Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,680 --> 00:00:31,800
- Che vuoi fare ?
- Vendicare Matteo.
1
00:00:35,920 --> 00:00:37,920
Matteo è morto.
2
00:00:39,720 --> 00:00:42,880
Se ci vendichiamo,
non cambia un cazzo.
3
00:00:42,920 --> 00:00:47,040
Il tuo amico poliziotto
ti ha rincoglionito di frasi fatte ?
4
00:00:49,000 --> 00:00:52,200
Miran non si tocca, è chiaro ?
5
00:00:52,240 --> 00:00:54,240
Sennò che fai ?
6
00:00:57,920 --> 00:01:00,920
Bravo, lecca il culo
ai tuoi amici tedeschi.
7
00:01:00,960 --> 00:01:04,000
Figlio di puttana !
8
00:01:04,040 --> 00:01:06,520
- Tommy, dài !
- Basta !
9
00:01:47,440 --> 00:01:51,720
Le porto le condoglianze
del procuratore capo e del prefetto.
10
00:01:54,240 --> 00:01:57,720
Mi dispiace veramente tanto,
signor Bendotti.
11
00:01:58,800 --> 00:02:03,480
Non me ne faccio niente
delle vostre condoglianze.
12
00:02:03,520 --> 00:02:07,480
Piuttosto fate il vostro lavoro
e arrestate il colpevole.
13
00:02:10,040 --> 00:02:12,880
Stiamo facendo del nostro meglio.
14
00:02:14,080 --> 00:02:16,880
Evidentemente non è abbastanza.
15
00:02:33,640 --> 00:02:35,840
Tieni, tieni.
16
00:02:35,880 --> 00:02:39,160
Gira, gira.
Ciao, ragazzi, sono Matteo.
17
00:02:39,200 --> 00:02:43,160
(Pc) Oggi Sergio mi ha sfidato
in questo salto. Andiamo.
18
00:02:46,720 --> 00:02:50,080
Ci siamo.
Ragazzi, questo è pazzo.
19
00:02:51,280 --> 00:02:53,520
Okay. Guardate che salto.
20
00:02:53,560 --> 00:02:57,520
Ci aggiungiamo una piccola
difficoltà, vero, Tommy ?
21
00:03:04,440 --> 00:03:06,960
[NOTIFICA DAL CELLULARE]
22
00:03:25,600 --> 00:03:28,080
[SCATTO DI SERRATURA]
23
00:03:30,040 --> 00:03:33,160
- Ciao, ma', io esco.
- Aspetta, dove vai ?
24
00:03:33,200 --> 00:03:36,440
- Non lo so, ci vediamo dopo.
- Parliamo un po' !
25
00:03:55,800 --> 00:03:58,120
Vai, vai, vai !
26
00:03:58,160 --> 00:04:01,160
[VERSI DI ESULTANZA]
27
00:04:01,200 --> 00:04:04,280
(insieme) Sì ! Sì ! Sì ! Sì ! Sì !
28
00:04:04,320 --> 00:04:06,520
Oh ! Che succede ?
29
00:04:10,960 --> 00:04:14,400
Io ho portato la tanica,
si era detto così.
30
00:04:14,440 --> 00:04:18,560
Non se ne fa niente. Miran si fotta,
a lui ci pensiamo domani.
31
00:04:18,600 --> 00:04:21,800
- Perché ?
- Dài, diglielo !
32
00:04:21,840 --> 00:04:24,600
Digli che cosa ?
33
00:04:24,640 --> 00:04:27,200
E' successo.
34
00:04:27,240 --> 00:04:31,760
- Il Bolzano ? - E' tutto fatto.
Giovedì firmo il contratto.
35
00:04:31,800 --> 00:04:34,440
- Mi prendi per il culo.
- No.
36
00:04:34,480 --> 00:04:37,200
Eeh !
37
00:04:37,240 --> 00:04:41,520
(insieme) Sergio !
Sergio ! Sergio ! Sergio !
38
00:05:02,440 --> 00:05:05,240
Sì, okay, va bene.
39
00:05:06,720 --> 00:05:09,080
Quindi ? Che hanno detto ?
40
00:05:09,120 --> 00:05:12,560
Di attenerci agli ordini,
non sta a noi fare ipotesi.
41
00:05:12,600 --> 00:05:15,720
Certo !
I walschen eseguono solo gli ordini.
42
00:05:15,760 --> 00:05:21,360
- Domani ne riparlo in Procura.
- Domani è tardi ! Ora o mai più.
43
00:05:26,920 --> 00:05:30,160
Vado ?
44
00:06:13,680 --> 00:06:15,920
Eccomi, signora.
45
00:06:21,200 --> 00:06:27,000
Mi raccomando la terapia di papà,
Irina. Se hai problemi, mi chiami.
46
00:06:35,680 --> 00:06:37,680
Avanti.
47
00:06:39,320 --> 00:06:41,320
Mi cercavi ?
48
00:06:43,760 --> 00:06:46,520
Ti ho portato il giornale.
49
00:06:47,800 --> 00:06:49,840
Grazie.
50
00:06:52,440 --> 00:06:56,200
Sono dei semplici appunti.
Cose mie.
51
00:06:59,800 --> 00:07:01,920
Tutto qui ?
52
00:07:03,840 --> 00:07:08,000
Puoi dire a me le cose,
senza farmi controllare da Irina.
53
00:07:11,880 --> 00:07:15,840
Non faccio certe sceneggiate
davanti a casa.
54
00:07:17,040 --> 00:07:20,560
- Vuoi litigare ?
- No.
55
00:07:20,600 --> 00:07:23,400
Voglio sapere che cosa è successo.
56
00:07:23,440 --> 00:07:25,480
Stai bene ?
57
00:07:28,080 --> 00:07:30,120
Ti ho visto con...
58
00:07:34,520 --> 00:07:36,760
Con...
59
00:07:40,240 --> 00:07:42,760
Con tuo marito.
60
00:07:42,800 --> 00:07:46,400
Sono cose tra me e Andreas, papà.
61
00:07:46,440 --> 00:07:48,440
Non puoi dirmele ?
62
00:07:48,480 --> 00:07:52,120
Non è che non posso,
non voglio dirtele.
63
00:07:53,720 --> 00:07:55,720
C'entra...
64
00:07:58,120 --> 00:08:00,320
Mathilde ?
65
00:08:06,080 --> 00:08:09,200
Lavoro giorno e notte
a un caso impossibile
66
00:08:09,240 --> 00:08:13,280
e tutte le persone di cui mi fido
mi deludono prima o poi.
67
00:08:15,040 --> 00:08:19,840
Forse
ti fidi delle persone sbagliate.
68
00:08:22,480 --> 00:08:25,240
Sì.
69
00:08:25,280 --> 00:08:27,640
Forse.
70
00:08:29,600 --> 00:08:32,400
[SEGNALE DI LINEA LIBERA]
71
00:08:41,440 --> 00:08:43,880
[SQUILLI DEL CELLULARE]
72
00:09:28,320 --> 00:09:31,280
Eva,
sto per introdurmi a casa Villa.
73
00:09:31,320 --> 00:09:34,760
Spero di trovare
qualcosa di interessante.
74
00:09:56,840 --> 00:09:58,960
So che sei arrabbiata.
75
00:09:59,960 --> 00:10:03,240
Richiamami
quando senti il messaggio.
76
00:12:31,640 --> 00:12:33,640
[CITOFONO]
77
00:12:35,560 --> 00:12:37,560
[SCATTO DI SERRATURA]
78
00:12:40,280 --> 00:12:43,480
- Buongiorno.
- Buongiorno.
79
00:12:43,520 --> 00:12:47,120
Sono Eva Kofler.
Non ci hanno mai presentato.
80
00:12:47,160 --> 00:12:51,120
- Sì, so chi è lei.
Michela, piacere. - Piacere.
81
00:12:51,160 --> 00:12:55,680
Volevo farle qualche domanda,
se possibile.
82
00:12:55,720 --> 00:12:59,800
- Tipo ? - Su Matteo Bendotti.
So che Tommaso era un suo amico.
83
00:13:00,880 --> 00:13:04,960
Stiamo ricostruendo
gli ultimi giorni prima della morte.
84
00:13:05,000 --> 00:13:07,560
A proposito di questo, se possibile
85
00:13:07,600 --> 00:13:13,320
vorrei dare un'occhiata alla stanza
di Tommaso, se non le dispiace.
86
00:13:13,360 --> 00:13:18,280
Sì, mi dispiace. Se non ricordo
male, dovrebbe avere un mandato.
87
00:13:20,360 --> 00:13:22,840
Desidera altro ?
88
00:13:24,040 --> 00:13:26,240
Era solo per capire
89
00:13:26,280 --> 00:13:30,880
se avesse notato qualcosa di strano
nel comportamento di Tommaso.
90
00:13:30,920 --> 00:13:35,120
Certo che l'ho notato,
è morto uno dei suoi migliori amici.
91
00:13:35,160 --> 00:13:40,120
- Come dovrebbe comportarsi ?
- Ha ragione, mi sono espressa male.
92
00:13:40,160 --> 00:13:45,120
Ha notato qualcosa di strano
nei giorni precedenti l'incidente ?
93
00:13:45,160 --> 00:13:48,320
L'avrei già riferito
all'ispettore Costa.
94
00:13:48,360 --> 00:13:50,640
Grazie della visita.
95
00:13:52,000 --> 00:13:54,080
Grazie a lei.
96
00:14:00,800 --> 00:14:04,600
(registrazione) "Eva,
sto per introdurmi a casa Villa."
97
00:14:04,640 --> 00:14:07,920
"Spero di trovare
qualcosa di interessante."
98
00:14:07,960 --> 00:14:10,480
"So che sei arrabbiata."
99
00:14:10,520 --> 00:14:13,600
"Richiamami
quando senti il messaggio."
100
00:14:16,440 --> 00:14:19,240
[SEGNALE DI LINEA LIBERA]
101
00:14:40,040 --> 00:14:42,040
Paolo ?
102
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Paolo ?
103
00:15:33,880 --> 00:15:38,520
- Come stai ?
- Niente di rotto.
104
00:15:38,560 --> 00:15:41,000
- Ti accompagno a casa.
- Un attimo.
105
00:15:45,680 --> 00:15:48,200
Raggiungimi quando hai finito.
106
00:15:57,840 --> 00:15:59,960
Che cazzo è successo ?
107
00:16:00,000 --> 00:16:02,760
Da Villa
c'era un referto medico di Pace.
108
00:16:02,800 --> 00:16:06,280
Parlava della caserma
dove siamo già stati.
109
00:16:06,320 --> 00:16:10,800
Non l'ho letto tutto, perché
mi hanno colpito. Poi è sparito.
110
00:16:14,080 --> 00:16:17,880
Se Villa è stato ucciso
per il referto medico di Pace
111
00:16:17,920 --> 00:16:21,560
non mi stupirei
di incontrare qualche difficoltà.
112
00:16:22,600 --> 00:16:24,720
Comunque...
113
00:16:24,760 --> 00:16:29,040
Anche in quel caso,
avrebbe senso seguire quella pista.
114
00:16:30,160 --> 00:16:33,040
Ecco,
scusate se vi ho fatto aspettare.
115
00:16:33,080 --> 00:16:38,400
- Avevo quasi rinunciato e invece...
- Ha trovato qualcosa ? - Prego.
116
00:16:38,440 --> 00:16:41,280
Solo la dottoressa.
Ordini dall'alto.
117
00:16:43,440 --> 00:16:45,440
Aspettami fuori.
118
00:17:00,280 --> 00:17:05,360
- Allora ? - Pace venne ricoverato
per una caduta in un'esercitazione.
119
00:17:05,400 --> 00:17:09,600
Però niente di grave,
venne subito dimesso.
120
00:17:09,640 --> 00:17:13,360
Giusto qualche giorno prima
di morire nell'esplosione.
121
00:17:13,400 --> 00:17:16,160
Non mi torna.
122
00:17:16,200 --> 00:17:18,200
Paolo...
123
00:17:20,920 --> 00:17:25,760
Perché Villa nascondeva il referto
e perché mi hanno colpito ?
124
00:17:27,360 --> 00:17:31,320
- Non lo so. - Forse non parlava
solo di una banale caduta.
125
00:17:42,920 --> 00:17:45,720
Perché hanno fatto entrare solo te ?
126
00:17:45,760 --> 00:17:49,320
Non ti sembra
che sia stato tutto troppo facile ?
127
00:17:50,400 --> 00:17:55,680
All'epoca, falsificare il referto
non sarebbe stato difficile.
128
00:17:55,720 --> 00:18:00,480
Anche se fosse, per dimostrarlo
non abbiamo molti appigli.
129
00:18:00,520 --> 00:18:02,600
Uno c'è.
130
00:18:02,640 --> 00:18:05,200
"Tenente medico Lojacono".
131
00:18:06,880 --> 00:18:11,280
Vorrei tanto aiutarvi,
ma sinceramente non ricordo.
132
00:18:11,320 --> 00:18:16,280
Lei richiese maggiori accertamenti,
ma non c'è traccia dei responsi.
133
00:18:16,320 --> 00:18:20,840
E' passato tanto tempo,
ero poco più che un ragazzino.
134
00:18:20,880 --> 00:18:23,680
Dietro a questo attempato signore
135
00:18:23,720 --> 00:18:27,600
c'è stato
un giovanotto di belle speranze.
136
00:18:27,640 --> 00:18:32,760
Angelo Pace è morto in un attentato
dinamitardo, se lo ricorda o no ?
137
00:18:35,440 --> 00:18:38,960
Avevo la responsabilità
di un intero battaglione.
138
00:18:39,000 --> 00:18:42,800
Avevo decine di pazienti al giorno
da seguire.
139
00:18:44,200 --> 00:18:46,560
Mi dispiace davvero.
140
00:18:48,360 --> 00:18:52,320
Perché aggredirmi per impedirmi
di tenere quel foglio ?
141
00:18:52,360 --> 00:18:56,640
Magari cercavano qualcos'altro
a casa di Villa.
142
00:18:56,680 --> 00:18:59,400
Paolo, io devo andare.
143
00:18:59,440 --> 00:19:01,480
Sì, sì.
144
00:19:03,640 --> 00:19:05,640
Stammi bene.
145
00:19:42,720 --> 00:19:45,800
Mi dispiace, ho parlato con Andreas
146
00:19:45,840 --> 00:19:50,400
però per il momento
non riusciamo ad aiutarti.
147
00:19:50,440 --> 00:19:55,320
So che non è Berlino, però è
un'alternativa altrettanto valida.
148
00:19:56,480 --> 00:19:59,960
E' un corso molto ambito,
fa capo al Museion.
149
00:20:00,000 --> 00:20:02,800
Poi ci sono insegnanti validissimi.
150
00:20:04,240 --> 00:20:06,520
E' una buona alternativa.
151
00:20:07,840 --> 00:20:10,120
Potresti tenere questa casa
152
00:20:10,160 --> 00:20:14,240
e se resti a Bolzano,
puoi sempre contare su di me.
153
00:20:24,040 --> 00:20:27,360
[NOTIFICA DAL CELLULARE]
154
00:20:27,400 --> 00:20:30,240
(registrazione)
"Dal telefono di Matteo"
155
00:20:30,280 --> 00:20:33,520
"è emerso un profilo social
dedicato al parkour."
156
00:20:33,560 --> 00:20:38,000
"La dottoressa Lopez la cercava
per avere aggiornamenti."
157
00:21:10,240 --> 00:21:12,680
Ho già composto il numero
158
00:21:14,480 --> 00:21:16,760
della dottoressa Kofler.
159
00:21:19,840 --> 00:21:21,840
Chiamala.
160
00:21:23,360 --> 00:21:25,360
Fammi arrestare.
161
00:21:36,640 --> 00:21:38,640
Oppure ?
162
00:21:40,000 --> 00:21:43,840
Possiamo scoprire
chi ti ha aggredito da Villa.
163
00:22:16,320 --> 00:22:19,200
Lojacono.
164
00:22:19,240 --> 00:22:23,160
Il medico con cui avete parlato
dopo la visita in caserma.
165
00:22:23,200 --> 00:22:28,600
Un tenente di prima nomina destinato
a una carriera nelle caserme.
166
00:22:28,640 --> 00:22:32,200
Poi, però,
dopo la morte di mio padre
167
00:22:33,440 --> 00:22:36,560
improvvisamente
la sua carriera decolla.
168
00:22:36,600 --> 00:22:41,880
Si congeda dall'esercito, diventa
primario e gestisce una clinica.
169
00:22:43,000 --> 00:22:45,800
Non è il solo ad avere avuto fortuna
170
00:22:45,840 --> 00:22:48,880
fra i militari
della caserma di mio padre.
171
00:22:50,880 --> 00:22:54,880
Prendi il povero Villa,
che povero non era per niente.
172
00:22:57,440 --> 00:23:01,080
Terreni agricoli
donati da una fondazione locale.
173
00:23:01,120 --> 00:23:03,200
Come lui, molti altri.
174
00:23:03,240 --> 00:23:07,400
Militari semplici,
gente con la terza media
175
00:23:07,440 --> 00:23:11,920
che all'improvviso entrano
nei consigli di amministrazione
176
00:23:11,960 --> 00:23:14,480
di varie società della zona.
177
00:23:16,040 --> 00:23:18,080
Tutte coincidenze ?
178
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
Quello che hai trovato da Villa
179
00:23:30,040 --> 00:23:33,200
ha a che fare
con la morte di mio padre, vero ?
180
00:23:33,240 --> 00:23:35,440
E' quello che penso.
181
00:23:38,200 --> 00:23:40,800
Ma non posso dimostrarlo.
182
00:23:45,440 --> 00:23:49,160
Mio padre non è morto
il giorno dell'attentato.
183
00:23:50,880 --> 00:23:54,520
E' stata una messinscena
per coprire altro.
184
00:23:56,440 --> 00:23:58,480
Che cosa ?
185
00:24:02,360 --> 00:24:05,120
Forse la domanda giusta è "chi ?"
186
00:24:05,160 --> 00:24:08,920
Ma da solo io non posso arrivarci.
187
00:24:12,880 --> 00:24:17,040
Le persone coinvolte
potrebbero essere molte di più
188
00:24:17,080 --> 00:24:20,360
e non solo nella caserma.
189
00:24:20,400 --> 00:24:25,120
Fra quelli che hanno fatto fortuna
c'era anche un giovane magistrato.
190
00:24:26,200 --> 00:24:28,800
Un certo Gerhard Kofler.
191
00:24:35,920 --> 00:24:38,440
[BUSSANO ALLA PORTA]
192
00:24:45,240 --> 00:24:47,480
Ciao.
193
00:24:47,520 --> 00:24:49,480
Dimmi.
194
00:24:49,520 --> 00:24:52,640
Non pensavo, ma ho bisogno di te.
195
00:24:52,680 --> 00:24:55,200
Per il caso su Matteo Bendotti.
196
00:24:55,240 --> 00:25:00,280
Ho bisogno di parlare con Tommaso
e volevo dirtelo.
197
00:25:00,320 --> 00:25:02,520
Okay.
198
00:25:03,600 --> 00:25:06,320
- Mi fai entrare così ti spiego ?
- Che cosa ?
199
00:25:06,360 --> 00:25:10,840
Non ti serve la mia autorizzazione
per parlare con Tommaso.
200
00:25:10,880 --> 00:25:13,320
Devo farti vedere una cosa.
201
00:25:21,280 --> 00:25:25,400
Oltre all'hockey,
Matteo faceva parkour.
202
00:25:25,440 --> 00:25:29,360
E' il suo profilo,
aveva più di cinquantamila follower.
203
00:25:29,400 --> 00:25:33,880
- Guarda che cosa faceva.
- Atleticamente era un fenomeno.
204
00:25:33,920 --> 00:25:39,480
Sì e forse facendo queste acrobazie
si è fatto male prima della partita.
205
00:25:39,520 --> 00:25:43,240
- Potrebbe essere stato
un incidente. - Potrebbe.
206
00:25:43,280 --> 00:25:45,320
[SCRICCHIOLI'O]
207
00:25:45,360 --> 00:25:48,760
Poi di solito
postava un filmato al giorno.
208
00:25:48,800 --> 00:25:52,640
Invece il giorno prima della partita
niente.
209
00:25:52,680 --> 00:25:56,120
Poi c'è differenza
tra i primi filmati e gli ultimi.
210
00:25:56,160 --> 00:25:59,480
Non sono più fatti alla buona
con un cellulare.
211
00:25:59,520 --> 00:26:03,400
Sono curati, sembrano girati
e montati da qualcuno.
212
00:26:04,440 --> 00:26:07,160
Fai bene a parlare con Tommaso.
213
00:26:13,760 --> 00:26:15,800
Vorrei che venissi con me.
214
00:26:17,880 --> 00:26:22,960
Questo caso l'hai visto con Venturi
e la Lopez. Adesso che vuoi da me ?
215
00:26:25,040 --> 00:26:28,280
Okay, nessun problema, vado da sola.
216
00:26:31,800 --> 00:26:34,600
Scusa se ti ho fatto perdere tempo.
217
00:27:41,000 --> 00:27:43,600
[SCATTO DI SERRATURA]
218
00:27:43,640 --> 00:27:49,040
Che succede ? Vogliamo parlare
con Tommy sul caso di Matteo.
219
00:27:49,080 --> 00:27:54,280
- Ti ci metti pure tu? - Tranquilla,
vogliamo solo fare qualche domanda.
220
00:27:56,600 --> 00:28:00,160
Dov'era suo figlio
la sera prima della partita ?
221
00:28:03,800 --> 00:28:07,000
Era agli allenamenti, come sempre.
222
00:28:09,120 --> 00:28:11,360
A che ora è rientrato ?
223
00:28:12,720 --> 00:28:17,040
- Mi vuoi dire che c'entra ?
- Non vogliamo accusare nessuno.
224
00:28:17,080 --> 00:28:22,560
"Accusare" ? Tu pensi che Tommy
c'entri con la morte di Matteo ?
225
00:28:22,600 --> 00:28:25,680
No. No, è solo un'ipotesi.
226
00:28:25,720 --> 00:28:27,720
"Un'ipotesi" ?
227
00:28:30,960 --> 00:28:33,720
Capisco lei, ma tu lo conosci.
228
00:28:35,200 --> 00:28:37,800
Hanno ragione loro, mamma.
229
00:28:46,760 --> 00:28:49,360
Ero con Matteo l'altro giorno.
230
00:28:54,080 --> 00:28:57,000
Si è fatto male.
231
00:28:57,040 --> 00:28:59,520
Molto male.
232
00:29:11,840 --> 00:29:15,280
- Per colpa mia, mamma.
- Ma che dici ?
233
00:29:16,520 --> 00:29:18,800
Miran, alla partita...
234
00:29:20,600 --> 00:29:23,480
Non era colpa sua.
235
00:29:23,520 --> 00:29:25,720
Lui non c'entra nulla.
236
00:29:30,240 --> 00:29:35,080
Vogliono vendicarsi con suo padre,
Paolo. Devi fermarli subito.
237
00:29:38,600 --> 00:29:41,040
[VOCIARE INDISTINTO]
238
00:29:58,680 --> 00:30:02,600
E' meglio fare un'altra volta,
ci sono anche i bambini.
239
00:30:02,640 --> 00:30:06,000
Al massimo prenderanno uno spavento.
240
00:30:06,040 --> 00:30:09,160
L'importante è fare un bel danno
al crucco.
241
00:30:21,440 --> 00:30:24,720
- Ma i cavalli ?
- Smettila di cagarti sotto.
242
00:30:30,400 --> 00:30:32,400
[NITRITO]
243
00:30:48,920 --> 00:30:52,520
- Fermo !
- Via, via, via ! - Fermo !
244
00:30:53,600 --> 00:30:55,600
Fermatevi subito !
245
00:31:18,440 --> 00:31:21,000
Miran non c'entra niente
con la morte di Matteo.
246
00:31:21,040 --> 00:31:25,840
Tommaso ci ha detto
del giorno prima della partita.
247
00:31:29,680 --> 00:31:32,840
Per Matteo
superarsi era un'ossessione.
248
00:31:32,880 --> 00:31:37,720
Cercava sempre nuovi posti
da affrontare con il parkour.
249
00:31:37,760 --> 00:31:41,640
Chiedeva anche agli amici
di trovarli.
250
00:31:41,680 --> 00:31:44,880
Ci racconti
com'è andata esattamente ?
251
00:31:48,680 --> 00:31:54,400
Voleva che riprendessi una sequenza
di salti con dei trick pazzeschi.
252
00:31:55,400 --> 00:31:58,080
L'ho fatto, ma a lui non bastava
253
00:31:58,120 --> 00:32:01,480
così gli ho proposto
di fare una roba assurda.
254
00:32:01,520 --> 00:32:07,120
- Sergio riprendeva e io ho sfidato
Matteo a fare un salto. - E poi ?
255
00:32:09,920 --> 00:32:12,440
Non so che cosa mi è preso.
256
00:32:14,640 --> 00:32:17,280
Era uno scherzo, mi creda.
257
00:32:18,360 --> 00:32:20,360
Invece...
258
00:32:22,440 --> 00:32:25,640
Matteo ha perso l'equilibrio
ed è caduto.
259
00:32:27,400 --> 00:32:29,440
Era molto alto.
260
00:32:30,760 --> 00:32:34,600
Pensavamo che fosse morto
o si fosse rotto qualcosa
261
00:32:34,640 --> 00:32:36,920
invece si è rialzato.
262
00:32:38,520 --> 00:32:41,720
Diceva che non si era fatto niente,
anzi...
263
00:32:44,680 --> 00:32:49,280
Il giorno dopo già negli spogliatoi
si vedeva che era messo male.
264
00:32:49,320 --> 00:32:52,040
In campo era irriconoscibile.
265
00:32:53,920 --> 00:32:57,920
Poi è successo
quello che è successo.
266
00:32:57,960 --> 00:33:00,880
Io ho cancellato il video
sul telefono.
267
00:33:08,800 --> 00:33:11,240
[SCATTO DI SERRATURA]
268
00:33:13,480 --> 00:33:16,080
- Allora ?
- Tutto a posto, ma'.
269
00:33:16,120 --> 00:33:19,760
[SQUILLI DEL CELLULARE]
Ho detto tutto quello che sapevo.
270
00:33:19,800 --> 00:33:22,840
- Per ora potete andare.
- Pronto ?
271
00:33:26,240 --> 00:33:28,240
Scusa.
272
00:33:32,840 --> 00:33:35,760
E' come pensavamo.
273
00:33:35,800 --> 00:33:39,480
La classica ragazzata
finita in tragedia.
274
00:33:40,800 --> 00:33:43,960
Sei riuscita a chiarire
con l'ispettore ?
275
00:33:47,960 --> 00:33:49,920
No.
276
00:33:49,960 --> 00:33:55,360
Mi raccomando, non farti coinvolgere
in cose che non ti riguardano.
277
00:34:05,120 --> 00:34:07,760
[RINTOCCHI DI CAMPANA]
278
00:34:33,240 --> 00:34:36,600
Le rinnovo
le mie più sentite condoglianze.
279
00:34:40,880 --> 00:34:46,360
Volevo solo la verità per Matteo
e grazie a lei l'ha avuta.
280
00:34:47,520 --> 00:34:50,440
- Mi scusi per come ho reagito.
- No.
281
00:35:05,880 --> 00:35:08,640
[LA PORTA SI APRE]
282
00:35:37,280 --> 00:35:39,640
[APPLAUSI]
283
00:35:49,320 --> 00:35:52,360
Ho saputo del Bolzano, complimenti.
284
00:36:49,240 --> 00:36:51,360
[RINTOCCHI DI CAMPANA]
285
00:37:04,560 --> 00:37:07,120
[APPLAUSI]
286
00:37:14,080 --> 00:37:16,480
Noi dobbiamo andare avanti
287
00:37:16,520 --> 00:37:19,680
perché anche se fisicamente
non è più con noi
288
00:37:19,720 --> 00:37:24,120
Matteo continua e continuerà
a giocare nella Novacella.
289
00:37:24,160 --> 00:37:27,160
Sarà sempre il nostro bomber.
290
00:37:27,200 --> 00:37:31,000
Possono provocarci, ferirci
291
00:37:31,040 --> 00:37:34,960
ma noi resteremo sempre uniti.
292
00:38:01,760 --> 00:38:05,760
Quando Matteo è caduto,
non eri tu a fare le riprese.
293
00:38:08,920 --> 00:38:11,320
Gliel'ho detto.
294
00:38:13,400 --> 00:38:17,360
Le altre le ho fatto io come sempre,
ma quella no.
295
00:38:18,600 --> 00:38:22,360
Quella l'hai fatta fare a Sergio ?
296
00:38:22,400 --> 00:38:26,400
Uno che non sa la differenza
tra video verticale e orizzontale ?
297
00:38:29,120 --> 00:38:33,800
Tu non vuoi fargli perdere
la grande occasione della sua vita.
298
00:38:35,600 --> 00:38:38,280
Credi di non avere niente da perdere
299
00:38:38,320 --> 00:38:41,960
perché sei nato
nella parte sbagliata della città.
300
00:38:51,560 --> 00:38:56,080
Ho fatto analizzare il cellulare
di Matteo per recuperare il video.
301
00:39:05,240 --> 00:39:08,120
Tieni, tieni. Gira, gira.
302
00:39:08,160 --> 00:39:12,760
Sono Matteo e oggi Sergio
mi ha sfidato in questo salto.
303
00:39:12,800 --> 00:39:16,360
Ragazzi, questo è pazzo.
Okay. Guardate che salto.
304
00:39:16,400 --> 00:39:19,240
Ci aggiungiamo
una piccola difficoltà.
305
00:39:19,280 --> 00:39:24,000
- Stai attento. - Che ci vuole ?
Basta che Sergio si dà una mossa.
306
00:39:24,040 --> 00:39:28,280
- Fammi fare il video.
- Vediamo se ce la fa se lo tengo.
307
00:39:34,760 --> 00:39:37,720
- Piano !
- Tranquillo.
308
00:39:39,640 --> 00:39:41,800
- Dài, fra' !
- Paura, eh ?
309
00:39:43,000 --> 00:39:45,280
- Oh...
- No, no !
310
00:39:45,320 --> 00:39:49,120
- Ma che cazzo hai fatto ?
- Tommy, non volevo !
311
00:39:49,160 --> 00:39:51,600
Matteo ! Oh !
312
00:39:51,640 --> 00:39:54,000
Matteo, stai bene ?
313
00:40:07,200 --> 00:40:10,000
Non volevo. Tommy, ti giuro !
314
00:40:23,720 --> 00:40:26,640
Tranquillo, Tommy, è giusto così.
315
00:40:36,600 --> 00:40:38,600
Dottoressa.
316
00:40:40,680 --> 00:40:42,800
Volevo ringraziarla.
317
00:40:45,760 --> 00:40:48,880
Ho fatto solo quello
che andava fatto.
318
00:40:48,920 --> 00:40:51,680
Senza favoritismi.
319
00:40:51,720 --> 00:40:54,960
Mi creda, non è da tutti.
320
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Eva.
321
00:41:04,440 --> 00:41:06,680
Devo parlarti.
322
00:41:09,960 --> 00:41:12,920
Sono in contatto con Fisher.
323
00:41:12,960 --> 00:41:16,800
E' venuto lui a cercarmi,
me lo sono trovato in casa.
324
00:41:21,000 --> 00:41:24,840
Era pronto a consegnarsi,
vuole collaborare con me.
325
00:41:25,920 --> 00:41:28,040
Non l'hai arrestato ?
326
00:41:28,080 --> 00:41:31,680
Ha scoperto che molti militari
della caserma di Pace
327
00:41:31,720 --> 00:41:35,120
hanno avuto grandi carriere
o ricevuto donazioni.
328
00:41:35,160 --> 00:41:38,480
- Non è una coincidenza.
- Ha ucciso sei persone !
329
00:41:38,520 --> 00:41:44,360
Cinque ! Villa non l'ha ucciso lui,
ma chi cerca di coprire la verità.
330
00:41:50,280 --> 00:41:54,440
- C'è anche tuo padre coinvolto.
- Attento a come parli.
331
00:41:54,480 --> 00:41:57,480
Anche lui ha fatto carriera
dopo il caso Pace.
332
00:41:59,320 --> 00:42:04,000
Mio padre è diventato
procuratore capo per i suoi meriti.
333
00:42:05,560 --> 00:42:08,720
Io lo so ! Paolo, io c'ero !
334
00:42:08,760 --> 00:42:12,200
Conosco i suoi sacrifici.
335
00:42:12,240 --> 00:42:14,560
Sono anche i miei.
336
00:42:17,040 --> 00:42:22,000
La cosa più paradossale è
che anch'io avevo qualcosa da dirti.
337
00:42:22,040 --> 00:42:27,600
- Che cosa ? - Abbiamo ottenuto
una nuova valutazione dei tuoi test.
338
00:42:27,640 --> 00:42:32,680
- "Abbiamo" chi ?
- Proprio mio padre.
339
00:42:32,720 --> 00:42:36,360
Proprio mio padre ci ha messo
una buona parola
340
00:42:36,400 --> 00:42:40,200
per dimostrare
che lui non ha pregiudizi.
341
00:42:40,240 --> 00:42:45,600
O pensi che sia tutto un complotto ?
Magari sta cercando di comprarti.
342
00:42:52,640 --> 00:42:56,120
Quali sono gli accordi
tra te e il mostro adesso ?
343
00:42:56,160 --> 00:43:00,440
Come funziona ?
Sei tu che chiami lui o viceversa ?
344
00:43:05,520 --> 00:43:08,080
[BUSSANO ALLA PORTA]
345
00:43:08,120 --> 00:43:10,440
- Dottoressa, mi scusi.
- Sì.
346
00:43:10,480 --> 00:43:13,400
C'è qui suo marito,
dice che è urgente.
347
00:43:22,640 --> 00:43:27,080
[SEGRETERIA: IL TELEFONO CHIAMATO
E' SPENTO O NON RAGGIUNGIBILE.]
348
00:43:27,120 --> 00:43:29,080
[RICHIAMI PIU' TARDI.]
349
00:43:29,120 --> 00:43:32,920
Quando vi siete incontrati,
che ti ha detto di preciso ?
350
00:43:32,960 --> 00:43:36,920
Le parole non le ricordo,
ma il senso era che sa tutto, Eva.
351
00:43:36,960 --> 00:43:40,000
Sa che sei sua madre.
352
00:43:40,040 --> 00:43:42,400
Giura che non gliel'hai detto tu.
353
00:43:42,440 --> 00:43:47,640
Ho fatto di tutto per evitare
che lo sapesse. Come puoi pensarlo ?
354
00:43:47,680 --> 00:43:51,640
- Andiamo a casa. - No ! Voglio
parlare con mia figlia ! Adesso !
355
00:43:51,680 --> 00:43:54,680
Devo parlare con mia figlia adesso.
356
00:44:02,920 --> 00:44:05,240
Mathilde ?
357
00:45:34,680 --> 00:45:38,280
[MUSICA DI PIANOFORTE
DAL GIRADISCHI]
358
00:45:54,640 --> 00:45:56,960
[LA MUSICA SI INTERROMPE]
359
00:46:02,520 --> 00:46:05,040
[SQUILLI DEL CELLULARE]
360
00:46:08,960 --> 00:46:13,560
- Pronto ? - Ho trovato la risposta.
Adesso torna tutto.
361
00:46:13,600 --> 00:46:17,480
- So che cosa hanno voluto coprire.
- Che cosa ?
362
00:46:18,480 --> 00:46:23,360
Domattina, alle dieci. Al parcheggio
sopra il centro commerciale.
363
00:46:32,040 --> 00:46:34,000
[CAMPANELLO]
364
00:46:34,040 --> 00:46:36,880
Irina.
365
00:46:36,920 --> 00:46:39,320
Vado io.
366
00:46:39,360 --> 00:46:41,360
Va bene.
367
00:46:54,720 --> 00:46:57,240
Grazie di essere venuto.
368
00:46:59,320 --> 00:47:01,320
Accomodati.
369
00:48:56,400 --> 00:48:59,200
[RUMORE DI ELICOTTERO]
370
00:49:22,560 --> 00:49:24,560
[SIRENE]
371
00:49:39,400 --> 00:49:41,800
- Mani in vista !
- Faccia a terra !
372
00:50:07,840 --> 00:50:11,400
Costa, perché ?
373
00:50:13,600 --> 00:50:15,880
Perché ?
374
00:50:19,840 --> 00:50:22,520
[SIRENE]
375
00:51:04,040 --> 00:51:08,040
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
42258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.