00:27:21,781 --> 00:27:23,401
Are you deaf?
547
00:27:24,471 --> 00:27:25,371
- Say something.
- She's deaf.
548
00:27:25,391 --> 00:27:27,341
Hearing Young Mr. He's words,
549
00:27:27,341 --> 00:27:28,501
I realize it was
550
00:27:28,501 --> 00:27:29,441
my fault
551
00:27:29,821 --> 00:27:31,921
for disrespecting everyone here.
552
00:27:32,341 --> 00:27:33,681
So I checked
553
00:27:34,101 --> 00:27:36,631
if there were any rules against women entering
554
00:27:36,631 --> 00:27:38,441
so I wouldn't break any rules.
555
00:27:39,741 --> 00:27:41,251
Even though there's no rule against it,
556
00:27:41,871 --> 00:27:42,811
you are
557
00:27:43,061 --> 00:27:44,641
the only woman here,
558
00:27:44,871 --> 00:27:46,121
which might be inconvenient.
559
00:27:46,391 --> 00:27:47,821
- Exactly.
- Exactly.
560
00:27:47,821 --> 00:27:49,881
I thought coming in person showed sincerity.
561
00:27:50,391 --> 00:27:51,631
Had I known
562
00:27:51,631 --> 00:27:53,731
you were uncomfortable talking to a woman,
563
00:27:54,101 --> 00:27:54,991
I would have sent
564
00:27:54,991 --> 00:27:56,201
a servant instead.
565
00:27:57,101 --> 00:27:57,951
What did you say?
566
00:27:57,951 --> 00:27:59,331
That's not appropriate.
567
00:28:00,781 --> 00:28:03,821
Sending a woman to the trade guild
568
00:28:03,821 --> 00:28:04,881
and speaking recklessly,
569
00:28:05,501 --> 00:28:06,571
your husband
570
00:28:07,231 --> 00:28:09,021
must be quite useless.
571
00:28:09,021 --> 00:28:10,291
- Exactly.
- Really?
572
00:28:10,741 --> 00:28:12,501
But why does Miss He
573
00:28:12,501 --> 00:28:13,991
go manage the shop
574
00:28:13,991 --> 00:28:15,011
even though you're here.
575
00:28:16,471 --> 00:28:18,331
Since Young Mr. He holds that position,
576
00:28:18,671 --> 00:28:20,291
you must be capable.
577
00:28:23,021 --> 00:28:25,051
Your family must be sensible
578
00:28:25,631 --> 00:28:27,671
and clearly believes that a capable woman
579
00:28:27,671 --> 00:28:28,881
can handle business.
580
00:28:32,821 --> 00:28:34,121
What? Am I wrong?
581
00:28:34,671 --> 00:28:36,391
Is Young Mr. He incapable,
582
00:28:36,391 --> 00:28:38,291
or is your family just not very sensible?
583
00:28:38,631 --> 00:28:40,541
Young Mr. He, she's sharp-tongued.
584
00:28:40,541 --> 00:28:41,921
Don't waste your breath on her.
585
00:28:47,671 --> 00:28:49,401
Do you really want to join the trade guild?
586
00:28:50,061 --> 00:28:51,841
I have confidence in Yushao Porcelain Shop.
587
00:28:52,341 --> 00:28:54,291
I seek to rise with the guild's support.
588
00:28:54,711 --> 00:28:56,151
A new member also benefits
589
00:28:56,151 --> 00:28:57,331
the guild in the long run.
590
00:28:57,541 --> 00:28:58,881
It's a win-win situation.
591
00:28:59,781 --> 00:29:01,021
Young Mr. He,
592
00:29:01,021 --> 00:29:02,341
please tell your family
593
00:29:02,341 --> 00:29:03,391
and consider it.
594
00:29:03,391 --> 00:29:04,231
Okay.
595
00:29:05,261 --> 00:29:06,251
Since that's the case,
596
00:29:06,631 --> 00:29:07,811
I have one condition.
597
00:29:08,711 --> 00:29:10,781
If Yushao Porcelain
598
00:29:10,781 --> 00:29:13,251
can secure sales to the royals,
599
00:29:13,671 --> 00:29:14,531
I'll make sure
600
00:29:14,781 --> 00:29:16,091
you join the trade guild.
601
00:29:17,541 --> 00:29:19,441
Gentlemen, what do you think?
602
00:29:20,261 --> 00:29:21,261
Makes sense.
603
00:29:21,261 --> 00:29:22,231
Well said.
604
00:29:22,231 --> 00:29:23,091
That's a deal.
605
00:29:23,501 --> 00:29:25,331
You're deliberately
making it difficult for her.
606
00:29:25,631 --> 00:29:27,431
Since Mrs. Cui is so confident
607
00:29:27,431 --> 00:29:28,581
in her porcelain,
608
00:29:28,581 --> 00:29:29,491
it shouldn't
609
00:29:30,301 --> 00:29:31,841
be a problem, right?
610
00:29:32,231 --> 00:29:33,071
Yes.
611
00:29:33,271 --> 00:29:34,021
That's right.
612
00:29:34,021 --> 00:29:35,541
- I'll be waiting for your good news.
- That's right.
613
00:29:35,541 --> 00:29:36,491
Yes.
614
00:29:38,101 --> 00:29:38,941
See you.
615
00:29:39,101 --> 00:29:40,781
- Go.
- Just leave. Get out.
616
00:29:40,781 --> 00:29:42,361
Let's see if you are capable.
617
00:29:42,741 --> 00:29:43,581
Go.
618
00:29:46,391 --> 00:29:47,231
Look at her.
619
00:29:50,991 --> 00:29:52,771
Mr. Cui is indeed insightful.
620
00:29:53,321 --> 00:29:54,331
Joining the guild
621
00:29:54,781 --> 00:29:56,971
is extremely hard.
622
00:29:58,061 --> 00:30:00,921
But Mr. Cui is surely experienced
623
00:30:01,541 --> 00:30:02,881
and capable.
624
00:30:03,781 --> 00:30:04,621
Mrs. Cui,
625
00:30:04,911 --> 00:30:05,881
why don't you
626
00:30:06,471 --> 00:30:07,491
talk with him...
627
00:30:08,231 --> 00:30:11,191
Contribute to and work towards river restoration
628
00:30:11,191 --> 00:30:12,361
for the benefit of the people.
629
00:30:12,581 --> 00:30:13,471
Oh, my.
630
00:30:13,471 --> 00:30:14,631
What a great deed.
631
00:30:14,631 --> 00:30:16,671
I've heard that Lord Huaiyang
632
00:30:16,671 --> 00:30:18,741
will personally preside over the opening.
633
00:30:18,741 --> 00:30:19,951
(Notice)
Lord Huaiyang will come?
634
00:30:19,951 --> 00:30:21,671
(Reforming the river)
Yes, it's wonderful.
635
00:30:21,671 --> 00:30:23,711
This is a huge blessing!
636
00:30:23,711 --> 00:30:25,731
We won't fear floods anymore.
637
00:30:25,891 --> 00:30:26,781
Yes.
638
00:30:26,781 --> 00:30:27,621
Mrs. Cui!
639
00:30:36,061 --> 00:30:36,901
Bicao.
640
00:30:38,631 --> 00:30:39,471
Mrs. Cui.
641
00:30:39,621 --> 00:30:41,021
Go to the kiln and find Mr. Chen.
642
00:30:41,021 --> 00:30:42,271
Have him bring the tank he fired
643
00:30:42,271 --> 00:30:43,341
a few days ago to the riverbank.
644
00:30:43,341 --> 00:30:44,181
Yes.
645
00:30:53,191 --> 00:30:54,031
Mrs. Cui,
646
00:30:54,191 --> 00:30:56,011
you were so fast.
647
00:30:56,261 --> 00:30:57,101
Nanny Li,
648
00:30:57,261 --> 00:30:58,581
don't you always say,
649
00:30:58,581 --> 00:30:59,811
"what a sin"?
650
00:31:01,021 --> 00:31:01,861
Yes.
651
00:31:02,191 --> 00:31:03,031
Yes.
652
00:31:03,301 --> 00:31:04,541
Send someone to catch
653
00:31:04,541 --> 00:31:06,231
all the koi in this yard.
654
00:31:06,231 --> 00:31:07,161
Then go to the market
655
00:31:07,471 --> 00:31:09,121
and buy all the koi you can find.
656
00:31:10,061 --> 00:31:10,901
Mrs. Cui,
657
00:31:11,021 --> 00:31:11,861
why...
658
00:31:12,431 --> 00:31:14,251
Why are you doing this?
659
00:31:14,541 --> 00:31:16,161
Koi are very expensive,
660
00:31:16,431 --> 00:31:17,951
and buying them all
661
00:31:17,951 --> 00:31:19,681
will cost a fortune.
662
00:31:20,341 --> 00:31:21,541
Doing good deeds to atone for sins,
663
00:31:21,541 --> 00:31:22,401
why be stingy?
664
00:31:24,341 --> 00:31:25,181
You...
665
00:31:27,101 --> 00:31:27,941
I...
666
00:31:41,631 --> 00:31:42,531
Excuse me.
667
00:31:42,821 --> 00:31:43,661
Please move aside.
668
00:31:43,951 --> 00:31:45,731
Could you move aside a bit? Thank you.
669
00:31:50,501 --> 00:31:51,501
Mr. He, look,
670
00:31:51,501 --> 00:31:53,331
Lord Huaiyang is truly efficient.
671
00:31:55,201 --> 00:31:56,151
Look at how fast they are.
672
00:31:59,101 --> 00:32:01,671
30,000 soldiers are working on it.
673
00:32:01,671 --> 00:32:02,631
The river restoration
674
00:32:02,631 --> 00:32:04,811
will be completed soon.
675
00:32:06,821 --> 00:32:08,671
Now, you use it as an excuse.
676
00:32:08,671 --> 00:32:09,511
What about the future?
677
00:32:10,021 --> 00:32:11,431
Are you going to renovate
678
00:32:11,431 --> 00:32:12,951
Zhenzhou entirely?
679
00:32:12,951 --> 00:32:14,811
We still have Qingzhou.
680
00:32:15,391 --> 00:32:16,841
As long as you, General, give the order,
681
00:32:17,151 --> 00:32:19,051
I'll mobilize the men at any time.
682
00:32:33,711 --> 00:32:34,911
The first shovel
683
00:32:34,911 --> 00:32:36,841
symbolizes good luck and smooth progress.
684
00:32:37,711 --> 00:32:38,571
General Shi,
685
00:32:38,781 --> 00:32:40,121
you are our honored guest.
686
00:32:43,391 --> 00:32:44,231
Okay.
687
00:32:58,341 --> 00:33:00,201
- Great!
- Great!
688
00:33:00,741 --> 00:33:03,061
May the work be completed soon,
689
00:33:03,061 --> 00:33:05,741
bringing peace and prosperity to Zhenzhou!
690
00:33:05,741 --> 00:33:08,051
- Great!
- Well said!
691
00:33:10,341 --> 00:33:12,341
Our Lingquan Trade Guild
692
00:33:12,341 --> 00:33:13,731
prepared a gift.
693
00:33:14,191 --> 00:33:15,541
We hope General Shi
694
00:33:15,541 --> 00:33:16,401
will accept it.
695
00:33:19,361 --> 00:33:20,231
Lord Huaiyang
696
00:33:20,231 --> 00:33:22,161
has thought of everything thoroughly.
697
00:33:25,541 --> 00:33:26,381
Did you see him?
698
00:33:27,471 --> 00:33:28,331
Too far,
699
00:33:28,541 --> 00:33:30,291
too many people. I can't see.
700
00:33:30,871 --> 00:33:32,201
Is that man Lord Huaiyang?
701
00:33:33,391 --> 00:33:34,581
Yes.
702
00:33:34,581 --> 00:33:35,421
What time is it now?
703
00:33:36,061 --> 00:33:36,901
It's the Wu hour.
704
00:33:42,541 --> 00:33:44,151
I've given my birthday congratulations
705
00:33:44,151 --> 00:33:46,581
and done the first shovel.
706
00:33:46,581 --> 00:33:47,971
Now, it's time to return to Qingzhou.
707
00:33:48,781 --> 00:33:49,811
Wait, wait.
708
00:33:50,631 --> 00:33:51,491
General,
709
00:33:51,871 --> 00:33:55,011
are you going to report to the court?
710
00:33:56,711 --> 00:33:57,551
I can do that.
711
00:33:57,991 --> 00:33:59,401
Please wait.
712
00:34:01,231 --> 00:34:04,841
General Shi, thank you in advance.
713
00:34:06,391 --> 00:34:07,581
However, restoring the river
714
00:34:07,581 --> 00:34:10,091
is not my sole achievement.
715
00:34:11,141 --> 00:34:12,351
Clearing the river
716
00:34:12,351 --> 00:34:14,201
will produce a lot of silt.
717
00:34:14,581 --> 00:34:17,021
We must thank the merchants
718
00:34:17,021 --> 00:34:18,831
who lend their ships
719
00:34:18,831 --> 00:34:20,051
for transporting it.
720
00:34:20,751 --> 00:34:22,431
General Shi,
721
00:34:22,431 --> 00:34:24,581
please speak highly of them too.
722
00:34:24,581 --> 00:34:25,471
My Lord, we...
723
00:34:25,471 --> 00:34:26,311
Mr. He,
724
00:34:26,471 --> 00:34:28,241
your actions serve the court
725
00:34:28,471 --> 00:34:30,011
and ease my burden.
726
00:34:32,951 --> 00:34:33,891
Okay.
727
00:34:35,351 --> 00:34:36,241
Koi!
728
00:34:36,541 --> 00:34:37,681
Look! Koi!
729
00:34:41,271 --> 00:34:42,181
There are koi.
730
00:34:42,181 --> 00:34:44,141
It's truly a sign of good fortune.
731
00:34:44,141 --> 00:34:45,701
Heaven blesses Zhenzhou!
732
00:34:45,701 --> 00:34:47,051
- Yes.
- Exactly.
733
00:34:47,831 --> 00:34:48,671
My Lord.
734
00:34:49,791 --> 00:34:51,271
You really went to great lengths
735
00:34:51,271 --> 00:34:52,931
for this memorial.
736
00:34:53,541 --> 00:34:54,971
Since the koi are an auspicious sign,
737
00:34:55,311 --> 00:34:56,471
let's catch them.
738
00:34:56,471 --> 00:34:57,311
Okay, okay.
739
00:34:57,661 --> 00:34:58,501
Go catch them.
740
00:34:59,061 --> 00:34:59,901
Yes.
741
00:35:08,831 --> 00:35:10,051
Excuse us. Please make way.
742
00:35:16,831 --> 00:35:17,681
What are you doing?
743
00:35:18,021 --> 00:35:19,011
Soldiers,
744
00:35:19,501 --> 00:35:20,641
it's your time to shine.
745
00:35:23,791 --> 00:35:24,631
Be careful.
746
00:35:24,631 --> 00:35:25,931
General, we've caught the fish.
747
00:35:26,571 --> 00:35:28,011
- Go get a bucket.
- Look at it.
748
00:35:32,221 --> 00:35:34,061
General, a woman from the crowd
749
00:35:34,061 --> 00:35:34,911
brought a porcelain tank,
750
00:35:34,911 --> 00:35:35,971
claiming it matches the koi.
751
00:35:36,471 --> 00:35:37,491
- Bring it here.
- Yes.
752
00:35:44,541 --> 00:35:45,381
Great.
753
00:35:46,701 --> 00:35:48,851
Congratulations to Your Lordship and General
754
00:35:49,101 --> 00:35:50,801
for the auspicious sign.
755
00:35:53,061 --> 00:35:54,051
General Shi,
756
00:35:55,581 --> 00:35:57,891
you are truly a blessing to me.
757
00:35:59,871 --> 00:36:00,931
What a great omen.
758
00:36:05,521 --> 00:36:07,441
(Yushao Porcelain Shop)
759
00:36:08,951 --> 00:36:09,791
My Lord.
760
00:36:10,871 --> 00:36:11,711
My Lord.
761
00:36:13,061 --> 00:36:14,621
The woman who brought the porcelain tank
762
00:36:14,621 --> 00:36:15,661
is still outside
763
00:36:15,661 --> 00:36:17,321
and wants to request a reward.
764
00:36:20,291 --> 00:36:21,761
- Go give it to her.
- My Lord,
765
00:36:22,911 --> 00:36:25,951
since she brought the auspicious sign
in person,
766
00:36:25,951 --> 00:36:28,641
we should reward her in person as well.
767
00:36:29,021 --> 00:36:30,801
Go. Bring her here.
768
00:36:31,021 --> 00:36:31,861
Yes.
769
00:36:38,141 --> 00:36:39,721
Ma'am, please come with me.
770
00:36:41,961 --> 00:36:43,461
Surely she will be rewarded.
771
00:36:51,831 --> 00:36:52,971
She's just a common merchant,
772
00:36:53,221 --> 00:36:54,351
nothing special to see,
773
00:36:54,351 --> 00:36:55,191
right?
774
00:36:56,221 --> 00:36:57,061
My Lord,
775
00:36:57,311 --> 00:36:58,151
this auspicious sign
776
00:36:58,271 --> 00:37:00,241
is a rare good omen.
777
00:37:00,541 --> 00:37:01,831
It's quite fortunate
778
00:37:01,831 --> 00:37:04,371
for a common merchant to have such luck.
779
00:37:07,541 --> 00:37:09,911
Let's take it as a good sign
780
00:37:09,911 --> 00:37:11,541
- for the river restoration.
- Very good.
781
00:37:11,541 --> 00:37:13,021
We should give her a good reward.
782
00:37:13,021 --> 00:37:14,051
Of course.
783
00:37:16,141 --> 00:37:16,981
Good.
784
00:37:23,141 --> 00:37:24,351
I felt too happy this morning
785
00:37:24,351 --> 00:37:25,601
and now I'm a bit dizzy.
786
00:37:26,471 --> 00:37:27,931
I'll go take a break.
787
00:37:28,141 --> 00:37:29,051
Alright.
788
00:37:33,581 --> 00:37:34,721
Don't look back.
789
00:37:44,951 --> 00:37:46,161
General, she's here.
790
00:37:47,061 --> 00:37:48,321
- You may leave.
- Yes.
791
00:37:50,271 --> 00:37:52,761
I'm Liu, owner of Yushao Porcelain Shop.
792
00:37:53,351 --> 00:37:54,471
The auspicious sign is rare.
793
00:37:54,471 --> 00:37:55,541
I would like to ask His Lordship
794
00:37:55,541 --> 00:37:56,491
for a small reward
795
00:37:56,831 --> 00:37:57,671
for good luck.
796
00:38:01,991 --> 00:38:02,831
Take it.
797
00:38:02,831 --> 00:38:04,681
(Xuanwen Zhongbao cash coin)
It's from His Lordship.
798
00:38:06,311 --> 00:38:07,151
Thank you.
799
00:38:08,581 --> 00:38:09,721
Thanks, Your Lordship.
800
00:38:12,871 --> 00:38:13,711
Let's go.
801
00:38:37,021 --> 00:38:38,751
I told you to watch her,
802
00:38:38,751 --> 00:38:40,531
not let her make a scene.
803
00:38:43,951 --> 00:38:46,011
I kept her here to catch Lu Wen.
804
00:38:46,621 --> 00:38:47,501
Should I give up
805
00:38:47,501 --> 00:38:48,411
being a prince
806
00:38:48,621 --> 00:38:50,451
and just play house with her?
807
00:38:51,311 --> 00:38:52,431
Forgive me, My Lord.
808
00:38:52,431 --> 00:38:54,121
Come on. Don't do that.
809
00:38:55,541 --> 00:38:56,581
I...
810
00:38:56,581 --> 00:38:58,351
I thought Ms. Liu
811
00:38:58,351 --> 00:38:59,391
was releasing the koi
812
00:38:59,391 --> 00:39:01,271
to remove sins.
813
00:39:01,271 --> 00:39:02,111
She also said
814
00:39:02,391 --> 00:39:03,601
that the Wu hour was a perfect time.
815
00:39:04,501 --> 00:39:05,531
I thought
816
00:39:05,751 --> 00:39:07,181
she'd release koi upstream,
817
00:39:07,181 --> 00:39:08,121
so you wouldn't
818
00:39:08,471 --> 00:39:10,011
be seen downstream.
819
00:39:10,471 --> 00:39:12,181
She said releasing fish would remove sins,
820
00:39:12,181 --> 00:39:13,931
so you just believed that?
821
00:39:14,991 --> 00:39:15,831
Well...
822
00:39:15,831 --> 00:39:18,051
There are so many sins committed.
823
00:39:20,271 --> 00:39:22,241
I mean, I apologize for my mistake.
824
00:39:22,991 --> 00:39:24,061
But no matter how much
825
00:39:24,061 --> 00:39:25,271
I tried to pull or persuade her,
826
00:39:25,271 --> 00:39:27,581
Ms. Liu wouldn't relent
827
00:39:27,581 --> 00:39:29,161
and insisted on joining the trade guild.
828
00:39:31,791 --> 00:39:32,761
Actually,
829
00:39:33,101 --> 00:39:34,621
Ms. Liu has done everything
830
00:39:34,621 --> 00:39:36,371
for you...
831
00:39:37,061 --> 00:39:40,911
for Cui Jiu,
832
00:39:40,911 --> 00:39:42,201
to manage the household.
833
00:39:44,021 --> 00:39:45,791
You should talk to her
834
00:39:45,791 --> 00:39:46,631
and make things better.
835
00:39:46,831 --> 00:39:49,161
That would be better than anything I could do.
836
00:39:56,101 --> 00:39:56,971
Where is she?
837
00:39:56,971 --> 00:39:58,241
(Xuanwen Zhongbao cash coin)
838
00:39:58,241 --> 00:39:59,351
The transaction is complete.
839
00:39:59,351 --> 00:40:00,791
This coin was earned
840
00:40:00,791 --> 00:40:02,641
by Mrs. Cui from Lord Huaiyang.
841
00:40:03,221 --> 00:40:04,061
Young Mr. He,
842
00:40:04,221 --> 00:40:05,971
your family should honor your promise.
843
00:40:08,311 --> 00:40:09,281
When did we
844
00:40:10,021 --> 00:40:12,021
give you a promise?
845
00:40:12,021 --> 00:40:13,451
- Mr. He.
- Father.
846
00:40:13,661 --> 00:40:14,541
Mr. He.
847
00:40:14,541 --> 00:40:16,011
Your son once said that
848
00:40:16,871 --> 00:40:18,601
if Yushao Porcelain
849
00:40:18,831 --> 00:40:20,281
could be sold to the royals,
850
00:40:20,541 --> 00:40:21,761
we could join the trade guild.
851
00:40:23,661 --> 00:40:26,161
But that was just a joke.
852
00:40:28,621 --> 00:40:29,681
She took it seriously.
853
00:40:29,701 --> 00:40:31,281
He gave you a way out,
854
00:40:32,101 --> 00:40:33,701
so everyone could
855
00:40:33,701 --> 00:40:35,121
leave peacefully.
856
00:40:36,911 --> 00:40:38,411
Mrs. Cui,
857
00:40:38,621 --> 00:40:40,641
did you take it seriously?
858
00:40:42,061 --> 00:40:42,901
Please leave.
859
00:40:43,751 --> 00:40:46,161
We're very busy these days.
860
00:40:47,141 --> 00:40:47,991
Go. Go.
861
00:40:47,991 --> 00:40:48,871
Now I've seen
862
00:40:48,871 --> 00:40:49,851
what the trade guild is like.
863
00:40:50,271 --> 00:40:51,111
Let's go.
864
00:40:51,581 --> 00:40:52,471
Go. Get out.
865
00:40:52,471 --> 00:40:53,451
Mr. He, see?
866
00:40:54,021 --> 00:40:54,861
What a stubborn woman.
867
00:41:27,181 --> 00:41:28,021
Jiu.
868
00:41:28,221 --> 00:41:29,061
Miantang.
869
00:41:29,701 --> 00:41:30,891
Today, you received
870
00:41:31,271 --> 00:41:33,021
a reward from Lord Huaiyang.
871
00:41:33,021 --> 00:41:34,541
Nanny Li told you that?
872
00:41:34,541 --> 00:41:35,381
Yes.
873
00:41:36,951 --> 00:41:37,891
She also said
874
00:41:38,351 --> 00:41:40,091
you met Lord Huaiyang in person.
875
00:41:42,141 --> 00:41:43,491
With his potbelly,
876
00:41:43,991 --> 00:41:45,501
he seems pretty straightforward.
877
00:41:45,501 --> 00:41:47,171
When I asked him for a reward,
he just gave it to me.
878
00:41:49,391 --> 00:41:50,231
Miantang,
879
00:41:50,541 --> 00:41:52,121
you went to such lengths
880
00:41:53,431 --> 00:41:55,051
just to join the trade guild?
881
00:41:56,021 --> 00:41:57,091
You know what.
882
00:41:57,431 --> 00:41:58,391
A large trade guild
883
00:41:58,391 --> 00:41:59,311
can be quite capricious.
884
00:41:59,311 --> 00:42:00,151
Alright, alright.
885
00:42:01,061 --> 00:42:01,901
I understand.
886
00:42:02,951 --> 00:42:04,141
You didn't take any
887
00:42:04,141 --> 00:42:06,051
of my words to heart.
888
00:42:09,831 --> 00:42:10,671
Miantang,
889
00:42:12,541 --> 00:42:14,371
staying in this house
890
00:42:14,621 --> 00:42:16,541
should be good enough,
891
00:42:16,541 --> 00:42:17,851
shouldn't it?
892
00:42:18,501 --> 00:42:19,991
Don't think about
893
00:42:19,991 --> 00:42:21,101
doing business
894
00:42:21,101 --> 00:42:22,761
or even joining the trade guild,
895
00:42:23,431 --> 00:42:24,271
okay?
896
00:42:24,351 --> 00:42:25,191
Why?
897
00:42:26,431 --> 00:42:27,351
You supported me
898
00:42:27,351 --> 00:42:28,391
in business before.
899
00:42:28,391 --> 00:42:29,391
Why does the trade guild
900
00:42:29,391 --> 00:42:31,201
seem to hit a nerve with you?
901
00:42:31,871 --> 00:42:33,721
Cui Jiu, what are you afraid of?
902
00:42:35,791 --> 00:42:36,631
I...
903
00:42:37,991 --> 00:42:40,931
Or were your encouraging words
just to placate me?
904
00:42:41,701 --> 00:42:42,891
Now that I often go out for work,
905
00:42:43,701 --> 00:42:44,931
does it make you uncomfortable?
906
00:42:47,411 --> 00:42:48,271
If that's what you think,
907
00:42:48,271 --> 00:42:49,531
I have nothing to say.
908
00:42:50,391 --> 00:42:51,281
Cui Jiu,
909
00:42:52,061 --> 00:42:54,141
I've never blamed you for being lazy.
910
00:42:54,141 --> 00:42:55,311
I willingly stand in front
911
00:42:55,311 --> 00:42:56,241
to shield you.
912
00:42:57,351 --> 00:42:59,281
But I don't want to see you so cowardly.
913
00:43:00,021 --> 00:43:01,101
You want to achieve something
914
00:43:01,101 --> 00:43:02,411
but fear the trade guild,
915
00:43:02,951 --> 00:43:05,121
so you just hide in your shell.
916
00:43:05,621 --> 00:43:06,471
Likewise,
917
00:43:06,471 --> 00:43:07,431
you sweet-talk me without
918
00:43:07,431 --> 00:43:08,321
putting in the hard work,
919
00:43:08,451 --> 00:43:09,311
and at critical moments,
920
00:43:09,311 --> 00:43:11,091
you don't want me to make a public appearance.
921
00:43:11,581 --> 00:43:13,061
My husband can't be like that.
922
00:43:13,061 --> 00:43:13,901
I can be,
923
00:43:14,871 --> 00:43:15,711
but that's okay.
924
00:43:53,762 --> 00:43:59,992
♪The boat drifts,
bringing back the sunset♪
925
00:44:00,992 --> 00:44:07,112
♪When we reunite, we still joke
about the cause and effect♪
926
00:44:08,102 --> 00:44:14,352
♪Who passed by, the crabapple
falls with a turn♪
927
00:44:15,482 --> 00:44:18,722
♪Loving rightly but choosing wrong♪
928
00:44:19,062 --> 00:44:23,642
♪With joys, sorrows, partings and reunions♪
929
00:44:24,242 --> 00:44:30,902
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
930
00:44:31,652 --> 00:44:35,022
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
931
00:44:35,312 --> 00:44:38,642
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
932
00:44:38,822 --> 00:44:45,592
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
933
00:44:45,972 --> 00:44:52,742
♪Long hidden in the eyes,
flickering in and out♪
934
00:44:53,242 --> 00:44:59,652
♪Let go of the flowers blooming
in the yard last night♪
935
00:45:00,492 --> 00:45:06,902
♪Let go of the waves in the stream
in half a lifetime♪
936
00:45:07,482 --> 00:45:14,102
♪Let those dust and chaos go on endlessly♪
937
00:45:14,902 --> 00:45:18,322
♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪
938
00:45:18,322 --> 00:45:23,422
♪There are many more♪
939
00:45:23,802 --> 00:45:30,522
♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪
940
00:45:31,092 --> 00:45:34,722
♪Always hard to stay, yet easy to part♪
941
00:45:34,722 --> 00:45:38,122
♪Crossing spring waters and autumn trials♪
942
00:45:38,122 --> 00:45:45,032
♪A couple under the moonlight,
can stay together♪
943
00:45:45,322 --> 00:45:52,172
♪Time flows as we dream through four seasons♪
944
00:45:52,542 --> 00:45:56,122
♪I wish to journey with you forever♪
945
00:45:56,122 --> 00:45:59,232
♪Year after year♪
946
00:46:00,962 --> 00:46:05,262
♪For many years to come♪
947
00:46:05,262 --> 00:46:10,262
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
948
00:46:05,262 --> 00:46:15,262
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.