Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,920 --> 00:01:46,680
Non si preoccupi, signora.
Tutto bene, grazie.
1
00:01:50,960 --> 00:01:52,960
Gentilissima.
2
00:02:08,960 --> 00:02:11,640
[SQUILLI DEL CELLULARE]
3
00:02:21,240 --> 00:02:23,240
Eva, io vado !
4
00:02:24,920 --> 00:02:26,920
Arrivo.
5
00:02:46,760 --> 00:02:48,760
Andreas.
6
00:02:50,320 --> 00:02:55,240
- Volevo parlarti. - Devo andare.
Ma ci vediamo a pranzo in Procura.
7
00:02:58,800 --> 00:03:01,320
Va tutto bene ?
8
00:03:01,360 --> 00:03:03,400
Sì.
9
00:03:07,000 --> 00:03:10,160
[SQUILLI DEL CELLULARE]
10
00:03:13,880 --> 00:03:17,920
- Sì ? - Che fai, mi eviti ?
- Ma no, figurati, è che...
11
00:03:17,960 --> 00:03:21,440
- Sono molto presa da...
- Sono qui fuori.
12
00:03:21,480 --> 00:03:25,440
- Fuori dove ? Casa mia ?
- Certo, qui fuori dove ?
13
00:03:25,480 --> 00:03:27,480
Arrivo.
14
00:03:34,160 --> 00:03:38,720
Sei sopravvissuta ? Com'è andata
in Procura con il ragazzo ?
15
00:03:38,760 --> 00:03:42,880
- Tutto bene.
- Non ne vuoi parlare ?
16
00:03:42,920 --> 00:03:46,120
Ho fatto una ricerca.
Dopo vado in archivio...
17
00:03:46,160 --> 00:03:48,720
Ho fatto una cazzata, Paolo.
18
00:03:50,320 --> 00:03:53,200
Una grandissima cazzata.
19
00:03:56,360 --> 00:04:00,600
Martin dice che Mathilde ha litigato
con il proprietario del quadro.
20
00:04:00,640 --> 00:04:04,720
Pensavo che lo avesse rubato lui,
per rifarsi con l'assicurazione
21
00:04:04,760 --> 00:04:08,480
ma quando sono andata a casa sua,
ho trovato...
22
00:04:10,200 --> 00:04:14,120
Era morto.
Di fianco al cadavere c'era questa.
23
00:04:18,160 --> 00:04:20,200
E' di Mathilde.
24
00:04:28,680 --> 00:04:32,400
Io ti capisco.
25
00:04:32,440 --> 00:04:34,520
L'avrei fatto anch'io.
26
00:04:36,760 --> 00:04:41,240
Non sarò io a dirti quello
che devi fare, devi decidere tu.
27
00:04:41,280 --> 00:04:43,840
Però corri un grosso rischio.
28
00:04:43,880 --> 00:04:47,240
Pensaci bene
prima di percorrere questa strada.
29
00:04:52,960 --> 00:04:56,840
- Ci vediamo in Procura.
- Sì. - Ciao. - Ciao.
30
00:05:18,520 --> 00:05:21,920
Non so che mi è preso,
è stato un gesto d'impulso.
31
00:05:21,960 --> 00:05:26,120
Sottrarre una prova dalla scena
di un crimine è un reato.
32
00:05:26,160 --> 00:05:29,240
Non posso fare finta di niente.
E' il mio caso !
33
00:05:29,280 --> 00:05:32,080
Lo so, Klara.
Sono qui per rimediare.
34
00:05:32,120 --> 00:05:34,760
Spero che sia solo una coincidenza.
35
00:05:34,800 --> 00:05:38,400
Io non credo che quella ragazza
sia un'assassina, dài !
36
00:05:38,440 --> 00:05:42,280
Reddenstal era in difficoltà
e Mathilde è stata una pedina.
37
00:05:42,320 --> 00:05:45,560
Non cambiare argomento,
tu hai commesso un reato.
38
00:05:45,600 --> 00:05:48,920
Se dietro
ci fosse una truffa assicurativa ?
39
00:05:48,960 --> 00:05:52,960
- Quel quadro vale molti soldi !
- Non è assicurato.
40
00:05:53,000 --> 00:05:55,880
E' una delle prime cose
che ho verificato.
41
00:06:01,600 --> 00:06:04,440
Non so perché sei affezionata
a questa ragazza
42
00:06:04,480 --> 00:06:07,560
ma quello che hai fatto
è gravissimo.
43
00:06:07,600 --> 00:06:10,720
Io devo riferire
alla dottoressa Lopez.
44
00:06:10,760 --> 00:06:12,760
E' giusto.
45
00:06:20,240 --> 00:06:22,680
Come ti è venuto in mente ?
46
00:06:22,720 --> 00:06:26,640
- Per una faccenda così
c'è la disciplinare. - Lo so.
47
00:06:26,680 --> 00:06:29,160
E' stato un eccesso di fiducia.
48
00:06:29,200 --> 00:06:33,200
L'unica cosa che mi preme
è ritardare la segnalazione.
49
00:06:33,240 --> 00:06:37,360
Sul mostro siamo a una svolta
e non vorrei vanificare tutto.
50
00:06:37,400 --> 00:06:41,640
Poi sono pronta ad assumermi
qualunque conseguenza.
51
00:06:41,680 --> 00:06:45,000
[BUSSANO ALLA PORTA]
Sì ?
52
00:06:46,200 --> 00:06:49,440
Eva.
Il convegno sta per iniziare, Luisa.
53
00:06:49,480 --> 00:06:54,560
- Andreas, chiudi la porta, siediti.
- E' successo qualcosa ?
54
00:06:57,720 --> 00:07:00,920
Accetteremo
qualunque decisione prenderai.
55
00:07:00,960 --> 00:07:04,360
Per il momento
sospendo la decisione.
56
00:07:04,400 --> 00:07:09,200
Tu prega Iddio che la ragazza
venga trovata al più presto.
57
00:07:13,160 --> 00:07:16,320
- Andreas !
- Ne riparliamo a casa, Eva.
58
00:07:22,200 --> 00:07:24,800
Davvero così male ?
59
00:07:24,840 --> 00:07:28,600
Almeno sono ancora in servizio,
per il momento.
60
00:07:28,640 --> 00:07:31,400
Io ho una bella notizia. Vieni.
61
00:07:32,600 --> 00:07:34,600
- Vieni !
- Vengo.
62
00:07:35,800 --> 00:07:41,120
Le vittime hanno in comune di essere
di lingua tedesca e maschi.
63
00:07:41,160 --> 00:07:46,760
Ma c'è altro. Sono tutti legati
all'attentato di Pace del '68.
64
00:07:46,800 --> 00:07:50,920
Werden, la prima vittima,
era il marito di Sonja
65
00:07:50,960 --> 00:07:56,440
e l'ha sposata dieci giorni dopo
l'esplosione che ha ucciso Pace.
66
00:07:56,480 --> 00:08:00,800
Poi è il turno di Egger,
un giovane fiancheggiatore del Bas.
67
00:08:00,840 --> 00:08:06,440
E quindi Plattner, migliore amico
di Werden. E infine, Mair e Gasser.
68
00:08:06,480 --> 00:08:09,840
- Erano dello stesso paese
di Sonja Mahr. - Corretto.
69
00:08:09,880 --> 00:08:14,640
Io ho fatto una ricerca nei vecchi
registri del tribunale dei minori.
70
00:08:14,680 --> 00:08:19,480
Il 23 luglio del 1969 è stato
denunciato l'abbandono di un minore
71
00:08:19,520 --> 00:08:22,080
registrato come Mauro Battisti
72
00:08:22,120 --> 00:08:26,920
dalla Casa Provinciale delle Sorelle
della Clemenza di Bolzano.
73
00:08:26,960 --> 00:08:30,520
Otto mesi dopo la vittoria
del torneo di ballo.
74
00:08:30,560 --> 00:08:34,000
In pratica
la persona che cerchiamo oggi uccide
75
00:08:34,040 --> 00:08:37,720
per vendicare la morte del padre
in un attentato di 50 anni fa.
76
00:08:37,760 --> 00:08:43,160
Un padre che non ha mai conosciuto,
perché l'hanno fatto esplodere.
77
00:08:43,200 --> 00:08:46,920
Costringendolo a crescere
in un orfanotrofio.
78
00:08:46,960 --> 00:08:49,400
Non ci sono più dubbi.
79
00:08:49,440 --> 00:08:53,000
Il mostro è il figlio di Sonja Mahr
e Angelo Pace.
80
00:09:22,560 --> 00:09:25,720
- Voi siete del tribunale ?
- Sì, madre, buongiorno.
81
00:09:25,760 --> 00:09:27,800
Di che volevate parlare ?
82
00:09:30,040 --> 00:09:36,080
Mi ricordo bene di Mauro. Io sono
stata nominata suora nel 1968.
83
00:09:36,120 --> 00:09:39,920
Lui è stato
tra i primi bambini di etnia mista
84
00:09:39,960 --> 00:09:42,360
che io ho visto entrare qui.
85
00:09:43,400 --> 00:09:47,520
Non devo spiegarvi
che all'epoca da queste parti
86
00:09:47,560 --> 00:09:51,560
un bambino con genitori
di lingua diversa era uno scandalo.
87
00:09:52,920 --> 00:09:56,000
Vediamo... Eccolo qui.
88
00:09:56,040 --> 00:10:00,680
Eccolo. Il bambino sul triciclo.
Mauro Battisti.
89
00:10:00,720 --> 00:10:06,080
Una vera peste. Le famiglie adottive
lo riportavano qui dopo poco.
90
00:10:06,120 --> 00:10:10,680
- Ha trovato una famiglia ? - Più
cresci e più diventa difficile.
91
00:10:10,720 --> 00:10:14,760
Verso i 14, 15 anni
ha passato un breve periodo
92
00:10:14,800 --> 00:10:17,280
in una famiglia affidataria.
93
00:10:17,320 --> 00:10:22,160
Poi abbiamo ricevuto una somma
da un'iniziativa benefica
94
00:10:22,200 --> 00:10:25,520
perché lui potesse continuare
gli studi.
95
00:10:25,560 --> 00:10:30,080
- Poi non abbiamo saputo più nulla.
- Ricorda il nome del benefattore ?
96
00:10:30,120 --> 00:10:36,320
No, mi spiace. Potete rivolgervi
alla nostra casa madre a Roma.
97
00:10:36,360 --> 00:10:40,320
Scusatemi, perché lo cercate ?
Ha fatto qualcosa di grave ?
98
00:10:41,320 --> 00:10:43,480
- No.
- No, no.
99
00:10:43,520 --> 00:10:48,360
Cerchiamo di ricostruire dei fatti
accaduti un po' di tempo fa.
100
00:10:48,400 --> 00:10:54,120
Bene. Bene.
Spero di esservi stata utile.
101
00:10:54,160 --> 00:10:56,560
- Posso fare una foto ?
- Sì, prego.
102
00:10:56,600 --> 00:10:58,600
Grazie.
103
00:11:01,800 --> 00:11:06,000
Cecilia, appena hai novità
richiamami. Si, grazie.
104
00:11:07,120 --> 00:11:11,200
Sta risalendo all'associazione
che donò la borsa di studio.
105
00:11:11,240 --> 00:11:13,760
- Bene.
- Sì, bene.
106
00:11:29,520 --> 00:11:32,200
[SQUILLI DEL CELLULARE]
107
00:11:33,920 --> 00:11:35,880
Cecilia, dimmi.
108
00:11:35,920 --> 00:11:37,920
Ah.
109
00:11:39,120 --> 00:11:42,320
Sì.
Sei stata bravissima, grazie.
110
00:11:45,520 --> 00:11:48,560
Ha scoperto
da dove arrivano i soldi ?
111
00:11:51,600 --> 00:11:54,080
Dall'esercito italiano.
112
00:12:10,800 --> 00:12:13,920
Il mio predecessore
ha recuperato il materiale
113
00:12:13,960 --> 00:12:17,440
delle attività benefiche
del Circolo Ufficiali.
114
00:12:17,480 --> 00:12:22,440
Adesso è più difficile raccogliere
le cifre di un tempo. Siamo di meno.
115
00:12:22,480 --> 00:12:25,760
- Ecco a lei, tenente.
- Ottimo, grazie. - Comandi.
116
00:12:26,880 --> 00:12:31,480
Qui trovate foto e video
di tutte le nostre attività.
117
00:12:31,520 --> 00:12:36,040
Grazie. Come scegliete
le vostre iniziative ?
118
00:12:36,080 --> 00:12:40,560
Un ufficiale propone il progetto
e poi si occupa della sua gestione.
119
00:12:40,600 --> 00:12:45,240
C'è modo di recuperare un elenco
dei responsabili delle attività ?
120
00:12:45,280 --> 00:12:49,920
Siamo interessati agli anni '83
e '84, nello specifico.
121
00:12:49,960 --> 00:12:55,200
No, i materiali non sono catalogati.
Bisogna guardarli tutti.
122
00:12:55,240 --> 00:12:57,280
Va bene.
123
00:12:57,320 --> 00:13:00,120
- Grazie del suo aiuto.
- Grazie a voi.
124
00:13:00,160 --> 00:13:02,160
Arrivederci.
125
00:13:13,640 --> 00:13:16,040
Grazie.
126
00:13:21,960 --> 00:13:23,960
Torna indietro.
127
00:13:26,440 --> 00:13:29,280
Zooma.
128
00:13:38,320 --> 00:13:40,920
E' lui.
129
00:13:40,960 --> 00:13:46,200
Colonnello Villa, la smette di fare
il pensionato infastidito ?
130
00:13:46,240 --> 00:13:50,320
Forse lei non conosceva
la vita sociale di Pace
131
00:13:50,360 --> 00:13:53,080
però sapeva che aveva un figlio.
132
00:13:53,120 --> 00:13:57,400
Ha organizzato una raccolta fondi
tra colleghi per sostenerlo.
133
00:13:59,920 --> 00:14:02,000
Perché ci ha mentito ?
134
00:14:02,040 --> 00:14:06,400
Gli avevo giurato
di non dire niente a nessuno.
135
00:14:06,440 --> 00:14:09,440
Pace me l'aveva confidato
prima di morire.
136
00:14:10,680 --> 00:14:14,080
Mi sono sentito in dovere
di cercare il ragazzo.
137
00:14:14,120 --> 00:14:18,640
L'ho trovato e ho proposto
a mia moglie di prenderlo in affido.
138
00:14:18,680 --> 00:14:22,520
Ma avevamo già due figli
e non se n'è fatto niente.
139
00:14:22,560 --> 00:14:27,760
- Perché dopo gli pagò gli studi ?
- Dovevo fare qualcosa o provarci !
140
00:14:35,840 --> 00:14:40,920
Sarò cinico, ma non mi convince
la storia dell'adozione mancata.
141
00:14:43,720 --> 00:14:45,680
Tu che dici ?
142
00:14:45,720 --> 00:14:50,480
Non sono la persona più obiettiva
per rispondere a questa domanda.
143
00:14:52,320 --> 00:14:55,480
Fermiamoci qui, per oggi basta.
144
00:14:55,520 --> 00:14:59,040
E' stata una giornata lunga
e io ho gli allenamenti.
145
00:14:59,080 --> 00:15:03,840
Scusa... Mi sono dimenticata
di chiederti, come sta andando ?
146
00:15:03,880 --> 00:15:07,800
Bene. Bene.
Sarà una passeggiata.
147
00:16:30,680 --> 00:16:34,480
- Mi sono messa in un enorme casino!
Mi aiuti ! - Mathilde !
148
00:16:34,520 --> 00:16:37,480
Io non ho ucciso nessuno, mi creda.
149
00:16:37,520 --> 00:16:41,600
- Non hai neanche rubato il quadro ?
- Si, l'ho rubato.
150
00:16:41,640 --> 00:16:45,440
- Ah. - Ma non è uno Schiele
originale, è un falso.
151
00:16:45,480 --> 00:16:47,600
- Come ?
- Sì, fatto da me.
152
00:16:50,400 --> 00:16:52,400
Vieni.
153
00:16:57,480 --> 00:17:01,160
Hai solo una possibilità
per dirmi tutta la verità.
154
00:17:02,160 --> 00:17:04,160
Non la sprecare.
155
00:17:08,000 --> 00:17:12,560
Mesi fa un follower sui social
ha commentato i miei quadri
156
00:17:12,600 --> 00:17:15,440
definendoli
una copia impersonale di Schiele.
157
00:17:15,480 --> 00:17:20,720
- Ti ha proposto di fare la copia
dello Schiele ? - Era una sfida.
158
00:17:20,760 --> 00:17:23,600
Gli ho mandato la foto della copia.
159
00:17:23,640 --> 00:17:26,680
Disse
che mi ero superata nell'imitarlo.
160
00:17:26,720 --> 00:17:30,280
Così mi chiese
di poterla valutare di persona.
161
00:17:30,320 --> 00:17:32,320
No, scusa...
162
00:17:34,400 --> 00:17:38,520
- Quindi vi siete incontrati.
- No.
163
00:17:38,560 --> 00:17:44,120
Mi ha chiesto di spedire il quadro
a una casella postale di Milano.
164
00:17:44,160 --> 00:17:46,400
- Mi ha dato 200 euro.
- Ah.
165
00:17:46,440 --> 00:17:51,640
Poi ho visto la copia alla galleria
di Letizia Badric e ho capito tutto.
166
00:17:51,680 --> 00:17:54,720
- "Tutto" che cosa ?
- Il conte aveva fregato me
167
00:17:54,760 --> 00:17:59,200
e voleva fregare Letizia spacciando
la mia copia per l'originale.
168
00:17:59,240 --> 00:18:02,600
- Un perito se ne sarebbe accorto.
- Appunto !
169
00:18:02,640 --> 00:18:07,480
Che figura avrei fatto con Letizia
che aveva iniziato a credere in me ?
170
00:18:07,520 --> 00:18:11,000
Avrebbe pensato
che sono una falsaria.
171
00:18:11,040 --> 00:18:15,080
Per questo al vernissage
ho pregato il conte di ritiralo.
172
00:18:15,120 --> 00:18:19,840
- E lui ? - Ha detto che ero pazza,
che il suo Schiele era autentico.
173
00:18:19,880 --> 00:18:24,320
- Ha minacciato di denunciarmi.
- E tu te lo sei ripreso. - Esatto.
174
00:18:24,360 --> 00:18:28,120
Era l'unico modo
per uscire da questo incubo.
175
00:18:28,160 --> 00:18:33,760
Poi Martin sapeva come disattivare
l'antifurto, era un sistema vecchio.
176
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
Mathilde, scusa...
177
00:18:36,240 --> 00:18:39,680
ma se il conte Reddenstal
non c'entra niente
178
00:18:41,160 --> 00:18:43,960
perché sei andata a casa sua ?
179
00:18:49,960 --> 00:18:52,760
Ho trovato
la tua sigaretta elettronica.
180
00:18:56,720 --> 00:18:59,880
Mi ha contattato lui.
181
00:18:59,920 --> 00:19:02,480
Mi ha detto che era importante.
182
00:19:04,360 --> 00:19:07,360
Quando sono arrivata,
la porta era aperta.
183
00:19:11,440 --> 00:19:14,040
Il corpo era già a terra.
184
00:19:17,960 --> 00:19:20,000
Ho pensato a un malore.
185
00:19:20,040 --> 00:19:22,160
Sono andata per scuoterlo.
186
00:19:24,080 --> 00:19:27,480
Mi sono ritrovata
le mani sporche di sangue
187
00:19:28,840 --> 00:19:31,200
e sono andata in panico.
188
00:19:33,000 --> 00:19:35,400
- Sei scappata ?
- Sì.
189
00:19:41,920 --> 00:19:44,480
Ma la sigaretta è rimasta lì.
190
00:19:46,280 --> 00:19:48,920
E il quadro che fine ha fatto ?
191
00:19:50,280 --> 00:19:54,960
L'ho buttato,
la notte stessa in cui l'ho rubato.
192
00:19:55,000 --> 00:20:00,040
- L'hai buttato ?
- In un cassonetto sul Lungotalvera.
193
00:20:00,080 --> 00:20:02,680
Non lontano dalla galleria.
194
00:20:05,160 --> 00:20:11,080
Glielo giuro. Mi interessava
solo toglierlo dalla circolazione.
195
00:20:14,440 --> 00:20:16,440
E' la verità.
196
00:20:24,360 --> 00:20:26,720
C'è una sola cosa da fare.
197
00:20:28,760 --> 00:20:30,920
Non mi crederà nessuno.
198
00:20:39,240 --> 00:20:42,240
- Da quanto è dentro ?
- Più di due ore.
199
00:20:45,680 --> 00:20:47,640
Novità del mostro ?
200
00:20:47,680 --> 00:20:52,520
La sua ultima traccia in Italia è
una carta d'identità per l'espatrio
201
00:20:52,560 --> 00:20:56,720
ma a 18 anni. - Può essersi rifatto
un'identità all'estero.
202
00:20:56,760 --> 00:21:01,520
Cecilia e Lena sono in contatto
con l'Interpol per verificarlo.
203
00:21:14,320 --> 00:21:16,880
Klara,
che cosa non ti ha convinto ?
204
00:21:16,920 --> 00:21:22,080
Basta. A casa di Reddenstal ci sono
le sue impronte insanguinate.
205
00:21:22,120 --> 00:21:26,680
- Ha cercato di rianimarlo,
per quello ci sono. - Eva, mente.
206
00:21:26,720 --> 00:21:31,440
Dice di avere buttato il quadro
nei cassonetti lungo il fiume. Dài !
207
00:21:42,280 --> 00:21:44,320
Che stronza.
208
00:21:47,160 --> 00:21:49,440
Andiamo a controllare.
209
00:21:50,680 --> 00:21:53,640
Ho capito. Sì.
210
00:21:54,760 --> 00:21:57,520
Certo. Grazie.
211
00:21:59,960 --> 00:22:03,720
- Eccomi, scusa.
- Che ti hanno detto ?
212
00:22:03,760 --> 00:22:08,720
Che i netturbini avrebbero notato
un quadro tra i rifiuti.
213
00:22:11,600 --> 00:22:15,200
Mi ha preso per il culo,
è una bugiarda.
214
00:22:17,040 --> 00:22:19,040
O forse no.
215
00:22:21,600 --> 00:22:26,560
I netturbini non l'hanno notato
perché qualcuno l'ha preso prima.
216
00:22:29,840 --> 00:22:31,840
Vieni.
217
00:22:53,360 --> 00:22:56,960
Il gusto per l'arredamento
non le manca, un po' minimal.
218
00:22:57,000 --> 00:23:01,120
- Sì, però non vedo lo Schiele.
- Non guardi bene.
219
00:23:04,880 --> 00:23:07,160
[PARLANO IN TEDESCO]
220
00:23:31,480 --> 00:23:34,240
- Trenta.
- Dalle 'sti soldi.
221
00:23:34,280 --> 00:23:37,160
Se non contratto, si insospettisce.
222
00:23:40,360 --> 00:23:42,640
Trentacinque.
223
00:23:46,480 --> 00:23:48,840
Hai quaranta euro ?
224
00:23:49,840 --> 00:23:52,800
Sì.
225
00:24:25,360 --> 00:24:29,400
- Siamo sicuri che valga
quaranta euro ? - Siamo sicuri.
226
00:24:42,640 --> 00:24:48,120
La dottoressa Kofler ha rovistato
nei cassonetti per darti una chance.
227
00:24:48,160 --> 00:24:53,880
Ma è l'ultima. Ora o ci dici tutto
o resti qui per furto e omicidio.
228
00:24:58,160 --> 00:25:01,560
Cominciamo dall'inizio.
229
00:25:02,560 --> 00:25:05,480
Dov'era il quadro
quando l'hai rubato ?
230
00:25:05,520 --> 00:25:10,800
Nel magazzino della galleria,
era lì per essere spedito al perito.
231
00:25:12,560 --> 00:25:15,720
- Quindi era imballato ?
- Sì, sì.
232
00:25:15,760 --> 00:25:20,280
- Come l'hai riconosciuto ?
- Poteva essere solo quello
233
00:25:20,320 --> 00:25:23,840
dalle misure
dell'involucro di sicurezza.
234
00:25:23,880 --> 00:25:27,120
Tra l'altro inutile,
visto che era un falso.
235
00:25:32,840 --> 00:25:34,920
Questo non è il mio falso.
236
00:25:38,160 --> 00:25:41,480
- In che senso ?
- Posso avere il suo telefono ?
237
00:25:41,520 --> 00:25:45,200
- Perché ? - Entro sul mio profilo
e vi faccio vedere.
238
00:26:01,400 --> 00:26:03,520
Vedete ?
239
00:26:03,560 --> 00:26:06,120
Io avevo messo un dettaglio.
240
00:26:06,160 --> 00:26:08,400
Una piccola "M" tra i capelli.
241
00:26:08,440 --> 00:26:13,440
- Su quest'altro non c'è.
- Quindi che quadro è ?
242
00:26:15,200 --> 00:26:20,200
So che può sembrare assurdo,
ma forse il conte aveva ragione.
243
00:26:21,480 --> 00:26:25,120
Questo potrebbe essere davvero
l'originale.
244
00:26:26,360 --> 00:26:28,320
E' divertente.
245
00:26:28,360 --> 00:26:33,000
Un quadro da milioni di euro
nel rifugio di una senzatetto.
246
00:26:33,040 --> 00:26:37,600
Almeno Klara è entrata nell'ottica
che Mathilde può essere innocente.
247
00:26:37,640 --> 00:26:39,600
Come vi muovete adesso ?
248
00:26:39,640 --> 00:26:44,360
La Postale indaga sul profilo social
di chi le ha commissionato il falso.
249
00:26:44,400 --> 00:26:48,320
Speriamo che ci aiuti a scagionarla.
Novità sul mostro ?
250
00:26:48,360 --> 00:26:53,520
Nessuna. Avere scoperto che è Mauro
Battisti non ci ha avvicinato a lui.
251
00:26:57,440 --> 00:27:02,200
- Ma i test sono oggi ?
- Sì, sì. Tra un'ora.
252
00:27:02,240 --> 00:27:05,760
- Dài, andiamo, ti accompagno io.
- Davvero ? - Sì.
253
00:27:07,280 --> 00:27:09,760
Okay.
254
00:27:29,280 --> 00:27:32,640
E' tanto che ha cominciato ?
255
00:27:32,680 --> 00:27:36,240
- Ciao. - Ha superato i sollevamenti
e la corsa.
256
00:27:37,840 --> 00:27:40,480
Ora resta solo il salto in alto.
257
00:27:49,880 --> 00:27:52,520
Speriamo che non si faccia male.
258
00:27:55,040 --> 00:27:57,080
Prego.
259
00:27:58,200 --> 00:28:00,920
Il candidato può effettuare
il salto.
260
00:28:15,800 --> 00:28:17,880
Salto valido.
261
00:28:17,920 --> 00:28:21,600
Il candidato Paolo Costa
ha terminato la prova.
262
00:28:23,160 --> 00:28:25,160
Sì !
263
00:28:29,520 --> 00:28:31,520
Bravo.
264
00:28:33,040 --> 00:28:35,200
Grazie, grazie davvero.
265
00:28:35,240 --> 00:28:38,480
- Hai visto ? Una passeggiata.
- Infatti.
266
00:28:38,520 --> 00:28:40,520
Sì !
267
00:28:44,360 --> 00:28:48,400
- Allora ci vediamo domani
in Procura, ispettore Costa. - Sì.
268
00:28:48,440 --> 00:28:51,160
Salve.
269
00:28:52,880 --> 00:28:55,560
Però... Niente male per uno come te.
270
00:28:55,600 --> 00:28:58,000
- Monco ?
- Vecchio.
271
00:28:58,040 --> 00:29:00,080
- Ah.
- Bravo davvero.
272
00:29:00,120 --> 00:29:04,920
- Sono fiera di te. - Ne riparliamo
quando mi farai il trattamento.
273
00:29:04,960 --> 00:29:08,960
- Ti fa male ?
- Un po', un po'.
274
00:29:09,000 --> 00:29:13,080
Devo tutto a un grande allenatore.
Come posso sdebitarmi ?
275
00:29:13,120 --> 00:29:16,440
- Vi invito a cena ?
- Per me va bene. Tommy ?
276
00:29:16,480 --> 00:29:19,960
- Tommy ?
- Va bene. Basta che non cucini tu.
277
00:29:20,000 --> 00:29:23,560
Mi manca una gamba, non un braccio.
Andiamo.
278
00:29:25,600 --> 00:29:30,280
- Per essere un cuoco esordiente,
te la cavi. - Grazie. - Tommy ?
279
00:29:31,480 --> 00:29:33,920
Non era male, dài.
280
00:29:33,960 --> 00:29:36,680
"Non era male, dài", dice.
281
00:29:36,720 --> 00:29:40,960
Apprezzo lo sforzo, ma si vede
che ti manca un po' di pratica.
282
00:29:41,000 --> 00:29:45,240
Ah. Sei sicuro che non parli
del tuo modo di giocare a hockey ?
283
00:29:46,240 --> 00:29:49,520
- Forse domenica
gioco in prima squadra. - Bene !
284
00:29:50,520 --> 00:29:53,040
- Prima squadra.
- Ti rendo il favore.
285
00:29:53,080 --> 00:29:56,600
L'ho sempre detto,
i tuoi passaggi sono migliorabili.
286
00:29:56,640 --> 00:30:02,080
- Io ho sempre detto che tu non sai
niente di hockey. - Cucciolo.
287
00:30:02,120 --> 00:30:06,720
Ne riparleremo quando useremo la tua
stecca come legno per la stufa.
288
00:30:06,760 --> 00:30:08,760
- Questa era bella.
- Grazie.
289
00:30:08,800 --> 00:30:12,200
Vabbè, io esco. Vado con Sergio.
290
00:30:12,240 --> 00:30:15,640
- Grazie per la cena, chef.
- Ehi, vieni qua.
291
00:30:17,680 --> 00:30:20,600
Grazie di tutto, davvero.
292
00:30:24,760 --> 00:30:26,920
E a me niente ?
293
00:30:28,120 --> 00:30:30,920
Ciao, ma'. Divertitevi !
294
00:30:54,560 --> 00:30:58,800
- Mi sono perso qualcosa ?
- No, perché ?
295
00:31:00,200 --> 00:31:04,840
- Speravi che io fallissi i test ?
- No, ci ho messo una pietra sopra.
296
00:31:10,040 --> 00:31:14,080
Non pensavo che un sostituto
procuratore avesse tempo
297
00:31:14,120 --> 00:31:16,200
per venire a tifarti.
298
00:31:17,680 --> 00:31:21,840
- Così, mi è sembrato un po'...
- Sei gelosa ? - No, no.
299
00:31:23,040 --> 00:31:25,960
- Sei gelosa.
- No, no, no.
300
00:31:26,000 --> 00:31:29,080
- Sì, sì, sei gelosa.
- Un pochino.
301
00:31:29,120 --> 00:31:33,560
Però non ti montare la testa,
"inspektor" Costa.
302
00:31:33,600 --> 00:31:35,600
"Inspektor".
303
00:31:46,720 --> 00:31:48,720
E levati.
304
00:31:53,160 --> 00:31:55,160
> E' lei, vero ?
305
00:31:55,200 --> 00:31:59,280
Solo per una persona potevi giocarti
la mia e la tua carriera.
306
00:32:01,760 --> 00:32:05,160
E' lei, sì o no ?
Non mi importa se hai ragione.
307
00:32:05,200 --> 00:32:09,200
Come prenderebbero la notizia
che mia moglie nasconde prove ?
308
00:32:09,240 --> 00:32:13,920
Abusa della sua posizione per fatti
privati, offendendo me come marito.
309
00:32:17,000 --> 00:32:21,280
Perché sei andata a cercarla
e non ne hai parlato con me ?
310
00:32:51,960 --> 00:32:55,240
[VIBRAZIONE DEL CELLULARE]
311
00:33:04,160 --> 00:33:06,440
- Pronto ?
- Eva, sono Klara.
312
00:33:06,480 --> 00:33:10,840
Sappiamo da dove si collega chi
ha commissionato il quadro falso.
313
00:33:10,880 --> 00:33:14,680
- Non aveva cancellato l'account ?
- Sì, ma è tornato attivo.
314
00:33:14,720 --> 00:33:18,600
Gli abbiamo lanciato un'esca,
lo Schiele autentico.
315
00:33:18,640 --> 00:33:23,120
Dobbiamo solo sperare che abbocchi
e poi penso di essermi sdebitata.
316
00:33:23,160 --> 00:33:27,520
- Così possiamo tornare a odiarci.
- Ovviamente.
317
00:33:27,560 --> 00:33:29,560
Ciao.
318
00:34:20,640 --> 00:34:22,640
[SPARI]
319
00:34:34,360 --> 00:34:39,160
I terroristi del Bas usavano
un esplosivo di produzione austriaca
320
00:34:39,200 --> 00:34:42,680
il Donarit,
non adatto per questo detonatore.
321
00:34:42,720 --> 00:34:45,560
Ci ho visto lungo.
322
00:34:45,600 --> 00:34:50,120
Questo è indicato per l'Ednatol,
una miscela di halite e tritolo.
323
00:34:50,160 --> 00:34:54,760
- Chi può averlo usato ? - Fino
agli anni '80, l'esercito italiano.
324
00:34:54,800 --> 00:34:58,640
- L'esercito italiano ?
- Vuoi spiegarmi meglio, Paolo ?
325
00:34:58,680 --> 00:35:04,320
Vuoi costruirti una bomba in casa
e perdere l'unica gamba che hai ?
326
00:35:06,240 --> 00:35:08,560
Rimarrei più alto di te.
327
00:35:09,960 --> 00:35:12,800
- Stammi bene, Paolo.
- Ciao. - Ciao.
328
00:35:12,840 --> 00:35:16,760
- Se hai bisogno d'altro, sono qui.
- Fai il bravo.
329
00:35:16,800 --> 00:35:20,880
- Lo so che Pace era un artificiere.
- E pure Villa.
330
00:35:20,920 --> 00:35:24,280
Pace è saltato in aria
per colpa di un innesco
331
00:35:24,320 --> 00:35:29,640
in dotazione all'esercito italiano.
Ecco perché la reticenza di Villa.
332
00:35:29,680 --> 00:35:34,920
- Strano che l'anomalia non risulti
nelle indagini. - L'hai detto tu.
333
00:35:37,480 --> 00:35:39,560
- Ci vediamo da Villa.
- Sì.
334
00:36:19,320 --> 00:36:21,720
Ciao, Mauro.
335
00:36:24,320 --> 00:36:26,680
Ne è passato di tempo.
336
00:36:49,520 --> 00:36:52,880
- Sarà in casa ?
- Dubito, la macchina non c'è.
337
00:37:01,400 --> 00:37:05,960
Lena, segnala di fermare un'auto
di proprietà di Eriberto Villa.
338
00:37:06,000 --> 00:37:10,040
Sì, un'auto d'epoca bianca.
E' urgente, grazie.
339
00:37:11,080 --> 00:37:13,320
Sì, che altro c'è ?
340
00:37:16,320 --> 00:37:18,760
Grazie, grazie. Ciao.
341
00:37:19,960 --> 00:37:24,040
Il pesce sui social ha abboccato,
vuole comprare lo Schiele.
342
00:37:24,080 --> 00:37:26,680
- "Il pesce" ?
- Ti spiego andando.
343
00:38:49,840 --> 00:38:52,760
(auricolare) Borsa piazzata.
Occhi aperti.
344
00:39:26,480 --> 00:39:29,360
Aggiornamenti ?
345
00:39:29,400 --> 00:39:33,080
- Niente da segnalare.
- Ricevuto.
346
00:39:42,160 --> 00:39:44,760
Ci siamo, forse qualcosa si muove.
347
00:39:49,120 --> 00:39:52,040
Allora ?
348
00:39:53,920 --> 00:39:55,960
Falso allarme.
349
00:39:59,120 --> 00:40:03,680
- Vi porto qualcos'altro ?
- Sì, un altro caffè, per favore.
350
00:40:12,400 --> 00:40:15,080
[VOCIARE INDISTINTO]
351
00:40:21,040 --> 00:40:23,040
[RISATE]
352
00:40:46,480 --> 00:40:48,440
Cazzo.
353
00:40:48,480 --> 00:40:52,520
La borsa è sparita, non so come.
Hanno usato il braccialetto.
354
00:40:52,560 --> 00:40:54,760
(in tedesco) Merda !
355
00:40:56,280 --> 00:41:01,600
- Il ragazzo con il cappuccio, viene
verso di voi. - Lo prendiamo noi.
356
00:41:10,640 --> 00:41:13,320
Eccolo.
357
00:41:13,360 --> 00:41:15,320
Fermo. Polizia.
358
00:41:15,360 --> 00:41:18,600
- Che succede ? Che ho fatto ?
- Dov'è la borsa ?
359
00:41:18,640 --> 00:41:22,320
- Io non c'entro. Mi hanno pagato
per consegnarla. - Cazzo !
360
00:41:22,360 --> 00:41:24,360
Portatelo via.
361
00:41:26,360 --> 00:41:29,560
- Il ragazzo non ha la borsa.
- Cazzo !
362
00:41:37,680 --> 00:41:42,240
(auricolare) Guardate le uscite.
Cerchiamo una borsa nera.
363
00:41:46,240 --> 00:41:48,200
Là.
364
00:41:48,240 --> 00:41:51,760
Sta scappando dal parco.
Venite subito.
365
00:42:07,080 --> 00:42:09,280
Letizia.
366
00:42:18,360 --> 00:42:21,400
Ci è voluto un po'
per capire il sistema.
367
00:42:22,760 --> 00:42:27,680
Quando abbiamo trovato lo Schiele
autentico, tutto è diventato chiaro.
368
00:42:27,720 --> 00:42:30,680
Il conte Reddenstal
era in difficoltà
369
00:42:30,720 --> 00:42:34,400
e lei gli ha svuotato la collezione
a prezzi di saldo
370
00:42:34,440 --> 00:42:38,080
e ha trovato il modo
per guadagnarci di più.
371
00:42:42,080 --> 00:42:44,560
Dopo la perizia sull'originale
372
00:42:44,600 --> 00:42:49,840
truffava il collezionista privato
di turno vendendogli la copia falsa.
373
00:42:50,880 --> 00:42:54,600
Lui si fidava della sua esperienza
e professionalità.
374
00:42:54,640 --> 00:42:58,520
Così guadagnava due volte
dallo stesso dipinto.
375
00:43:03,720 --> 00:43:05,680
Non so di che parlate.
376
00:43:05,720 --> 00:43:10,000
L'account con cui ordinava falsi è
di un suo contatto in Croazia.
377
00:43:10,040 --> 00:43:12,480
All'ora del delitto di Reddenstal
378
00:43:12,520 --> 00:43:17,120
la cella che serve la casa del conte
ha agganciato il suo numero.
379
00:43:17,160 --> 00:43:20,720
Il conte ha scoperto il trucco
e l'ha minacciata ?
380
00:43:25,040 --> 00:43:27,560
Letizia...
381
00:43:29,400 --> 00:43:32,240
Una ragazza innocente è in carcere.
382
00:43:32,280 --> 00:43:35,480
E la colpa è solo sua !
383
00:43:35,520 --> 00:43:39,120
Se fosse stata zitta,
non sarebbe successo niente.
384
00:43:39,160 --> 00:43:41,480
Invece lei ha parlato con il conte
385
00:43:41,520 --> 00:43:45,600
e lui è passato in galleria
e ha trovato la copia.
386
00:43:45,640 --> 00:43:48,680
Un mio collaboratore
l'ha visto frugare nel deposito.
387
00:43:48,720 --> 00:43:51,160
Allora è andata a casa sua.
388
00:43:52,320 --> 00:43:55,680
Io volevo trovare un accordo,
ma lui era furioso.
389
00:43:55,720 --> 00:44:00,040
Ha detto che avrebbe convinto
la ragazza a testimoniare.
390
00:44:00,080 --> 00:44:03,800
Diceva di volere mostrare a tutti
chi fossi veramente.
391
00:44:03,840 --> 00:44:07,560
Non la più grande gallerista
di Bolzano, ma un bluff.
392
00:44:13,800 --> 00:44:16,600
Non potevo permetterglielo.
393
00:44:22,520 --> 00:44:25,360
Eva.
394
00:44:25,400 --> 00:44:27,360
Mathilde.
395
00:44:27,400 --> 00:44:31,280
Volevo ringraziarla.
E' stata fantastica, davvero.
396
00:44:31,320 --> 00:44:33,560
- Grazie.
- Ma figurati.
397
00:44:50,840 --> 00:44:54,960
- Adesso che farai ?
- Devo trovarmi un posto dove stare.
398
00:44:55,000 --> 00:44:57,200
Martin non mi perdonerà facilmente.
399
00:44:57,240 --> 00:44:59,760
- Sai già dove ?
- Qualcosa troverò.
400
00:44:59,800 --> 00:45:02,480
- Sì, certo.
- Sono abituata a cavarmela.
401
00:45:02,520 --> 00:45:05,520
- Poi in caso ho il tuo numero.
- Certo.
402
00:45:05,560 --> 00:45:10,720
- Posso darti del tu o chiamarti ?
- Devi chiamarmi, mi fa piacere.
403
00:45:12,960 --> 00:45:15,800
Va bene.
404
00:45:15,840 --> 00:45:19,520
- Grazie.
- A te. Ciao.
405
00:45:31,040 --> 00:45:34,640
- Salve. Appena hai un attimo...
- Sì, arrivo.
406
00:45:38,040 --> 00:45:40,360
Allora ciao.
407
00:45:40,400 --> 00:45:42,400
Ciao.
408
00:45:57,880 --> 00:46:01,720
- E' per il procedimento ?
- Sì e per un'altra questione.
409
00:46:02,800 --> 00:46:06,800
La Bauer ha ritirato il rapporto
contro di te.
410
00:46:07,880 --> 00:46:12,440
Le è convenuto, dato il tuo apporto
alla risoluzione del caso.
411
00:46:12,480 --> 00:46:16,480
Sì, però il merito resta suo,
non è da tutti fidarsi.
412
00:46:16,520 --> 00:46:19,600
Per questo sono contenta.
Siamo un pool.
413
00:46:19,640 --> 00:46:23,120
Non dobbiamo eleggere
la prima della classe.
414
00:46:23,160 --> 00:46:25,400
Invece l'altra notizia ?
415
00:46:25,440 --> 00:46:27,400
[BUSSANO ALLA PORTA]
416
00:46:27,440 --> 00:46:30,800
E' urgente.
Hanno trovato il cadavere di Villa
417
00:46:30,840 --> 00:46:34,280
sotto un traliccio
della funivia del Renon.
418
00:46:34,320 --> 00:46:36,320
Vai, vai.
419
00:46:37,480 --> 00:46:40,880
Avverti l'ispettore Costa
che ci vediamo lì.
420
00:46:59,640 --> 00:47:04,720
E' stato ucciso da un colpo di arma
da fuoco alla nuca, un'esecuzione.
421
00:47:06,240 --> 00:47:10,040
- Avete trovato bossoli ?
- Sì, li abbiamo repertati.
422
00:47:10,080 --> 00:47:14,400
Bene. Setacciate l'area
in cerca di indizi utili.
423
00:47:14,440 --> 00:47:16,440
Sì, certo.
424
00:47:17,680 --> 00:47:20,120
[NOTIFICA DAL CELLULARE]
425
00:47:33,640 --> 00:47:36,560
- Non sarà molto lontano.
- Sì, certo.
426
00:47:37,600 --> 00:47:41,040
Blocchiamo gli accessi
a questa strada.
427
00:47:42,720 --> 00:47:46,600
- Fate venire la Scientifica
e delimitate l'area. - Eva.
428
00:47:46,640 --> 00:47:49,960
Voglio il medico legale
il prima possibile.
429
00:47:50,000 --> 00:47:54,320
- Eva. - Acquisite i video...
- Devo parlarti. - Un attimo.
430
00:47:54,360 --> 00:47:57,760
- I video delle telecamere di zona.
- Subito.
431
00:47:57,800 --> 00:48:00,800
Eva, ti prego, devo parlarti.
432
00:48:00,840 --> 00:48:02,840
Arrivo.
433
00:48:04,280 --> 00:48:07,920
Paolo, tranquillo,
gli stiamo addosso, lo prendiamo.
434
00:48:07,960 --> 00:48:10,400
Diciamo che lo prenderai tu.
435
00:48:10,440 --> 00:48:13,840
Non ho capito.
436
00:48:13,880 --> 00:48:16,840
Mi hanno dato il risultato dei test.
437
00:48:18,480 --> 00:48:20,640
Non ho l'abilitazione.
438
00:48:24,880 --> 00:48:28,400
Da domani
non possiamo più lavorare insieme.
439
00:49:03,560 --> 00:49:07,560
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
53869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.