All language subtitles for (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,412 --> 00:00:13,611 Barabai, 14 Juni 2015 Hanafi.A Mempersembahkan 1 00:00:36,412 --> 00:00:41,611 Kejuaraan Baseball Antar Wilayah ke-91 2 00:00:59,569 --> 00:01:01,366 Kau tahu, Sensei... 3 00:01:02,071 --> 00:01:05,302 Aku berpikir. 4 00:01:14,717 --> 00:01:19,654 Semuanya sejak tim diskors adalah sebuah keajaiban. 5 00:01:19,789 --> 00:01:21,017 Surga! 6 00:01:21,224 --> 00:01:23,192 Yeah! 7 00:01:23,426 --> 00:01:24,984 Mereka... 8 00:01:25,228 --> 00:01:27,355 Jangan lari dari mimpimu! 9 00:01:29,365 --> 00:01:33,734 Dan lebih semua dari itu... 10 00:01:34,437 --> 00:01:35,699 ... bertemu dengamu. 11 00:01:39,775 --> 00:01:40,707 Dan itulah... 12 00:01:42,278 --> 00:01:43,836 ...alasan bagi kami semua... 13 00:01:46,949 --> 00:01:52,546 ...untuk mewujudkan keajaiban lainnya. 14 00:01:55,358 --> 00:01:56,586 Untuk meraih mimpi kami... 15 00:01:59,262 --> 00:02:00,627 ...menjadi kenyataan. 16 00:02:02,965 --> 00:02:04,899 Kelulusan 17 00:02:05,167 --> 00:02:06,657 Maret, 2009 18 00:02:07,069 --> 00:02:09,697 SMA Futago Tamagawa 19 00:02:19,582 --> 00:02:20,571 Baiklah! 20 00:02:24,453 --> 00:02:28,014 Baiklah! 21 00:02:28,691 --> 00:02:30,454 Lihat pakaian itu! 22 00:02:32,094 --> 00:02:35,188 Kawato! Sedang apa kau disini? 23 00:02:35,364 --> 00:02:38,561 Kau belum mengajar cukup lama untuk melihat kelulusan! 24 00:02:39,535 --> 00:02:41,628 Tinggalkan saja dia dan ayo pergi. 25 00:02:43,773 --> 00:02:44,762 Kalian! 26 00:02:45,808 --> 00:02:50,438 Apa kalian tahu rasanya kelulusan? 27 00:02:54,250 --> 00:02:55,182 Rasa syukur. 28 00:02:58,254 --> 00:03:01,348 Mereka melihat kembali masa tiga tahun bersekolah... 29 00:03:01,924 --> 00:03:06,384 ...dan mereka tahu inilah mereka karena semuanya ada disini. 30 00:03:08,364 --> 00:03:13,961 Jadi para guru harus memberikan respon sebaik mungkin. 31 00:03:15,604 --> 00:03:19,040 Sopan santun adalah keharmonisan. Confucius. 32 00:03:19,742 --> 00:03:22,802 Siapa yang merasa berterima kasih pada guru? 33 00:03:23,412 --> 00:03:27,314 Maka akan aku berikan sekolah yang seperti itu. 34 00:03:36,826 --> 00:03:39,226 Selamat atas kelulusannya. 35 00:03:40,463 --> 00:03:43,762 Musim semi akhirnya datang, penuh harapan. 36 00:03:44,000 --> 00:03:50,064 Terima kasih kepada para orang tua dan para tamu... 37 00:03:50,806 --> 00:03:52,797 ...yang dihormati... 38 00:03:56,746 --> 00:03:58,976 ...atas kedatangannya... 39 00:03:59,081 --> 00:04:01,413 Anak-anak itu sama sekali tidak peduli! 40 00:04:02,318 --> 00:04:05,287 ...pada acara kelulusan ini. 41 00:04:08,758 --> 00:04:10,123 Berdiri! 42 00:04:12,995 --> 00:04:14,394 Shimano? 43 00:04:14,697 --> 00:04:16,130 Berdiri! 44 00:04:18,267 --> 00:04:21,759 Terima kasih selama tiga tahun ini, Sensei. 45 00:04:27,243 --> 00:04:29,438 Ketika kalian melanjutkan hidup... 46 00:04:29,879 --> 00:04:34,043 ...berbanggalah dengan kululusan kalian. 47 00:04:35,418 --> 00:04:36,316 Itu saja. 48 00:04:44,827 --> 00:04:45,623 Hey! 49 00:04:45,728 --> 00:04:47,093 Kawato! 50 00:04:56,238 --> 00:04:57,296 Apa maumu? 51 00:04:58,774 --> 00:05:00,036 Selamat... 52 00:05:01,911 --> 00:05:04,106 ...atas kelulusan kalian. 53 00:05:22,798 --> 00:05:26,598 Sopan santun adalah dasar dari masyarakat karena iTu tunjukanlah rasa hormat! 54 00:05:28,170 --> 00:05:32,607 Jangan abaikan meraka, oleh Yukichi Fukuzawa! 55 00:05:33,075 --> 00:05:34,975 Jangan mengecewakan kami. 56 00:05:35,978 --> 00:05:39,470 Kalian harus lebih berterima kasih pada guru kalian. 57 00:05:43,419 --> 00:05:44,977 Kenapa kalian... 58 00:05:45,988 --> 00:05:47,012 ...melakukan itu? 59 00:05:52,895 --> 00:05:57,059 Karena... kami berterima kasih pada kalian. 60 00:06:06,976 --> 00:06:08,409 Para lulusan! 61 00:06:12,581 --> 00:06:15,744 Raihlah mimpi kalian dan bersinarlah kemudian hari! 62 00:06:19,822 --> 00:06:22,154 Raihlah mimpi kalian dan bersinarlah kemudian hari! 63 00:06:22,324 --> 00:06:25,487 Menuju Stadion Nasional Koshien! 63 00:06:40,324 --> 00:06:41,487 ROOKIES 63 00:06:42,324 --> 00:06:44,487 Kelulusan 64 00:06:47,283 --> 00:06:51,686 April 2009 Tahun ajaran baru 65 00:07:22,518 --> 00:07:23,883 Selamat datang anggota baseball yang baru 66 00:07:25,187 --> 00:07:28,020 Tunggu! Kenapa begini! 67 00:07:30,859 --> 00:07:32,759 Nikogaku 68 00:07:37,833 --> 00:07:39,596 Tidak ada pemain baru?! 69 00:07:39,935 --> 00:07:42,927 Citra kita masih terlihat buruk. 70 00:07:43,072 --> 00:07:47,008 Bagaimana dengan si Akahoshi? 71 00:07:47,109 --> 00:07:51,307 Dia bintang besar saat masih SMP. 72 00:07:51,380 --> 00:07:53,644 Dia pasti main! 73 00:07:53,782 --> 00:07:54,714 Yeah! 74 00:07:56,352 --> 00:07:58,252 Jangan menyerah. 75 00:08:00,556 --> 00:08:02,751 Coba tebak! 76 00:08:03,158 --> 00:08:08,118 Kita dapat dua pemain baru! 77 00:08:11,166 --> 00:08:13,532 Akahoshi! Jadi dia bergabung! 78 00:08:14,536 --> 00:08:16,595 Yang satunya lagi siapa? 79 00:08:16,772 --> 00:08:18,069 Tidak tahu. Siapa? 80 00:08:18,207 --> 00:08:19,196 Hiratsuka? 81 00:08:21,543 --> 00:08:23,738 Hiracchi? 82 00:08:25,247 --> 00:08:27,181 Kenapa kau ini! 83 00:08:27,283 --> 00:08:28,215 Tidak biasanya. 84 00:08:31,487 --> 00:08:32,920 Hiratsuka-san! 85 00:08:35,024 --> 00:08:36,958 Kemana dia? 86 00:08:38,093 --> 00:08:39,424 Siapa kau? 87 00:08:40,829 --> 00:08:43,297 Hey! Kau Akahoshi?! 88 00:08:47,169 --> 00:08:47,965 Kau bermain baseball! 89 00:08:49,004 --> 00:08:50,062 Hiratsuka-san! 90 00:08:51,240 --> 00:08:53,208 Jangan! Ini lantai tiga! 91 00:09:00,582 --> 00:09:02,072 Kenapa begitu?! 92 00:09:03,285 --> 00:09:05,219 Akahoshi! Jangan! 93 00:09:13,562 --> 00:09:14,529 Akahoshi! 94 00:09:15,564 --> 00:09:17,623 Dia bukan Akahoshi. 95 00:09:18,434 --> 00:09:19,799 Namanya Taiyo Hamanaka. 96 00:09:20,235 --> 00:09:21,202 Minggir! 97 00:09:21,303 --> 00:09:22,531 Hiratsuka-san! 98 00:09:22,705 --> 00:09:24,400 Hiratsuka-san! 99 00:09:25,774 --> 00:09:27,469 Hiratsuka adalah pahlawannya? 100 00:09:28,677 --> 00:09:30,338 Dia coba merampok orang yang bisa berkelahi. 101 00:09:30,913 --> 00:09:34,747 Hiratsuka menyelamatkannya. 102 00:09:34,883 --> 00:09:35,975 Bukan aku! 103 00:09:42,458 --> 00:09:43,425 Hiracchi! 104 00:09:43,659 --> 00:09:45,388 Ayo pergi! 105 00:09:46,261 --> 00:09:47,558 Dengan kaleng jus? 106 00:09:47,696 --> 00:09:49,960 Bukan, sup jangung. 107 00:09:50,132 --> 00:09:51,326 Terserahlah. 108 00:09:51,500 --> 00:09:55,630 Bukan begitu, karena itulah Hamanaka salah paham. 109 00:09:55,804 --> 00:09:58,500 Hari itu cuaca dingin. 110 00:09:59,441 --> 00:10:04,674 Sup jangung di hari dingin seperti ini pasti enak! 111 00:10:08,617 --> 00:10:10,084 Ini dingin! 112 00:10:17,760 --> 00:10:20,160 Hiracchi! 113 00:10:20,329 --> 00:10:20,954 Hiracchi? 114 00:10:23,265 --> 00:10:24,027 Wow! 115 00:10:27,870 --> 00:10:31,203 Sudah aku duga seperti itu jadinya! 116 00:10:31,306 --> 00:10:34,366 Hippie Hiratsuka, pahlawan?! 117 00:10:34,510 --> 00:10:38,571 Lalu Hiracchi mulai bicara tidak karuan. 118 00:10:38,747 --> 00:10:42,945 Nikogaku menyebutku sebagai penyelamat tim baseball. 119 00:10:44,086 --> 00:10:48,022 Aku pemukul andalan, dan pelempar bola dengan kecepatan 150km/h. 120 00:10:48,157 --> 00:10:48,919 Hiracchi! 121 00:10:50,292 --> 00:10:53,159 Lupakan memeras orang lain dan cobalah bermain baseball. 122 00:10:53,328 --> 00:10:56,491 Raihlah mimpimu dan bersinarlah kemudian hari! 123 00:10:56,632 --> 00:10:58,532 Oleh Hiratsuka Taira! 124 00:11:03,972 --> 00:11:06,702 Hamanaka percaya padanya. 125 00:11:07,609 --> 00:11:10,908 Apa yang dipikirkan Hiratsuka? 126 00:11:16,718 --> 00:11:17,980 Kau bohong! 127 00:11:19,188 --> 00:11:20,621 Aku tahu semuanya. 128 00:11:20,823 --> 00:11:22,791 Dia pemain terbaik kalian. 129 00:11:22,991 --> 00:11:26,051 Penyelamat tim. 130 00:11:26,161 --> 00:11:27,025 Ya, itu... 131 00:11:27,129 --> 00:11:28,721 Kami punya sepuluh anggota. 132 00:11:28,897 --> 00:11:33,027 Dia itu selalu duduk dibangku cadangan. 133 00:11:33,202 --> 00:11:33,896 Bohong! 134 00:11:34,670 --> 00:11:38,162 Hiratsuka bilang Hiyama itu pemain cadangan. 135 00:11:43,011 --> 00:11:44,000 Hiratsuka! 136 00:11:50,185 --> 00:11:51,880 Hiratsuka-san! 137 00:11:57,826 --> 00:12:00,989 Lihat? Dia pemilik angka andalan. 138 00:12:08,270 --> 00:12:09,100 Itu... 139 00:12:09,204 --> 00:12:10,262 Ini seragamku! 140 00:12:14,243 --> 00:12:15,710 Hiratsuka... 141 00:12:17,746 --> 00:12:19,771 Jadi aku ini cadangan? 142 00:12:24,353 --> 00:12:25,320 Coba lempar padaku. 143 00:12:29,258 --> 00:12:32,125 Kalau aku meleset, kau menang. 144 00:12:33,595 --> 00:12:34,823 Ayo kita lihat. 145 00:12:36,298 --> 00:12:40,200 Yeah! Perlihatkan kecepatan lemparan 150km/h milikmu! 146 00:12:46,842 --> 00:12:50,243 Kenapa kau malah terbawa-bawa juga? 147 00:12:50,812 --> 00:12:53,747 Akan aku permalukan dia. 148 00:12:59,888 --> 00:13:01,355 Aku datang! 149 00:13:26,815 --> 00:13:29,943 Hey! Sedang apa kalian? 150 00:13:31,653 --> 00:13:34,451 Kenapa dia pakai seragamku? 151 00:13:34,590 --> 00:13:36,683 Tunggu, Aniya... 152 00:13:36,892 --> 00:13:38,985 Kenapa kalian tidak latihan? 153 00:13:39,761 --> 00:13:40,887 Ini duel. 154 00:13:43,999 --> 00:13:45,432 Untuk formasi anggota awal? 155 00:13:53,075 --> 00:13:54,372 Kau bohong! 156 00:13:58,480 --> 00:14:02,644 Selama ini kau mempermainkanku. 157 00:14:13,295 --> 00:14:14,887 Bintang, apanya? 158 00:14:16,031 --> 00:14:17,965 Ya, benar! 159 00:14:20,836 --> 00:14:22,736 Dasar mulut besar! 160 00:14:36,051 --> 00:14:38,918 Hiratsuka! Lempar! 161 00:14:43,291 --> 00:14:45,452 Sekuat tenagamu! 162 00:14:47,996 --> 00:14:49,987 Kau bukanlah orang yang seperti itu. 163 00:14:58,940 --> 00:15:00,874 Ayo, Hiratsuka! 164 00:15:01,309 --> 00:15:02,742 Berusahalah! 165 00:15:34,209 --> 00:15:35,471 Sialan! 166 00:15:38,680 --> 00:15:41,274 Apa itu sengaja? 167 00:15:41,516 --> 00:15:43,848 Mereka tidak main-main dalam duel. 168 00:15:44,519 --> 00:15:47,784 Mereka melakukannya dengan serius. 169 00:15:53,595 --> 00:15:57,463 Lihat? Itulah kekuatanku! 170 00:16:10,178 --> 00:16:11,372 Hamanaka! 171 00:16:22,190 --> 00:16:23,248 Hey! 172 00:16:28,797 --> 00:16:30,321 Hey, kau! 173 00:16:30,432 --> 00:16:31,956 Siapa kau?! 174 00:16:34,736 --> 00:16:37,364 Mungkinkah kau Akahoshi? 175 00:16:42,844 --> 00:16:44,402 Benar. 176 00:16:47,415 --> 00:16:50,077 Shoji Akahoshi, kelas 1C? 177 00:16:50,318 --> 00:16:51,410 Bagus! 178 00:16:54,289 --> 00:16:56,154 Ayo berlatih. 179 00:16:57,259 --> 00:16:59,989 Huh? Berlatih? 180 00:17:01,596 --> 00:17:03,359 Tidak perlu. 181 00:17:10,806 --> 00:17:14,606 Itu hanya untuk orang yang tidak bisa bermain. 182 00:17:16,845 --> 00:17:18,506 Aku tidak perlu latihan. 183 00:17:21,116 --> 00:17:23,016 Bukankah karena itu kau ada disini? 184 00:17:23,318 --> 00:17:25,149 Ini jalan aku pulang. 185 00:17:25,720 --> 00:17:28,211 Ini jalan pintas. 186 00:17:30,458 --> 00:17:33,325 Kau pikir kau bisa pergi begitu saja?! 187 00:17:33,461 --> 00:17:34,758 Biarkan saja dia! 188 00:17:35,497 --> 00:17:37,328 Kita tidak ada waktu untuk orang seperti dia. 189 00:17:38,166 --> 00:17:39,497 Ayo latihan. 190 00:17:52,314 --> 00:17:55,477 Anggota baru tidak ada yang bagus. 191 00:17:55,951 --> 00:17:56,781 Benar! 192 00:17:57,485 --> 00:17:59,646 Bukankah itu salahmu! 193 00:17:59,788 --> 00:18:01,915 Apa katamu, sialan?! 194 00:18:02,023 --> 00:18:04,287 Yang aku katakan itu benar! 195 00:18:04,459 --> 00:18:05,391 Aku ini hebat. 196 00:18:05,493 --> 00:18:08,519 Sudahlah. Kita bisa menuju Koshien dengan kemampuan kita. 197 00:18:08,663 --> 00:18:09,425 Hebat, ya? 198 00:18:09,598 --> 00:18:11,429 Koshien tidak semudah itu. 199 00:18:13,535 --> 00:18:15,025 Hey, hey, hey! 200 00:18:15,237 --> 00:18:18,104 Masih terlalu cepat untuk merasa bisa menang! 201 00:18:18,273 --> 00:18:20,867 SMA Sasazaki ada di wiliayah kita. 202 00:18:22,110 --> 00:18:23,600 Bukan hanya mereka. 203 00:18:24,246 --> 00:18:26,510 Sekolah lain juga bertujuan ke Koshien. 204 00:18:31,419 --> 00:18:33,387 Pitcher itu Kawakami... 205 00:18:33,588 --> 00:18:38,184 Dia membuatmu strike tiga kali saat masih SMP... 206 00:18:38,960 --> 00:18:40,018 ...Iya kan? 207 00:18:47,068 --> 00:18:48,933 Passed ball! 208 00:18:49,037 --> 00:18:51,699 Aniya! Lari! Lari! 209 00:19:19,868 --> 00:19:23,304 Hiratsuka! Ini! 210 00:19:24,973 --> 00:19:26,838 Ayo! Ambil! 211 00:19:26,942 --> 00:19:28,102 Sekali lagi! 212 00:19:41,222 --> 00:19:44,055 Ini, Hiratsuka! 213 00:19:47,128 --> 00:19:49,392 Itu Akahoshi. 214 00:19:59,374 --> 00:20:01,365 Kawato! Ayolah! 215 00:20:05,313 --> 00:20:07,110 Mikoshiba! 216 00:20:07,615 --> 00:20:09,014 Kita sedang berlatih! 217 00:20:10,652 --> 00:20:12,347 Aku akan bermain di pertandingan. 218 00:20:13,221 --> 00:20:15,689 Tidak bisa kalau kau tidak ikut berlatih! 219 00:20:17,192 --> 00:20:23,222 Bukankah kalian tim yang tidak pernah berlatih. 220 00:20:26,267 --> 00:20:29,794 Hanya karena itu kau datang kemari? 221 00:20:30,005 --> 00:20:31,666 Ya, begitulah! 222 00:20:32,741 --> 00:20:35,835 Aku diincar oleh banyak sekolah baseball yang bagus. 223 00:20:36,611 --> 00:20:39,102 Tapi aku tinggal didekat sini. 224 00:20:39,881 --> 00:20:43,510 Tapi bukankah kau ingin menuju Koshien... 225 00:20:44,252 --> 00:20:45,184 Koshien? 226 00:20:47,055 --> 00:20:48,613 Aku ingin menuju Amerika. 227 00:20:49,491 --> 00:20:51,015 Liga Amerika? 228 00:20:54,629 --> 00:20:57,427 Dan aku ingin masuk Yankees! 229 00:20:57,499 --> 00:20:58,830 Seperti Matsui! 230 00:21:00,502 --> 00:21:02,231 Jangan anggap remeh mimpi! 231 00:21:02,370 --> 00:21:03,234 Tapi... 232 00:21:03,405 --> 00:21:07,034 Kau juga tidak akan suka kalau di olok-olok. 233 00:21:12,947 --> 00:21:15,814 Apanya yang bagus dengan Koshien? 234 00:21:17,385 --> 00:21:19,649 Itu bukan tingkatan pro. 235 00:21:20,488 --> 00:21:23,116 Itu hanya untuk kenangan buku tahunan. 236 00:21:23,858 --> 00:21:25,758 Kau lihat saja nanti! 237 00:21:26,327 --> 00:21:28,557 Hey, mulut besar... 238 00:21:40,208 --> 00:21:42,039 Panggil aku kalau ada pertandingan. 239 00:21:43,144 --> 00:21:45,078 Aku akan memakai nomor 1. 240 00:22:16,711 --> 00:22:17,769 Lapangan Olahraga Tama, 6:30 241 00:22:18,079 --> 00:22:19,512 Lapangan Olahraga Ground 242 00:23:08,730 --> 00:23:09,958 Dia cepat! 243 00:23:13,902 --> 00:23:15,733 Aku ingin ke Amerika. 244 00:23:26,281 --> 00:23:27,578 Akahoshi... 245 00:23:30,084 --> 00:23:31,949 Jadi kau juga latihan... 246 00:23:38,526 --> 00:23:42,155 Merokok tidak akan membuatmu menuju Liga Amerika. 247 00:23:43,164 --> 00:23:45,189 Jadi kau percaya padaku. 248 00:23:45,500 --> 00:23:46,592 Akahoshi... 249 00:23:47,268 --> 00:23:48,257 Ow! 250 00:23:49,304 --> 00:23:51,067 Apa yang kau lakukan?! 251 00:23:52,407 --> 00:23:53,465 Lepaskan aku! 252 00:23:54,175 --> 00:23:56,302 Brengsek kau! 253 00:23:58,012 --> 00:23:59,274 Akahoshi! 254 00:24:00,748 --> 00:24:02,238 Bangun kau! 255 00:24:07,822 --> 00:24:08,880 Kurang ajar...! 256 00:24:10,892 --> 00:24:11,688 Lari! 257 00:24:13,161 --> 00:24:13,650 Lari! 258 00:24:13,828 --> 00:24:14,817 Ayo! 259 00:24:15,797 --> 00:24:17,094 Cepat! 260 00:24:17,432 --> 00:24:21,061 Kau tidak bisa bermain baseball kalau kau cedera! 261 00:24:21,536 --> 00:24:23,902 AKu tidak akan ikut dengan tim kalian. 262 00:24:24,239 --> 00:24:25,797 Dan kami tidak membutuhkanmu! 263 00:24:27,442 --> 00:24:30,434 Kau ingin bermain di Liga Amerika, kan? 264 00:24:31,079 --> 00:24:31,909 Huh? 265 00:24:32,080 --> 00:24:33,206 Kau punya mimpi! 266 00:24:33,414 --> 00:24:35,348 Cepat pergi! 267 00:24:40,455 --> 00:24:42,446 Tidak ada yang percaya padaku... 268 00:24:58,339 --> 00:25:00,239 Patah tulang?! 269 00:25:01,709 --> 00:25:06,043 Dokter bilang kaki kirinya patah. 270 00:25:06,214 --> 00:25:08,648 Jadi perlu dirawat dua bulan... 271 00:25:09,350 --> 00:25:13,787 ...dan paling tidak satu bulan untuk rehabilitasi. 272 00:25:16,090 --> 00:25:20,186 Jadi pertandingan musim panas ini... 273 00:25:30,138 --> 00:25:31,765 Aku tidak apa-apa! 274 00:25:33,841 --> 00:25:37,277 Aku akan siap pada saat semi final. 275 00:25:38,513 --> 00:25:41,710 Keyakinan dan keberanian akan menemukan jalan. 276 00:25:41,983 --> 00:25:43,007 Benar kan, Sensei? 277 00:25:44,886 --> 00:25:45,853 Ya. 278 00:25:47,488 --> 00:25:50,753 Apa Akahoshi baik-baik saja? 279 00:25:51,693 --> 00:25:52,751 Jangan khawatir. 280 00:25:53,328 --> 00:25:55,228 Dia hanya memar saja. 281 00:25:56,731 --> 00:25:58,289 Benar kah? 282 00:25:58,533 --> 00:25:59,261 Syukurlah. 283 00:25:59,467 --> 00:26:01,264 Kenapa kau bisa bersama dengannya? 284 00:26:03,504 --> 00:26:07,065 Dia latihan dengan tim universiatas... 285 00:26:07,342 --> 00:26:09,640 ...untuk menuju Liga Amerika. 286 00:26:13,715 --> 00:26:18,277 Memang dia berkelahi, Tapi dia benar-benar bekerja keras. 287 00:26:19,687 --> 00:26:22,349 Dia mencoba dengan caranya sendiri. 288 00:26:24,225 --> 00:26:29,686 Ketika dia bermain, dia fokus pada mimpinya. 289 00:26:30,531 --> 00:26:32,362 Tapi dia anak kurang ajar! 290 00:26:34,769 --> 00:26:36,999 Dia berjuang. Kalian tidak boleh membencinya. 291 00:26:39,941 --> 00:26:43,672 Kalian tidak boleh membenci seseorang yang sedang berusaha. 292 00:26:51,452 --> 00:26:54,785 Kalian tahu, aku berpikir... 293 00:26:55,990 --> 00:26:59,926 Bagaimana jadinya kalau mimpi jadi kenyataan? 294 00:27:01,763 --> 00:27:03,526 Apa yang akan terjadi... 295 00:27:04,399 --> 00:27:08,836 ...kalau disisi lain mimpi, itu akan berakhir? 296 00:27:14,342 --> 00:27:15,400 Bodoh! 297 00:27:16,177 --> 00:27:21,342 Pikirkan saja saat mimpimu jadi kenyataan. 298 00:27:26,988 --> 00:27:27,920 Benar. 299 00:27:28,823 --> 00:27:31,155 Ayo menuju Koshien. 300 00:27:39,167 --> 00:27:44,195 Karena itulah! Kalian tidak boleh menyerah, demi Mikoshiba dan kalian sendiri. 301 00:27:46,541 --> 00:27:48,338 Dia akan baik-baik saja. 302 00:27:59,720 --> 00:28:01,847 Tiga bulan... 303 00:28:58,980 --> 00:29:00,345 Pukulan pendek! 304 00:29:02,016 --> 00:29:05,076 Jangan sampai lengah! 305 00:29:05,286 --> 00:29:06,275 Kanan! 306 00:29:08,289 --> 00:29:09,688 Lari lebih cepat! 307 00:29:11,292 --> 00:29:14,784 Ayo! Lebih semangat lagi! 308 00:29:15,129 --> 00:29:17,427 Mikoshiba akan menertawakan kita! 309 00:29:26,374 --> 00:29:28,342 Akahoshi! 310 00:29:28,509 --> 00:29:29,476 Biarkan saja dia. 311 00:29:31,245 --> 00:29:32,405 Kau tahu... 312 00:29:34,415 --> 00:29:39,717 ...kalau kau serius mungkin kau sudah ada di Amerika. 313 00:29:41,556 --> 00:29:43,524 Aku tidak bisa bahasa Inggris. 314 00:29:43,624 --> 00:29:45,421 Yeah, tertawalah. 315 00:29:46,961 --> 00:29:48,451 Kau itu... 316 00:29:49,864 --> 00:29:52,833 ...hanya tidak memilki keyakinan ataupun keberanian. 317 00:30:13,087 --> 00:30:13,985 Hey! 318 00:30:14,555 --> 00:30:17,023 Kau belum cukup umur untuk merokok! 319 00:30:17,992 --> 00:30:20,085 Tidak! Jangan! 320 00:30:23,965 --> 00:30:24,954 Ayo! 321 00:30:25,533 --> 00:30:29,162 Semua pemainmu merokok. 322 00:30:33,741 --> 00:30:36,141 Mereka berhenti ketika mereka mulai bermain. 323 00:30:37,511 --> 00:30:40,844 Mereka menemukan keberanian untuk melangkah. 324 00:30:48,456 --> 00:30:49,354 Hamanaka... 325 00:30:53,394 --> 00:30:55,419 ...kau juga ingin melakukan hal yang sama, kan? 326 00:31:00,868 --> 00:31:03,302 Bersama dengan tim bintang? 327 00:31:03,404 --> 00:31:05,031 Hiratsuka itu bintang. 328 00:31:08,275 --> 00:31:09,765 Bukan hanya dia. 329 00:31:10,544 --> 00:31:16,210 Bagiku, mereka semua dalam tim tanpa terkecuali adalah bintang. 330 00:31:19,553 --> 00:31:20,986 Aku bangga pada mereka. 331 00:31:54,588 --> 00:31:55,577 Ini! 332 00:31:55,690 --> 00:31:56,782 Lagi! 333 00:32:03,564 --> 00:32:05,156 AKu belum selesai! 334 00:32:15,209 --> 00:32:18,508 Mereka berisik! 335 00:32:21,849 --> 00:32:22,873 Hamanaka... 336 00:32:23,617 --> 00:32:25,448 kau masih ingin main baseball, ya? 337 00:32:26,020 --> 00:32:29,581 Mereka itu anak berandalan. 338 00:32:38,365 --> 00:32:41,596 Apakah anak berandalan akan beramain sampai akhir? 339 00:32:47,141 --> 00:32:48,870 Ayo! 340 00:32:49,210 --> 00:32:52,179 Kita akan menuju Koshien! Lebih semangat! 341 00:32:52,313 --> 00:32:53,746 Timing! Timing! 342 00:32:53,881 --> 00:32:55,371 Aku harus kembali! 343 00:32:55,750 --> 00:32:57,012 Jangan buru-buru. 344 00:32:57,151 --> 00:33:00,951 Aku ingin bersama dengan tim bagaimanapun juga! 345 00:33:02,923 --> 00:33:06,757 Aku tidak peduli meskipun aku lumpuh seumur hidup! 346 00:33:07,228 --> 00:33:08,252 Tolonglah! 347 00:33:08,763 --> 00:33:10,094 Aku mohon! 348 00:33:18,105 --> 00:33:21,871 Apa anggota tim mu yang melakukannya? 349 00:33:23,144 --> 00:33:25,203 Tidak. bukan. 350 00:33:25,412 --> 00:33:28,540 Mereka yang memulai kerusuhan, kan? 351 00:33:29,216 --> 00:33:32,117 Aku mengerti kenapa kau berlatih dengan kami... 352 00:33:32,253 --> 00:33:34,881 ... ketimbang dengan para berandalan itu. 353 00:33:37,158 --> 00:33:39,058 Apa kau sudah bermain di Koshien? 354 00:33:39,794 --> 00:33:40,886 Tidak. 355 00:33:41,195 --> 00:33:43,163 Kalau belum... 356 00:33:44,732 --> 00:33:47,860 ...jangan remehkan mereka yang akan menuju kesana. 357 00:34:15,262 --> 00:34:16,957 Aku ingin bergabung dengan tim. 358 00:34:18,432 --> 00:34:21,731 Aku ingin jadi bintang seperti kalian. 359 00:34:21,869 --> 00:34:23,598 Ayo, latihan! 360 00:34:24,238 --> 00:34:25,830 Dengarkan dia! 361 00:34:26,907 --> 00:34:29,205 Ayolah, aku serius! 362 00:34:33,747 --> 00:34:35,009 Hiratsuka-san! 363 00:34:41,889 --> 00:34:44,255 Aku ingat bola cepat itu. 364 00:34:45,025 --> 00:34:48,358 Kau selalu jadi pahlawan bagiku. 365 00:34:52,533 --> 00:34:54,967 Baiklah, ayo! 366 00:34:59,840 --> 00:35:01,398 Gerbang Akahoshi 367 00:35:01,876 --> 00:35:03,138 Dia itu! 368 00:35:03,544 --> 00:35:05,512 Apa yang kau lakukan?! 369 00:35:07,147 --> 00:35:11,880 Biarkan saja disana. Itu jalan masuk milikku. 370 00:35:11,986 --> 00:35:13,248 Jalan masuk?! 371 00:35:14,955 --> 00:35:17,549 Bagaimana dengan Liga Amerika? 372 00:35:18,325 --> 00:35:19,656 Aku akan kesana. 373 00:35:20,294 --> 00:35:24,822 Tapi tidak dengan sekolah Jepang yang tidak terkenal. 374 00:35:25,599 --> 00:35:28,796 Aku rasa aku akan pergi melalui Koshien. 375 00:35:31,405 --> 00:35:35,933 Hey! Siapa bilang kau anggota kami?! 376 00:35:39,179 --> 00:35:42,808 Jangan acuhkan aku! 377 00:35:55,462 --> 00:35:57,327 Aku bermain disini... 378 00:36:00,200 --> 00:36:02,395 ...sampai orang itu kembali. 379 00:36:11,412 --> 00:36:12,572 Akahoshi! 380 00:36:29,797 --> 00:36:31,697 Jangan sampai menagcau. 381 00:36:33,834 --> 00:36:35,768 Aku juga sedikit bisa melempar. 382 00:36:44,745 --> 00:36:46,576 Berjuanglah samapi Mikoshiba kembali... 383 00:36:46,780 --> 00:36:49,214 ...dan setelah itu pun juga! 384 00:36:49,316 --> 00:36:51,511 Go, Nikogaku, Go! 385 00:36:52,519 --> 00:36:54,248 Ayo! 386 00:37:02,529 --> 00:37:04,087 Akahoshi dan Hamanaka? 387 00:37:04,198 --> 00:37:04,823 Ya. 388 00:37:04,999 --> 00:37:10,699 Dan Akahoshi akan bermain sampai kau kembali. 389 00:37:11,071 --> 00:37:12,766 Benarkah? 390 00:37:14,441 --> 00:37:16,068 Kami semua menunggu. 391 00:37:26,253 --> 00:37:27,618 Ayo! 392 00:37:32,860 --> 00:37:34,828 Center! 393 00:37:36,830 --> 00:37:38,388 First! 394 00:38:08,295 --> 00:38:09,956 Putih! 395 00:38:34,388 --> 00:38:35,218 Center! 396 00:38:39,493 --> 00:38:40,517 Futago Tamagawa 397 00:38:40,894 --> 00:38:42,191 Ryogoku lndustrial 398 00:38:49,837 --> 00:38:50,701 Second! 399 00:38:52,706 --> 00:38:53,968 Out! 400 00:38:55,776 --> 00:38:57,767 Hebat! 401 00:38:58,112 --> 00:38:59,670 Pertandingan yang hebat! 402 00:39:03,250 --> 00:39:04,945 Masuklah! 403 00:39:10,491 --> 00:39:11,981 Akahoshi... 404 00:39:23,737 --> 00:39:26,729 Babak kualifikasi akan segera dimulai! 405 00:39:30,410 --> 00:39:32,640 Go go go go go! 406 00:41:10,377 --> 00:41:11,503 Aku kembali. 407 00:41:17,584 --> 00:41:18,812 Seperti katamu... 408 00:41:21,521 --> 00:41:27,653 ...Kita akan temukan apa yang ada diujung mimpi kita. 409 00:41:32,232 --> 00:41:33,426 Benar. 410 00:41:43,877 --> 00:41:45,868 Jadi semua sudah ada disini? 411 00:41:53,520 --> 00:41:55,715 Raihlah mimpimu dan bersinarlah kemudian hari. 412 00:41:58,892 --> 00:42:01,520 Capai Koshien. 413 00:42:08,335 --> 00:42:11,463 Pertandingan pertama : Kiyosumi 414 00:42:15,042 --> 00:42:16,703 Pertama, Sekikawa! 415 00:42:18,912 --> 00:42:20,470 Berikutnya, Okada! 416 00:42:21,715 --> 00:42:23,342 Akahoshi pemukul ketiga. 417 00:42:24,017 --> 00:42:25,678 Penyelesaian, Aniya. 418 00:42:27,254 --> 00:42:28,585 Kelima, Shinjo. 419 00:42:29,523 --> 00:42:31,013 Keenam, Wakana. 420 00:42:31,825 --> 00:42:33,417 Ketujuh, Hiyama. 421 00:42:33,894 --> 00:42:35,384 Kedelapan, Yufune. 422 00:42:36,263 --> 00:42:37,958 Kesembilan, lmaoka. 423 00:42:39,833 --> 00:42:42,063 Kalian bertiga cadangan. 424 00:42:48,442 --> 00:42:51,104 Keyakinan dan keberanian akan menemukan jalan. 425 00:42:54,414 --> 00:42:57,645 Kalian tahu artinya untuk berusaha keras meraih mimpi. 426 00:42:59,519 --> 00:43:03,853 Dan aku yakin kalian tahu beratnya usaha itu. 427 00:43:07,127 --> 00:43:08,526 Kalian punya harapan. 428 00:43:09,296 --> 00:43:10,786 Itu benar sekali! 429 00:43:13,633 --> 00:43:15,328 Tidak ada yang bisa mengalahkan kita. 430 00:43:16,203 --> 00:43:17,898 Musim panas terakhir kalian... 431 00:43:18,605 --> 00:43:21,301 Tanpa henti menuju Koshien! 432 00:43:37,958 --> 00:43:39,949 Ini musim panas terkahir kalian. 433 00:43:40,594 --> 00:43:42,687 Kalian harus menang, kan? 434 00:43:47,768 --> 00:43:50,794 Aku akan membawamu menuju Koshien. 435 00:43:52,873 --> 00:43:55,364 Dan kau minta aku tidur denganmu, kan? 436 00:43:55,709 --> 00:43:57,074 Aku sudah tahu itu. 437 00:43:59,880 --> 00:44:01,347 Aku janji. 438 00:44:02,582 --> 00:44:07,645 Ketika masih SMP, ingat? 439 00:44:14,494 --> 00:44:16,359 Aku akan tepati janji itu. 440 00:44:25,405 --> 00:44:28,704 Aku berhutang dengan Kawakami. 441 00:44:32,512 --> 00:44:36,209 Futago Kiyosumi Tamagawa Academy 442 00:44:39,119 --> 00:44:41,178 Ayo maju! 443 00:44:43,723 --> 00:44:45,418 Out! 444 00:44:56,636 --> 00:44:58,968 445 00:45:21,995 --> 00:45:23,223 Strike! 446 00:45:33,340 --> 00:45:34,568 Bagus! 447 00:45:56,229 --> 00:45:57,218 Safe! 448 00:46:07,541 --> 00:46:08,599 Bagus! 449 00:46:13,213 --> 00:46:17,047 Mereka mencoba membuat keajaiban? 450 00:46:33,199 --> 00:46:35,929 2 kali menang untuk menuju Koshien! 451 00:46:36,202 --> 00:46:39,228 Jadi Sasazaki menang lagi, ya? 452 00:46:40,907 --> 00:46:44,104 Mereka tim yang harus dikalahkan. 453 00:46:48,348 --> 00:46:51,840 Kita harus menang semi final terlebih dahulu. 454 00:46:52,586 --> 00:46:54,281 Benar sekali! 455 00:47:08,368 --> 00:47:10,666 Semi Final Wilayah Tokyo 456 00:47:13,073 --> 00:47:14,768 Futago Okusawa Tamagawa Academy 457 00:47:42,102 --> 00:47:42,932 Safe! 458 00:47:54,848 --> 00:47:58,784 Strike 3! Out! 459 00:48:02,722 --> 00:48:06,886 Yes! Kita masuk final! 460 00:48:07,260 --> 00:48:10,127 Berikutnya final! 461 00:48:12,866 --> 00:48:14,800 Hey, bukankah itu... 462 00:48:19,472 --> 00:48:23,306 Hey! Futago Tamagawa mau lewat! 463 00:48:29,049 --> 00:48:30,516 Kawakami... 464 00:48:34,788 --> 00:48:36,221 Apa kabar. 465 00:48:48,902 --> 00:48:51,268 Sasazaki Morimatsu 466 00:49:16,262 --> 00:49:18,025 Strike! 467 00:49:30,643 --> 00:49:33,874 Strike 3! Out! 468 00:49:38,418 --> 00:49:40,909 Jadi Sasazaki masuk final... 469 00:49:41,654 --> 00:49:44,817 Bola lengkung Kawakami masalahnya. 470 00:49:45,158 --> 00:49:47,626 Kawato yang merekam ini? 471 00:49:49,729 --> 00:49:52,425 Kawato! Apa ini? 472 00:50:10,283 --> 00:50:10,977 Maaf! 473 00:50:11,651 --> 00:50:15,109 Kau bilang kami harus mempelajari bola lengkungnya! 474 00:50:15,255 --> 00:50:17,155 Kau ini bodoh sekali! 475 00:50:17,290 --> 00:50:21,750 Seperti yang aku lihat, dia menggunakan bola lengkung sebagai penutuh. 476 00:50:21,928 --> 00:50:23,327 Kalian bisa mengetahuinya. 477 00:50:24,297 --> 00:50:27,357 Lemparan pertamanya tidak akan bola lengkung. 478 00:50:28,468 --> 00:50:32,165 Yang dia khawatirkan adalah pelari. 479 00:50:32,338 --> 00:50:35,330 Dan semakin banyak dia melempar, semakin sedikit kemungkinan bolan lengkung. 480 00:50:36,342 --> 00:50:37,331 Mengerti? 481 00:50:38,678 --> 00:50:41,909 Ya, Kawakami punya bole langkung yang hebat. 482 00:50:43,249 --> 00:50:45,547 Tapi dia memang seperti itu. 483 00:50:47,187 --> 00:50:50,623 Kau pikir kau benar-benar mengerti baseball. 484 00:50:52,325 --> 00:50:53,519 Yang jelas... 485 00:50:55,929 --> 00:50:59,456 ... besok lebih percaa diri lagi. 486 00:51:01,067 --> 00:51:04,059 Semuanya ditentukan di pertandingan ini. 487 00:51:10,376 --> 00:51:12,241 Kalian pasti bisa! 488 00:51:36,870 --> 00:51:41,034 Kita ini beruntung. 489 00:51:42,308 --> 00:51:46,404 Kita adalah sahabat yang mengejar mimpi. 490 00:51:47,881 --> 00:51:51,112 Berlatih dengan keras... 491 00:51:51,818 --> 00:51:56,255 ... tapi apakah kita bisa bersenang-senang lagi? 492 00:52:01,494 --> 00:52:03,018 Sekikawa... 493 00:52:11,070 --> 00:52:12,469 Terima kasih. 494 00:52:14,807 --> 00:52:19,210 Aku mungkin tidak punya kesempatan, jadi aku katakan sekarang. 495 00:52:21,347 --> 00:52:23,315 Aku ebanr-benar senang. 496 00:52:31,291 --> 00:52:33,589 Dan akan lebih menyenangkan kalau kita bisa menang. 497 00:52:34,227 --> 00:52:36,320 Kita harus menang. 498 00:52:53,246 --> 00:52:55,612 Jadi Kawakami membuatmu strike. 499 00:52:55,982 --> 00:52:57,415 Tidak masalah. 500 00:52:57,717 --> 00:52:59,651 Kenapa kalian memikirkannya? 501 00:53:00,586 --> 00:53:02,850 Dia bahkan tidak ingat denganku. 502 00:53:04,190 --> 00:53:07,216 Aku selalu ingat dengannya. 503 00:53:15,835 --> 00:53:17,928 Aku membayangkan... 504 00:53:23,276 --> 00:53:27,906 ... memukul bola lengkungnya sampai keluar lapangan. 505 00:53:29,615 --> 00:53:31,480 Aku pasti akan memukulnya. 506 00:53:52,138 --> 00:53:54,971 Besok kita akan ke Koshien. 507 00:53:58,478 --> 00:53:59,877 Kita akan jadi bintang! 508 00:54:17,530 --> 00:54:22,968 Musim semi nanti kalian semua akan lulus. 509 00:54:25,071 --> 00:54:26,265 Ya. 510 00:54:28,508 --> 00:54:32,137 Raihlah mimpimu, bersinarlah kemudian hari # 511 00:54:35,214 --> 00:54:41,449 Dan suatu hari nanti aku akan melihat mereka melakukannya... 512 00:54:42,121 --> 00:54:44,351 ...dengan kemampuan mereka, kan? 513 00:54:44,657 --> 00:54:45,624 Ya. 514 00:54:50,263 --> 00:54:51,525 Hm? 515 00:55:19,792 --> 00:55:22,886 Aku akan buat home run! 516 00:55:26,265 --> 00:55:29,632 Kita akan menuju Koshien! 517 00:55:37,276 --> 00:55:41,110 Ayo...menuju Koshien! 518 00:56:13,713 --> 00:56:14,805 519 00:56:33,866 --> 00:56:35,731 Pertandingan antara... 520 00:56:36,702 --> 00:56:41,105 ...SMA Sasazaki dan SMA Futago Tamagawa... 521 00:56:41,908 --> 00:56:44,502 ...akan segera dimulai. 522 00:57:20,613 --> 00:57:22,911 Inilah Koshien. 523 00:57:23,416 --> 00:57:25,509 Dengan sorakan mereka. 524 00:57:26,986 --> 00:57:31,855 Tapi aku yakin itu sama sekali tidak mengganggu kalian! 525 00:57:36,529 --> 00:57:41,762 Gapailah mimpi dengan tangan kalian! 526 00:57:47,640 --> 00:57:48,800 Bersiaplah! 527 00:57:50,576 --> 00:57:51,440 Ayo! 528 00:57:53,346 --> 00:57:55,041 Go! 529 00:58:12,131 --> 00:58:13,860 Kepala sekolah Murayama... 530 00:58:24,410 --> 00:58:27,675 Pertandingan final antara SMA Futago Tamagawa... 531 00:58:27,880 --> 00:58:31,782 ...dan SMA Sasazaki akan segera dimulai. 532 00:58:32,218 --> 00:58:33,048 Hormat! 533 00:58:38,891 --> 00:58:40,688 Akhirnya dimulai. 534 00:58:45,131 --> 00:58:46,291 Baiklah! 535 00:58:47,767 --> 00:58:49,132 Play ball! 536 00:58:58,277 --> 00:58:59,141 Strike! 537 00:58:59,245 --> 00:59:00,974 Lihat bolanya! 538 00:59:01,113 --> 00:59:03,809 Langsung saat pertandingan dimulai. 539 00:59:04,050 --> 00:59:06,678 Tidak akan dilakukan di awal, ya? 540 00:59:07,453 --> 00:59:08,078 Ya... 541 00:59:08,587 --> 00:59:10,179 Ya apa?! 542 00:59:16,195 --> 00:59:18,527 Strike 3! Out! 543 00:59:21,534 --> 00:59:23,365 Strike 3! Out! 544 00:59:24,070 --> 00:59:25,059 Huh? 545 00:59:25,237 --> 00:59:27,296 Dia terus melakukan strike! 546 00:59:27,440 --> 00:59:29,670 Dia bahkan mengeluarkan Okada! 547 00:59:29,875 --> 00:59:31,843 Ayo, Akahoshi! 548 00:59:32,778 --> 00:59:35,542 Jadi bola lengkung pertama, kan? 549 00:59:37,350 --> 00:59:39,511 Beri aku bola cepat. 550 00:59:39,785 --> 00:59:41,548 Dilarang berbicara. 551 00:59:43,689 --> 00:59:46,351 Tidak menjawab. Pasti bola lengkung. 552 01:00:03,242 --> 01:00:04,266 Dekat! 553 01:00:10,416 --> 01:00:11,280 Safe! 554 01:00:15,821 --> 01:00:17,755 Hebat, Akahoshi! 555 01:00:17,823 --> 01:00:19,256 Pukulan yang bagus! 556 01:00:19,392 --> 01:00:21,053 Tidak masalah. 557 01:00:22,194 --> 01:00:24,162 Bagus! Ayo, Aniya! 558 01:00:27,299 --> 01:00:30,427 Lakukan! Waktunya pembalasan! 559 01:00:30,836 --> 01:00:31,803 Diam! 560 01:00:33,739 --> 01:00:35,206 Pembalasan? 561 01:00:37,410 --> 01:00:38,468 Oh, Aniya... 562 01:00:38,711 --> 01:00:40,076 sejak SMP. 563 01:00:43,315 --> 01:00:44,373 Play ball! 564 01:00:57,129 --> 01:00:57,993 Safe! 565 01:01:00,399 --> 01:01:02,890 Bagus! Kita menyerang pertama. 566 01:01:03,269 --> 01:01:06,033 Sekarang Pithcer mereka harus berhati-hati. 567 01:01:06,672 --> 01:01:08,799 Ayo, Aniya! 568 01:01:11,544 --> 01:01:12,602 Foul ball! 569 01:01:13,245 --> 01:01:14,644 Sial! 570 01:01:18,250 --> 01:01:20,411 Aku tahu... 571 01:01:21,420 --> 01:01:23,445 ...Apa yang akan datang. 572 01:01:32,798 --> 01:01:33,822 Passed ball! Lari! 573 01:01:33,999 --> 01:01:35,364 Aniya! Lari! 574 01:01:51,150 --> 01:01:52,674 Out! Change! 575 01:01:53,419 --> 01:01:55,944 Hey! Kenapa tidak lari?! 576 01:01:57,556 --> 01:01:58,580 Aniya! 577 01:01:59,258 --> 01:02:01,658 Cepat kemari! 578 01:02:01,894 --> 01:02:03,919 Kenapa dia tidak lari? 579 01:02:04,063 --> 01:02:07,362 Dia merasa diremehkan dengan passed ball? 580 01:02:07,666 --> 01:02:09,793 Kalau begitu, mereka akan kalah. 581 01:02:10,202 --> 01:02:15,640 Baseball SMA bukanlah tempat bagi harga diri yang tinggi. 582 01:02:18,577 --> 01:02:22,172 Ini tinggal masalah mereka untuk memutuskannya. 583 01:02:22,481 --> 01:02:26,212 Dan itulah apa yang mereka perjuangkan. 584 01:02:27,853 --> 01:02:30,378 Inilah namanay pertandingan. 585 01:02:31,957 --> 01:02:35,358 Kenapa kau tidak lari?! 586 01:02:35,628 --> 01:02:36,526 Aniya... 587 01:02:43,736 --> 01:02:44,828 Kawato... 588 01:02:46,138 --> 01:02:48,368 Pukul aku. 589 01:02:48,941 --> 01:02:49,965 Aniya! 590 01:02:51,343 --> 01:02:52,970 Aku terbawa suasana. 591 01:02:53,546 --> 01:02:55,844 Aku tahu kalau sedang bertanding. 592 01:02:58,450 --> 01:03:00,315 Aku mengacaukannya. 593 01:03:05,291 --> 01:03:07,521 Kalau begitu bersiaplah! 594 01:03:09,895 --> 01:03:12,728 Whoa! Jangan disini! 595 01:03:18,571 --> 01:03:22,632 Memang bagus membuang semua yang menganggu pikiranmu. 596 01:03:23,909 --> 01:03:26,673 Itu artinya kau fokus. 597 01:03:27,846 --> 01:03:29,541 Aku sedang bertanding. 598 01:03:35,754 --> 01:03:37,915 Kau ingin melawan Kawakami? 599 01:03:42,461 --> 01:03:44,156 Aku ingin... 600 01:03:50,002 --> 01:03:52,596 ... kita semua menuju Koshien. 601 01:04:01,614 --> 01:04:02,603 Baiklah. 602 01:04:11,056 --> 01:04:13,718 Ketika laki-laki meninggalkan rumahnya... 603 01:04:14,026 --> 01:04:16,790 Selagi dia belajar dia akan berkeliaran... 604 01:04:17,129 --> 01:04:19,654 Tulangnya tidak akan sia-sia... 605 01:04:21,734 --> 01:04:25,727 Dia akan selalu menemukan tujuan. 606 01:04:31,143 --> 01:04:32,371 Dia memukulnya dua kali? 607 01:04:43,489 --> 01:04:44,979 Dengar! 608 01:04:46,759 --> 01:04:48,226 Kita pasti bisa... 609 01:04:50,195 --> 01:04:52,390 ...memenangkan peratndingan ini! 610 01:04:55,067 --> 01:04:56,796 Kami sudah tahu itu! 611 01:04:56,902 --> 01:04:59,370 Kalau kau macam-macam kau akan keluar! 612 01:05:02,307 --> 01:05:04,002 Ayo! Semangat! 613 01:05:06,178 --> 01:05:07,372 Sensei... 614 01:05:07,980 --> 01:05:09,504 Kenapa? 615 01:05:15,020 --> 01:05:15,816 Tidak apa-apa. 616 01:05:16,255 --> 01:05:18,917 Ayo kita lakukan! 617 01:05:27,733 --> 01:05:28,791 Strike! 618 01:05:39,445 --> 01:05:41,072 Strike! 619 01:05:50,823 --> 01:05:53,155 Strike 3! Out! 620 01:05:53,358 --> 01:05:55,383 Hebat! 621 01:05:55,961 --> 01:05:57,895 Mereka memperhatikannya. 622 01:06:00,099 --> 01:06:02,033 Trik lama Sasazaki? 623 01:06:02,134 --> 01:06:06,628 Mereka menganalisa lemparan Aniya. 624 01:06:07,039 --> 01:06:09,439 Bagaimana dia melempar, dan kapan... 625 01:06:09,775 --> 01:06:13,734 Lalu mereka akan melihat bagaimana fielders bergerak pada saat melakukan bunt. 626 01:06:13,946 --> 01:06:16,278 Baikl. Ayo kita lakukan. 627 01:06:19,251 --> 01:06:23,449 Dia akan mulai dengan bola cepat tepat ditengah. 628 01:06:34,967 --> 01:06:36,127 Menganalisa?! 629 01:06:36,268 --> 01:06:37,428 Mungkin. 630 01:06:53,886 --> 01:06:55,478 Sial! 631 01:06:58,624 --> 01:07:00,421 Beberpa trik akan membantu. 632 01:07:01,160 --> 01:07:05,494 Melakukan bola pertama ditengah tentu saja mereka bisa membacanya. 633 01:07:09,301 --> 01:07:12,236 Kenapa kau baru mengatakannya! 634 01:07:12,504 --> 01:07:14,904 Dia memberitahu Aniya? 635 01:07:15,040 --> 01:07:18,441 Tidak. Dia hanya melakukan sebisanya. 636 01:07:27,152 --> 01:07:28,278 Strike! 637 01:07:28,687 --> 01:07:29,654 Strike! 638 01:07:31,557 --> 01:07:34,219 Out! Change! 639 01:07:42,901 --> 01:07:45,165 Strike 3! Out! 640 01:07:49,908 --> 01:07:52,035 Strike 3! Out! 641 01:07:54,646 --> 01:07:55,943 Out! 642 01:07:56,048 --> 01:07:56,844 Sial! 643 01:08:00,085 --> 01:08:03,054 Untuk menang, mereka harus bisa mengatasi bola lengkung itu. 644 01:08:12,998 --> 01:08:15,125 Out! Change! 645 01:08:24,509 --> 01:08:25,771 Yufune! 646 01:08:28,447 --> 01:08:29,812 Safe! 647 01:08:36,488 --> 01:08:37,512 Change! 648 01:08:42,594 --> 01:08:43,356 Out! 649 01:08:52,871 --> 01:08:55,066 Strike 3! Out! 650 01:09:11,490 --> 01:09:13,458 Out! Change! 651 01:09:25,470 --> 01:09:26,129 Okada! 652 01:09:26,238 --> 01:09:27,398 Fly ball! 653 01:09:28,140 --> 01:09:28,868 Bukan. 41427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.