All language subtitles for 20240911_Brennero - S1E4 - Echi della sera - Parte 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,920 --> 00:01:46,680 Non si preoccupi, signora. Tutto bene, grazie. 1 00:01:50,960 --> 00:01:52,960 Gentilissima. 2 00:02:08,960 --> 00:02:11,640 [SQUILLI DEL CELLULARE] 3 00:02:21,240 --> 00:02:23,240 Eva, io vado ! 4 00:02:24,920 --> 00:02:26,920 Arrivo. 5 00:02:46,760 --> 00:02:48,760 Andreas. 6 00:02:50,320 --> 00:02:55,240 - Volevo parlarti. - Devo andare. Ma ci vediamo a pranzo in Procura. 7 00:02:58,800 --> 00:03:01,320 Va tutto bene ? 8 00:03:01,360 --> 00:03:03,400 Sì. 9 00:03:07,000 --> 00:03:10,160 [SQUILLI DEL CELLULARE] 10 00:03:13,880 --> 00:03:17,920 - Sì ? - Che fai, mi eviti ? - Ma no, figurati, è che... 11 00:03:17,960 --> 00:03:21,440 - Sono molto presa da... - Sono qui fuori. 12 00:03:21,480 --> 00:03:25,440 - Fuori dove ? Casa mia ? - Certo, qui fuori dove ? 13 00:03:25,480 --> 00:03:27,480 Arrivo. 14 00:03:34,160 --> 00:03:38,720 Sei sopravvissuta ? Com'è andata in Procura con il ragazzo ? 15 00:03:38,760 --> 00:03:42,880 - Tutto bene. - Non ne vuoi parlare ? 16 00:03:42,920 --> 00:03:46,120 Ho fatto una ricerca. Dopo vado in archivio... 17 00:03:46,160 --> 00:03:48,720 Ho fatto una cazzata, Paolo. 18 00:03:50,320 --> 00:03:53,200 Una grandissima cazzata. 19 00:03:56,360 --> 00:04:00,600 Martin dice che Mathilde ha litigato con il proprietario del quadro. 20 00:04:00,640 --> 00:04:04,720 Pensavo che lo avesse rubato lui, per rifarsi con l'assicurazione 21 00:04:04,760 --> 00:04:08,480 ma quando sono andata a casa sua, ho trovato... 22 00:04:10,200 --> 00:04:14,120 Era morto. Di fianco al cadavere c'era questa. 23 00:04:18,160 --> 00:04:20,200 E' di Mathilde. 24 00:04:28,680 --> 00:04:32,400 Io ti capisco. 25 00:04:32,440 --> 00:04:34,520 L'avrei fatto anch'io. 26 00:04:36,760 --> 00:04:41,240 Non sarò io a dirti quello che devi fare, devi decidere tu. 27 00:04:41,280 --> 00:04:43,840 Però corri un grosso rischio. 28 00:04:43,880 --> 00:04:47,240 Pensaci bene prima di percorrere questa strada. 29 00:04:52,960 --> 00:04:56,840 - Ci vediamo in Procura. - Sì. - Ciao. - Ciao. 30 00:05:18,520 --> 00:05:21,920 Non so che mi è preso, è stato un gesto d'impulso. 31 00:05:21,960 --> 00:05:26,120 Sottrarre una prova dalla scena di un crimine è un reato. 32 00:05:26,160 --> 00:05:29,240 Non posso fare finta di niente. E' il mio caso ! 33 00:05:29,280 --> 00:05:32,080 Lo so, Klara. Sono qui per rimediare. 34 00:05:32,120 --> 00:05:34,760 Spero che sia solo una coincidenza. 35 00:05:34,800 --> 00:05:38,400 Io non credo che quella ragazza sia un'assassina, dài ! 36 00:05:38,440 --> 00:05:42,280 Reddenstal era in difficoltà e Mathilde è stata una pedina. 37 00:05:42,320 --> 00:05:45,560 Non cambiare argomento, tu hai commesso un reato. 38 00:05:45,600 --> 00:05:48,920 Se dietro ci fosse una truffa assicurativa ? 39 00:05:48,960 --> 00:05:52,960 - Quel quadro vale molti soldi ! - Non è assicurato. 40 00:05:53,000 --> 00:05:55,880 E' una delle prime cose che ho verificato. 41 00:06:01,600 --> 00:06:04,440 Non so perché sei affezionata a questa ragazza 42 00:06:04,480 --> 00:06:07,560 ma quello che hai fatto è gravissimo. 43 00:06:07,600 --> 00:06:10,720 Io devo riferire alla dottoressa Lopez. 44 00:06:10,760 --> 00:06:12,760 E' giusto. 45 00:06:20,240 --> 00:06:22,680 Come ti è venuto in mente ? 46 00:06:22,720 --> 00:06:26,640 - Per una faccenda così c'è la disciplinare. - Lo so. 47 00:06:26,680 --> 00:06:29,160 E' stato un eccesso di fiducia. 48 00:06:29,200 --> 00:06:33,200 L'unica cosa che mi preme è ritardare la segnalazione. 49 00:06:33,240 --> 00:06:37,360 Sul mostro siamo a una svolta e non vorrei vanificare tutto. 50 00:06:37,400 --> 00:06:41,640 Poi sono pronta ad assumermi qualunque conseguenza. 51 00:06:41,680 --> 00:06:45,000 [BUSSANO ALLA PORTA] Sì ? 52 00:06:46,200 --> 00:06:49,440 Eva. Il convegno sta per iniziare, Luisa. 53 00:06:49,480 --> 00:06:54,560 - Andreas, chiudi la porta, siediti. - E' successo qualcosa ? 54 00:06:57,720 --> 00:07:00,920 Accetteremo qualunque decisione prenderai. 55 00:07:00,960 --> 00:07:04,360 Per il momento sospendo la decisione. 56 00:07:04,400 --> 00:07:09,200 Tu prega Iddio che la ragazza venga trovata al più presto. 57 00:07:13,160 --> 00:07:16,320 - Andreas ! - Ne riparliamo a casa, Eva. 58 00:07:22,200 --> 00:07:24,800 Davvero così male ? 59 00:07:24,840 --> 00:07:28,600 Almeno sono ancora in servizio, per il momento. 60 00:07:28,640 --> 00:07:31,400 Io ho una bella notizia. Vieni. 61 00:07:32,600 --> 00:07:34,600 - Vieni ! - Vengo. 62 00:07:35,800 --> 00:07:41,120 Le vittime hanno in comune di essere di lingua tedesca e maschi. 63 00:07:41,160 --> 00:07:46,760 Ma c'è altro. Sono tutti legati all'attentato di Pace del '68. 64 00:07:46,800 --> 00:07:50,920 Werden, la prima vittima, era il marito di Sonja 65 00:07:50,960 --> 00:07:56,440 e l'ha sposata dieci giorni dopo l'esplosione che ha ucciso Pace. 66 00:07:56,480 --> 00:08:00,800 Poi è il turno di Egger, un giovane fiancheggiatore del Bas. 67 00:08:00,840 --> 00:08:06,440 E quindi Plattner, migliore amico di Werden. E infine, Mair e Gasser. 68 00:08:06,480 --> 00:08:09,840 - Erano dello stesso paese di Sonja Mahr. - Corretto. 69 00:08:09,880 --> 00:08:14,640 Io ho fatto una ricerca nei vecchi registri del tribunale dei minori. 70 00:08:14,680 --> 00:08:19,480 Il 23 luglio del 1969 è stato denunciato l'abbandono di un minore 71 00:08:19,520 --> 00:08:22,080 registrato come Mauro Battisti 72 00:08:22,120 --> 00:08:26,920 dalla Casa Provinciale delle Sorelle della Clemenza di Bolzano. 73 00:08:26,960 --> 00:08:30,520 Otto mesi dopo la vittoria del torneo di ballo. 74 00:08:30,560 --> 00:08:34,000 In pratica la persona che cerchiamo oggi uccide 75 00:08:34,040 --> 00:08:37,720 per vendicare la morte del padre in un attentato di 50 anni fa. 76 00:08:37,760 --> 00:08:43,160 Un padre che non ha mai conosciuto, perché l'hanno fatto esplodere. 77 00:08:43,200 --> 00:08:46,920 Costringendolo a crescere in un orfanotrofio. 78 00:08:46,960 --> 00:08:49,400 Non ci sono più dubbi. 79 00:08:49,440 --> 00:08:53,000 Il mostro è il figlio di Sonja Mahr e Angelo Pace. 80 00:09:22,560 --> 00:09:25,720 - Voi siete del tribunale ? - Sì, madre, buongiorno. 81 00:09:25,760 --> 00:09:27,800 Di che volevate parlare ? 82 00:09:30,040 --> 00:09:36,080 Mi ricordo bene di Mauro. Io sono stata nominata suora nel 1968. 83 00:09:36,120 --> 00:09:39,920 Lui è stato tra i primi bambini di etnia mista 84 00:09:39,960 --> 00:09:42,360 che io ho visto entrare qui. 85 00:09:43,400 --> 00:09:47,520 Non devo spiegarvi che all'epoca da queste parti 86 00:09:47,560 --> 00:09:51,560 un bambino con genitori di lingua diversa era uno scandalo. 87 00:09:52,920 --> 00:09:56,000 Vediamo... Eccolo qui. 88 00:09:56,040 --> 00:10:00,680 Eccolo. Il bambino sul triciclo. Mauro Battisti. 89 00:10:00,720 --> 00:10:06,080 Una vera peste. Le famiglie adottive lo riportavano qui dopo poco. 90 00:10:06,120 --> 00:10:10,680 - Ha trovato una famiglia ? - Più cresci e più diventa difficile. 91 00:10:10,720 --> 00:10:14,760 Verso i 14, 15 anni ha passato un breve periodo 92 00:10:14,800 --> 00:10:17,280 in una famiglia affidataria. 93 00:10:17,320 --> 00:10:22,160 Poi abbiamo ricevuto una somma da un'iniziativa benefica 94 00:10:22,200 --> 00:10:25,520 perché lui potesse continuare gli studi. 95 00:10:25,560 --> 00:10:30,080 - Poi non abbiamo saputo più nulla. - Ricorda il nome del benefattore ? 96 00:10:30,120 --> 00:10:36,320 No, mi spiace. Potete rivolgervi alla nostra casa madre a Roma. 97 00:10:36,360 --> 00:10:40,320 Scusatemi, perché lo cercate ? Ha fatto qualcosa di grave ? 98 00:10:41,320 --> 00:10:43,480 - No. - No, no. 99 00:10:43,520 --> 00:10:48,360 Cerchiamo di ricostruire dei fatti accaduti un po' di tempo fa. 100 00:10:48,400 --> 00:10:54,120 Bene. Bene. Spero di esservi stata utile. 101 00:10:54,160 --> 00:10:56,560 - Posso fare una foto ? - Sì, prego. 102 00:10:56,600 --> 00:10:58,600 Grazie. 103 00:11:01,800 --> 00:11:06,000 Cecilia, appena hai novità richiamami. Si, grazie. 104 00:11:07,120 --> 00:11:11,200 Sta risalendo all'associazione che donò la borsa di studio. 105 00:11:11,240 --> 00:11:13,760 - Bene. - Sì, bene. 106 00:11:29,520 --> 00:11:32,200 [SQUILLI DEL CELLULARE] 107 00:11:33,920 --> 00:11:35,880 Cecilia, dimmi. 108 00:11:35,920 --> 00:11:37,920 Ah. 109 00:11:39,120 --> 00:11:42,320 Sì. Sei stata bravissima, grazie. 110 00:11:45,520 --> 00:11:48,560 Ha scoperto da dove arrivano i soldi ? 111 00:11:51,600 --> 00:11:54,080 Dall'esercito italiano. 112 00:12:10,800 --> 00:12:13,920 Il mio predecessore ha recuperato il materiale 113 00:12:13,960 --> 00:12:17,440 delle attività benefiche del Circolo Ufficiali. 114 00:12:17,480 --> 00:12:22,440 Adesso è più difficile raccogliere le cifre di un tempo. Siamo di meno. 115 00:12:22,480 --> 00:12:25,760 - Ecco a lei, tenente. - Ottimo, grazie. - Comandi. 116 00:12:26,880 --> 00:12:31,480 Qui trovate foto e video di tutte le nostre attività. 117 00:12:31,520 --> 00:12:36,040 Grazie. Come scegliete le vostre iniziative ? 118 00:12:36,080 --> 00:12:40,560 Un ufficiale propone il progetto e poi si occupa della sua gestione. 119 00:12:40,600 --> 00:12:45,240 C'è modo di recuperare un elenco dei responsabili delle attività ? 120 00:12:45,280 --> 00:12:49,920 Siamo interessati agli anni '83 e '84, nello specifico. 121 00:12:49,960 --> 00:12:55,200 No, i materiali non sono catalogati. Bisogna guardarli tutti. 122 00:12:55,240 --> 00:12:57,280 Va bene. 123 00:12:57,320 --> 00:13:00,120 - Grazie del suo aiuto. - Grazie a voi. 124 00:13:00,160 --> 00:13:02,160 Arrivederci. 125 00:13:13,640 --> 00:13:16,040 Grazie. 126 00:13:21,960 --> 00:13:23,960 Torna indietro. 127 00:13:26,440 --> 00:13:29,280 Zooma. 128 00:13:38,320 --> 00:13:40,920 E' lui. 129 00:13:40,960 --> 00:13:46,200 Colonnello Villa, la smette di fare il pensionato infastidito ? 130 00:13:46,240 --> 00:13:50,320 Forse lei non conosceva la vita sociale di Pace 131 00:13:50,360 --> 00:13:53,080 però sapeva che aveva un figlio. 132 00:13:53,120 --> 00:13:57,400 Ha organizzato una raccolta fondi tra colleghi per sostenerlo. 133 00:13:59,920 --> 00:14:02,000 Perché ci ha mentito ? 134 00:14:02,040 --> 00:14:06,400 Gli avevo giurato di non dire niente a nessuno. 135 00:14:06,440 --> 00:14:09,440 Pace me l'aveva confidato prima di morire. 136 00:14:10,680 --> 00:14:14,080 Mi sono sentito in dovere di cercare il ragazzo. 137 00:14:14,120 --> 00:14:18,640 L'ho trovato e ho proposto a mia moglie di prenderlo in affido. 138 00:14:18,680 --> 00:14:22,520 Ma avevamo già due figli e non se n'è fatto niente. 139 00:14:22,560 --> 00:14:27,760 - Perché dopo gli pagò gli studi ? - Dovevo fare qualcosa o provarci ! 140 00:14:35,840 --> 00:14:40,920 Sarò cinico, ma non mi convince la storia dell'adozione mancata. 141 00:14:43,720 --> 00:14:45,680 Tu che dici ? 142 00:14:45,720 --> 00:14:50,480 Non sono la persona più obiettiva per rispondere a questa domanda. 143 00:14:52,320 --> 00:14:55,480 Fermiamoci qui, per oggi basta. 144 00:14:55,520 --> 00:14:59,040 E' stata una giornata lunga e io ho gli allenamenti. 145 00:14:59,080 --> 00:15:03,840 Scusa... Mi sono dimenticata di chiederti, come sta andando ? 146 00:15:03,880 --> 00:15:07,800 Bene. Bene. Sarà una passeggiata. 147 00:16:30,680 --> 00:16:34,480 - Mi sono messa in un enorme casino! Mi aiuti ! - Mathilde ! 148 00:16:34,520 --> 00:16:37,480 Io non ho ucciso nessuno, mi creda. 149 00:16:37,520 --> 00:16:41,600 - Non hai neanche rubato il quadro ? - Si, l'ho rubato. 150 00:16:41,640 --> 00:16:45,440 - Ah. - Ma non è uno Schiele originale, è un falso. 151 00:16:45,480 --> 00:16:47,600 - Come ? - Sì, fatto da me. 152 00:16:50,400 --> 00:16:52,400 Vieni. 153 00:16:57,480 --> 00:17:01,160 Hai solo una possibilità per dirmi tutta la verità. 154 00:17:02,160 --> 00:17:04,160 Non la sprecare. 155 00:17:08,000 --> 00:17:12,560 Mesi fa un follower sui social ha commentato i miei quadri 156 00:17:12,600 --> 00:17:15,440 definendoli una copia impersonale di Schiele. 157 00:17:15,480 --> 00:17:20,720 - Ti ha proposto di fare la copia dello Schiele ? - Era una sfida. 158 00:17:20,760 --> 00:17:23,600 Gli ho mandato la foto della copia. 159 00:17:23,640 --> 00:17:26,680 Disse che mi ero superata nell'imitarlo. 160 00:17:26,720 --> 00:17:30,280 Così mi chiese di poterla valutare di persona. 161 00:17:30,320 --> 00:17:32,320 No, scusa... 162 00:17:34,400 --> 00:17:38,520 - Quindi vi siete incontrati. - No. 163 00:17:38,560 --> 00:17:44,120 Mi ha chiesto di spedire il quadro a una casella postale di Milano. 164 00:17:44,160 --> 00:17:46,400 - Mi ha dato 200 euro. - Ah. 165 00:17:46,440 --> 00:17:51,640 Poi ho visto la copia alla galleria di Letizia Badric e ho capito tutto. 166 00:17:51,680 --> 00:17:54,720 - "Tutto" che cosa ? - Il conte aveva fregato me 167 00:17:54,760 --> 00:17:59,200 e voleva fregare Letizia spacciando la mia copia per l'originale. 168 00:17:59,240 --> 00:18:02,600 - Un perito se ne sarebbe accorto. - Appunto ! 169 00:18:02,640 --> 00:18:07,480 Che figura avrei fatto con Letizia che aveva iniziato a credere in me ? 170 00:18:07,520 --> 00:18:11,000 Avrebbe pensato che sono una falsaria. 171 00:18:11,040 --> 00:18:15,080 Per questo al vernissage ho pregato il conte di ritiralo. 172 00:18:15,120 --> 00:18:19,840 - E lui ? - Ha detto che ero pazza, che il suo Schiele era autentico. 173 00:18:19,880 --> 00:18:24,320 - Ha minacciato di denunciarmi. - E tu te lo sei ripreso. - Esatto. 174 00:18:24,360 --> 00:18:28,120 Era l'unico modo per uscire da questo incubo. 175 00:18:28,160 --> 00:18:33,760 Poi Martin sapeva come disattivare l'antifurto, era un sistema vecchio. 176 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 Mathilde, scusa... 177 00:18:36,240 --> 00:18:39,680 ma se il conte Reddenstal non c'entra niente 178 00:18:41,160 --> 00:18:43,960 perché sei andata a casa sua ? 179 00:18:49,960 --> 00:18:52,760 Ho trovato la tua sigaretta elettronica. 180 00:18:56,720 --> 00:18:59,880 Mi ha contattato lui. 181 00:18:59,920 --> 00:19:02,480 Mi ha detto che era importante. 182 00:19:04,360 --> 00:19:07,360 Quando sono arrivata, la porta era aperta. 183 00:19:11,440 --> 00:19:14,040 Il corpo era già a terra. 184 00:19:17,960 --> 00:19:20,000 Ho pensato a un malore. 185 00:19:20,040 --> 00:19:22,160 Sono andata per scuoterlo. 186 00:19:24,080 --> 00:19:27,480 Mi sono ritrovata le mani sporche di sangue 187 00:19:28,840 --> 00:19:31,200 e sono andata in panico. 188 00:19:33,000 --> 00:19:35,400 - Sei scappata ? - Sì. 189 00:19:41,920 --> 00:19:44,480 Ma la sigaretta è rimasta lì. 190 00:19:46,280 --> 00:19:48,920 E il quadro che fine ha fatto ? 191 00:19:50,280 --> 00:19:54,960 L'ho buttato, la notte stessa in cui l'ho rubato. 192 00:19:55,000 --> 00:20:00,040 - L'hai buttato ? - In un cassonetto sul Lungotalvera. 193 00:20:00,080 --> 00:20:02,680 Non lontano dalla galleria. 194 00:20:05,160 --> 00:20:11,080 Glielo giuro. Mi interessava solo toglierlo dalla circolazione. 195 00:20:14,440 --> 00:20:16,440 E' la verità. 196 00:20:24,360 --> 00:20:26,720 C'è una sola cosa da fare. 197 00:20:28,760 --> 00:20:30,920 Non mi crederà nessuno. 198 00:20:39,240 --> 00:20:42,240 - Da quanto è dentro ? - Più di due ore. 199 00:20:45,680 --> 00:20:47,640 Novità del mostro ? 200 00:20:47,680 --> 00:20:52,520 La sua ultima traccia in Italia è una carta d'identità per l'espatrio 201 00:20:52,560 --> 00:20:56,720 ma a 18 anni. - Può essersi rifatto un'identità all'estero. 202 00:20:56,760 --> 00:21:01,520 Cecilia e Lena sono in contatto con l'Interpol per verificarlo. 203 00:21:14,320 --> 00:21:16,880 Klara, che cosa non ti ha convinto ? 204 00:21:16,920 --> 00:21:22,080 Basta. A casa di Reddenstal ci sono le sue impronte insanguinate. 205 00:21:22,120 --> 00:21:26,680 - Ha cercato di rianimarlo, per quello ci sono. - Eva, mente. 206 00:21:26,720 --> 00:21:31,440 Dice di avere buttato il quadro nei cassonetti lungo il fiume. Dài ! 207 00:21:42,280 --> 00:21:44,320 Che stronza. 208 00:21:47,160 --> 00:21:49,440 Andiamo a controllare. 209 00:21:50,680 --> 00:21:53,640 Ho capito. Sì. 210 00:21:54,760 --> 00:21:57,520 Certo. Grazie. 211 00:21:59,960 --> 00:22:03,720 - Eccomi, scusa. - Che ti hanno detto ? 212 00:22:03,760 --> 00:22:08,720 Che i netturbini avrebbero notato un quadro tra i rifiuti. 213 00:22:11,600 --> 00:22:15,200 Mi ha preso per il culo, è una bugiarda. 214 00:22:17,040 --> 00:22:19,040 O forse no. 215 00:22:21,600 --> 00:22:26,560 I netturbini non l'hanno notato perché qualcuno l'ha preso prima. 216 00:22:29,840 --> 00:22:31,840 Vieni. 217 00:22:53,360 --> 00:22:56,960 Il gusto per l'arredamento non le manca, un po' minimal. 218 00:22:57,000 --> 00:23:01,120 - Sì, però non vedo lo Schiele. - Non guardi bene. 219 00:23:04,880 --> 00:23:07,160 [PARLANO IN TEDESCO] 220 00:23:31,480 --> 00:23:34,240 - Trenta. - Dalle 'sti soldi. 221 00:23:34,280 --> 00:23:37,160 Se non contratto, si insospettisce. 222 00:23:40,360 --> 00:23:42,640 Trentacinque. 223 00:23:46,480 --> 00:23:48,840 Hai quaranta euro ? 224 00:23:49,840 --> 00:23:52,800 Sì. 225 00:24:25,360 --> 00:24:29,400 - Siamo sicuri che valga quaranta euro ? - Siamo sicuri. 226 00:24:42,640 --> 00:24:48,120 La dottoressa Kofler ha rovistato nei cassonetti per darti una chance. 227 00:24:48,160 --> 00:24:53,880 Ma è l'ultima. Ora o ci dici tutto o resti qui per furto e omicidio. 228 00:24:58,160 --> 00:25:01,560 Cominciamo dall'inizio. 229 00:25:02,560 --> 00:25:05,480 Dov'era il quadro quando l'hai rubato ? 230 00:25:05,520 --> 00:25:10,800 Nel magazzino della galleria, era lì per essere spedito al perito. 231 00:25:12,560 --> 00:25:15,720 - Quindi era imballato ? - Sì, sì. 232 00:25:15,760 --> 00:25:20,280 - Come l'hai riconosciuto ? - Poteva essere solo quello 233 00:25:20,320 --> 00:25:23,840 dalle misure dell'involucro di sicurezza. 234 00:25:23,880 --> 00:25:27,120 Tra l'altro inutile, visto che era un falso. 235 00:25:32,840 --> 00:25:34,920 Questo non è il mio falso. 236 00:25:38,160 --> 00:25:41,480 - In che senso ? - Posso avere il suo telefono ? 237 00:25:41,520 --> 00:25:45,200 - Perché ? - Entro sul mio profilo e vi faccio vedere. 238 00:26:01,400 --> 00:26:03,520 Vedete ? 239 00:26:03,560 --> 00:26:06,120 Io avevo messo un dettaglio. 240 00:26:06,160 --> 00:26:08,400 Una piccola "M" tra i capelli. 241 00:26:08,440 --> 00:26:13,440 - Su quest'altro non c'è. - Quindi che quadro è ? 242 00:26:15,200 --> 00:26:20,200 So che può sembrare assurdo, ma forse il conte aveva ragione. 243 00:26:21,480 --> 00:26:25,120 Questo potrebbe essere davvero l'originale. 244 00:26:26,360 --> 00:26:28,320 E' divertente. 245 00:26:28,360 --> 00:26:33,000 Un quadro da milioni di euro nel rifugio di una senzatetto. 246 00:26:33,040 --> 00:26:37,600 Almeno Klara è entrata nell'ottica che Mathilde può essere innocente. 247 00:26:37,640 --> 00:26:39,600 Come vi muovete adesso ? 248 00:26:39,640 --> 00:26:44,360 La Postale indaga sul profilo social di chi le ha commissionato il falso. 249 00:26:44,400 --> 00:26:48,320 Speriamo che ci aiuti a scagionarla. Novità sul mostro ? 250 00:26:48,360 --> 00:26:53,520 Nessuna. Avere scoperto che è Mauro Battisti non ci ha avvicinato a lui. 251 00:26:57,440 --> 00:27:02,200 - Ma i test sono oggi ? - Sì, sì. Tra un'ora. 252 00:27:02,240 --> 00:27:05,760 - Dài, andiamo, ti accompagno io. - Davvero ? - Sì. 253 00:27:07,280 --> 00:27:09,760 Okay. 254 00:27:29,280 --> 00:27:32,640 E' tanto che ha cominciato ? 255 00:27:32,680 --> 00:27:36,240 - Ciao. - Ha superato i sollevamenti e la corsa. 256 00:27:37,840 --> 00:27:40,480 Ora resta solo il salto in alto. 257 00:27:49,880 --> 00:27:52,520 Speriamo che non si faccia male. 258 00:27:55,040 --> 00:27:57,080 Prego. 259 00:27:58,200 --> 00:28:00,920 Il candidato può effettuare il salto. 260 00:28:15,800 --> 00:28:17,880 Salto valido. 261 00:28:17,920 --> 00:28:21,600 Il candidato Paolo Costa ha terminato la prova. 262 00:28:23,160 --> 00:28:25,160 Sì ! 263 00:28:29,520 --> 00:28:31,520 Bravo. 264 00:28:33,040 --> 00:28:35,200 Grazie, grazie davvero. 265 00:28:35,240 --> 00:28:38,480 - Hai visto ? Una passeggiata. - Infatti. 266 00:28:38,520 --> 00:28:40,520 Sì ! 267 00:28:44,360 --> 00:28:48,400 - Allora ci vediamo domani in Procura, ispettore Costa. - Sì. 268 00:28:48,440 --> 00:28:51,160 Salve. 269 00:28:52,880 --> 00:28:55,560 Però... Niente male per uno come te. 270 00:28:55,600 --> 00:28:58,000 - Monco ? - Vecchio. 271 00:28:58,040 --> 00:29:00,080 - Ah. - Bravo davvero. 272 00:29:00,120 --> 00:29:04,920 - Sono fiera di te. - Ne riparliamo quando mi farai il trattamento. 273 00:29:04,960 --> 00:29:08,960 - Ti fa male ? - Un po', un po'. 274 00:29:09,000 --> 00:29:13,080 Devo tutto a un grande allenatore. Come posso sdebitarmi ? 275 00:29:13,120 --> 00:29:16,440 - Vi invito a cena ? - Per me va bene. Tommy ? 276 00:29:16,480 --> 00:29:19,960 - Tommy ? - Va bene. Basta che non cucini tu. 277 00:29:20,000 --> 00:29:23,560 Mi manca una gamba, non un braccio. Andiamo. 278 00:29:25,600 --> 00:29:30,280 - Per essere un cuoco esordiente, te la cavi. - Grazie. - Tommy ? 279 00:29:31,480 --> 00:29:33,920 Non era male, dài. 280 00:29:33,960 --> 00:29:36,680 "Non era male, dài", dice. 281 00:29:36,720 --> 00:29:40,960 Apprezzo lo sforzo, ma si vede che ti manca un po' di pratica. 282 00:29:41,000 --> 00:29:45,240 Ah. Sei sicuro che non parli del tuo modo di giocare a hockey ? 283 00:29:46,240 --> 00:29:49,520 - Forse domenica gioco in prima squadra. - Bene ! 284 00:29:50,520 --> 00:29:53,040 - Prima squadra. - Ti rendo il favore. 285 00:29:53,080 --> 00:29:56,600 L'ho sempre detto, i tuoi passaggi sono migliorabili. 286 00:29:56,640 --> 00:30:02,080 - Io ho sempre detto che tu non sai niente di hockey. - Cucciolo. 287 00:30:02,120 --> 00:30:06,720 Ne riparleremo quando useremo la tua stecca come legno per la stufa. 288 00:30:06,760 --> 00:30:08,760 - Questa era bella. - Grazie. 289 00:30:08,800 --> 00:30:12,200 Vabbè, io esco. Vado con Sergio. 290 00:30:12,240 --> 00:30:15,640 - Grazie per la cena, chef. - Ehi, vieni qua. 291 00:30:17,680 --> 00:30:20,600 Grazie di tutto, davvero. 292 00:30:24,760 --> 00:30:26,920 E a me niente ? 293 00:30:28,120 --> 00:30:30,920 Ciao, ma'. Divertitevi ! 294 00:30:54,560 --> 00:30:58,800 - Mi sono perso qualcosa ? - No, perché ? 295 00:31:00,200 --> 00:31:04,840 - Speravi che io fallissi i test ? - No, ci ho messo una pietra sopra. 296 00:31:10,040 --> 00:31:14,080 Non pensavo che un sostituto procuratore avesse tempo 297 00:31:14,120 --> 00:31:16,200 per venire a tifarti. 298 00:31:17,680 --> 00:31:21,840 - Così, mi è sembrato un po'... - Sei gelosa ? - No, no. 299 00:31:23,040 --> 00:31:25,960 - Sei gelosa. - No, no, no. 300 00:31:26,000 --> 00:31:29,080 - Sì, sì, sei gelosa. - Un pochino. 301 00:31:29,120 --> 00:31:33,560 Però non ti montare la testa, "inspektor" Costa. 302 00:31:33,600 --> 00:31:35,600 "Inspektor". 303 00:31:46,720 --> 00:31:48,720 E levati. 304 00:31:53,160 --> 00:31:55,160 > E' lei, vero ? 305 00:31:55,200 --> 00:31:59,280 Solo per una persona potevi giocarti la mia e la tua carriera. 306 00:32:01,760 --> 00:32:05,160 E' lei, sì o no ? Non mi importa se hai ragione. 307 00:32:05,200 --> 00:32:09,200 Come prenderebbero la notizia che mia moglie nasconde prove ? 308 00:32:09,240 --> 00:32:13,920 Abusa della sua posizione per fatti privati, offendendo me come marito. 309 00:32:17,000 --> 00:32:21,280 Perché sei andata a cercarla e non ne hai parlato con me ? 310 00:32:51,960 --> 00:32:55,240 [VIBRAZIONE DEL CELLULARE] 311 00:33:04,160 --> 00:33:06,440 - Pronto ? - Eva, sono Klara. 312 00:33:06,480 --> 00:33:10,840 Sappiamo da dove si collega chi ha commissionato il quadro falso. 313 00:33:10,880 --> 00:33:14,680 - Non aveva cancellato l'account ? - Sì, ma è tornato attivo. 314 00:33:14,720 --> 00:33:18,600 Gli abbiamo lanciato un'esca, lo Schiele autentico. 315 00:33:18,640 --> 00:33:23,120 Dobbiamo solo sperare che abbocchi e poi penso di essermi sdebitata. 316 00:33:23,160 --> 00:33:27,520 - Così possiamo tornare a odiarci. - Ovviamente. 317 00:33:27,560 --> 00:33:29,560 Ciao. 318 00:34:20,640 --> 00:34:22,640 [SPARI] 319 00:34:34,360 --> 00:34:39,160 I terroristi del Bas usavano un esplosivo di produzione austriaca 320 00:34:39,200 --> 00:34:42,680 il Donarit, non adatto per questo detonatore. 321 00:34:42,720 --> 00:34:45,560 Ci ho visto lungo. 322 00:34:45,600 --> 00:34:50,120 Questo è indicato per l'Ednatol, una miscela di halite e tritolo. 323 00:34:50,160 --> 00:34:54,760 - Chi può averlo usato ? - Fino agli anni '80, l'esercito italiano. 324 00:34:54,800 --> 00:34:58,640 - L'esercito italiano ? - Vuoi spiegarmi meglio, Paolo ? 325 00:34:58,680 --> 00:35:04,320 Vuoi costruirti una bomba in casa e perdere l'unica gamba che hai ? 326 00:35:06,240 --> 00:35:08,560 Rimarrei più alto di te. 327 00:35:09,960 --> 00:35:12,800 - Stammi bene, Paolo. - Ciao. - Ciao. 328 00:35:12,840 --> 00:35:16,760 - Se hai bisogno d'altro, sono qui. - Fai il bravo. 329 00:35:16,800 --> 00:35:20,880 - Lo so che Pace era un artificiere. - E pure Villa. 330 00:35:20,920 --> 00:35:24,280 Pace è saltato in aria per colpa di un innesco 331 00:35:24,320 --> 00:35:29,640 in dotazione all'esercito italiano. Ecco perché la reticenza di Villa. 332 00:35:29,680 --> 00:35:34,920 - Strano che l'anomalia non risulti nelle indagini. - L'hai detto tu. 333 00:35:37,480 --> 00:35:39,560 - Ci vediamo da Villa. - Sì. 334 00:36:19,320 --> 00:36:21,720 Ciao, Mauro. 335 00:36:24,320 --> 00:36:26,680 Ne è passato di tempo. 336 00:36:49,520 --> 00:36:52,880 - Sarà in casa ? - Dubito, la macchina non c'è. 337 00:37:01,400 --> 00:37:05,960 Lena, segnala di fermare un'auto di proprietà di Eriberto Villa. 338 00:37:06,000 --> 00:37:10,040 Sì, un'auto d'epoca bianca. E' urgente, grazie. 339 00:37:11,080 --> 00:37:13,320 Sì, che altro c'è ? 340 00:37:16,320 --> 00:37:18,760 Grazie, grazie. Ciao. 341 00:37:19,960 --> 00:37:24,040 Il pesce sui social ha abboccato, vuole comprare lo Schiele. 342 00:37:24,080 --> 00:37:26,680 - "Il pesce" ? - Ti spiego andando. 343 00:38:49,840 --> 00:38:52,760 (auricolare) Borsa piazzata. Occhi aperti. 344 00:39:26,480 --> 00:39:29,360 Aggiornamenti ? 345 00:39:29,400 --> 00:39:33,080 - Niente da segnalare. - Ricevuto. 346 00:39:42,160 --> 00:39:44,760 Ci siamo, forse qualcosa si muove. 347 00:39:49,120 --> 00:39:52,040 Allora ? 348 00:39:53,920 --> 00:39:55,960 Falso allarme. 349 00:39:59,120 --> 00:40:03,680 - Vi porto qualcos'altro ? - Sì, un altro caffè, per favore. 350 00:40:12,400 --> 00:40:15,080 [VOCIARE INDISTINTO] 351 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 [RISATE] 352 00:40:46,480 --> 00:40:48,440 Cazzo. 353 00:40:48,480 --> 00:40:52,520 La borsa è sparita, non so come. Hanno usato il braccialetto. 354 00:40:52,560 --> 00:40:54,760 (in tedesco) Merda ! 355 00:40:56,280 --> 00:41:01,600 - Il ragazzo con il cappuccio, viene verso di voi. - Lo prendiamo noi. 356 00:41:10,640 --> 00:41:13,320 Eccolo. 357 00:41:13,360 --> 00:41:15,320 Fermo. Polizia. 358 00:41:15,360 --> 00:41:18,600 - Che succede ? Che ho fatto ? - Dov'è la borsa ? 359 00:41:18,640 --> 00:41:22,320 - Io non c'entro. Mi hanno pagato per consegnarla. - Cazzo ! 360 00:41:22,360 --> 00:41:24,360 Portatelo via. 361 00:41:26,360 --> 00:41:29,560 - Il ragazzo non ha la borsa. - Cazzo ! 362 00:41:37,680 --> 00:41:42,240 (auricolare) Guardate le uscite. Cerchiamo una borsa nera. 363 00:41:46,240 --> 00:41:48,200 Là. 364 00:41:48,240 --> 00:41:51,760 Sta scappando dal parco. Venite subito. 365 00:42:07,080 --> 00:42:09,280 Letizia. 366 00:42:18,360 --> 00:42:21,400 Ci è voluto un po' per capire il sistema. 367 00:42:22,760 --> 00:42:27,680 Quando abbiamo trovato lo Schiele autentico, tutto è diventato chiaro. 368 00:42:27,720 --> 00:42:30,680 Il conte Reddenstal era in difficoltà 369 00:42:30,720 --> 00:42:34,400 e lei gli ha svuotato la collezione a prezzi di saldo 370 00:42:34,440 --> 00:42:38,080 e ha trovato il modo per guadagnarci di più. 371 00:42:42,080 --> 00:42:44,560 Dopo la perizia sull'originale 372 00:42:44,600 --> 00:42:49,840 truffava il collezionista privato di turno vendendogli la copia falsa. 373 00:42:50,880 --> 00:42:54,600 Lui si fidava della sua esperienza e professionalità. 374 00:42:54,640 --> 00:42:58,520 Così guadagnava due volte dallo stesso dipinto. 375 00:43:03,720 --> 00:43:05,680 Non so di che parlate. 376 00:43:05,720 --> 00:43:10,000 L'account con cui ordinava falsi è di un suo contatto in Croazia. 377 00:43:10,040 --> 00:43:12,480 All'ora del delitto di Reddenstal 378 00:43:12,520 --> 00:43:17,120 la cella che serve la casa del conte ha agganciato il suo numero. 379 00:43:17,160 --> 00:43:20,720 Il conte ha scoperto il trucco e l'ha minacciata ? 380 00:43:25,040 --> 00:43:27,560 Letizia... 381 00:43:29,400 --> 00:43:32,240 Una ragazza innocente è in carcere. 382 00:43:32,280 --> 00:43:35,480 E la colpa è solo sua ! 383 00:43:35,520 --> 00:43:39,120 Se fosse stata zitta, non sarebbe successo niente. 384 00:43:39,160 --> 00:43:41,480 Invece lei ha parlato con il conte 385 00:43:41,520 --> 00:43:45,600 e lui è passato in galleria e ha trovato la copia. 386 00:43:45,640 --> 00:43:48,680 Un mio collaboratore l'ha visto frugare nel deposito. 387 00:43:48,720 --> 00:43:51,160 Allora è andata a casa sua. 388 00:43:52,320 --> 00:43:55,680 Io volevo trovare un accordo, ma lui era furioso. 389 00:43:55,720 --> 00:44:00,040 Ha detto che avrebbe convinto la ragazza a testimoniare. 390 00:44:00,080 --> 00:44:03,800 Diceva di volere mostrare a tutti chi fossi veramente. 391 00:44:03,840 --> 00:44:07,560 Non la più grande gallerista di Bolzano, ma un bluff. 392 00:44:13,800 --> 00:44:16,600 Non potevo permetterglielo. 393 00:44:22,520 --> 00:44:25,360 Eva. 394 00:44:25,400 --> 00:44:27,360 Mathilde. 395 00:44:27,400 --> 00:44:31,280 Volevo ringraziarla. E' stata fantastica, davvero. 396 00:44:31,320 --> 00:44:33,560 - Grazie. - Ma figurati. 397 00:44:50,840 --> 00:44:54,960 - Adesso che farai ? - Devo trovarmi un posto dove stare. 398 00:44:55,000 --> 00:44:57,200 Martin non mi perdonerà facilmente. 399 00:44:57,240 --> 00:44:59,760 - Sai già dove ? - Qualcosa troverò. 400 00:44:59,800 --> 00:45:02,480 - Sì, certo. - Sono abituata a cavarmela. 401 00:45:02,520 --> 00:45:05,520 - Poi in caso ho il tuo numero. - Certo. 402 00:45:05,560 --> 00:45:10,720 - Posso darti del tu o chiamarti ? - Devi chiamarmi, mi fa piacere. 403 00:45:12,960 --> 00:45:15,800 Va bene. 404 00:45:15,840 --> 00:45:19,520 - Grazie. - A te. Ciao. 405 00:45:31,040 --> 00:45:34,640 - Salve. Appena hai un attimo... - Sì, arrivo. 406 00:45:38,040 --> 00:45:40,360 Allora ciao. 407 00:45:40,400 --> 00:45:42,400 Ciao. 408 00:45:57,880 --> 00:46:01,720 - E' per il procedimento ? - Sì e per un'altra questione. 409 00:46:02,800 --> 00:46:06,800 La Bauer ha ritirato il rapporto contro di te. 410 00:46:07,880 --> 00:46:12,440 Le è convenuto, dato il tuo apporto alla risoluzione del caso. 411 00:46:12,480 --> 00:46:16,480 Sì, però il merito resta suo, non è da tutti fidarsi. 412 00:46:16,520 --> 00:46:19,600 Per questo sono contenta. Siamo un pool. 413 00:46:19,640 --> 00:46:23,120 Non dobbiamo eleggere la prima della classe. 414 00:46:23,160 --> 00:46:25,400 Invece l'altra notizia ? 415 00:46:25,440 --> 00:46:27,400 [BUSSANO ALLA PORTA] 416 00:46:27,440 --> 00:46:30,800 E' urgente. Hanno trovato il cadavere di Villa 417 00:46:30,840 --> 00:46:34,280 sotto un traliccio della funivia del Renon. 418 00:46:34,320 --> 00:46:36,320 Vai, vai. 419 00:46:37,480 --> 00:46:40,880 Avverti l'ispettore Costa che ci vediamo lì. 420 00:46:59,640 --> 00:47:04,720 E' stato ucciso da un colpo di arma da fuoco alla nuca, un'esecuzione. 421 00:47:06,240 --> 00:47:10,040 - Avete trovato bossoli ? - Sì, li abbiamo repertati. 422 00:47:10,080 --> 00:47:14,400 Bene. Setacciate l'area in cerca di indizi utili. 423 00:47:14,440 --> 00:47:16,440 Sì, certo. 424 00:47:17,680 --> 00:47:20,120 [NOTIFICA DAL CELLULARE] 425 00:47:33,640 --> 00:47:36,560 - Non sarà molto lontano. - Sì, certo. 426 00:47:37,600 --> 00:47:41,040 Blocchiamo gli accessi a questa strada. 427 00:47:42,720 --> 00:47:46,600 - Fate venire la Scientifica e delimitate l'area. - Eva. 428 00:47:46,640 --> 00:47:49,960 Voglio il medico legale il prima possibile. 429 00:47:50,000 --> 00:47:54,320 - Eva. - Acquisite i video... - Devo parlarti. - Un attimo. 430 00:47:54,360 --> 00:47:57,760 - I video delle telecamere di zona. - Subito. 431 00:47:57,800 --> 00:48:00,800 Eva, ti prego, devo parlarti. 432 00:48:00,840 --> 00:48:02,840 Arrivo. 433 00:48:04,280 --> 00:48:07,920 Paolo, tranquillo, gli stiamo addosso, lo prendiamo. 434 00:48:07,960 --> 00:48:10,400 Diciamo che lo prenderai tu. 435 00:48:10,440 --> 00:48:13,840 Non ho capito. 436 00:48:13,880 --> 00:48:16,840 Mi hanno dato il risultato dei test. 437 00:48:18,480 --> 00:48:20,640 Non ho l'abilitazione. 438 00:48:24,880 --> 00:48:28,400 Da domani non possiamo più lavorare insieme. 439 00:49:03,560 --> 00:49:07,560 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 53869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.