All language subtitles for 20240911_Brennero - S1E7 - Cadono le maschere - Parte 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:50,400 Scusa, non volevo metterti in questo casino. 1 00:00:55,480 --> 00:00:58,320 [RANTOLI] 2 00:01:18,040 --> 00:01:21,640 Questa è la comunicazione ufficiale della Questura. 3 00:01:21,680 --> 00:01:26,280 La richiesta di riconsiderare la sua idoneità è stata accolta. 4 00:01:26,320 --> 00:01:28,680 - Bentornato a bordo. - Grazie. 5 00:01:28,720 --> 00:01:32,400 Non ringrazi me, ma la dottoressa Kofler. 6 00:01:32,440 --> 00:01:36,960 Eva ha molta stima di lei. Cerchi di continuare a meritarsela. 7 00:01:40,320 --> 00:01:43,000 Di nuovo. 8 00:01:47,440 --> 00:01:50,080 Paolo. 9 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 Paolo ! 10 00:01:58,680 --> 00:02:03,360 - Ho sentito che hanno accolto il ricorso. - Vuoi che ti ringrazi ? 11 00:02:03,400 --> 00:02:06,640 Figurati, non ho fatto niente per te. 12 00:02:08,360 --> 00:02:13,480 Avrei molto da dire su quello che hai fatto e perché l'hai fatto. 13 00:02:13,520 --> 00:02:15,520 Dimmelo. 14 00:02:16,760 --> 00:02:19,240 Dottoressa. 15 00:02:19,280 --> 00:02:22,400 - Dottoressa ! - Dimmi, Cecilia. 16 00:02:22,440 --> 00:02:26,440 Hanno chiamato dal carcere, Fisher si è tolto la vita. 17 00:02:34,880 --> 00:02:38,040 Vado in carcere. Vieni con me ? 18 00:02:40,880 --> 00:02:43,120 Paolo, vieni con me ? 19 00:04:20,400 --> 00:04:24,040 Mi sono assicurato che nessuno toccasse nulla. 20 00:04:24,080 --> 00:04:29,080 Nella cella è entrato solo il dottore per constatare la morte. 21 00:04:29,120 --> 00:04:33,240 Oltre alla Scientifica, naturalmente. Ecco, è qui. 22 00:04:33,280 --> 00:04:37,880 Secondo il dottore si è impiccato intorno alle cinque di stamattina. 23 00:04:37,920 --> 00:04:41,640 - Aspettiamo il parere del medico legale. - Certo. 24 00:05:08,640 --> 00:05:11,040 Tiratelo giù. 25 00:05:31,800 --> 00:05:35,200 Ha legato le lenzuola con i lacci delle scarpe. 26 00:05:35,240 --> 00:05:40,000 - Avrebbero dovuto sequestrarli. - Ma sono ancora qui, come mai ? 27 00:05:40,040 --> 00:05:43,040 - Forse qualcuno... - "Forse" ? 28 00:05:43,080 --> 00:05:45,680 "Forse" che cosa ? 29 00:05:45,720 --> 00:05:49,840 Era in isolamento, i suoi uomini dovevano controllarlo a vista ! 30 00:05:49,880 --> 00:05:53,800 E invece qualcuno l'ha suicidato ! "Forse" che cosa ? 31 00:05:53,840 --> 00:05:55,840 "Forse" ! 32 00:05:56,880 --> 00:05:59,200 "Forse"... 33 00:06:01,960 --> 00:06:04,360 Voglio parlare con chi l'ha trovato 34 00:06:04,400 --> 00:06:08,520 e visionare le registrazioni delle telecamere. - Certo. 35 00:06:08,560 --> 00:06:12,800 - Possiamo andare anche adesso. - Giusto in tempo, direttore. 36 00:06:12,840 --> 00:06:18,280 Klara Bauer. Il procuratore capo ha affidato il caso a me. 37 00:06:18,320 --> 00:06:21,040 Lena... [PARLA IN TEDESCO] 38 00:07:01,240 --> 00:07:06,000 Paolo, mi dispiace di averti messo il telefono sotto controllo. 39 00:07:07,920 --> 00:07:10,760 Dovevo farlo, non avevo alternative. 40 00:07:10,800 --> 00:07:13,520 Se me ne avessi parlato subito... 41 00:07:13,560 --> 00:07:15,920 Ho visto come lo guardavi in cella. 42 00:07:21,640 --> 00:07:24,480 - Mi dispiace. - Non potevi saperlo. 43 00:07:26,800 --> 00:07:32,200 Lui mi parlava di qualcuno coinvolto in Procura e io dovevo arrivarci. 44 00:07:34,320 --> 00:07:36,720 Sembrava che ti manipolasse. 45 00:07:38,800 --> 00:07:41,360 Non potevamo perderlo di nuovo. 46 00:07:43,120 --> 00:07:47,360 - Avrei potuto fidarmi. - Sì, potevo farlo anch'io. 47 00:07:55,960 --> 00:07:59,600 - Cerca di venire a trovarmi più spesso. - Papà. 48 00:08:00,800 --> 00:08:05,520 - Che ci fai qui ? - Ci siamo presi un caffè come ai vecchi tempi. 49 00:08:06,840 --> 00:08:10,400 - Luisa, ho bisogno di parlarti. - Prego. 50 00:08:10,440 --> 00:08:12,480 Ispettore. Gerhard. 51 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 Procuratore. 52 00:08:19,680 --> 00:08:24,280 C'è una questione importante di cui voglio che ti occupi, Eva. 53 00:08:24,320 --> 00:08:27,880 C'è stato un omicidio all'Hotel Europa Splendor. 54 00:08:27,920 --> 00:08:31,760 Il caso Fisher ha la priorità in questo momento. 55 00:08:31,800 --> 00:08:36,040 - Si è suicidato, il caso è chiuso. - Forse non si tratta di suicidio. 56 00:08:36,080 --> 00:08:38,720 Me lo dirà la dottoressa Bauer. 57 00:08:38,760 --> 00:08:41,600 Ho bisogno di voi su questo caso. 58 00:08:43,000 --> 00:08:48,600 La vittima era un ricercatore che doveva intervenire a un convegno. 59 00:08:48,640 --> 00:08:53,360 Rischiamo un problema mediatico, non ce lo possiamo permettere. 60 00:09:29,600 --> 00:09:33,800 Questo non è il genere di convegno in cui ti aspetti di incontrare 61 00:09:33,840 --> 00:09:38,080 un cattedratico del suo livello. - Mai fidarsi delle apparenze. 62 00:09:39,640 --> 00:09:44,280 La morte non è stata causata né dall'alcol né dalla cocaina. 63 00:09:44,320 --> 00:09:48,120 - L'hanno strangolato. - Forse la donna che era con lui. 64 00:09:50,720 --> 00:09:55,720 Secondo te una donna ha la forza di strangolare un uomo come lui ? 65 00:09:55,760 --> 00:09:58,920 La circostanza non è da escludere del tutto. 66 00:09:58,960 --> 00:10:01,640 Sarò più precisa dopo l'autopsia. 67 00:10:01,680 --> 00:10:05,360 Hai già avuto modo di vedere il corpo di Fisher ? 68 00:10:06,680 --> 00:10:12,000 Eva, il caso è affidato alla Bauer e a lei devo riferire. 69 00:10:13,320 --> 00:10:15,600 Comunque, non ancora. 70 00:10:17,800 --> 00:10:19,840 Grazie lo stesso. 71 00:10:24,080 --> 00:10:27,440 Dobbiamo capire chi c'era con lui stanotte. 72 00:10:28,800 --> 00:10:32,840 - Ti va di bere una cosa ? - Sei in servizio. - Lo so. 73 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 Ecco, una birra analcolica 74 00:10:36,640 --> 00:10:39,840 e una cosa leggera come chiesto dalla signora. 75 00:10:39,880 --> 00:10:42,400 - Grazie. - "Moonshine Tea". 76 00:10:42,440 --> 00:10:47,440 Tre parti di whisky di mais, sei di tè freddo e sciroppo di limone. 77 00:10:47,480 --> 00:10:51,160 - Prego. - Al professor Agosti che ha preparato ieri sera ? 78 00:10:51,200 --> 00:10:55,480 - Alla reception mi hanno detto che era qui. - "Kiku Apple Gin". 79 00:10:55,520 --> 00:10:58,360 Gli hai suggerito altro ? Sempre di forte. 80 00:10:59,680 --> 00:11:04,000 Non c'entro niente con questa storia. Perché queste domande ? 81 00:11:04,040 --> 00:11:07,080 Non è nella lista dei sospettati. 82 00:11:07,120 --> 00:11:10,520 Ci serve solo qualche informazione in più. 83 00:11:14,000 --> 00:11:18,200 C'era una ragazza, una escort che capita qui ogni tanto. 84 00:11:18,240 --> 00:11:20,240 Nome ? 85 00:11:21,400 --> 00:11:25,400 Emma Domina, 25 anni, al secolo Patricia Weber. 86 00:11:25,440 --> 00:11:29,240 Nata a Stoccarda, residente in Austria da otto anni. 87 00:11:29,280 --> 00:11:31,920 Ha precedenti per possesso di sostanze. 88 00:11:31,960 --> 00:11:35,200 Ha ruoli da dominatrice in contesti sadomaso. 89 00:11:36,280 --> 00:11:40,680 Forse il gioco erotico tra i due si è spinto troppo oltre 90 00:11:40,720 --> 00:11:42,840 e lui ci ha rimesso la vita. 91 00:11:42,880 --> 00:11:46,320 I colleghi in Austria stanno cercando la ragazza ? 92 00:11:46,360 --> 00:11:50,160 Sì, ma non ci sono novità, sembra sparita nel nulla. 93 00:11:50,200 --> 00:11:54,960 Abbiamo convocato la moglie della vittima, sarà qui a momenti. 94 00:11:55,000 --> 00:11:59,600 Va bene. Sai dov'è l'ispettore Costa ? 95 00:12:08,120 --> 00:12:10,280 Sono sola. 96 00:12:13,160 --> 00:12:17,640 - Novità ? - Questa faccenda non mi piace neanche un po'. 97 00:12:17,680 --> 00:12:19,640 Guarda. 98 00:12:19,680 --> 00:12:24,520 E' riferito all'orario compatibile con quello della morte di Fisher. 99 00:12:24,560 --> 00:12:27,880 La ditta di pulizie ha fornito l'elenco turni. 100 00:12:27,920 --> 00:12:32,720 Questo dovrebbe essere un certo Stefano Bernardi, 58 anni. 101 00:12:32,760 --> 00:12:36,560 - Visto così potrebbe essere chiunque. - Infatti. 102 00:12:36,600 --> 00:12:38,920 Adesso guarda qui. 103 00:12:44,680 --> 00:12:49,280 Sembra tagliato e rimontato, hanno rimosso alcuni fotogrammi 104 00:12:49,320 --> 00:12:52,920 proprio quando è davanti alla cella di Fisher. 105 00:12:54,920 --> 00:12:58,200 - L'ho fatto notare alla Bauer. - E lei ? 106 00:12:59,280 --> 00:13:03,600 Dice di aspettare l'autopsia prima di fare congetture. 107 00:13:12,400 --> 00:13:15,920 Le telecamere di sicurezza del carcere inquadrano 108 00:13:15,960 --> 00:13:18,920 un inserviente che cammina nel corridoio. 109 00:13:18,960 --> 00:13:24,080 Il video è stato tagliato nella parte in cui lui si ferma 110 00:13:24,120 --> 00:13:27,560 entra nella cella di Fisher e lo uccide. 111 00:13:32,320 --> 00:13:34,400 Klara lo sa ? 112 00:13:37,840 --> 00:13:40,840 Noi seguiamo il caso di un professore vizioso 113 00:13:40,880 --> 00:13:43,840 e qualcuno manda all'aria il nostro lavoro. 114 00:13:43,880 --> 00:13:46,480 [BUSSANO ALLA PORTA] 115 00:13:46,520 --> 00:13:49,160 - Avanti ! - Dottoressa, c'è la vedova Agosti. 116 00:13:49,200 --> 00:13:51,640 Falla entrare, grazie. 117 00:13:53,600 --> 00:13:58,360 - Che pensi ? - Prima risolviamo il caso, prima torniamo a Fisher. 118 00:13:58,400 --> 00:14:01,280 Questo penso. 119 00:14:05,400 --> 00:14:10,080 Ha notato qualcosa di diverso in suo marito recentemente ? 120 00:14:10,120 --> 00:14:12,120 Qualsiasi cosa. 121 00:14:14,640 --> 00:14:16,640 Onestamente no. 122 00:14:18,080 --> 00:14:22,760 Ci teneva tanto a questo convegno, era concentrato solo su questo. 123 00:14:22,800 --> 00:14:25,920 So in quali circostanze lo avete trovato 124 00:14:25,960 --> 00:14:29,240 ma credetemi, Peter non è quello. 125 00:14:29,280 --> 00:14:33,600 Su che lavorava suo marito ? 126 00:14:33,640 --> 00:14:36,640 E' stato per vent'anni capo della task force 127 00:14:36,680 --> 00:14:40,080 dell'Agenzia Provinciale per la Tutela dell'Ambiente. 128 00:14:40,120 --> 00:14:45,200 - Ma ormai era in pensione. - Sì, ma conduceva un'indagine privata. 129 00:14:45,240 --> 00:14:47,560 Lei sa su che cosa ? 130 00:14:47,600 --> 00:14:52,880 Sulla Adige GreenLight, l'azienda sponsor del convegno. 131 00:15:07,800 --> 00:15:11,240 - Dottoressa Kofler. - Buongiorno. - Ispettore. 132 00:15:11,280 --> 00:15:15,120 Emanuele Cassiani, il Ceo della Adige GreenLight. 133 00:15:15,160 --> 00:15:17,440 Prego, vi faccio strada. 134 00:15:22,480 --> 00:15:25,840 La morte di Agosti ha colto tutti di sorpresa. 135 00:15:25,880 --> 00:15:29,600 In queste circostanze, poi. Era serio e molto stimato. 136 00:15:29,640 --> 00:15:34,160 - Doveva aprire lui il convegno ? - Sì, il suo intervento era atteso. 137 00:15:34,200 --> 00:15:38,760 Sapeva che stava indagando sulla sua azienda ? 138 00:15:38,800 --> 00:15:43,880 No, lui aveva chiesto di tenere segreto il tema del suo intervento. 139 00:15:43,920 --> 00:15:46,240 - Preoccupato ? - Perché ? 140 00:15:46,280 --> 00:15:49,520 Abbiamo ridotto il consumo di combustibili fossili 141 00:15:49,560 --> 00:15:52,440 e implementato le energie sostenibili. 142 00:15:52,480 --> 00:15:55,760 Sole, vento e acqua non danno solo energia pulita 143 00:15:55,800 --> 00:15:59,280 ma sono fonti illimitate, soprattutto qui. 144 00:15:59,320 --> 00:16:02,600 Quindi nessuno scheletro nell'armadio ? 145 00:16:02,640 --> 00:16:06,160 Può controllare in tutti gli armadi che vuole. 146 00:16:06,200 --> 00:16:10,640 Bene. Grazie, signor Cassiani. Per adesso abbiamo finito. 147 00:16:10,680 --> 00:16:13,320 Vorrei chiedervi una cosa. 148 00:16:13,360 --> 00:16:17,640 Il convegno è un evento molto importante per Bolzano. 149 00:16:17,680 --> 00:16:19,720 E' un momento di visibilità. 150 00:16:19,760 --> 00:16:23,080 Non vuole che sia un pessimo spot per l'azienda. 151 00:16:24,400 --> 00:16:28,760 Conto sulla vostra discrezione su quanto successo ad Agosti. 152 00:16:28,800 --> 00:16:32,600 Faremo il necessario per svolgere al meglio il lavoro. 153 00:16:34,320 --> 00:16:36,760 - Cassiani non mi piace. - Nemmeno a me. 154 00:16:36,800 --> 00:16:40,040 Vorrei leggere l'indagine di Agosti. 155 00:16:40,080 --> 00:16:44,800 Cecilia ha già chiesto alla moglie, che non ha idea di dove trovarla. 156 00:16:44,840 --> 00:16:48,480 Agosti non condivideva il suo lavoro con nessuno. 157 00:16:48,520 --> 00:16:52,520 Dobbiamo trovare la escort, forse sa qualcosa. 158 00:17:04,840 --> 00:17:06,920 [PARLANO IN TEDESCO] 159 00:17:25,400 --> 00:17:29,240 - Permesso ? - Klara, stavo per venire da te. 160 00:17:29,280 --> 00:17:32,600 Il referto dell'autopsia di Fisher. 161 00:17:32,640 --> 00:17:34,680 Volevate vederlo ? 162 00:17:36,760 --> 00:17:39,920 So che non vi fermereste di fronte a nulla. 163 00:17:43,840 --> 00:17:48,640 "Nessuna evidenza riconduce la morte a cause diverse dal suicidio." 164 00:17:48,680 --> 00:17:53,560 Non ci sono segni di colluttazione, anche il tossicologico è a posto. 165 00:17:55,920 --> 00:17:58,640 Quindi intendi archiviare ? 166 00:18:00,040 --> 00:18:02,520 Non ci penso per niente. 167 00:18:02,560 --> 00:18:06,480 Ho riguardato le immagini delle telecamere del carcere. 168 00:18:06,520 --> 00:18:09,880 L'uomo delle pulizie non si fa riprendere in faccia 169 00:18:09,920 --> 00:18:13,720 ma non è Stefano Bernardi, come risulta dai registri. 170 00:18:13,760 --> 00:18:16,680 Per questo ho convocato Bernardi. 171 00:18:16,720 --> 00:18:19,480 Era spaventatissimo e ha confessato. 172 00:18:19,520 --> 00:18:23,520 Un vecchio compagno di scuola l'ha pagato profumatamente 173 00:18:23,560 --> 00:18:26,960 per il suo badge e l'autorizzazione a sostituirlo. 174 00:18:27,000 --> 00:18:31,480 - Come si chiama l'ex compagno ? - Marco Tatti. 175 00:18:31,520 --> 00:18:36,520 Un ex militare che collabora con agenzie investigative locali. 176 00:18:36,560 --> 00:18:40,080 E' lui. Quello che mi ha colpito da Villa. 177 00:18:42,320 --> 00:18:45,520 - Sei sicuro ? - Sì. Se non è lui, gli assomiglia. 178 00:18:46,640 --> 00:18:51,080 Sembra tornare tutto. Prima Villa, poi Fisher... 179 00:18:53,480 --> 00:18:56,000 Questo Tatti vive a Bolzano ? 180 00:19:13,120 --> 00:19:15,480 L'indirizzo è questo. 181 00:19:26,400 --> 00:19:29,160 [UN CANE ABBAIA] 182 00:19:37,800 --> 00:19:39,760 Non c'è. 183 00:19:39,800 --> 00:19:42,600 Siete venuti a prenderlo, finalmente. 184 00:19:42,640 --> 00:19:46,680 - A prendere chi ? - Il cane, abbaia da stamattina. 185 00:19:46,720 --> 00:19:50,920 Quel disgraziato di Tatti se n'è andato e l'ha abbandonato. 186 00:19:50,960 --> 00:19:53,800 - Quindi non c'è ? - No, non c'è. 187 00:19:53,840 --> 00:19:58,240 All'alba ha caricato in fretta le sue cose in auto ed è partito. 188 00:19:58,280 --> 00:20:00,640 Aveva fatto giorno da poco. 189 00:20:00,680 --> 00:20:04,520 Grazie. Siamo della polizia, ce ne occupiamo noi. 190 00:20:09,400 --> 00:20:13,680 - Dottoressa Kofler. - Lena, di' alla Bauer che Tatti se n'è andato. 191 00:20:13,720 --> 00:20:17,920 Fai venire qualcuno a recuperare il suo cane che abbaia. 192 00:20:17,960 --> 00:20:20,600 - Me ne occupo subito. - Grazie. 193 00:20:22,840 --> 00:20:27,320 - Eravamo così vicini. - Siamo così vicini. Lo prendiamo, Paolo. 194 00:20:27,360 --> 00:20:31,400 Scopriremo tutto quello che c'è dietro, costi quel che costi. 195 00:20:40,200 --> 00:20:42,640 [SEGNALE DI LINEA LIBERA] 196 00:21:39,040 --> 00:21:41,440 [SCATTO DI SERRATURA] 197 00:21:46,720 --> 00:21:49,200 E' già successo tante volte. 198 00:21:49,240 --> 00:21:53,080 Mathilde è stata capace di sparire per più di un mese. 199 00:21:53,120 --> 00:21:57,080 Poi ci telefona per raccontarci, come se niente fosse. 200 00:21:58,280 --> 00:22:01,680 Non è una ragazza semplice da gestire. 201 00:22:01,720 --> 00:22:03,720 Non lo è mai stata. 202 00:22:08,880 --> 00:22:12,400 Lei, dottoressa, perché la sta cercando ? 203 00:22:13,840 --> 00:22:17,080 - E' di nuovo nei guai con la giustizia ? - No, no. 204 00:22:17,120 --> 00:22:19,400 Assolutamente no. 205 00:22:20,560 --> 00:22:23,600 Io amo le sue opere. 206 00:22:23,640 --> 00:22:28,440 Dovevamo sentirci e non ho avuto sue notizie, pensavo che fosse qui. 207 00:22:29,520 --> 00:22:33,080 Poteva dircelo al telefono, dottoressa. 208 00:22:33,120 --> 00:22:35,280 Qui non la troverà. 209 00:22:35,320 --> 00:22:40,520 Se n'è andata di casa molto giovane, non tornerebbe mai a vivere con noi. 210 00:22:40,560 --> 00:22:43,320 La vedrebbe come una sconfitta. 211 00:22:48,960 --> 00:22:51,760 Sono io il motivo per cui è scappata. 212 00:23:01,800 --> 00:23:03,840 Sa che sono sua madre. 213 00:23:07,520 --> 00:23:11,080 Che cosa ? [PIANTO DI ELISA] 214 00:23:14,800 --> 00:23:18,160 Non volevo mettermi tra voi, volevo conoscerla. 215 00:23:23,920 --> 00:23:26,200 Se ne vada. 216 00:23:30,360 --> 00:23:36,400 - Lasci in pace la nostra famiglia. - Scusatemi, scusatemi. 217 00:23:36,440 --> 00:23:38,600 Scusate. 218 00:23:38,640 --> 00:23:42,800 Se a nostra figlia succede qualcosa, ne risponderà lei ! 219 00:24:25,680 --> 00:24:28,080 [PIANTO] 220 00:25:12,960 --> 00:25:16,200 Vai, tutta d'un fiato. Forza. 221 00:25:30,000 --> 00:25:32,680 Meglio ? 222 00:25:32,720 --> 00:25:34,840 No. 223 00:25:38,440 --> 00:25:42,800 Scusami. Dovrei ringraziarti, ti sei precipitato qui. 224 00:25:42,840 --> 00:25:47,240 Eva, basta scusarti di tutto con tutti, non è sempre colpa tua. 225 00:25:47,280 --> 00:25:51,240 Anche con Mathilde, di che cosa dovresti vergognarti ? 226 00:25:51,280 --> 00:25:56,480 Avere violato la Legge, poi essere entrata nella sua vita mentendole. 227 00:25:56,520 --> 00:25:59,560 Ti rimproveri anche di averla messa al mondo ? 228 00:26:01,200 --> 00:26:03,680 Avevi 16 anni. 229 00:26:04,760 --> 00:26:07,440 Quali colpe ? 230 00:26:10,960 --> 00:26:13,520 Risolveremo anche questo. 231 00:26:34,520 --> 00:26:37,400 - Sono io ! - Ciao, amore. 232 00:26:44,600 --> 00:26:47,600 - Tutto a posto ? - Sì. 233 00:26:50,200 --> 00:26:54,600 Doveva venire Paolo per festeggiare il suo rientro in servizio. 234 00:26:59,040 --> 00:27:03,960 Beh, se è stato riammesso, avrà avuto da fare al lavoro. 235 00:27:04,000 --> 00:27:06,720 Sì. 236 00:27:09,840 --> 00:27:13,720 Vado a dormire, domani mattina mi sveglio presto. 237 00:27:15,200 --> 00:27:17,920 - Buonanotte, ma'. - Buonanotte. 238 00:27:45,680 --> 00:27:50,720 Signora, oggi non hanno consegnato il giornale per suo padre. 239 00:27:50,760 --> 00:27:53,840 Vuole che vada a prenderlo adesso ? 240 00:27:53,880 --> 00:27:57,680 No, Irina, grazie. Lo prendo io andando al lavoro. 241 00:28:21,840 --> 00:28:25,120 Buongiorno. "L'Eco di Bolzano", per favore. 242 00:28:27,920 --> 00:28:31,240 - Grazie. - Prego. - Di solito a che ora attacca ? 243 00:28:31,280 --> 00:28:33,440 Sono della Procura. 244 00:28:33,480 --> 00:28:37,480 Se vuole, la convoco in ufficio, ma facciamo prima così. 245 00:28:37,520 --> 00:28:41,480 Di solito attacco verso le cinque e mezza. 246 00:28:41,520 --> 00:28:44,080 Sa dell'omicidio di ieri mattina ? 247 00:28:46,080 --> 00:28:49,000 Ricorda se ha visto passare una giovane donna ? 248 00:28:49,040 --> 00:28:52,480 Sì, era strana, mezza nuda. 249 00:28:52,520 --> 00:28:57,000 L'ho vista che aspettava qualcuno, mi sembrava spaventata. 250 00:28:57,040 --> 00:29:00,360 - Non le è venuto in mente di aiutarla ? - Certo. 251 00:29:00,400 --> 00:29:05,240 Ma poi è arrivato un macchinone all'incrocio e l'ha portata via. 252 00:29:08,920 --> 00:29:10,920 - Grazie. - Prego. 253 00:29:40,400 --> 00:29:43,240 [VIBRAZIONE DEL CELLULARE] 254 00:29:50,520 --> 00:29:53,840 Buongiorno. Dormito bene ? 255 00:29:53,880 --> 00:29:56,600 Vieni in ufficio, devo parlarti. 256 00:30:01,440 --> 00:30:03,720 [SEGNALE ACUSTICO] 257 00:30:25,440 --> 00:30:27,440 Allora ? 258 00:30:29,120 --> 00:30:33,440 Un testimone ha visto la escort salire su un'auto fuori l'albergo 259 00:30:33,480 --> 00:30:37,240 la mattina dell'omicidio Agosti. - Non sei contenta ? 260 00:30:40,560 --> 00:30:42,840 Qual è il problema ? 261 00:30:43,840 --> 00:30:45,880 L'auto è di Andreas. 262 00:31:09,680 --> 00:31:13,400 Sai che c'è di buono in questa assurda vicenda ? 263 00:31:13,440 --> 00:31:19,240 Quando hai telefonato per dirmelo, ho sentito gelosia nella tua voce. 264 00:31:22,520 --> 00:31:25,720 Forse c'è ancora una speranza per noi. 265 00:31:29,040 --> 00:31:32,080 Non hai solo caricato una prostituta 266 00:31:32,120 --> 00:31:36,080 ma hai coperto la principale sospettata di un omicidio. 267 00:31:37,480 --> 00:31:39,760 Perché era nella tua auto ? 268 00:31:49,080 --> 00:31:51,240 Lucas, vieni un momento. 269 00:31:57,160 --> 00:31:59,160 Prego. 270 00:32:08,680 --> 00:32:12,280 Puoi dire a mia moglie quello che mi hai detto ? 271 00:32:15,800 --> 00:32:18,960 La colpa è mia, dottoressa. 272 00:32:19,000 --> 00:32:23,600 La sera prima, invece di lasciare l'auto di servizio in Prefettura 273 00:32:23,640 --> 00:32:26,480 l'ho utilizzata privatamente. 274 00:32:26,520 --> 00:32:29,800 C'eri tu alla guida ? 275 00:32:29,840 --> 00:32:33,160 No, purtroppo me l'hanno rubata. 276 00:32:36,400 --> 00:32:39,040 Ho già denunciato il furto. 277 00:32:39,080 --> 00:32:41,080 Come ti dicevo, Eva. 278 00:32:44,120 --> 00:32:46,960 Solo un grande fraintendimento. 279 00:32:59,480 --> 00:33:03,880 Negli ultimi mesi Tatti ha versato grosse somme in contanti. 280 00:33:05,080 --> 00:33:08,760 Tutte entro il limite dei controlli antiriciclaggio. 281 00:33:08,800 --> 00:33:11,600 L'ultimo versamento sul suo conto... 282 00:33:15,560 --> 00:33:18,960 risale al giorno prima della morte di Fisher. 283 00:33:19,000 --> 00:33:23,360 Poi, proprio quel mattino, ha ritirato tutto ed è sparito. 284 00:33:27,600 --> 00:33:30,640 - Eva, hai un attimo per me ? - Sì. 285 00:33:32,560 --> 00:33:36,240 Potete lasciarci da sole un attimo ? 286 00:33:36,280 --> 00:33:38,280 Certo. 287 00:33:43,640 --> 00:33:48,040 - Che succede ? - Due giorni prima della morte di Fisher 288 00:33:48,080 --> 00:33:51,840 Tatti ha incontrato una persona in un bar del centro. 289 00:33:53,160 --> 00:33:56,680 Qui ho le immagini di sorveglianza del bar. 290 00:34:27,360 --> 00:34:31,240 Cerchiamo di rendere questa cosa il più breve possibile. 291 00:34:31,280 --> 00:34:36,280 Proceda a illustrare quanto è emerso sulla morte di Fisher. 292 00:34:36,320 --> 00:34:40,600 Sussistono forti dubbi sul fatto che sia stato un suicidio. 293 00:34:40,640 --> 00:34:43,400 Ho chiesto a Eva di collaborare. 294 00:34:43,440 --> 00:34:48,960 Nonostante il referto dell'autopsia, qualcosa non mi... ci convinceva. 295 00:34:49,000 --> 00:34:52,320 Abbiamo individuato un uomo, Marco Tatti 296 00:34:52,360 --> 00:34:54,360 al momento irreperibile 297 00:34:54,400 --> 00:34:58,280 che si è introdotto nel carcere dove Fisher è morto 298 00:34:58,320 --> 00:35:01,640 sostituendosi a un addetto alle pulizie. 299 00:35:01,680 --> 00:35:03,680 E' un ex militare. 300 00:35:09,400 --> 00:35:15,040 - Tatti l'avrebbe ucciso inscenando un suicidio ? - E' molto probabile. 301 00:35:15,080 --> 00:35:19,280 Ho chiesto un nuovo tossicologico sui tessuti renali di Fisher. 302 00:35:19,320 --> 00:35:22,080 Hanno rilevato tracce di metossiflurano 303 00:35:22,120 --> 00:35:25,720 un anestetico aereo ritirato dal commercio. 304 00:35:26,880 --> 00:35:31,000 - Sembra il lavoro di un killer professionista. - Infatti. 305 00:35:31,040 --> 00:35:36,400 Tatti ha ricevuto ingenti somme di denaro nei giorni precedenti. 306 00:35:36,440 --> 00:35:39,440 Risalire da chi è impossibile. 307 00:35:41,280 --> 00:35:44,240 Abbiamo ricostruito i suoi movimenti. 308 00:35:47,720 --> 00:35:52,440 E... dalle registrazioni di una telecamera di un bar 309 00:35:53,520 --> 00:35:58,640 abbiamo scoperto che si è incontrato con l'ex procuratore capo Kofler. 310 00:36:21,960 --> 00:36:24,160 Lasciateci sole. 311 00:36:38,280 --> 00:36:43,720 Non riesco a immaginare quanto ti costi tutto questo. 312 00:36:43,760 --> 00:36:47,960 Sei brava, Eva. Sono davvero fiera di te. 313 00:37:06,160 --> 00:37:09,360 Vieni a cena da noi stasera. 314 00:37:09,400 --> 00:37:12,040 Ci distraiamo un po'. 315 00:37:12,080 --> 00:37:15,160 Domani affronteremo la cosa insieme. 316 00:37:16,880 --> 00:37:20,640 Tu non sei sola, Eva. Ci sono io con te. 317 00:37:27,720 --> 00:37:30,040 Adesso pure mio padre. 318 00:37:32,480 --> 00:37:36,680 Potrebbe essere dietro agli omicidi di Fisher e di Villa. 319 00:37:39,240 --> 00:37:43,320 Magari ha aiutato anche a coprire la morte di Pace 320 00:37:43,360 --> 00:37:45,840 come sosteneva il mostro. 321 00:37:47,240 --> 00:37:51,600 Spiega perché non l'ha fermato, anche se avrebbe potuto. 322 00:37:56,480 --> 00:37:58,640 Tutti quei morti... 323 00:38:19,960 --> 00:38:23,400 Adesso basta pensarci, Eva. 324 00:38:23,440 --> 00:38:27,200 Domani avremo qualche informazione in più. 325 00:38:31,720 --> 00:38:33,720 Avevi ragione tu. 326 00:38:36,160 --> 00:38:38,480 La mia vita è una messinscena. 327 00:39:10,760 --> 00:39:13,440 Guarda com'eri carina qui. 328 00:39:15,640 --> 00:39:17,960 - Qui no, però. - Ma dài ! 329 00:39:18,000 --> 00:39:22,120 - Dài, guarda che faccia. - Ma no, eri bellissima. 330 00:39:23,280 --> 00:39:26,480 Questa. Te la ricordi questa ? 331 00:39:26,520 --> 00:39:28,520 Le vacanze alle Cicladi. 332 00:39:28,560 --> 00:39:34,000 Ti eri fissata che volevi portarti a casa quel gattino fuori l'hotel. 333 00:39:34,040 --> 00:39:36,000 E' vero ! 334 00:39:36,040 --> 00:39:40,520 Non c'era verso di convincerti che sull'aereo non poteva salire. 335 00:39:40,560 --> 00:39:45,120 E poi che avrebbe detto tuo padre se ti vedeva tornare con il gatto ? 336 00:39:59,280 --> 00:40:02,680 Vedrai che c'è una spiegazione a tutto questo. 337 00:40:02,720 --> 00:40:08,000 - Franco, diglielo che difenderai tu Gerhard. - Non serve neanche dirlo. 338 00:40:13,440 --> 00:40:16,040 Meno male che ci siete voi. 339 00:40:22,240 --> 00:40:24,240 [BUSSANO ALLA PORTA] 340 00:40:29,280 --> 00:40:31,280 Ciao. 341 00:40:48,360 --> 00:40:52,000 Scusa se non ti ho avvisato neanche questa volta. 342 00:40:57,240 --> 00:40:59,480 Dobbiamo chiarirci un po'. 343 00:41:12,640 --> 00:41:15,600 Che cosa siamo io e te ? 344 00:41:46,920 --> 00:41:50,880 Quando avrai capito che cosa vuoi, sai dove trovarmi. 345 00:41:59,680 --> 00:42:02,000 Luisa... 346 00:42:02,040 --> 00:42:06,440 Mi puoi spiegare che cosa sta succedendo ? 347 00:42:06,480 --> 00:42:09,800 Perché sono stato convocato ufficialmente ? 348 00:42:11,760 --> 00:42:15,760 Perché nel tuo studio avevi documenti sul caso Fisher ? 349 00:42:15,800 --> 00:42:19,280 E perché ti sei incontrato con il dottor Lojacono 350 00:42:19,320 --> 00:42:21,720 che si occupò della morte di Pace ? 351 00:42:21,760 --> 00:42:26,600 Quella su Fisher è un'indagine prima mia che tua. 352 00:42:26,640 --> 00:42:29,760 Cercavo solo di dare una mano. 353 00:42:29,800 --> 00:42:34,720 Abbiamo ragione di credere che Fisher non si sia suicidato. 354 00:42:37,600 --> 00:42:39,600 E con questo ? 355 00:42:40,760 --> 00:42:45,640 L'uomo che sospettiamo possa averlo ucciso introducendosi in carcere 356 00:42:45,680 --> 00:42:48,920 pare un'altra tua conoscenza, Gerhard. 357 00:42:58,240 --> 00:43:02,280 Marco Tatti, è un ex militare. 358 00:43:02,320 --> 00:43:07,120 L'hai incontrato in un bar in centro due giorni prima che Fisher morisse. 359 00:43:10,480 --> 00:43:13,360 Non sono mai stato in quel posto. 360 00:43:13,400 --> 00:43:17,040 - Non sei tu quello del video ? - Certo che sono io ! 361 00:43:18,880 --> 00:43:22,200 Ma non ho incontrato quest'uomo, sono sicuro. 362 00:43:23,840 --> 00:43:28,160 - Non crederai che menta. Perché ? - Che c'era in quella busta ? 363 00:43:30,120 --> 00:43:32,120 Soldi ? 364 00:43:33,560 --> 00:43:36,880 Mi accusate di avere fatto uccidere Fisher ? 365 00:43:38,000 --> 00:43:40,600 E vengo accusato proprio da te ! 366 00:43:43,800 --> 00:43:48,160 - Mia figlia. - Papà, c'è un video. 367 00:43:48,200 --> 00:43:51,840 - E' una prova ! - Eva... 368 00:43:51,880 --> 00:43:54,880 Come puoi dubitare di me ? 369 00:44:02,920 --> 00:44:05,680 Luisa. 370 00:44:05,720 --> 00:44:08,680 - Eva. - Disponi il suo arresto. 371 00:44:08,720 --> 00:44:11,520 Eva. 372 00:44:11,560 --> 00:44:14,000 [SUSSULTI] 373 00:44:14,040 --> 00:44:16,560 Papà. Papà, papà ! 374 00:44:16,600 --> 00:44:20,880 Papà ! [PARLANO IN TEDESCO] 375 00:44:32,640 --> 00:44:35,400 Sbrigati ! 376 00:44:35,440 --> 00:44:37,840 Papà ! Papà ! 377 00:44:42,280 --> 00:44:46,280 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 45756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.