Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,412 --> 00:00:13,611
Barabai, 14 Juni 2015
Hanafi.A Mempersembahkan
1
00:00:36,412 --> 00:00:41,611
Kejuaraan Baseball Antar Wilayah ke-91
2
00:00:59,569 --> 00:01:01,366
Kau tahu, Sensei...
3
00:01:02,071 --> 00:01:05,302
Aku berpikir.
4
00:01:14,717 --> 00:01:19,654
Semuanya sejak tim diskors adalah sebuah keajaiban.
5
00:01:19,789 --> 00:01:21,017
Surga!
6
00:01:21,224 --> 00:01:23,192
Yeah!
7
00:01:23,426 --> 00:01:24,984
Mereka...
8
00:01:25,228 --> 00:01:27,355
Jangan lari dari mimpimu!
9
00:01:29,365 --> 00:01:33,734
Dan lebih semua dari itu...
10
00:01:34,437 --> 00:01:35,699
... bertemu dengamu.
11
00:01:39,775 --> 00:01:40,707
Dan itulah...
12
00:01:42,278 --> 00:01:43,836
...alasan bagi kami semua...
13
00:01:46,949 --> 00:01:52,546
...untuk mewujudkan keajaiban lainnya.
14
00:01:55,358 --> 00:01:56,586
Untuk meraih mimpi kami...
15
00:01:59,262 --> 00:02:00,627
...menjadi kenyataan.
16
00:02:02,965 --> 00:02:04,899
Kelulusan
17
00:02:05,167 --> 00:02:06,657
Maret, 2009
18
00:02:07,069 --> 00:02:09,697
SMA Futago Tamagawa
19
00:02:19,582 --> 00:02:20,571
Baiklah!
20
00:02:24,453 --> 00:02:28,014
Baiklah!
21
00:02:28,691 --> 00:02:30,454
Lihat pakaian itu!
22
00:02:32,094 --> 00:02:35,188
Kawato! Sedang apa kau disini?
23
00:02:35,364 --> 00:02:38,561
Kau belum mengajar cukup lama untuk melihat kelulusan!
24
00:02:39,535 --> 00:02:41,628
Tinggalkan saja dia dan ayo pergi.
25
00:02:43,773 --> 00:02:44,762
Kalian!
26
00:02:45,808 --> 00:02:50,438
Apa kalian tahu rasanya kelulusan?
27
00:02:54,250 --> 00:02:55,182
Rasa syukur.
28
00:02:58,254 --> 00:03:01,348
Mereka melihat kembali masa tiga tahun bersekolah...
29
00:03:01,924 --> 00:03:06,384
...dan mereka tahu inilah mereka karena semuanya ada disini.
30
00:03:08,364 --> 00:03:13,961
Jadi para guru harus memberikan respon sebaik mungkin.
31
00:03:15,604 --> 00:03:19,040
Sopan santun adalah keharmonisan. Confucius.
32
00:03:19,742 --> 00:03:22,802
Siapa yang merasa berterima kasih pada guru?
33
00:03:23,412 --> 00:03:27,314
Maka akan aku berikan sekolah yang seperti itu.
34
00:03:36,826 --> 00:03:39,226
Selamat atas kelulusannya.
35
00:03:40,463 --> 00:03:43,762
Musim semi akhirnya datang, penuh harapan.
36
00:03:44,000 --> 00:03:50,064
Terima kasih kepada para orang tua dan para tamu...
37
00:03:50,806 --> 00:03:52,797
...yang dihormati...
38
00:03:56,746 --> 00:03:58,976
...atas kedatangannya...
39
00:03:59,081 --> 00:04:01,413
Anak-anak itu sama sekali tidak peduli!
40
00:04:02,318 --> 00:04:05,287
...pada acara kelulusan ini.
41
00:04:08,758 --> 00:04:10,123
Berdiri!
42
00:04:12,995 --> 00:04:14,394
Shimano?
43
00:04:14,697 --> 00:04:16,130
Berdiri!
44
00:04:18,267 --> 00:04:21,759
Terima kasih selama tiga tahun ini, Sensei.
45
00:04:27,243 --> 00:04:29,438
Ketika kalian melanjutkan hidup...
46
00:04:29,879 --> 00:04:34,043
...berbanggalah dengan kululusan kalian.
47
00:04:35,418 --> 00:04:36,316
Itu saja.
48
00:04:44,827 --> 00:04:45,623
Hey!
49
00:04:45,728 --> 00:04:47,093
Kawato!
50
00:04:56,238 --> 00:04:57,296
Apa maumu?
51
00:04:58,774 --> 00:05:00,036
Selamat...
52
00:05:01,911 --> 00:05:04,106
...atas kelulusan kalian.
53
00:05:22,798 --> 00:05:26,598
Sopan santun adalah dasar dari masyarakat karena iTu tunjukanlah rasa hormat!
54
00:05:28,170 --> 00:05:32,607
Jangan abaikan meraka, oleh Yukichi Fukuzawa!
55
00:05:33,075 --> 00:05:34,975
Jangan mengecewakan kami.
56
00:05:35,978 --> 00:05:39,470
Kalian harus lebih berterima kasih pada guru kalian.
57
00:05:43,419 --> 00:05:44,977
Kenapa kalian...
58
00:05:45,988 --> 00:05:47,012
...melakukan itu?
59
00:05:52,895 --> 00:05:57,059
Karena... kami berterima kasih pada kalian.
60
00:06:06,976 --> 00:06:08,409
Para lulusan!
61
00:06:12,581 --> 00:06:15,744
Raihlah mimpi kalian dan bersinarlah kemudian hari!
62
00:06:19,822 --> 00:06:22,154
Raihlah mimpi kalian dan bersinarlah kemudian hari!
63
00:06:22,324 --> 00:06:25,487
Menuju Stadion Nasional Koshien!
63
00:06:40,324 --> 00:06:41,487
ROOKIES
63
00:06:42,324 --> 00:06:44,487
Kelulusan
64
00:06:47,283 --> 00:06:51,686
April 2009 Tahun ajaran baru
65
00:07:22,518 --> 00:07:23,883
Selamat datang anggota baseball yang baru
66
00:07:25,187 --> 00:07:28,020
Tunggu! Kenapa begini!
67
00:07:30,859 --> 00:07:32,759
Nikogaku
68
00:07:37,833 --> 00:07:39,596
Tidak ada pemain baru?!
69
00:07:39,935 --> 00:07:42,927
Citra kita masih terlihat buruk.
70
00:07:43,072 --> 00:07:47,008
Bagaimana dengan si Akahoshi?
71
00:07:47,109 --> 00:07:51,307
Dia bintang besar saat masih SMP.
72
00:07:51,380 --> 00:07:53,644
Dia pasti main!
73
00:07:53,782 --> 00:07:54,714
Yeah!
74
00:07:56,352 --> 00:07:58,252
Jangan menyerah.
75
00:08:00,556 --> 00:08:02,751
Coba tebak!
76
00:08:03,158 --> 00:08:08,118
Kita dapat dua pemain baru!
77
00:08:11,166 --> 00:08:13,532
Akahoshi! Jadi dia bergabung!
78
00:08:14,536 --> 00:08:16,595
Yang satunya lagi siapa?
79
00:08:16,772 --> 00:08:18,069
Tidak tahu. Siapa?
80
00:08:18,207 --> 00:08:19,196
Hiratsuka?
81
00:08:21,543 --> 00:08:23,738
Hiracchi?
82
00:08:25,247 --> 00:08:27,181
Kenapa kau ini!
83
00:08:27,283 --> 00:08:28,215
Tidak biasanya.
84
00:08:31,487 --> 00:08:32,920
Hiratsuka-san!
85
00:08:35,024 --> 00:08:36,958
Kemana dia?
86
00:08:38,093 --> 00:08:39,424
Siapa kau?
87
00:08:40,829 --> 00:08:43,297
Hey! Kau Akahoshi?!
88
00:08:47,169 --> 00:08:47,965
Kau bermain baseball!
89
00:08:49,004 --> 00:08:50,062
Hiratsuka-san!
90
00:08:51,240 --> 00:08:53,208
Jangan! Ini lantai tiga!
91
00:09:00,582 --> 00:09:02,072
Kenapa begitu?!
92
00:09:03,285 --> 00:09:05,219
Akahoshi! Jangan!
93
00:09:13,562 --> 00:09:14,529
Akahoshi!
94
00:09:15,564 --> 00:09:17,623
Dia bukan Akahoshi.
95
00:09:18,434 --> 00:09:19,799
Namanya Taiyo Hamanaka.
96
00:09:20,235 --> 00:09:21,202
Minggir!
97
00:09:21,303 --> 00:09:22,531
Hiratsuka-san!
98
00:09:22,705 --> 00:09:24,400
Hiratsuka-san!
99
00:09:25,774 --> 00:09:27,469
Hiratsuka adalah pahlawannya?
100
00:09:28,677 --> 00:09:30,338
Dia coba merampok orang yang bisa berkelahi.
101
00:09:30,913 --> 00:09:34,747
Hiratsuka menyelamatkannya.
102
00:09:34,883 --> 00:09:35,975
Bukan aku!
103
00:09:42,458 --> 00:09:43,425
Hiracchi!
104
00:09:43,659 --> 00:09:45,388
Ayo pergi!
105
00:09:46,261 --> 00:09:47,558
Dengan kaleng jus?
106
00:09:47,696 --> 00:09:49,960
Bukan, sup jangung.
107
00:09:50,132 --> 00:09:51,326
Terserahlah.
108
00:09:51,500 --> 00:09:55,630
Bukan begitu, karena itulah Hamanaka salah paham.
109
00:09:55,804 --> 00:09:58,500
Hari itu cuaca dingin.
110
00:09:59,441 --> 00:10:04,674
Sup jangung di hari dingin seperti ini pasti enak!
111
00:10:08,617 --> 00:10:10,084
Ini dingin!
112
00:10:17,760 --> 00:10:20,160
Hiracchi!
113
00:10:20,329 --> 00:10:20,954
Hiracchi?
114
00:10:23,265 --> 00:10:24,027
Wow!
115
00:10:27,870 --> 00:10:31,203
Sudah aku duga seperti itu jadinya!
116
00:10:31,306 --> 00:10:34,366
Hippie Hiratsuka, pahlawan?!
117
00:10:34,510 --> 00:10:38,571
Lalu Hiracchi mulai bicara tidak karuan.
118
00:10:38,747 --> 00:10:42,945
Nikogaku menyebutku sebagai penyelamat tim baseball.
119
00:10:44,086 --> 00:10:48,022
Aku pemukul andalan, dan pelempar bola dengan kecepatan 150km/h.
120
00:10:48,157 --> 00:10:48,919
Hiracchi!
121
00:10:50,292 --> 00:10:53,159
Lupakan memeras orang lain dan cobalah bermain baseball.
122
00:10:53,328 --> 00:10:56,491
Raihlah mimpimu dan bersinarlah kemudian hari!
123
00:10:56,632 --> 00:10:58,532
Oleh Hiratsuka Taira!
124
00:11:03,972 --> 00:11:06,702
Hamanaka percaya padanya.
125
00:11:07,609 --> 00:11:10,908
Apa yang dipikirkan Hiratsuka?
126
00:11:16,718 --> 00:11:17,980
Kau bohong!
127
00:11:19,188 --> 00:11:20,621
Aku tahu semuanya.
128
00:11:20,823 --> 00:11:22,791
Dia pemain terbaik kalian.
129
00:11:22,991 --> 00:11:26,051
Penyelamat tim.
130
00:11:26,161 --> 00:11:27,025
Ya, itu...
131
00:11:27,129 --> 00:11:28,721
Kami punya sepuluh anggota.
132
00:11:28,897 --> 00:11:33,027
Dia itu selalu duduk dibangku cadangan.
133
00:11:33,202 --> 00:11:33,896
Bohong!
134
00:11:34,670 --> 00:11:38,162
Hiratsuka bilang Hiyama itu pemain cadangan.
135
00:11:43,011 --> 00:11:44,000
Hiratsuka!
136
00:11:50,185 --> 00:11:51,880
Hiratsuka-san!
137
00:11:57,826 --> 00:12:00,989
Lihat? Dia pemilik angka andalan.
138
00:12:08,270 --> 00:12:09,100
Itu...
139
00:12:09,204 --> 00:12:10,262
Ini seragamku!
140
00:12:14,243 --> 00:12:15,710
Hiratsuka...
141
00:12:17,746 --> 00:12:19,771
Jadi aku ini cadangan?
142
00:12:24,353 --> 00:12:25,320
Coba lempar padaku.
143
00:12:29,258 --> 00:12:32,125
Kalau aku meleset, kau menang.
144
00:12:33,595 --> 00:12:34,823
Ayo kita lihat.
145
00:12:36,298 --> 00:12:40,200
Yeah! Perlihatkan kecepatan lemparan 150km/h milikmu!
146
00:12:46,842 --> 00:12:50,243
Kenapa kau malah terbawa-bawa juga?
147
00:12:50,812 --> 00:12:53,747
Akan aku permalukan dia.
148
00:12:59,888 --> 00:13:01,355
Aku datang!
149
00:13:26,815 --> 00:13:29,943
Hey! Sedang apa kalian?
150
00:13:31,653 --> 00:13:34,451
Kenapa dia pakai seragamku?
151
00:13:34,590 --> 00:13:36,683
Tunggu, Aniya...
152
00:13:36,892 --> 00:13:38,985
Kenapa kalian tidak latihan?
153
00:13:39,761 --> 00:13:40,887
Ini duel.
154
00:13:43,999 --> 00:13:45,432
Untuk formasi anggota awal?
155
00:13:53,075 --> 00:13:54,372
Kau bohong!
156
00:13:58,480 --> 00:14:02,644
Selama ini kau mempermainkanku.
157
00:14:13,295 --> 00:14:14,887
Bintang, apanya?
158
00:14:16,031 --> 00:14:17,965
Ya, benar!
159
00:14:20,836 --> 00:14:22,736
Dasar mulut besar!
160
00:14:36,051 --> 00:14:38,918
Hiratsuka! Lempar!
161
00:14:43,291 --> 00:14:45,452
Sekuat tenagamu!
162
00:14:47,996 --> 00:14:49,987
Kau bukanlah orang yang seperti itu.
163
00:14:58,940 --> 00:15:00,874
Ayo, Hiratsuka!
164
00:15:01,309 --> 00:15:02,742
Berusahalah!
165
00:15:34,209 --> 00:15:35,471
Sialan!
166
00:15:38,680 --> 00:15:41,274
Apa itu sengaja?
167
00:15:41,516 --> 00:15:43,848
Mereka tidak main-main dalam duel.
168
00:15:44,519 --> 00:15:47,784
Mereka melakukannya dengan serius.
169
00:15:53,595 --> 00:15:57,463
Lihat? Itulah kekuatanku!
170
00:16:10,178 --> 00:16:11,372
Hamanaka!
171
00:16:22,190 --> 00:16:23,248
Hey!
172
00:16:28,797 --> 00:16:30,321
Hey, kau!
173
00:16:30,432 --> 00:16:31,956
Siapa kau?!
174
00:16:34,736 --> 00:16:37,364
Mungkinkah kau Akahoshi?
175
00:16:42,844 --> 00:16:44,402
Benar.
176
00:16:47,415 --> 00:16:50,077
Shoji Akahoshi, kelas 1C?
177
00:16:50,318 --> 00:16:51,410
Bagus!
178
00:16:54,289 --> 00:16:56,154
Ayo berlatih.
179
00:16:57,259 --> 00:16:59,989
Huh? Berlatih?
180
00:17:01,596 --> 00:17:03,359
Tidak perlu.
181
00:17:10,806 --> 00:17:14,606
Itu hanya untuk orang yang tidak bisa bermain.
182
00:17:16,845 --> 00:17:18,506
Aku tidak perlu latihan.
183
00:17:21,116 --> 00:17:23,016
Bukankah karena itu kau ada disini?
184
00:17:23,318 --> 00:17:25,149
Ini jalan aku pulang.
185
00:17:25,720 --> 00:17:28,211
Ini jalan pintas.
186
00:17:30,458 --> 00:17:33,325
Kau pikir kau bisa pergi begitu saja?!
187
00:17:33,461 --> 00:17:34,758
Biarkan saja dia!
188
00:17:35,497 --> 00:17:37,328
Kita tidak ada waktu untuk orang seperti dia.
189
00:17:38,166 --> 00:17:39,497
Ayo latihan.
190
00:17:52,314 --> 00:17:55,477
Anggota baru tidak ada yang bagus.
191
00:17:55,951 --> 00:17:56,781
Benar!
192
00:17:57,485 --> 00:17:59,646
Bukankah itu salahmu!
193
00:17:59,788 --> 00:18:01,915
Apa katamu, sialan?!
194
00:18:02,023 --> 00:18:04,287
Yang aku katakan itu benar!
195
00:18:04,459 --> 00:18:05,391
Aku ini hebat.
196
00:18:05,493 --> 00:18:08,519
Sudahlah. Kita bisa menuju Koshien dengan kemampuan kita.
197
00:18:08,663 --> 00:18:09,425
Hebat, ya?
198
00:18:09,598 --> 00:18:11,429
Koshien tidak semudah itu.
199
00:18:13,535 --> 00:18:15,025
Hey, hey, hey!
200
00:18:15,237 --> 00:18:18,104
Masih terlalu cepat untuk merasa bisa menang!
201
00:18:18,273 --> 00:18:20,867
SMA Sasazaki ada di wiliayah kita.
202
00:18:22,110 --> 00:18:23,600
Bukan hanya mereka.
203
00:18:24,246 --> 00:18:26,510
Sekolah lain juga bertujuan ke Koshien.
204
00:18:31,419 --> 00:18:33,387
Pitcher itu Kawakami...
205
00:18:33,588 --> 00:18:38,184
Dia membuatmu strike tiga kali saat masih SMP...
206
00:18:38,960 --> 00:18:40,018
...Iya kan?
207
00:18:47,068 --> 00:18:48,933
Passed ball!
208
00:18:49,037 --> 00:18:51,699
Aniya! Lari! Lari!
209
00:19:19,868 --> 00:19:23,304
Hiratsuka! Ini!
210
00:19:24,973 --> 00:19:26,838
Ayo! Ambil!
211
00:19:26,942 --> 00:19:28,102
Sekali lagi!
212
00:19:41,222 --> 00:19:44,055
Ini, Hiratsuka!
213
00:19:47,128 --> 00:19:49,392
Itu Akahoshi.
214
00:19:59,374 --> 00:20:01,365
Kawato! Ayolah!
215
00:20:05,313 --> 00:20:07,110
Mikoshiba!
216
00:20:07,615 --> 00:20:09,014
Kita sedang berlatih!
217
00:20:10,652 --> 00:20:12,347
Aku akan bermain di pertandingan.
218
00:20:13,221 --> 00:20:15,689
Tidak bisa kalau kau tidak ikut berlatih!
219
00:20:17,192 --> 00:20:23,222
Bukankah kalian tim yang tidak pernah berlatih.
220
00:20:26,267 --> 00:20:29,794
Hanya karena itu kau datang kemari?
221
00:20:30,005 --> 00:20:31,666
Ya, begitulah!
222
00:20:32,741 --> 00:20:35,835
Aku diincar oleh banyak sekolah baseball yang bagus.
223
00:20:36,611 --> 00:20:39,102
Tapi aku tinggal didekat sini.
224
00:20:39,881 --> 00:20:43,510
Tapi bukankah kau ingin menuju Koshien...
225
00:20:44,252 --> 00:20:45,184
Koshien?
226
00:20:47,055 --> 00:20:48,613
Aku ingin menuju Amerika.
227
00:20:49,491 --> 00:20:51,015
Liga Amerika?
228
00:20:54,629 --> 00:20:57,427
Dan aku ingin masuk Yankees!
229
00:20:57,499 --> 00:20:58,830
Seperti Matsui!
230
00:21:00,502 --> 00:21:02,231
Jangan anggap remeh mimpi!
231
00:21:02,370 --> 00:21:03,234
Tapi...
232
00:21:03,405 --> 00:21:07,034
Kau juga tidak akan suka kalau di olok-olok.
233
00:21:12,947 --> 00:21:15,814
Apanya yang bagus dengan Koshien?
234
00:21:17,385 --> 00:21:19,649
Itu bukan tingkatan pro.
235
00:21:20,488 --> 00:21:23,116
Itu hanya untuk kenangan buku tahunan.
236
00:21:23,858 --> 00:21:25,758
Kau lihat saja nanti!
237
00:21:26,327 --> 00:21:28,557
Hey, mulut besar...
238
00:21:40,208 --> 00:21:42,039
Panggil aku kalau ada pertandingan.
239
00:21:43,144 --> 00:21:45,078
Aku akan memakai nomor 1.
240
00:22:16,711 --> 00:22:17,769
Lapangan Olahraga Tama, 6:30
241
00:22:18,079 --> 00:22:19,512
Lapangan Olahraga Ground
242
00:23:08,730 --> 00:23:09,958
Dia cepat!
243
00:23:13,902 --> 00:23:15,733
Aku ingin ke Amerika.
244
00:23:26,281 --> 00:23:27,578
Akahoshi...
245
00:23:30,084 --> 00:23:31,949
Jadi kau juga latihan...
246
00:23:38,526 --> 00:23:42,155
Merokok tidak akan membuatmu menuju Liga Amerika.
247
00:23:43,164 --> 00:23:45,189
Jadi kau percaya padaku.
248
00:23:45,500 --> 00:23:46,592
Akahoshi...
249
00:23:47,268 --> 00:23:48,257
Ow!
250
00:23:49,304 --> 00:23:51,067
Apa yang kau lakukan?!
251
00:23:52,407 --> 00:23:53,465
Lepaskan aku!
252
00:23:54,175 --> 00:23:56,302
Brengsek kau!
253
00:23:58,012 --> 00:23:59,274
Akahoshi!
254
00:24:00,748 --> 00:24:02,238
Bangun kau!
255
00:24:07,822 --> 00:24:08,880
Kurang ajar...!
256
00:24:10,892 --> 00:24:11,688
Lari!
257
00:24:13,161 --> 00:24:13,650
Lari!
258
00:24:13,828 --> 00:24:14,817
Ayo!
259
00:24:15,797 --> 00:24:17,094
Cepat!
260
00:24:17,432 --> 00:24:21,061
Kau tidak bisa bermain baseball kalau kau cedera!
261
00:24:21,536 --> 00:24:23,902
AKu tidak akan ikut dengan tim kalian.
262
00:24:24,239 --> 00:24:25,797
Dan kami tidak membutuhkanmu!
263
00:24:27,442 --> 00:24:30,434
Kau ingin bermain di Liga Amerika, kan?
264
00:24:31,079 --> 00:24:31,909
Huh?
265
00:24:32,080 --> 00:24:33,206
Kau punya mimpi!
266
00:24:33,414 --> 00:24:35,348
Cepat pergi!
267
00:24:40,455 --> 00:24:42,446
Tidak ada yang percaya padaku...
268
00:24:58,339 --> 00:25:00,239
Patah tulang?!
269
00:25:01,709 --> 00:25:06,043
Dokter bilang kaki kirinya patah.
270
00:25:06,214 --> 00:25:08,648
Jadi perlu dirawat dua bulan...
271
00:25:09,350 --> 00:25:13,787
...dan paling tidak satu bulan untuk rehabilitasi.
272
00:25:16,090 --> 00:25:20,186
Jadi pertandingan musim panas ini...
273
00:25:30,138 --> 00:25:31,765
Aku tidak apa-apa!
274
00:25:33,841 --> 00:25:37,277
Aku akan siap pada saat semi final.
275
00:25:38,513 --> 00:25:41,710
Keyakinan dan keberanian akan menemukan jalan.
276
00:25:41,983 --> 00:25:43,007
Benar kan, Sensei?
277
00:25:44,886 --> 00:25:45,853
Ya.
278
00:25:47,488 --> 00:25:50,753
Apa Akahoshi baik-baik saja?
279
00:25:51,693 --> 00:25:52,751
Jangan khawatir.
280
00:25:53,328 --> 00:25:55,228
Dia hanya memar saja.
281
00:25:56,731 --> 00:25:58,289
Benar kah?
282
00:25:58,533 --> 00:25:59,261
Syukurlah.
283
00:25:59,467 --> 00:26:01,264
Kenapa kau bisa bersama dengannya?
284
00:26:03,504 --> 00:26:07,065
Dia latihan dengan tim universiatas...
285
00:26:07,342 --> 00:26:09,640
...untuk menuju Liga Amerika.
286
00:26:13,715 --> 00:26:18,277
Memang dia berkelahi, Tapi dia benar-benar bekerja keras.
287
00:26:19,687 --> 00:26:22,349
Dia mencoba dengan caranya sendiri.
288
00:26:24,225 --> 00:26:29,686
Ketika dia bermain, dia fokus pada mimpinya.
289
00:26:30,531 --> 00:26:32,362
Tapi dia anak kurang ajar!
290
00:26:34,769 --> 00:26:36,999
Dia berjuang. Kalian tidak boleh membencinya.
291
00:26:39,941 --> 00:26:43,672
Kalian tidak boleh membenci seseorang yang sedang berusaha.
292
00:26:51,452 --> 00:26:54,785
Kalian tahu, aku berpikir...
293
00:26:55,990 --> 00:26:59,926
Bagaimana jadinya kalau mimpi jadi kenyataan?
294
00:27:01,763 --> 00:27:03,526
Apa yang akan terjadi...
295
00:27:04,399 --> 00:27:08,836
...kalau disisi lain mimpi, itu akan berakhir?
296
00:27:14,342 --> 00:27:15,400
Bodoh!
297
00:27:16,177 --> 00:27:21,342
Pikirkan saja saat mimpimu jadi kenyataan.
298
00:27:26,988 --> 00:27:27,920
Benar.
299
00:27:28,823 --> 00:27:31,155
Ayo menuju Koshien.
300
00:27:39,167 --> 00:27:44,195
Karena itulah! Kalian tidak boleh menyerah, demi Mikoshiba dan kalian sendiri.
301
00:27:46,541 --> 00:27:48,338
Dia akan baik-baik saja.
302
00:27:59,720 --> 00:28:01,847
Tiga bulan...
303
00:28:58,980 --> 00:29:00,345
Pukulan pendek!
304
00:29:02,016 --> 00:29:05,076
Jangan sampai lengah!
305
00:29:05,286 --> 00:29:06,275
Kanan!
306
00:29:08,289 --> 00:29:09,688
Lari lebih cepat!
307
00:29:11,292 --> 00:29:14,784
Ayo! Lebih semangat lagi!
308
00:29:15,129 --> 00:29:17,427
Mikoshiba akan menertawakan kita!
309
00:29:26,374 --> 00:29:28,342
Akahoshi!
310
00:29:28,509 --> 00:29:29,476
Biarkan saja dia.
311
00:29:31,245 --> 00:29:32,405
Kau tahu...
312
00:29:34,415 --> 00:29:39,717
...kalau kau serius mungkin kau sudah ada di Amerika.
313
00:29:41,556 --> 00:29:43,524
Aku tidak bisa bahasa Inggris.
314
00:29:43,624 --> 00:29:45,421
Yeah, tertawalah.
315
00:29:46,961 --> 00:29:48,451
Kau itu...
316
00:29:49,864 --> 00:29:52,833
...hanya tidak memilki keyakinan ataupun keberanian.
317
00:30:13,087 --> 00:30:13,985
Hey!
318
00:30:14,555 --> 00:30:17,023
Kau belum cukup umur untuk merokok!
319
00:30:17,992 --> 00:30:20,085
Tidak! Jangan!
320
00:30:23,965 --> 00:30:24,954
Ayo!
321
00:30:25,533 --> 00:30:29,162
Semua pemainmu merokok.
322
00:30:33,741 --> 00:30:36,141
Mereka berhenti ketika mereka mulai bermain.
323
00:30:37,511 --> 00:30:40,844
Mereka menemukan keberanian untuk melangkah.
324
00:30:48,456 --> 00:30:49,354
Hamanaka...
325
00:30:53,394 --> 00:30:55,419
...kau juga ingin melakukan hal yang sama, kan?
326
00:31:00,868 --> 00:31:03,302
Bersama dengan tim bintang?
327
00:31:03,404 --> 00:31:05,031
Hiratsuka itu bintang.
328
00:31:08,275 --> 00:31:09,765
Bukan hanya dia.
329
00:31:10,544 --> 00:31:16,210
Bagiku, mereka semua dalam tim tanpa terkecuali adalah bintang.
330
00:31:19,553 --> 00:31:20,986
Aku bangga pada mereka.
331
00:31:54,588 --> 00:31:55,577
Ini!
332
00:31:55,690 --> 00:31:56,782
Lagi!
333
00:32:03,564 --> 00:32:05,156
AKu belum selesai!
334
00:32:15,209 --> 00:32:18,508
Mereka berisik!
335
00:32:21,849 --> 00:32:22,873
Hamanaka...
336
00:32:23,617 --> 00:32:25,448
kau masih ingin main baseball, ya?
337
00:32:26,020 --> 00:32:29,581
Mereka itu anak berandalan.
338
00:32:38,365 --> 00:32:41,596
Apakah anak berandalan akan beramain sampai akhir?
339
00:32:47,141 --> 00:32:48,870
Ayo!
340
00:32:49,210 --> 00:32:52,179
Kita akan menuju Koshien! Lebih semangat!
341
00:32:52,313 --> 00:32:53,746
Timing! Timing!
342
00:32:53,881 --> 00:32:55,371
Aku harus kembali!
343
00:32:55,750 --> 00:32:57,012
Jangan buru-buru.
344
00:32:57,151 --> 00:33:00,951
Aku ingin bersama dengan tim bagaimanapun juga!
345
00:33:02,923 --> 00:33:06,757
Aku tidak peduli meskipun aku lumpuh seumur hidup!
346
00:33:07,228 --> 00:33:08,252
Tolonglah!
347
00:33:08,763 --> 00:33:10,094
Aku mohon!
348
00:33:18,105 --> 00:33:21,871
Apa anggota tim mu yang melakukannya?
349
00:33:23,144 --> 00:33:25,203
Tidak. bukan.
350
00:33:25,412 --> 00:33:28,540
Mereka yang memulai kerusuhan, kan?
351
00:33:29,216 --> 00:33:32,117
Aku mengerti kenapa kau berlatih dengan kami...
352
00:33:32,253 --> 00:33:34,881
... ketimbang dengan para berandalan itu.
353
00:33:37,158 --> 00:33:39,058
Apa kau sudah bermain di Koshien?
354
00:33:39,794 --> 00:33:40,886
Tidak.
355
00:33:41,195 --> 00:33:43,163
Kalau belum...
356
00:33:44,732 --> 00:33:47,860
...jangan remehkan mereka yang akan menuju kesana.
357
00:34:15,262 --> 00:34:16,957
Aku ingin bergabung dengan tim.
358
00:34:18,432 --> 00:34:21,731
Aku ingin jadi bintang seperti kalian.
359
00:34:21,869 --> 00:34:23,598
Ayo, latihan!
360
00:34:24,238 --> 00:34:25,830
Dengarkan dia!
361
00:34:26,907 --> 00:34:29,205
Ayolah, aku serius!
362
00:34:33,747 --> 00:34:35,009
Hiratsuka-san!
363
00:34:41,889 --> 00:34:44,255
Aku ingat bola cepat itu.
364
00:34:45,025 --> 00:34:48,358
Kau selalu jadi pahlawan bagiku.
365
00:34:52,533 --> 00:34:54,967
Baiklah, ayo!
366
00:34:59,840 --> 00:35:01,398
Gerbang Akahoshi
367
00:35:01,876 --> 00:35:03,138
Dia itu!
368
00:35:03,544 --> 00:35:05,512
Apa yang kau lakukan?!
369
00:35:07,147 --> 00:35:11,880
Biarkan saja disana. Itu jalan masuk milikku.
370
00:35:11,986 --> 00:35:13,248
Jalan masuk?!
371
00:35:14,955 --> 00:35:17,549
Bagaimana dengan Liga Amerika?
372
00:35:18,325 --> 00:35:19,656
Aku akan kesana.
373
00:35:20,294 --> 00:35:24,822
Tapi tidak dengan sekolah Jepang yang tidak terkenal.
374
00:35:25,599 --> 00:35:28,796
Aku rasa aku akan pergi melalui Koshien.
375
00:35:31,405 --> 00:35:35,933
Hey! Siapa bilang kau anggota kami?!
376
00:35:39,179 --> 00:35:42,808
Jangan acuhkan aku!
377
00:35:55,462 --> 00:35:57,327
Aku bermain disini...
378
00:36:00,200 --> 00:36:02,395
...sampai orang itu kembali.
379
00:36:11,412 --> 00:36:12,572
Akahoshi!
380
00:36:29,797 --> 00:36:31,697
Jangan sampai menagcau.
381
00:36:33,834 --> 00:36:35,768
Aku juga sedikit bisa melempar.
382
00:36:44,745 --> 00:36:46,576
Berjuanglah samapi Mikoshiba kembali...
383
00:36:46,780 --> 00:36:49,214
...dan setelah itu pun juga!
384
00:36:49,316 --> 00:36:51,511
Go, Nikogaku, Go!
385
00:36:52,519 --> 00:36:54,248
Ayo!
386
00:37:02,529 --> 00:37:04,087
Akahoshi dan Hamanaka?
387
00:37:04,198 --> 00:37:04,823
Ya.
388
00:37:04,999 --> 00:37:10,699
Dan Akahoshi akan bermain sampai kau kembali.
389
00:37:11,071 --> 00:37:12,766
Benarkah?
390
00:37:14,441 --> 00:37:16,068
Kami semua menunggu.
391
00:37:26,253 --> 00:37:27,618
Ayo!
392
00:37:32,860 --> 00:37:34,828
Center!
393
00:37:36,830 --> 00:37:38,388
First!
394
00:38:08,295 --> 00:38:09,956
Putih!
395
00:38:34,388 --> 00:38:35,218
Center!
396
00:38:39,493 --> 00:38:40,517
Futago Tamagawa
397
00:38:40,894 --> 00:38:42,191
Ryogoku lndustrial
398
00:38:49,837 --> 00:38:50,701
Second!
399
00:38:52,706 --> 00:38:53,968
Out!
400
00:38:55,776 --> 00:38:57,767
Hebat!
401
00:38:58,112 --> 00:38:59,670
Pertandingan yang hebat!
402
00:39:03,250 --> 00:39:04,945
Masuklah!
403
00:39:10,491 --> 00:39:11,981
Akahoshi...
404
00:39:23,737 --> 00:39:26,729
Babak kualifikasi akan segera dimulai!
405
00:39:30,410 --> 00:39:32,640
Go go go go go!
406
00:41:10,377 --> 00:41:11,503
Aku kembali.
407
00:41:17,584 --> 00:41:18,812
Seperti katamu...
408
00:41:21,521 --> 00:41:27,653
...Kita akan temukan apa yang ada diujung mimpi kita.
409
00:41:32,232 --> 00:41:33,426
Benar.
410
00:41:43,877 --> 00:41:45,868
Jadi semua sudah ada disini?
411
00:41:53,520 --> 00:41:55,715
Raihlah mimpimu dan bersinarlah kemudian hari.
412
00:41:58,892 --> 00:42:01,520
Capai Koshien.
413
00:42:08,335 --> 00:42:11,463
Pertandingan pertama : Kiyosumi
414
00:42:15,042 --> 00:42:16,703
Pertama, Sekikawa!
415
00:42:18,912 --> 00:42:20,470
Berikutnya, Okada!
416
00:42:21,715 --> 00:42:23,342
Akahoshi pemukul ketiga.
417
00:42:24,017 --> 00:42:25,678
Penyelesaian, Aniya.
418
00:42:27,254 --> 00:42:28,585
Kelima, Shinjo.
419
00:42:29,523 --> 00:42:31,013
Keenam, Wakana.
420
00:42:31,825 --> 00:42:33,417
Ketujuh, Hiyama.
421
00:42:33,894 --> 00:42:35,384
Kedelapan, Yufune.
422
00:42:36,263 --> 00:42:37,958
Kesembilan, lmaoka.
423
00:42:39,833 --> 00:42:42,063
Kalian bertiga cadangan.
424
00:42:48,442 --> 00:42:51,104
Keyakinan dan keberanian akan menemukan jalan.
425
00:42:54,414 --> 00:42:57,645
Kalian tahu artinya untuk berusaha keras meraih mimpi.
426
00:42:59,519 --> 00:43:03,853
Dan aku yakin kalian tahu beratnya usaha itu.
427
00:43:07,127 --> 00:43:08,526
Kalian punya harapan.
428
00:43:09,296 --> 00:43:10,786
Itu benar sekali!
429
00:43:13,633 --> 00:43:15,328
Tidak ada yang bisa mengalahkan kita.
430
00:43:16,203 --> 00:43:17,898
Musim panas terakhir kalian...
431
00:43:18,605 --> 00:43:21,301
Tanpa henti menuju Koshien!
432
00:43:37,958 --> 00:43:39,949
Ini musim panas terkahir kalian.
433
00:43:40,594 --> 00:43:42,687
Kalian harus menang, kan?
434
00:43:47,768 --> 00:43:50,794
Aku akan membawamu menuju Koshien.
435
00:43:52,873 --> 00:43:55,364
Dan kau minta aku tidur denganmu, kan?
436
00:43:55,709 --> 00:43:57,074
Aku sudah tahu itu.
437
00:43:59,880 --> 00:44:01,347
Aku janji.
438
00:44:02,582 --> 00:44:07,645
Ketika masih SMP, ingat?
439
00:44:14,494 --> 00:44:16,359
Aku akan tepati janji itu.
440
00:44:25,405 --> 00:44:28,704
Aku berhutang dengan Kawakami.
441
00:44:32,512 --> 00:44:36,209
Futago Kiyosumi
Tamagawa Academy
442
00:44:39,119 --> 00:44:41,178
Ayo maju!
443
00:44:43,723 --> 00:44:45,418
Out!
444
00:44:56,636 --> 00:44:58,968
445
00:45:21,995 --> 00:45:23,223
Strike!
446
00:45:33,340 --> 00:45:34,568
Bagus!
447
00:45:56,229 --> 00:45:57,218
Safe!
448
00:46:07,541 --> 00:46:08,599
Bagus!
449
00:46:13,213 --> 00:46:17,047
Mereka mencoba membuat keajaiban?
450
00:46:33,199 --> 00:46:35,929
2 kali menang untuk menuju Koshien!
451
00:46:36,202 --> 00:46:39,228
Jadi Sasazaki menang lagi, ya?
452
00:46:40,907 --> 00:46:44,104
Mereka tim yang harus dikalahkan.
453
00:46:48,348 --> 00:46:51,840
Kita harus menang semi final terlebih dahulu.
454
00:46:52,586 --> 00:46:54,281
Benar sekali!
455
00:47:08,368 --> 00:47:10,666
Semi Final Wilayah Tokyo
456
00:47:13,073 --> 00:47:14,768
Futago Okusawa
Tamagawa Academy
457
00:47:42,102 --> 00:47:42,932
Safe!
458
00:47:54,848 --> 00:47:58,784
Strike 3! Out!
459
00:48:02,722 --> 00:48:06,886
Yes! Kita masuk final!
460
00:48:07,260 --> 00:48:10,127
Berikutnya final!
461
00:48:12,866 --> 00:48:14,800
Hey, bukankah itu...
462
00:48:19,472 --> 00:48:23,306
Hey! Futago Tamagawa mau lewat!
463
00:48:29,049 --> 00:48:30,516
Kawakami...
464
00:48:34,788 --> 00:48:36,221
Apa kabar.
465
00:48:48,902 --> 00:48:51,268
Sasazaki Morimatsu
466
00:49:16,262 --> 00:49:18,025
Strike!
467
00:49:30,643 --> 00:49:33,874
Strike 3! Out!
468
00:49:38,418 --> 00:49:40,909
Jadi Sasazaki masuk final...
469
00:49:41,654 --> 00:49:44,817
Bola lengkung Kawakami masalahnya.
470
00:49:45,158 --> 00:49:47,626
Kawato yang merekam ini?
471
00:49:49,729 --> 00:49:52,425
Kawato! Apa ini?
472
00:50:10,283 --> 00:50:10,977
Maaf!
473
00:50:11,651 --> 00:50:15,109
Kau bilang kami harus mempelajari bola lengkungnya!
474
00:50:15,255 --> 00:50:17,155
Kau ini bodoh sekali!
475
00:50:17,290 --> 00:50:21,750
Seperti yang aku lihat, dia menggunakan bola lengkung sebagai penutuh.
476
00:50:21,928 --> 00:50:23,327
Kalian bisa mengetahuinya.
477
00:50:24,297 --> 00:50:27,357
Lemparan pertamanya tidak akan bola lengkung.
478
00:50:28,468 --> 00:50:32,165
Yang dia khawatirkan adalah pelari.
479
00:50:32,338 --> 00:50:35,330
Dan semakin banyak dia melempar, semakin sedikit kemungkinan bolan lengkung.
480
00:50:36,342 --> 00:50:37,331
Mengerti?
481
00:50:38,678 --> 00:50:41,909
Ya, Kawakami punya bole langkung yang hebat.
482
00:50:43,249 --> 00:50:45,547
Tapi dia memang seperti itu.
483
00:50:47,187 --> 00:50:50,623
Kau pikir kau benar-benar mengerti baseball.
484
00:50:52,325 --> 00:50:53,519
Yang jelas...
485
00:50:55,929 --> 00:50:59,456
... besok lebih percaa diri lagi.
486
00:51:01,067 --> 00:51:04,059
Semuanya ditentukan di pertandingan ini.
487
00:51:10,376 --> 00:51:12,241
Kalian pasti bisa!
488
00:51:36,870 --> 00:51:41,034
Kita ini beruntung.
489
00:51:42,308 --> 00:51:46,404
Kita adalah sahabat yang mengejar mimpi.
490
00:51:47,881 --> 00:51:51,112
Berlatih dengan keras...
491
00:51:51,818 --> 00:51:56,255
... tapi apakah kita bisa bersenang-senang lagi?
492
00:52:01,494 --> 00:52:03,018
Sekikawa...
493
00:52:11,070 --> 00:52:12,469
Terima kasih.
494
00:52:14,807 --> 00:52:19,210
Aku mungkin tidak punya kesempatan, jadi aku katakan sekarang.
495
00:52:21,347 --> 00:52:23,315
Aku ebanr-benar senang.
496
00:52:31,291 --> 00:52:33,589
Dan akan lebih menyenangkan kalau kita bisa menang.
497
00:52:34,227 --> 00:52:36,320
Kita harus menang.
498
00:52:53,246 --> 00:52:55,612
Jadi Kawakami membuatmu strike.
499
00:52:55,982 --> 00:52:57,415
Tidak masalah.
500
00:52:57,717 --> 00:52:59,651
Kenapa kalian memikirkannya?
501
00:53:00,586 --> 00:53:02,850
Dia bahkan tidak ingat denganku.
502
00:53:04,190 --> 00:53:07,216
Aku selalu ingat dengannya.
503
00:53:15,835 --> 00:53:17,928
Aku membayangkan...
504
00:53:23,276 --> 00:53:27,906
... memukul bola lengkungnya sampai keluar lapangan.
505
00:53:29,615 --> 00:53:31,480
Aku pasti akan memukulnya.
506
00:53:52,138 --> 00:53:54,971
Besok kita akan ke Koshien.
507
00:53:58,478 --> 00:53:59,877
Kita akan jadi bintang!
508
00:54:17,530 --> 00:54:22,968
Musim semi nanti kalian semua akan lulus.
509
00:54:25,071 --> 00:54:26,265
Ya.
510
00:54:28,508 --> 00:54:32,137
Raihlah mimpimu, bersinarlah kemudian hari #
511
00:54:35,214 --> 00:54:41,449
Dan suatu hari nanti aku akan melihat mereka melakukannya...
512
00:54:42,121 --> 00:54:44,351
...dengan kemampuan mereka, kan?
513
00:54:44,657 --> 00:54:45,624
Ya.
514
00:54:50,263 --> 00:54:51,525
Hm?
515
00:55:19,792 --> 00:55:22,886
Aku akan buat home run!
516
00:55:26,265 --> 00:55:29,632
Kita akan menuju Koshien!
517
00:55:37,276 --> 00:55:41,110
Ayo...menuju Koshien!
518
00:56:13,713 --> 00:56:14,805
519
00:56:33,866 --> 00:56:35,731
Pertandingan antara...
520
00:56:36,702 --> 00:56:41,105
...SMA Sasazaki dan SMA Futago Tamagawa...
521
00:56:41,908 --> 00:56:44,502
...akan segera dimulai.
522
00:57:20,613 --> 00:57:22,911
Inilah Koshien.
523
00:57:23,416 --> 00:57:25,509
Dengan sorakan mereka.
524
00:57:26,986 --> 00:57:31,855
Tapi aku yakin itu sama sekali tidak mengganggu kalian!
525
00:57:36,529 --> 00:57:41,762
Gapailah mimpi dengan tangan kalian!
526
00:57:47,640 --> 00:57:48,800
Bersiaplah!
527
00:57:50,576 --> 00:57:51,440
Ayo!
528
00:57:53,346 --> 00:57:55,041
Go!
529
00:58:12,131 --> 00:58:13,860
Kepala sekolah Murayama...
530
00:58:24,410 --> 00:58:27,675
Pertandingan final antara SMA Futago Tamagawa...
531
00:58:27,880 --> 00:58:31,782
...dan SMA Sasazaki akan segera dimulai.
532
00:58:32,218 --> 00:58:33,048
Hormat!
533
00:58:38,891 --> 00:58:40,688
Akhirnya dimulai.
534
00:58:45,131 --> 00:58:46,291
Baiklah!
535
00:58:47,767 --> 00:58:49,132
Play ball!
536
00:58:58,277 --> 00:58:59,141
Strike!
537
00:58:59,245 --> 00:59:00,974
Lihat bolanya!
538
00:59:01,113 --> 00:59:03,809
Langsung saat pertandingan dimulai.
539
00:59:04,050 --> 00:59:06,678
Tidak akan dilakukan di awal, ya?
540
00:59:07,453 --> 00:59:08,078
Ya...
541
00:59:08,587 --> 00:59:10,179
Ya apa?!
542
00:59:16,195 --> 00:59:18,527
Strike 3! Out!
543
00:59:21,534 --> 00:59:23,365
Strike 3! Out!
544
00:59:24,070 --> 00:59:25,059
Huh?
545
00:59:25,237 --> 00:59:27,296
Dia terus melakukan strike!
546
00:59:27,440 --> 00:59:29,670
Dia bahkan mengeluarkan Okada!
547
00:59:29,875 --> 00:59:31,843
Ayo, Akahoshi!
548
00:59:32,778 --> 00:59:35,542
Jadi bola lengkung pertama, kan?
549
00:59:37,350 --> 00:59:39,511
Beri aku bola cepat.
550
00:59:39,785 --> 00:59:41,548
Dilarang berbicara.
551
00:59:43,689 --> 00:59:46,351
Tidak menjawab. Pasti bola lengkung.
552
01:00:03,242 --> 01:00:04,266
Dekat!
553
01:00:10,416 --> 01:00:11,280
Safe!
554
01:00:15,821 --> 01:00:17,755
Hebat, Akahoshi!
555
01:00:17,823 --> 01:00:19,256
Pukulan yang bagus!
556
01:00:19,392 --> 01:00:21,053
Tidak masalah.
557
01:00:22,194 --> 01:00:24,162
Bagus! Ayo, Aniya!
558
01:00:27,299 --> 01:00:30,427
Lakukan! Waktunya pembalasan!
559
01:00:30,836 --> 01:00:31,803
Diam!
560
01:00:33,739 --> 01:00:35,206
Pembalasan?
561
01:00:37,410 --> 01:00:38,468
Oh, Aniya...
562
01:00:38,711 --> 01:00:40,076
sejak SMP.
563
01:00:43,315 --> 01:00:44,373
Play ball!
564
01:00:57,129 --> 01:00:57,993
Safe!
565
01:01:00,399 --> 01:01:02,890
Bagus! Kita menyerang pertama.
566
01:01:03,269 --> 01:01:06,033
Sekarang Pithcer mereka harus berhati-hati.
567
01:01:06,672 --> 01:01:08,799
Ayo, Aniya!
568
01:01:11,544 --> 01:01:12,602
Foul ball!
569
01:01:13,245 --> 01:01:14,644
Sial!
570
01:01:18,250 --> 01:01:20,411
Aku tahu...
571
01:01:21,420 --> 01:01:23,445
...Apa yang akan datang.
572
01:01:32,798 --> 01:01:33,822
Passed ball! Lari!
573
01:01:33,999 --> 01:01:35,364
Aniya! Lari!
574
01:01:51,150 --> 01:01:52,674
Out! Change!
575
01:01:53,419 --> 01:01:55,944
Hey! Kenapa tidak lari?!
576
01:01:57,556 --> 01:01:58,580
Aniya!
577
01:01:59,258 --> 01:02:01,658
Cepat kemari!
578
01:02:01,894 --> 01:02:03,919
Kenapa dia tidak lari?
579
01:02:04,063 --> 01:02:07,362
Dia merasa diremehkan dengan passed ball?
580
01:02:07,666 --> 01:02:09,793
Kalau begitu, mereka akan kalah.
581
01:02:10,202 --> 01:02:15,640
Baseball SMA bukanlah tempat bagi harga diri yang tinggi.
582
01:02:18,577 --> 01:02:22,172
Ini tinggal masalah mereka untuk memutuskannya.
583
01:02:22,481 --> 01:02:26,212
Dan itulah apa yang mereka perjuangkan.
584
01:02:27,853 --> 01:02:30,378
Inilah namanay pertandingan.
585
01:02:31,957 --> 01:02:35,358
Kenapa kau tidak lari?!
586
01:02:35,628 --> 01:02:36,526
Aniya...
587
01:02:43,736 --> 01:02:44,828
Kawato...
588
01:02:46,138 --> 01:02:48,368
Pukul aku.
589
01:02:48,941 --> 01:02:49,965
Aniya!
590
01:02:51,343 --> 01:02:52,970
Aku terbawa suasana.
591
01:02:53,546 --> 01:02:55,844
Aku tahu kalau sedang bertanding.
592
01:02:58,450 --> 01:03:00,315
Aku mengacaukannya.
593
01:03:05,291 --> 01:03:07,521
Kalau begitu bersiaplah!
594
01:03:09,895 --> 01:03:12,728
Whoa! Jangan disini!
595
01:03:18,571 --> 01:03:22,632
Memang bagus membuang semua yang menganggu pikiranmu.
596
01:03:23,909 --> 01:03:26,673
Itu artinya kau fokus.
597
01:03:27,846 --> 01:03:29,541
Aku sedang bertanding.
598
01:03:35,754 --> 01:03:37,915
Kau ingin melawan Kawakami?
599
01:03:42,461 --> 01:03:44,156
Aku ingin...
600
01:03:50,002 --> 01:03:52,596
... kita semua menuju Koshien.
601
01:04:01,614 --> 01:04:02,603
Baiklah.
602
01:04:11,056 --> 01:04:13,718
Ketika laki-laki meninggalkan rumahnya...
603
01:04:14,026 --> 01:04:16,790
Selagi dia belajar dia akan berkeliaran...
604
01:04:17,129 --> 01:04:19,654
Tulangnya tidak akan sia-sia...
605
01:04:21,734 --> 01:04:25,727
Dia akan selalu menemukan tujuan.
606
01:04:31,143 --> 01:04:32,371
Dia memukulnya dua kali?
607
01:04:43,489 --> 01:04:44,979
Dengar!
608
01:04:46,759 --> 01:04:48,226
Kita pasti bisa...
609
01:04:50,195 --> 01:04:52,390
...memenangkan peratndingan ini!
610
01:04:55,067 --> 01:04:56,796
Kami sudah tahu itu!
611
01:04:56,902 --> 01:04:59,370
Kalau kau macam-macam kau akan keluar!
612
01:05:02,307 --> 01:05:04,002
Ayo! Semangat!
613
01:05:06,178 --> 01:05:07,372
Sensei...
614
01:05:07,980 --> 01:05:09,504
Kenapa?
615
01:05:15,020 --> 01:05:15,816
Tidak apa-apa.
616
01:05:16,255 --> 01:05:18,917
Ayo kita lakukan!
617
01:05:27,733 --> 01:05:28,791
Strike!
618
01:05:39,445 --> 01:05:41,072
Strike!
619
01:05:50,823 --> 01:05:53,155
Strike 3! Out!
620
01:05:53,358 --> 01:05:55,383
Hebat!
621
01:05:55,961 --> 01:05:57,895
Mereka memperhatikannya.
622
01:06:00,099 --> 01:06:02,033
Trik lama Sasazaki?
623
01:06:02,134 --> 01:06:06,628
Mereka menganalisa lemparan Aniya.
624
01:06:07,039 --> 01:06:09,439
Bagaimana dia melempar, dan kapan...
625
01:06:09,775 --> 01:06:13,734
Lalu mereka akan melihat bagaimana fielders bergerak pada saat melakukan bunt.
626
01:06:13,946 --> 01:06:16,278
Baikl. Ayo kita lakukan.
627
01:06:19,251 --> 01:06:23,449
Dia akan mulai dengan bola cepat tepat ditengah.
628
01:06:34,967 --> 01:06:36,127
Menganalisa?!
629
01:06:36,268 --> 01:06:37,428
Mungkin.
630
01:06:53,886 --> 01:06:55,478
Sial!
631
01:06:58,624 --> 01:07:00,421
Beberpa trik akan membantu.
632
01:07:01,160 --> 01:07:05,494
Melakukan bola pertama ditengah tentu saja mereka bisa membacanya.
633
01:07:09,301 --> 01:07:12,236
Kenapa kau baru mengatakannya!
634
01:07:12,504 --> 01:07:14,904
Dia memberitahu Aniya?
635
01:07:15,040 --> 01:07:18,441
Tidak. Dia hanya melakukan sebisanya.
636
01:07:27,152 --> 01:07:28,278
Strike!
637
01:07:28,687 --> 01:07:29,654
Strike!
638
01:07:31,557 --> 01:07:34,219
Out! Change!
639
01:07:42,901 --> 01:07:45,165
Strike 3! Out!
640
01:07:49,908 --> 01:07:52,035
Strike 3! Out!
641
01:07:54,646 --> 01:07:55,943
Out!
642
01:07:56,048 --> 01:07:56,844
Sial!
643
01:08:00,085 --> 01:08:03,054
Untuk menang, mereka harus bisa mengatasi bola lengkung itu.
644
01:08:12,998 --> 01:08:15,125
Out! Change!
645
01:08:24,509 --> 01:08:25,771
Yufune!
646
01:08:28,447 --> 01:08:29,812
Safe!
647
01:08:36,488 --> 01:08:37,512
Change!
648
01:08:42,594 --> 01:08:43,356
Out!
649
01:08:52,871 --> 01:08:55,066
Strike 3! Out!
650
01:09:11,490 --> 01:09:13,458
Out! Change!
651
01:09:25,470 --> 01:09:26,129
Okada!
652
01:09:26,238 --> 01:09:27,398
Fly ball!
653
01:09:28,140 --> 01:09:28,868
Bukan.
41427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.