All language subtitles for uc kiz kardes Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 (Jenerik müziği) 2 00:00:34,240 --> 00:00:36,120 (Dönüş dış ses) Korkunun bittiği bir yer var. 3 00:00:36,760 --> 00:00:39,380 İnsanın başına gelene teslim olduğu yer orası. 4 00:00:41,080 --> 00:00:44,020 O teslimiyet aslında bir yenilgi değil... 5 00:00:45,000 --> 00:00:50,100 ...toparlanmak için soluk aldığı ve cesaretiyle kucaklaştığı yer. 6 00:00:54,560 --> 00:00:58,740 Bazen en güzel hikâyeler bir yaranın en çok kanadığı yerden başlar. 7 00:01:00,540 --> 00:01:03,700 Çünkü artık iyileşme vakti gelmiştir. 8 00:01:10,520 --> 00:01:13,360 Ablam yarasını saklamıyordu artık. 9 00:01:14,700 --> 00:01:19,100 Annemin dünyasında ise bir yarayı ele güne göstermek zayıflıktı. 10 00:01:19,800 --> 00:01:21,240 Büyük bir utançtı. 11 00:01:22,480 --> 00:01:24,720 Komşuların kapanmayan pencereleri... 12 00:01:25,160 --> 00:01:28,740 ...üzerimize dikilen gözleri sanki bütün dünyasıydı. 13 00:01:35,960 --> 00:01:39,820 Bizim annemizle Öğretmen Nesrin Hanım arasındaki fark buydu işte. 14 00:01:40,870 --> 00:01:43,220 Kızları onun yaralarının kabuklarıydı. 15 00:01:44,411 --> 00:01:50,311 Ve ablam eve dönerek el âleme annemin yarasını açık ediyor... 16 00:01:50,680 --> 00:01:53,160 ...hatta o kabuğu kanatıyordu. 17 00:01:54,809 --> 00:01:57,099 Herkesin saygı duyduğu o başarılı öğretmen... 18 00:01:57,320 --> 00:02:01,380 ...en büyük eserinde hiç beklemediği bir gerçekle yüzleşmek zorundaydı. 19 00:02:02,940 --> 00:02:08,100 Ablamın açılmamış çeyizleri annemin en büyük başarısızlığıydı. 20 00:02:13,080 --> 00:02:15,740 (Duygusal müzik) 21 00:02:34,095 --> 00:02:35,315 (Nesrin) Gel kızım içeri. 22 00:02:38,040 --> 00:02:40,700 (Duygusal müzik devam ediyor) 23 00:02:59,759 --> 00:03:01,759 (Duygusal müzik devam ediyor) 24 00:03:07,126 --> 00:03:10,266 (Nesrin) Bunlara hiç dokunmayalım, merdiven altına koyalım. 25 00:03:10,480 --> 00:03:14,042 Sadık duymasın. Sonra dikiş odasına çıkarırız. 26 00:03:14,297 --> 00:03:16,077 Tamam, ben sana yardım ederim. 27 00:03:17,520 --> 00:03:21,220 Enişte gözünü seveyim Sadık'a hiçbir şey söyleme. 28 00:03:21,400 --> 00:03:24,300 -Doktor üzülmesin, dedi. Olur mu? -Tamam. 29 00:03:24,645 --> 00:03:26,764 Haberi yok mu? Demediniz mi bir şey? 30 00:03:27,000 --> 00:03:31,040 Yok, sözde ayaklanana kadar babasına bakacak diye geldi. 31 00:03:31,240 --> 00:03:34,740 Böyle bilecek yani ondan sonra da yavaş yavaş söyleyeceğiz. 32 00:03:35,499 --> 00:03:36,720 Hadi hayırlısı. 33 00:03:37,036 --> 00:03:38,036 Ver. 34 00:03:38,840 --> 00:03:42,100 Anne, babamın çorbası pişti herhâlde altını kapatayım mı? 35 00:03:42,240 --> 00:03:44,580 (Nesrin) Kapat kızım. Tabağa koy, soğusun. 36 00:03:44,720 --> 00:03:48,420 Yoğurt da çıkar. Ben ilaçlarını tepsiye koymuştum, onları da götür. 37 00:03:48,520 --> 00:03:51,760 Babanızın yemeğini verdikten sonra bayram alışverişine çıkarız. 38 00:03:51,841 --> 00:03:54,000 -Tamam. -Ben çocuklara yardım edeyim. 39 00:03:54,081 --> 00:03:55,081 (Nesrin) Tamam canım. 40 00:03:58,640 --> 00:04:01,140 (Duygusal müzik) 41 00:04:10,400 --> 00:04:11,500 Anne... 42 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 Kızım. 43 00:04:18,960 --> 00:04:21,140 Lütfen babana bir şey belli etme. 44 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 Ne olur. 45 00:04:27,600 --> 00:04:30,540 (Duygusal müzik) 46 00:04:57,020 --> 00:05:00,500 Burada... Şu da, şu da, şu da... 47 00:05:08,360 --> 00:05:09,460 (Hikmet) Sadık. 48 00:05:10,440 --> 00:05:13,700 -Geciktiniz Hikmet, neredesiniz? -Anca gelebildik. 49 00:05:14,100 --> 00:05:16,820 -Neredeler? -Aşağıdalar. 50 00:05:16,960 --> 00:05:18,912 Mutfakta sohbet ediyorlar herhâlde. 51 00:05:18,993 --> 00:05:22,300 İyi. Ben de ödenecekleri ayırıyorum. 52 00:05:23,120 --> 00:05:26,620 Nesrin sağ olsun maaşımı çekti getirdi. 53 00:05:27,920 --> 00:05:29,820 Sadık baba maaş nedir? 54 00:05:30,600 --> 00:05:33,000 Oğlum çalışıyoruz ya... 55 00:05:34,000 --> 00:05:36,360 ...emeğimizin karşılığı aldığımız para. 56 00:05:38,220 --> 00:05:39,500 Para nedir? 57 00:05:40,519 --> 00:05:45,479 Mesut, biz emeğimizi veriyoruz, onlar da bize para veriyor. 58 00:05:45,560 --> 00:05:48,200 Biz de o parayla ihtiyaçlarımızı görüyoruz. 59 00:05:48,640 --> 00:05:51,860 -Nerede görüyoruz? -İşte alışveriş yapıyoruz. 60 00:05:52,760 --> 00:05:55,200 Çok para olursa her şeyi alabilirsin evladım. 61 00:05:56,260 --> 00:05:57,340 Her şeyi mi? 62 00:05:58,640 --> 00:06:01,140 Yani hemen hemen her şeyi. 63 00:06:01,760 --> 00:06:04,520 Yok canım, her şeyi alamazsın. 64 00:06:05,680 --> 00:06:10,100 Bazı şeyler parayla alınamaz. Mesela aile olmak gibi... 65 00:06:10,200 --> 00:06:14,500 ...sevmek, sevilmek gibi. Onlara paranın gücü yetmez oğlum. 66 00:06:16,580 --> 00:06:19,420 -Mesut'un parası yok. -Olmasın zaten. 67 00:06:20,080 --> 00:06:21,420 İhtiyaç da yok. 68 00:06:22,920 --> 00:06:26,120 Bir defa Mesut'un seveni çok. 69 00:06:27,320 --> 00:06:31,580 -Bir kere onun Sadık babası var. -Mesut'un seveni çok. 70 00:06:36,000 --> 00:06:39,620 Mesut paralarla uçak yapsın. Dönüş kardeşim öğretti. 71 00:06:40,200 --> 00:06:44,340 Yok, yapmasın. Şimdi onlar bize lazım. 72 00:06:45,360 --> 00:06:46,580 Bize lazım. 73 00:06:47,440 --> 00:06:50,704 Şeker alacağız, bayramlık alacağız. Yarın bayram ya. 74 00:06:51,160 --> 00:06:53,493 Şeker alacağız, bayramlık alacağız. 75 00:06:55,085 --> 00:06:56,580 -Babacığım. -Güzel kızım gel. 76 00:06:57,340 --> 00:07:00,400 -Yemeğini getirdim. -Teşekkür ederim. 77 00:07:00,512 --> 00:07:03,180 Babacığım, bize bayramlık kıyafet alacağız değil mi? 78 00:07:03,940 --> 00:07:06,860 Bir de evde ayakkabı boyası bitmiş, ondan da alsak iyi olur. 79 00:07:07,400 --> 00:07:09,138 Olur kızım, alırız. 80 00:07:10,520 --> 00:07:11,660 Canım babam. 81 00:07:12,540 --> 00:07:15,401 Hadi sana afiyet olsun. İlaçlarını içmeyi unutma, tamam mı? 82 00:07:15,600 --> 00:07:16,799 Sağ ol kızım. 83 00:07:18,760 --> 00:07:21,380 Kardeşim, Mesut'un da ayakkabısını boyasın. 84 00:07:21,600 --> 00:07:23,280 (Sadık) Boyar, boyar. 85 00:07:28,180 --> 00:07:29,242 Hikmet... 86 00:07:29,980 --> 00:07:31,660 ...şu parayı al... 87 00:07:31,929 --> 00:07:35,100 ...kredinin ilk taksitini sen ödersin, ben yarın çıkamam. 88 00:07:36,000 --> 00:07:39,740 Çocuklar bayramlık bekliyor Sadık. Krediyi bu aylık ben hallederim. 89 00:07:40,320 --> 00:07:41,700 Olmaz öyle şey, al şunu. 90 00:07:42,560 --> 00:07:44,500 Bu ay böyle olsun. İnat etme. 91 00:07:44,680 --> 00:07:47,460 Hikmet hadi al şunu gözünü seveyim. 92 00:07:52,520 --> 00:07:54,740 Baba bugün alışverişe çıkıyormuşuz. 93 00:07:59,200 --> 00:08:01,740 (Duygusal müzik) 94 00:08:04,994 --> 00:08:06,351 Tabii kızım, tabii. 95 00:08:07,040 --> 00:08:10,940 Annenle konuşursunuz istediklerinizi alırsınız. 96 00:08:11,600 --> 00:08:12,940 Aslan babam. 97 00:08:18,400 --> 00:08:20,540 (Duygusal müzik devam ediyor) 98 00:08:24,615 --> 00:08:27,675 Ablacığım hadi yüzün gülsün biraz. 99 00:08:28,400 --> 00:08:30,240 Babam görürse çok üzülür. 100 00:08:31,120 --> 00:08:33,992 Hem kesin soracak bize niye yukarı gelmiyorsunuz diye. 101 00:08:36,080 --> 00:08:37,540 Biraz toparlanayım... 102 00:08:38,218 --> 00:08:39,698 ...çıkacağım yanına. 103 00:08:43,080 --> 00:08:46,540 Babamın keyfi yerinde annenle konuşun alışverişe çıkın, dedi. 104 00:08:47,400 --> 00:08:51,540 Ablacığım sen de çıkarsın bizimle. Moral olur, ne dersin? 105 00:08:57,099 --> 00:08:59,579 Ablamın morali pek düzelecek gibi değil ama... 106 00:09:00,800 --> 00:09:02,280 ...bilmiyorum kızlar. 107 00:09:03,440 --> 00:09:05,280 İçimde kocaman bir boşluk var. 108 00:09:06,340 --> 00:09:08,180 Sanki garip bir sessizlik gibi. 109 00:09:09,480 --> 00:09:12,300 Rüçhan Hanım teyzenin sesini duymadığın içindir o. 110 00:09:17,380 --> 00:09:18,500 Abla... 111 00:09:19,340 --> 00:09:21,620 ...Somer enişte hiçbir şey demedi mi sana giderken? 112 00:09:21,701 --> 00:09:23,180 Eniştemiz değil artık. 113 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 Ne diyecek? 114 00:09:25,680 --> 00:09:29,960 Başından beri bunu istiyordu zaten. Oldu işte. Boşanacağız. 115 00:09:30,289 --> 00:09:31,569 İki yüzlü gıcık! 116 00:09:31,920 --> 00:09:35,637 Bize şirinlik yaparken sinsi sinsi ayrılık planları yapıyormuş meğer. 117 00:09:36,760 --> 00:09:40,160 Abla peki Rüçhan Hanım, hani sen onun biricik geliniydin? 118 00:09:41,369 --> 00:09:42,780 O da mı bir şey demedi? 119 00:09:44,960 --> 00:09:46,580 Her şey konuşuldu işte. 120 00:09:48,763 --> 00:09:51,120 Siz de benim için üzülmeyin artık kızlar. 121 00:09:51,820 --> 00:09:54,020 Babama hiçbir şey belli etmeyin yeter, tamam? 122 00:09:54,740 --> 00:09:57,660 Ablacığım, esas sen üzülme. 123 00:09:58,880 --> 00:10:02,340 İnşallah o enişte bozuntusu pişman olur da aşkından geberir. 124 00:10:06,068 --> 00:10:08,520 Kızlar iyi tarafından bakalım. 125 00:10:09,080 --> 00:10:12,796 Ablam eve geri döndü, üç kız kardeş yine aynı çatı altındayız. 126 00:10:12,980 --> 00:10:14,665 Bundan daha güzel ne olabilir ki? 127 00:10:14,746 --> 00:10:17,246 Çak be Dönüş. Güzel dedin vallahi. 128 00:10:20,940 --> 00:10:21,972 Ablacığım. 129 00:10:22,506 --> 00:10:23,860 Sen sevinmedin mi? 130 00:10:24,880 --> 00:10:28,440 Gene aynı odadayız. Sabahlara kadar muhabbet edeceğiz. 131 00:10:28,530 --> 00:10:31,690 Biz kuduracağız annem delirecek, ne güzel değil mi? 132 00:10:35,660 --> 00:10:37,880 Hiçbir şey eskisi gibi olmuyor işte. 133 00:10:40,080 --> 00:10:42,460 İnsan bir kere evlenip boşandıktan sonra... 134 00:10:43,040 --> 00:10:45,220 ...babaevine gelince biraz mahcup hissediyor. 135 00:10:47,680 --> 00:10:50,400 Anneme, babama yük olacakmışım gibi hissediyorum. 136 00:10:53,280 --> 00:10:54,620 Ablacığım... 137 00:10:55,200 --> 00:10:58,820 ...sen yük olur musun? -İnsan kendi evinde yük olur mu? 138 00:10:59,040 --> 00:11:01,020 Sen bizim bir tanecik ablamızsın. 139 00:11:03,240 --> 00:11:04,540 İyi ki geldin. 140 00:11:08,960 --> 00:11:10,660 İyi ki varsınız kızlar. 141 00:11:17,140 --> 00:11:18,339 (Somer) Kolay gelsin. 142 00:11:18,420 --> 00:11:20,140 -Hoş geldiniz Somer Bey. -Merhaba. 143 00:11:20,280 --> 00:11:22,420 -Hoş bulduk. -Epeydir yoktunuz. 144 00:11:22,740 --> 00:11:25,220 -Havalar düzelince tabii. -Bir süre buradayım artık. 145 00:11:25,320 --> 00:11:28,700 Hemen açılacak mıyız? Bir şeyler almam gerek, erzağımız yok. 146 00:11:28,840 --> 00:11:31,220 Tamam, ne gerekiyorsa sen toparla abi ondan sonra. 147 00:11:31,340 --> 00:11:33,300 Çıkarız şöyle eski günlerdeki gibi. 148 00:11:35,220 --> 00:11:36,700 Eski günlerdeki gibi. 149 00:11:39,400 --> 00:11:41,620 Dönüp dolaşıp yine bekâr evine geliyorsun işte. 150 00:11:42,080 --> 00:11:44,180 Ben kamaradayım Somer Bey. Siz keyfinize bakın. 151 00:11:45,600 --> 00:11:47,820 (Duygusal müzik) 152 00:12:06,900 --> 00:12:09,860 (Duygusal müzik devam ediyor) 153 00:12:37,580 --> 00:12:39,720 (Telefon çalıyor) 154 00:12:40,320 --> 00:12:42,580 -Alo. -(Somer ses) Alo. Dönüş sen misin? 155 00:12:42,720 --> 00:12:46,500 Somer eniş... Somer abi buyur, benim Dönüş. 156 00:12:48,620 --> 00:12:51,580 -Ablanı alabilir miyim? -Tabii, bir saniye. 157 00:12:51,661 --> 00:12:52,781 (Kısık sesle) Abla. 158 00:13:00,660 --> 00:13:02,700 Hayır de, yok de. 159 00:13:06,172 --> 00:13:09,512 Somer abi ben ablamı evde sanıyordum da markete kadar çıkmış. 160 00:13:11,800 --> 00:13:15,760 Öyle olsun bakalım. Peki. İyi günler. 161 00:13:18,520 --> 00:13:22,156 -Abla konuşsaydın keşke. -Evet, konuşsaydın keşke abla. 162 00:13:22,237 --> 00:13:25,297 Ne kadar mutlu olduğunu söyleseydin. İyice gıcık olurdu. 163 00:13:28,520 --> 00:13:31,800 Boş verin kızlar. Konuşacak bir şey kalmadı artık. 164 00:13:37,720 --> 00:13:40,140 (Türkan dış ses) Neden bu kadar zorluyorsun kendini? 165 00:13:41,560 --> 00:13:43,180 Neye direniyorsun? 166 00:13:46,740 --> 00:13:49,180 Korktuğun şeye teslim olmalısın belki de. 167 00:13:51,720 --> 00:13:54,460 Bak ben küçükken karanlıktan çok korkardım. 168 00:13:55,700 --> 00:13:57,300 Sonra fark ettim ki... 169 00:13:58,280 --> 00:14:01,860 ...bilinmezliğe teslim olduğunda her şey görünmeye başlıyor. 170 00:14:03,200 --> 00:14:04,880 Korktuğun şey kayboluyor. 171 00:14:05,980 --> 00:14:07,760 (Türkan dış ses) Sen kalıyorsun geriye. 172 00:14:11,580 --> 00:14:14,500 (Duygusal müzik) 173 00:14:30,060 --> 00:14:35,060 Şuna bak, katı bile açılmamış. Aynı ütülediğim gibi duruyor. 174 00:14:37,080 --> 00:14:39,420 Bunları depodan çıkarttılar, biliyor musun? 175 00:14:40,560 --> 00:14:42,800 Kullandırtmamıştır çocuğuma. 176 00:14:44,280 --> 00:14:49,100 Sana söyledim, bu kadının başına buyruk hâlleri hiç hoş değil diye. 177 00:14:52,040 --> 00:14:55,540 Biz bunları hiç açmayacağız, böyle kaldıracağız. 178 00:14:56,140 --> 00:14:59,620 Nesrinciğim bunları bir havalandırıp öyle sandığa koymak lazım. 179 00:15:00,140 --> 00:15:02,140 Türkan nasılsa evine dönecek. 180 00:15:03,450 --> 00:15:05,130 Türkan eve mi dönecek? 181 00:15:06,840 --> 00:15:08,834 Rüçhan'la benim yüzümden... 182 00:15:08,914 --> 00:15:11,780 ...kızımın evliliğinin bozulmasına göz yumamam. 183 00:15:12,400 --> 00:15:15,480 Şu anda çok üzgün, babası için. Rüçhan'a kızgın. 184 00:15:15,880 --> 00:15:20,660 Bir ayaklansın, bir iyileşsin Sadık ben biliyorum, geçecek kızgınlığı. 185 00:15:21,120 --> 00:15:24,700 Nesrinciğim, Türkan o evde mutlu değil. 186 00:15:25,360 --> 00:15:28,180 Ayrıca bitmişse bitmiştir. Çocuk oyuncağı mı bu! 187 00:15:28,720 --> 00:15:31,660 Madem öyle niye bütün bunları toplayıp geldik. 188 00:15:31,900 --> 00:15:33,300 Yok Nezahat, yok. 189 00:15:33,989 --> 00:15:37,360 Ben, çocuğumun boşanmasına göz yumamam. 190 00:15:37,700 --> 00:15:40,200 Şu anda ben kocama ayrı üzülüyorum ama... 191 00:15:40,280 --> 00:15:43,100 ...çocuğum için ciğerim yanıyor, sen anlamıyorsun beni. 192 00:15:45,089 --> 00:15:48,850 Doğru tabii. Ben doğurmadığım için seni pek anlayamıyorum. 193 00:15:49,420 --> 00:15:52,280 Niye her şeyi böyle yanlış tarafından görüyorsun? 194 00:15:52,680 --> 00:15:54,860 Niye her şeyi yanlış anlıyorsun? 195 00:15:57,120 --> 00:15:59,440 Nesrin belki de ben anası olmadığım için... 196 00:15:59,520 --> 00:16:02,420 ...senden daha iyi görüyorumdur bazı şeyleri. 197 00:16:03,120 --> 00:16:05,387 Kaldır artık şu gözündeki perdeyi. 198 00:16:05,468 --> 00:16:08,620 Nezahat, Türkan'ın bir düzeni olmalı. 199 00:16:09,440 --> 00:16:12,680 Benim çocuğumun mutsuzluğunun nedeni o kadın. 200 00:16:13,380 --> 00:16:17,900 Rahmetli annenle beni düşün. Evlenip onun yanına gitseydim... 201 00:16:18,400 --> 00:16:20,680 ...rahat edebilir miyim, mutlu olabilir miydim? 202 00:16:20,760 --> 00:16:23,280 Ki rahmetliyi ne kadar çok severdim, biliyorsun. 203 00:16:23,400 --> 00:16:26,560 Yoo, olmazdı. O inat, sen inat. 204 00:16:27,659 --> 00:16:32,079 (Nesrin) İşte inadından falan değil ama ev ev üstüne olmaz Nezahat. 205 00:16:32,160 --> 00:16:33,940 Herkesin kendine ait bir düzeni olmalı... 206 00:16:34,021 --> 00:16:37,413 ...herkesin kendine ait yuvası olmalı, ocağı tütmeli. 207 00:16:37,494 --> 00:16:39,774 (Nezahat) İyi de Nesrinciğim balık baştan koktu bir kere. 208 00:16:39,900 --> 00:16:41,960 (Nesrin) Bunun başı sonu yok Nezahat. 209 00:16:42,040 --> 00:16:46,100 Herkesin çatısı ayrı olacak, herkesin ocağı ayrı kaynayacak. 210 00:16:46,240 --> 00:16:48,840 Benim kızım da kendi düzenini kuracak. 211 00:16:50,320 --> 00:16:52,820 (Nezahat) Doğru, doğru söylüyorsun. Haklısın. 212 00:16:53,620 --> 00:16:58,300 Bu kadın çocuğu kendi yanına alırken bize söz vermedi mi ayrı ev açacağım diye. 213 00:16:58,381 --> 00:16:59,381 Dedi. 214 00:16:59,462 --> 00:17:03,686 Açsaydı bunların hiçbir tanesi olmayacaktı. Bu hâle gelmeyecektik. 215 00:17:03,880 --> 00:17:05,220 Yoksa ben biliyorum... 216 00:17:06,240 --> 00:17:08,280 ...benim kızım mutlu Somer'le. 217 00:17:09,319 --> 00:17:12,119 Somer daha düne kadar çocuk istiyordu. 218 00:17:12,325 --> 00:17:14,425 Doğru, öyle diyordu. 219 00:17:16,739 --> 00:17:20,619 Ben huysuz kayınvalide sorunları yüzünden... 220 00:17:20,700 --> 00:17:23,920 ...çocuğumun evliliğinin yıkılmasına izin vermeyeceğim. 221 00:17:24,640 --> 00:17:27,900 Borç benim borcum, altın benim borcum. 222 00:17:28,640 --> 00:17:32,140 Ben öderim, ben her şeyi yoluna koyarım. 223 00:17:34,000 --> 00:17:36,920 Yeter ki Türkan Somer'le mutlu olsun. 224 00:17:38,080 --> 00:17:42,380 Bu çocuk yarın öbür gün annemle babam dünürleriyle geçinemedi... 225 00:17:42,560 --> 00:17:45,680 ...onlar yüzünden yuvam yıkıldı derse ben ne yaparım? 226 00:17:47,640 --> 00:17:49,740 Kızıma ayrı ev açacaklar. 227 00:17:50,480 --> 00:17:53,380 Bu eşyaların hepsini de götüreceğiz... 228 00:17:53,760 --> 00:17:55,620 ...oraya yerleştireceğiz. 229 00:18:00,200 --> 00:18:01,700 Tamam canım, tamam. 230 00:18:11,540 --> 00:18:13,340 Ah Nesrin ah. 231 00:18:15,800 --> 00:18:18,500 (Duygusal müzik) 232 00:18:23,811 --> 00:18:26,380 (Ayak sesleri yaklaşıyor) 233 00:18:32,250 --> 00:18:34,895 Orası değil kızım, orası değil anneciğim. 234 00:18:35,044 --> 00:18:36,333 Ben kaldırırım. 235 00:18:37,859 --> 00:18:40,599 Eskiden yeri burasıydı, değiştirdin mi anne? 236 00:18:40,840 --> 00:18:43,667 Ben yaparım yemekten sonra, bırak. Otur sen. 237 00:18:43,870 --> 00:18:46,300 Tamam anneciğim, ben halledeyim. Dağınık kalmasın. 238 00:18:46,440 --> 00:18:47,900 Gel, gel şöyle. 239 00:18:55,180 --> 00:18:59,060 Buraya iş yapmaya gelmedin sen güzel kızım. Azıcık kafanı dinle. 240 00:19:00,520 --> 00:19:02,220 Yüzünü de çok düşürme. 241 00:19:02,880 --> 00:19:04,580 Baban anlamasın bir şey. 242 00:19:05,080 --> 00:19:08,220 Böyle böyle idare edeceğiz, geçecek zaman. 243 00:19:09,080 --> 00:19:10,500 Tamam anneciğim. 244 00:19:12,620 --> 00:19:15,460 Ben üstümü değişeyim hemen. 245 00:19:16,219 --> 00:19:19,859 Eşyalarımı da daha yerleştirmedim, valizde kaldı. Onları da yerleştireyim. 246 00:19:19,940 --> 00:19:22,740 Kirlin varsa bırak ben kızların gömlekleriyle yıkarım. 247 00:19:23,600 --> 00:19:26,780 Sen niye yıkıyorsun ki benim kıyafetlerimi anne? Ben hallederim. 248 00:19:27,320 --> 00:19:29,700 Ne var canım bunda. Çık sen. 249 00:19:30,980 --> 00:19:32,220 Tamam. 250 00:19:38,700 --> 00:19:41,540 (Duygusal müzik) 251 00:19:51,640 --> 00:19:54,140 Bir gün yapayalnız kalacaksın demiştim sana. 252 00:19:54,480 --> 00:19:57,460 Bundan böyle duvarlarla kavga edersin artık. 253 00:19:57,814 --> 00:20:00,840 -Ne yaptığını sanıyorsun sen? -Gidiyorum. 254 00:20:01,680 --> 00:20:04,780 Senin sesinden, stresinden uzağa gidiyorum. 255 00:20:05,640 --> 00:20:09,740 Güldürme beni. 30 senedir yapamadığını şimdi mi yapacaksın? 256 00:20:10,040 --> 00:20:11,963 Haklısın. Geç bile kaldım. 257 00:20:13,200 --> 00:20:16,740 Türkan'ın cüretinden sonra mı buna karar verdin? 258 00:20:16,980 --> 00:20:18,020 Evet. 259 00:20:18,480 --> 00:20:22,680 Evet, Türkan gerçekten çok cesur kız. Bana da cesaret verdi. 260 00:20:22,920 --> 00:20:24,060 Gözümü açtı. 261 00:20:25,320 --> 00:20:29,448 Cesaretle ahmaklığı karıştırmayalım birbirine. Aynı şey değil. 262 00:20:30,079 --> 00:20:31,259 Öyle mi? 263 00:20:34,600 --> 00:20:37,440 Sana boyun eğmemek mi ahmaklık? 264 00:20:38,980 --> 00:20:43,700 Türkan bu sevgisiz, bu ruhsuz ev için gerçekten bir şanstı. 265 00:20:44,120 --> 00:20:48,120 Gerçek bir aile olabilirdik ama senin yüzünden gitti kız. 266 00:20:48,520 --> 00:20:51,940 Biz de özümüze döndük ve kim olduğumuzu hatırladık. 267 00:20:54,080 --> 00:20:55,513 Kimmişiz biz? 268 00:20:58,400 --> 00:21:01,360 Söylesene. Kimsin sen? 269 00:21:07,540 --> 00:21:08,980 Kim miyim ben? 270 00:21:10,460 --> 00:21:15,900 Yıllarca boş yere ömrümü çürütüp seni sen yapan adam. 271 00:21:17,800 --> 00:21:21,080 Sana rağmen bunca yıl bu evi terk etmeyerek... 272 00:21:21,160 --> 00:21:23,300 ....kendime ne büyük haksızlık yaptığımı anlıyorum. 273 00:21:23,880 --> 00:21:27,020 Tamam, tamam sana da haksızlık ettim, biliyorum. 274 00:21:27,440 --> 00:21:30,500 Evet sen de yıllar önce Türkan gibiydin, saf ve temizdin. 275 00:21:31,240 --> 00:21:32,663 Seni bu hâle getiren... 276 00:21:32,743 --> 00:21:36,220 ...vicdansız bir kadına dönüştüren de benim, kabul ediyorum. 277 00:21:39,280 --> 00:21:41,712 Ama o kız bugün ailesini seçip gittiyse... 278 00:21:41,792 --> 00:21:44,660 ...20 yıl sonra senin gibi olmamak için gitti. 279 00:21:45,280 --> 00:21:46,480 Peki sen ne yaptın? 280 00:21:46,920 --> 00:21:49,300 Sen buna asla cesaret edemedin Rüçhan. 281 00:21:49,760 --> 00:21:54,080 Çünkü korkaktın Rüçhan, çünkü acizdin. 282 00:21:54,440 --> 00:21:57,980 Şimdi seçtiğin hayatı yaşamaya devam edebilirsin. 283 00:22:02,000 --> 00:22:05,260 Defol! Korkak değilim ben! 284 00:22:05,960 --> 00:22:08,289 (Rüçhan) Hiçbirinize de ihtiyacım yok. 285 00:22:13,080 --> 00:22:15,960 (Müzik) 286 00:22:30,440 --> 00:22:31,620 Babacığım. 287 00:22:33,640 --> 00:22:35,320 Babacığım annem nerede? 288 00:22:35,401 --> 00:22:37,520 Aa! Siz hazırlanmışsınız. 289 00:22:37,600 --> 00:22:40,141 Bayram alışverişi için çarşıya gideceğiz de. 290 00:22:40,320 --> 00:22:43,080 -Hadi, iyi bakalım. -Sana da bir şey alalım mı? 291 00:22:43,180 --> 00:22:45,428 Yok çocuklar, bana bir şey almanıza gerek yok. 292 00:22:45,509 --> 00:22:48,360 Siz kendinizi donatın benimkiler kafi. 293 00:22:48,460 --> 00:22:51,980 Ah babacığım. Fedakâr babam benim. 294 00:22:53,240 --> 00:22:56,042 Çarşıya gitmişken sana yeni bir bulmaca kitabı alalım mı? 295 00:22:56,200 --> 00:22:57,540 O olur. 296 00:23:01,840 --> 00:23:03,220 Şunu çözemedim. 297 00:23:05,520 --> 00:23:08,700 Canım, sen babamla tanıştın mı? 298 00:23:09,160 --> 00:23:12,100 Aa! O ne güzel bir şeymiş öyle. 299 00:23:13,900 --> 00:23:16,660 Gel, gel. Ay ay. 300 00:23:17,260 --> 00:23:20,500 -Ablamın kuşu. -İsmi de canım. 301 00:23:20,581 --> 00:23:24,281 Öyle mi? Canım? Ay canım! 302 00:23:25,200 --> 00:23:28,060 Bu da benim kızlarım gibi tatlıymış. 303 00:23:31,720 --> 00:23:34,660 Eve girmişti ben de küçücük görünce sahiplenmek istedim. 304 00:23:35,200 --> 00:23:36,420 Aferin sana. 305 00:23:37,000 --> 00:23:39,260 Demek ki onun da kısmeti senmişsin. 306 00:23:40,680 --> 00:23:41,680 Ee? 307 00:23:43,200 --> 00:23:44,700 Kızlara mı getirdin bunu? 308 00:23:44,840 --> 00:23:49,620 Çünkü bayramdan sonra evine döneceksin yoksa burada mı bırakacaksın? 309 00:23:50,680 --> 00:23:51,680 Yok. 310 00:23:52,760 --> 00:23:57,125 Buraya gelmeden önce dayanamadım ayrılmaya buraya da getireyim dedim. 311 00:23:59,980 --> 00:24:01,580 Mesut da sever bunu. 312 00:24:04,700 --> 00:24:06,060 Annem nerede kaldı? 313 00:24:07,060 --> 00:24:11,480 Türkan, Somer'in işleri yoğun galiba yoksa uğrardı. 314 00:24:12,960 --> 00:24:14,620 Öyle, öyle babacığım. 315 00:24:15,440 --> 00:24:17,100 Yoğun biraz, çok çalışıyor. 316 00:24:17,720 --> 00:24:21,440 Annem... Anneme bakayım ben. Hâlâ hazırlanamadılar, bir bakayım. 317 00:24:24,400 --> 00:24:27,420 (Müzik) 318 00:24:30,860 --> 00:24:34,700 Kayınvaliden sorun çıkarmasın bayramda buradasın diye? 319 00:24:35,280 --> 00:24:37,020 Keşke yalnız bırakmasaydın. 320 00:24:37,840 --> 00:24:41,020 Yok babacığım zaten senin rahatsız olduğunu biliyorlar. 321 00:24:41,460 --> 00:24:43,240 -Merak etme. -Olsun kızım. 322 00:24:43,880 --> 00:24:46,360 Nesrin, kardeşlerin bakardı bana. 323 00:24:46,680 --> 00:24:48,360 Sen keşke onunla kalsaydın. 324 00:24:48,440 --> 00:24:51,180 Olur mu babacığım! Benim içim hiç rahat etmez. 325 00:24:51,480 --> 00:24:53,160 Sen önce bir iyileş de. 326 00:24:54,160 --> 00:24:58,220 Abla ben bunu güzel öremedim, sen bir daha örer misin? 327 00:24:58,880 --> 00:24:59,880 Tamam canım. 328 00:25:05,000 --> 00:25:07,300 (Müzik) 329 00:25:17,260 --> 00:25:18,432 Bu var. 330 00:25:20,160 --> 00:25:22,080 Sadık'ın yüz görümlüğüydü. 331 00:25:22,560 --> 00:25:24,860 Türkan'ın bebeği olunca takarım diyordum. 332 00:25:30,080 --> 00:25:31,460 Ay Nesrin. 333 00:25:34,177 --> 00:25:36,520 Bu annemin sana taktığı yüzük değil mi? 334 00:25:36,696 --> 00:25:37,696 O. 335 00:25:49,540 --> 00:25:50,820 Bir de bunlar var. 336 00:25:51,700 --> 00:25:55,100 Yılbaşı ikramiyesiydi, bayram ikramiyesiydi... 337 00:25:55,520 --> 00:25:58,420 ...hepsinden arttırıp bunları aldım. 338 00:26:00,400 --> 00:26:03,660 Çocuklar üniversiteye giderken kullanırız diyordum ama... 339 00:26:04,080 --> 00:26:06,360 ...ne yapalım kara günümüz de buymuş. 340 00:26:07,400 --> 00:26:11,700 Nesrin ağlama canım. Cana geleceğine mala gelsin. 341 00:26:12,540 --> 00:26:13,615 Doğru. 342 00:26:13,834 --> 00:26:16,880 (Dönüş) Anne hadi. Sizi bekliyoruz. 343 00:26:16,961 --> 00:26:18,641 Tamam kızım, geliyoruz. 344 00:26:25,589 --> 00:26:26,860 Ört şöyle üstünü. 345 00:26:30,260 --> 00:26:32,100 Geç bakalım Canım şöyle. 346 00:26:32,181 --> 00:26:34,201 Annemler geliyor şimdi. 347 00:26:37,320 --> 00:26:38,760 Hazır mısınız? 348 00:26:39,299 --> 00:26:41,959 Hadi. Biz alışverişe çıkıyoruz canım. 349 00:26:42,040 --> 00:26:45,020 Tamam, güzel güzel alışverişinizi yapıp gelin. 350 00:26:45,101 --> 00:26:46,781 (Nesrin) Hadi bakalım. 351 00:26:48,960 --> 00:26:50,580 Kızım sen de gel. 352 00:26:51,440 --> 00:26:54,020 Yok anneciğim, ben evi falan toparlarım, gelmeyeyim. 353 00:26:54,480 --> 00:26:56,220 Ev temiz hayatım, hadi kalk. 354 00:26:56,840 --> 00:26:59,460 Yok hala, hiç gelmeyeyim. Hem benim bir şeye ihtiyacım yok. 355 00:27:00,000 --> 00:27:01,609 Hadi bir hava alırsın, hadi kızım. 356 00:27:01,689 --> 00:27:03,900 Hem Mesut'u da götürelim. Mesut nerede? 357 00:27:04,120 --> 00:27:06,940 Onlar Hikmet'le birlikte bahçedeler, geçerken alırız. 358 00:27:07,021 --> 00:27:09,641 Tamam. Hadi kızım, kalk. Gel bakalım. 359 00:27:10,760 --> 00:27:12,060 Hadi canım. 360 00:27:15,020 --> 00:27:17,780 Saçını falan tara güzelce, hadi kızım. 361 00:27:18,564 --> 00:27:20,260 Nesrin gel, gel. 362 00:27:21,080 --> 00:27:22,080 Hoppa! 363 00:27:22,735 --> 00:27:23,855 Efendim canım? 364 00:27:25,280 --> 00:27:28,860 Nesrin al şunları, alışveriş için. 365 00:27:34,480 --> 00:27:37,700 İrfan bayramlaşmaya gelir, faturaları veririm. 366 00:27:37,800 --> 00:27:39,400 Postaneden halleder. 367 00:27:39,880 --> 00:27:41,940 Ben de hallederdim aslında ama. 368 00:27:42,920 --> 00:27:43,920 Nesrin... 369 00:27:45,340 --> 00:27:49,660 ...Rüçhan Hanım'ın altınları. -Tamam, ben hallettim o işi. 370 00:27:50,060 --> 00:27:51,360 Nasıl hallettin? 371 00:27:52,620 --> 00:27:56,980 Eli sıkısın dersin ya bana. Üç beş biriktirmiştim. 372 00:27:58,361 --> 00:27:59,501 Bir işe yaradı. 373 00:28:00,280 --> 00:28:03,940 Nesrinciğim sen onları çocukların eğitimi için biriktiriyordun. 374 00:28:04,760 --> 00:28:05,760 Olsun. 375 00:28:06,520 --> 00:28:09,060 Türkan'ın huzuru bozulmasın yeter ki. 376 00:28:10,880 --> 00:28:11,880 Neyse. 377 00:28:12,539 --> 00:28:15,279 Hadi biz gidiyoruz, sen de güzelce dinlen. 378 00:28:15,360 --> 00:28:16,940 Sakın fazla hareket etme. 379 00:28:18,020 --> 00:28:19,340 Dinlen, dinlen. 380 00:28:19,421 --> 00:28:21,521 -Her şeyin var değil mi? -Var, var. 381 00:28:22,880 --> 00:28:23,880 Ah! 382 00:28:24,680 --> 00:28:25,680 Canım. 383 00:28:27,160 --> 00:28:28,160 Canım. 384 00:28:33,120 --> 00:28:34,860 Ne oluyor böyle Canım ya? 385 00:28:40,421 --> 00:28:43,561 (Dönüş dış ses) Hayat bir neden sonuç ilişkisi derdi annem. 386 00:28:44,360 --> 00:28:45,940 Herkes ektiğini biçer. 387 00:28:46,780 --> 00:28:49,620 Herkes ödediği bedel kadar alacaklıdır. 388 00:28:50,474 --> 00:28:52,662 Sevgi eken sevgi biçer. 389 00:28:53,201 --> 00:28:56,162 Er ya da geç ama mutlaka biçer. 390 00:28:57,506 --> 00:29:00,638 İyi şeyler zaman alır. Bir tohumdur onlar. 391 00:29:05,576 --> 00:29:07,709 Rüçhan Hanım da hayattan alacaklıydı. 392 00:29:08,193 --> 00:29:09,599 Oğlunu çok sevmiş... 393 00:29:10,513 --> 00:29:13,217 ...vaktiyle kocasına duyduğu aşkı kalbine gömmüş. 394 00:29:14,263 --> 00:29:16,232 Gelini Türkan'ın ayakları altına... 395 00:29:16,510 --> 00:29:19,038 ...kendi inançları doğrultusunda dünyaları sermişti. 396 00:29:21,865 --> 00:29:24,779 Sabırla ektiklerini gururla biçmeye hazırlanırken... 397 00:29:25,568 --> 00:29:28,123 ...bir kez daha payına düşen o büyük yalnızlık... 398 00:29:29,506 --> 00:29:31,326 ...Rüçhan Hanım'ın beklediği son değildi. 399 00:29:32,279 --> 00:29:34,685 Hiçbir zaman, hiçbir savaşı kaybetmemiş bir kadın... 400 00:29:35,068 --> 00:29:38,865 ...sevgi denen, o zannediş karşısında yenilmeyecekti elbette. 401 00:29:43,092 --> 00:29:46,092 (Gerilim müziği) 402 00:29:52,958 --> 00:29:56,083 (Rüçhan dış ses) Sen... Sen Türkan! 403 00:29:56,412 --> 00:30:01,498 Düşmanlarımın, ailemin, kayınvalidemin yapamadığını... 404 00:30:01,693 --> 00:30:03,513 ...sen yaptın bana! 405 00:30:03,763 --> 00:30:07,217 30 senelik yuvamı başıma yıktın! 406 00:30:10,240 --> 00:30:12,974 Ben de senin dünyanı başına yıkacağım. 407 00:30:13,349 --> 00:30:15,092 Kork benden Türkan. 408 00:30:15,763 --> 00:30:19,615 Bundan sonra en büyük düşmanın benim. 409 00:30:21,967 --> 00:30:24,967 (Gerilim müziği) 410 00:30:41,896 --> 00:30:45,568 (Rüçhan dış ses) Sana ve ailene hayatı zehretmeden can vermeyeceğim. 411 00:30:45,724 --> 00:30:48,381 Her an bunun için nefes alacağım. 412 00:30:48,599 --> 00:30:50,208 Yemin olsun. 413 00:31:06,787 --> 00:31:09,787 (Müzik) 414 00:31:13,240 --> 00:31:14,599 Kafanı kullan Fatih. 415 00:31:21,185 --> 00:31:22,623 (Telefon çalıyor) Lan sus be! 416 00:31:22,795 --> 00:31:24,443 Zır zır... Yakalanacağım şimdi! 417 00:31:24,537 --> 00:31:25,537 (Kilit açıldı) 418 00:31:26,592 --> 00:31:27,857 (Telefon çalıyor) 419 00:31:28,592 --> 00:31:29,810 Aklımı seveyim. 420 00:31:31,607 --> 00:31:33,381 (Telefon çalıyor) 421 00:31:39,638 --> 00:31:40,646 Efendim. 422 00:31:40,974 --> 00:31:42,560 Teklifin hâlâ geçerli mi? 423 00:31:43,287 --> 00:31:44,592 (Fatih ses) Rüçhan Hanım? 424 00:31:47,857 --> 00:31:50,021 Nasılsınız efendim? Afiyettesiniz inşallah. 425 00:31:50,459 --> 00:31:51,575 Bir soru sordum. 426 00:31:52,131 --> 00:31:53,232 (Fatih ses) Tabii. 427 00:31:53,591 --> 00:31:54,849 Gayet tabii, geçerli. 428 00:31:55,520 --> 00:31:58,005 Tamam, buraya gel. Detayları konuşalım. 429 00:31:58,568 --> 00:32:00,709 Siz nasıl isterseniz Rüçhan Hanım. 430 00:32:08,568 --> 00:32:10,521 Başına talih kuşu kondu Fatih. 431 00:32:11,864 --> 00:32:12,865 'Yes'! 432 00:32:13,803 --> 00:32:16,803 (Gerilim müziği) 433 00:32:36,174 --> 00:32:39,174 (Gerilim müziği devam ediyor) 434 00:32:52,279 --> 00:32:57,294 Anne, büyük çarşıya gitseydik. Ben buz mavisi kot istiyorum boru paça. 435 00:32:57,810 --> 00:32:59,880 Boru paça kotlar bu sene modaymış. Ben de istiyorum. 436 00:33:00,005 --> 00:33:01,474 Hem belki yeni bir gömlek de alırım. 437 00:33:01,555 --> 00:33:05,364 Kızım, Gülşen Tuhafiyede ne varsa onu giyeceksiniz. O kadar. 438 00:33:05,677 --> 00:33:08,200 Anne, Gülşen ablada ne arar boru paça kot? 439 00:33:08,309 --> 00:33:09,528 Marka satmıyor ki o. 440 00:33:09,865 --> 00:33:11,935 Bu sene de markasız olsun. 441 00:33:12,466 --> 00:33:14,716 Ama kıyafetleri çocuk kıyafeti gibi anne. 442 00:33:14,958 --> 00:33:18,067 Anne, ben giyinmem oradan. Hem babam bir sürü para verdi, gördüm. 443 00:33:18,177 --> 00:33:20,419 İstediğinizi alın, dedi. Ayırmıştı kenara. 444 00:33:20,724 --> 00:33:22,677 -Derya. -Kızlar. 445 00:33:22,935 --> 00:33:26,497 Anneniz, o parayı ablanızın altın borcu için kullanacak yahu. 446 00:33:26,599 --> 00:33:28,404 Rüçhan Hanım'la mı uğraşsın canım? 447 00:33:34,427 --> 00:33:35,623 Neyse tamam anne ya. 448 00:33:36,318 --> 00:33:37,794 Orada ne varsa ona göre bakarız. 449 00:33:38,060 --> 00:33:40,270 Evet, evet. Çok da önemli değil. Boş verelim. 450 00:33:41,826 --> 00:33:45,044 Çok para her şeyi satın alamaz. 451 00:33:45,857 --> 00:33:47,106 Sadık baba dedi. 452 00:33:47,771 --> 00:33:51,263 Hah, aslan evladım benim. Bak, nasıl biliyor. 453 00:33:52,060 --> 00:33:53,208 Aferin sana Mesut. 454 00:33:55,974 --> 00:33:59,927 Bari kendinize bluz falan bir şey alırsınız. Âdet yerini bulur kızım. 455 00:34:00,373 --> 00:34:01,623 Hadi. 456 00:34:03,310 --> 00:34:05,865 -Merhaba Gülşen Hanım. -Hoş geldiniz hocam, buyurun. 457 00:34:06,646 --> 00:34:07,810 Ay, ay... 458 00:34:08,059 --> 00:34:09,724 Kızlara bir şeyler alacağız, bayramlık. 459 00:34:09,958 --> 00:34:11,154 Tabii, tabii. 460 00:34:11,919 --> 00:34:14,122 Bakın çocuklar, ne güzel şeyler var. 461 00:34:18,841 --> 00:34:21,615 Türkan, sen bir şey almak ister misin kızım? 462 00:34:22,943 --> 00:34:24,849 Var benim her şeyim anneciğim, sağ ol. 463 00:34:25,583 --> 00:34:28,278 Aslında Mesut'a bir şeyler alsak. Şöyle gömlek, ceket. 464 00:34:28,490 --> 00:34:30,990 Sonra İsmet'e de gideriz. Ayakkabı alırız. 465 00:34:31,071 --> 00:34:32,825 Çok iyi olur. Çok sevinir Mesut, değil mi? 466 00:34:34,271 --> 00:34:37,341 Gelin kızlar, yeni geldi bunlar. Size de güzel olur. 467 00:34:40,388 --> 00:34:41,474 Güzel. 468 00:34:43,419 --> 00:34:46,396 Oğlumuz için de bir gömlek, ceket baksak. Var mı? 469 00:34:46,607 --> 00:34:48,279 Var tabii. Hemen çıkarayım. 470 00:34:49,748 --> 00:34:53,404 Türkan, sen Mesut'a bir şeyler seç. Kardeşlerine de yardımcı ol. 471 00:34:53,677 --> 00:34:56,693 Bizim halanla bir işimiz var. Beş dakika, onu halledip gelelim. 472 00:34:57,052 --> 00:34:58,115 Tamam anneciğim. 473 00:35:01,654 --> 00:35:03,490 Çocuklar istediklerini seçsin. 474 00:35:04,044 --> 00:35:05,748 Ben önümüzdeki ay maaşımı... 475 00:35:05,829 --> 00:35:07,951 Tamam, tamam hoca hanım. Hiç sıkıntı değil. 476 00:35:08,099 --> 00:35:09,216 Komşuyuz şurada. 477 00:35:20,343 --> 00:35:22,655 Şu gömlekler nasıl olur mesela? 478 00:35:24,335 --> 00:35:25,429 Bak. 479 00:35:25,850 --> 00:35:27,076 Bak, bu. 480 00:35:28,351 --> 00:35:30,108 Bence düz renk daha güzel. 481 00:35:31,819 --> 00:35:34,054 Kızlar, siz kendinize bir şey bakmayacak mısınız? 482 00:35:35,733 --> 00:35:37,569 Yok abla, bizim elbisemiz çok. 483 00:35:37,882 --> 00:35:39,429 Mesut'a seçelim bir şeyler. 484 00:35:39,687 --> 00:35:42,116 Gömleğin altına bir de pantolon alırız. Tam olur. 485 00:35:42,851 --> 00:35:43,983 Hepsi Mesut'un mu olacak? 486 00:35:45,694 --> 00:35:46,717 Yarın bayram ya. 487 00:35:48,647 --> 00:35:51,101 Hep bayram olsun o zaman. Mesut, çok mutlu olur. 488 00:35:51,757 --> 00:35:53,085 Ah be, nerede? 489 00:35:54,983 --> 00:35:57,937 Aa, bu deri bileklik çok güzelmiş. 490 00:35:58,312 --> 00:36:00,968 Mesut, bunu ister misin? Benden sana hatıra olur. 491 00:36:02,015 --> 00:36:04,983 Ben de şans bilekliği alayım. Bu da benden hatıra olsun. 492 00:36:06,968 --> 00:36:08,241 Bundan ister misin Mesut? 493 00:36:09,015 --> 00:36:10,335 Çok ister Mesut. 494 00:36:11,710 --> 00:36:12,733 Hatıra ne? 495 00:36:14,483 --> 00:36:17,515 Hatıra: Bazen bazı şeyleri saklarsın ya... 496 00:36:17,608 --> 00:36:20,179 ...sonra dönüp baktığında seni tekrardan mutlu eder. 497 00:36:21,030 --> 00:36:23,030 Hatıra da öyle bir şey. Hediye gibi değil mi? 498 00:36:24,124 --> 00:36:26,944 Nesrin teyze keklerini yemeseydi keşke Mesut. 499 00:36:28,084 --> 00:36:29,170 Hatıra olurdu. 500 00:36:30,303 --> 00:36:31,592 Bak şimdi ya. 501 00:36:41,194 --> 00:36:44,108 Şöyle buyurun, oturun lütfen. Rüçhan Hanım, şimdi gelir. 502 00:36:44,905 --> 00:36:46,577 Yok ya ben hiç oturmayayım. 503 00:36:48,007 --> 00:36:50,054 Geçen sefer geldiğimde biraz tatsızdı da. 504 00:36:51,460 --> 00:36:55,187 Ya evi hiç fark etmemişim ben. 505 00:36:56,757 --> 00:36:58,726 Allah Allah! Müze gibi ya. 506 00:36:59,163 --> 00:37:00,952 (Yaklaşan ayak sesi) 507 00:37:04,804 --> 00:37:05,928 Rüçhan Hanım. 508 00:37:06,303 --> 00:37:07,389 Yeni krem sürdüm. 509 00:37:08,296 --> 00:37:09,429 Tabii. 510 00:37:09,710 --> 00:37:10,780 Buyur, otur. 511 00:37:13,319 --> 00:37:15,444 İçecek bir şey alır mıydınız beyefendi? 512 00:37:15,718 --> 00:37:17,100 Yok, bir şey içmeyecek. 513 00:37:19,772 --> 00:37:20,858 (Boğazını temizledi) 514 00:37:21,038 --> 00:37:24,553 Açıkçası ben, siz arayınca bir şaşırmadım değil. 515 00:37:24,687 --> 00:37:25,780 Uzatmayalım. 516 00:37:26,257 --> 00:37:27,538 Tabii, uzatmayalım. 517 00:37:27,912 --> 00:37:30,178 Şimdi sizin bu ev... 518 00:37:30,288 --> 00:37:31,343 Yalı. 519 00:37:32,835 --> 00:37:34,522 Deniz kenarında tarihî yapı. 520 00:37:35,913 --> 00:37:36,913 Yalı. 521 00:37:37,772 --> 00:37:38,851 Mirastı, değil mi? 522 00:37:39,233 --> 00:37:40,929 Evet, evet. Baba ocağı. 523 00:37:42,968 --> 00:37:44,100 Üç kardeşsiniz. 524 00:37:44,460 --> 00:37:46,710 Evet. Ben, abim, ablam. 525 00:37:47,663 --> 00:37:49,843 Bu durumda miras üçe bölünecek. 526 00:37:50,671 --> 00:37:51,693 Pek tabii. 527 00:37:51,774 --> 00:37:52,874 Yani... 528 00:37:52,955 --> 00:37:55,647 Ablam hissesini abime devretmiş ama... 529 00:37:56,397 --> 00:37:58,077 ...yasal, resmî bir şey değil. 530 00:37:58,397 --> 00:37:59,522 Yalan o, yalan. 531 00:37:59,952 --> 00:38:02,913 Neticede senin üçte bir hakkın var. 532 00:38:03,593 --> 00:38:05,335 -Yani. -Şimdi... 533 00:38:06,210 --> 00:38:07,437 ...beni dikkatli dinle. 534 00:38:08,421 --> 00:38:09,468 Şöyle yapıyoruz. 535 00:38:10,827 --> 00:38:15,491 Bayramdan hemen sonra gidip, miras paylaşım davası açacaksın. 536 00:38:15,851 --> 00:38:17,577 Avukatım sana yardım edecek. 537 00:38:17,796 --> 00:38:20,358 Böylece ev satışa çıkacak. 538 00:38:20,616 --> 00:38:22,077 Ben de talip olacağım. 539 00:38:25,413 --> 00:38:26,585 Ama... 540 00:38:27,218 --> 00:38:28,483 ...şey yapsak... 541 00:38:29,132 --> 00:38:30,319 ...Rüçhan Hanım. 542 00:38:31,194 --> 00:38:33,647 Sadece benim hissemi satın alsanız? 543 00:38:34,358 --> 00:38:35,381 Yok. 544 00:38:36,780 --> 00:38:38,288 Evin tamamını istiyorum. 545 00:38:44,288 --> 00:38:47,928 Sana da payının iki katını ödeyeceğim. 546 00:38:50,295 --> 00:38:52,686 Yeter ki davayı kendi adına aç. 547 00:38:55,054 --> 00:38:56,186 Ha... 548 00:38:57,929 --> 00:39:00,069 Tabii Rüçhan Hanım. 549 00:39:02,124 --> 00:39:03,272 (Fatih boğazını temizledi) 550 00:39:03,569 --> 00:39:04,913 Şey... 551 00:39:05,146 --> 00:39:09,131 ...yapabilir miyiz acaba? Ben şimdi bir iş kuruyorum da. 552 00:39:09,999 --> 00:39:12,382 Biraz böyle kapora falan önden... 553 00:39:15,968 --> 00:39:17,108 O kolay. 554 00:39:17,507 --> 00:39:19,428 Sen şu davayı bir aç da. 555 00:39:20,280 --> 00:39:21,311 Anlaştık, değil mi? 556 00:39:26,062 --> 00:39:27,780 Anlaştık, Rüçhan Hanım. 557 00:39:29,515 --> 00:39:32,515 (Gerilim müziği) 558 00:39:40,108 --> 00:39:43,100 -(Kadın) Kormanların gelini değil mi bu? -(Kadın 2) Evet, Türkan. 559 00:39:43,678 --> 00:39:45,123 Postane müdürünün kızı. 560 00:39:45,374 --> 00:39:46,647 Sağlam yere tezgâh açtı. 561 00:39:47,374 --> 00:39:48,889 (Kadın) Buradan mı alışveriş yapıyor? 562 00:39:49,311 --> 00:39:52,397 Hayret bir şey! Paraları mezara götürecekler herhâlde. 563 00:39:52,811 --> 00:39:53,850 Ne bakıyorsunuz? 564 00:39:57,388 --> 00:39:59,052 Ben biraz hava almaya çıkacağım. 565 00:40:01,116 --> 00:40:04,116 (Müzik) 566 00:40:24,798 --> 00:40:27,142 -Ne tuttu? -Topluyorum hemen. 567 00:40:32,119 --> 00:40:34,744 Listedekilerin hepsini alamayacağız biz galiba. 568 00:40:34,916 --> 00:40:35,993 Dur bakalım. 569 00:40:43,525 --> 00:40:46,158 Ne yapıyorsun Nesrin? Allah aşkına, yapma. 570 00:40:50,798 --> 00:40:52,775 -Nezahat, olmaz. -Kurban olayım. 571 00:40:53,283 --> 00:40:54,502 Bir şey deme. 572 00:40:55,423 --> 00:40:57,673 Kardeşim, şunu da hesaplayın. 573 00:40:59,431 --> 00:41:02,845 Bir bakın bakalım, bu listeden neler alabiliyoruz? 574 00:41:03,002 --> 00:41:05,517 Bilezikleri de tartar, ona göre ayarlarsınız. 575 00:41:05,845 --> 00:41:07,150 (Kuyumcu) Tamam, bakalım. 576 00:41:15,728 --> 00:41:18,228 Ağlama, toparlanıyor ablacığım. 577 00:41:19,353 --> 00:41:22,353 (Duygusal müzik) 578 00:41:29,133 --> 00:41:31,782 Allah'a şükür, senin yüzüğüne kadar ölmedik daha. 579 00:41:32,016 --> 00:41:34,180 Bitti burada işimiz. Sağ ol kardeşim. 580 00:41:34,594 --> 00:41:35,860 Hadi gidelim. 581 00:41:42,539 --> 00:41:43,617 Türkancığım. 582 00:41:44,625 --> 00:41:46,860 Aa, Mine. Merhaba, nasılsın? 583 00:41:46,941 --> 00:41:48,313 İyiyim, sen nasılsın? 584 00:41:48,711 --> 00:41:50,235 Hayırdır, alışveriş mi? 585 00:41:50,735 --> 00:41:52,578 Evet, kardeşlerimle alışverişe çıktık. 586 00:41:53,922 --> 00:41:55,969 Rüçhan Hanım, görmesin. Beğenmez o buraları. 587 00:41:56,097 --> 00:41:57,250 Olay çıkarır sonra. 588 00:41:59,821 --> 00:42:01,000 Çıkaramaz artık. 589 00:42:02,086 --> 00:42:03,813 Aa... Neden? 590 00:42:04,133 --> 00:42:05,399 Öldü mü yoksa? 591 00:42:06,633 --> 00:42:07,946 Tövbe tövbe. 592 00:42:08,946 --> 00:42:09,946 Yok. 593 00:42:11,438 --> 00:42:12,578 Somer'le ayrıldık biz. 594 00:42:15,078 --> 00:42:16,094 Nasıl? 595 00:42:17,664 --> 00:42:19,344 Öyle. Bitti işte. 596 00:42:21,758 --> 00:42:23,813 Ama canım nasıl olur? 597 00:42:24,718 --> 00:42:27,374 Sen bayağı bayağı kararlıydın Somer'i kaybetmemeye. 598 00:42:30,695 --> 00:42:31,811 Öyleydim. 599 00:42:32,282 --> 00:42:35,055 Ama bazı şeyleri zorlamamak gerekiyormuş. Onu gördüm. 600 00:42:36,813 --> 00:42:37,914 Canım ya. 601 00:42:38,805 --> 00:42:39,836 Üzüldüm. 602 00:42:40,946 --> 00:42:42,735 Ama ben sana başta da söylemiştim. 603 00:42:43,141 --> 00:42:45,344 Sen boşuna çabaladın o kadar. 604 00:42:46,000 --> 00:42:48,196 Neyse hayırlı olsun. 605 00:42:49,446 --> 00:42:50,859 Öyle, sağ ol. 606 00:42:52,789 --> 00:42:54,890 Zaten o dünyanın yabancısıydın. 607 00:42:56,063 --> 00:42:57,719 Özüne dönmüşsün işte, ne güzel. 608 00:42:58,078 --> 00:43:00,360 İnsanın alışık olduğu hayat gibisi var mı? 609 00:43:00,516 --> 00:43:01,672 Değil mi? 610 00:43:04,375 --> 00:43:06,586 Neyse hadi görüşürüz. Öpüyorum seni. 611 00:43:06,875 --> 00:43:07,922 Görüşürüz. 612 00:43:10,391 --> 00:43:12,032 Sizin nikâh şahidiniz değil miydi bu? 613 00:43:12,836 --> 00:43:14,969 Evet, öyleydi. Ayaküstü sohbet ettik biraz. 614 00:43:15,289 --> 00:43:16,367 Değişik bir kadın. 615 00:43:17,985 --> 00:43:20,735 Neyse... Aldınız mı kızım? Hadi, gidelim. 616 00:43:20,899 --> 00:43:23,602 Mesut'a çok güzel pantolon, ceket, gömlek aldık. 617 00:43:24,243 --> 00:43:26,328 Anne, nasıl yakıştı, bir görsen. 618 00:43:26,594 --> 00:43:27,946 Yakışmıştır oğluma. 619 00:43:28,336 --> 00:43:29,586 Ayakkabı da alırız şimdi. 620 00:43:30,555 --> 00:43:32,219 Kardeş hatıra bilekliği. 621 00:43:32,821 --> 00:43:35,875 Ay... Pek güzelmiş. Güle güle kullan. 622 00:43:36,414 --> 00:43:37,461 Hadi, gidelim. 623 00:43:40,008 --> 00:43:41,030 Hadi, Mesut. 624 00:43:42,993 --> 00:43:45,993 (Müzik) 625 00:44:02,922 --> 00:44:04,368 Neredesin sen ya? 626 00:44:04,844 --> 00:44:06,024 Bir arkadaşımı gördüm. 627 00:44:06,758 --> 00:44:08,180 Çok sevdiğin bir arkadaşın galiba. 628 00:44:08,914 --> 00:44:10,383 Yüzün güldüğüne göre. 629 00:44:11,188 --> 00:44:12,742 Hiç sevmem kendisini. 630 00:44:13,985 --> 00:44:15,524 Ama karşılaştığımız iyi oldu. 631 00:44:16,172 --> 00:44:17,360 Güzel bir haber aldım. 632 00:44:17,578 --> 00:44:18,781 Ne haberi bu? 633 00:44:19,243 --> 00:44:21,953 Hiç, boş ver. Senin çok ilgileneceğin bir şey değil. 634 00:44:22,250 --> 00:44:24,321 Daha bir şey alacak mısın, yoksa dönelim mi eve? 635 00:44:24,930 --> 00:44:26,398 Bir iki parça hediye daha bakacağım. 636 00:44:26,485 --> 00:44:28,852 İyi, bin arabaya, artık gidelim. Bitsin bu iş. 637 00:44:30,407 --> 00:44:33,407 (Müzik) 638 00:44:53,258 --> 00:44:54,899 Tahminimde yanılmadım. 639 00:45:00,032 --> 00:45:02,164 Benim son durağım burası, biliyorsun. 640 00:45:02,664 --> 00:45:05,664 (Müzik) 641 00:45:07,383 --> 00:45:09,047 Burada bayağı kalacaksın galiba. 642 00:45:10,110 --> 00:45:11,375 İyi böyle baba. 643 00:45:12,063 --> 00:45:13,273 Huzurlu. 644 00:45:15,000 --> 00:45:16,836 -Yukarı çıkalım mı? -Olur. 645 00:45:22,352 --> 00:45:23,414 (Somer) Otur. 646 00:45:27,984 --> 00:45:29,461 Erken ayrılmışsınız. 647 00:45:31,344 --> 00:45:33,828 Önce eve uğradım, sonra da otele geçtim. 648 00:45:34,476 --> 00:45:35,820 Otelde rahat edebilecek misin? 649 00:45:36,586 --> 00:45:38,180 İstersen burada beraber kalabiliriz. 650 00:45:38,421 --> 00:45:39,492 Yok, yok. 651 00:45:39,907 --> 00:45:41,118 Sen keyfine bak. 652 00:45:41,422 --> 00:45:43,390 Ben bayramdan sonra Cunda'daki eve geçerim. 653 00:45:43,899 --> 00:45:45,110 Kararlısın yani. 654 00:45:45,672 --> 00:45:46,930 Geç bile kaldım. 655 00:45:48,101 --> 00:45:49,515 Çoktan yapmalıydım bunu. 656 00:45:50,086 --> 00:45:52,133 Annem seni rahat bırakmayacak, biliyorsun değil mi? 657 00:45:53,571 --> 00:45:55,187 Seni rahat bırakacak mı sanki? 658 00:45:57,266 --> 00:45:58,523 Denemeye değer be baba. 659 00:46:07,469 --> 00:46:08,469 Ee... 660 00:46:08,805 --> 00:46:09,875 Ne olacak şimdi? 661 00:46:10,406 --> 00:46:12,305 Yani ne yapmayı düşünüyorsun? 662 00:46:12,796 --> 00:46:14,796 Mine defteri artık tamamen kapandı. 663 00:46:19,758 --> 00:46:20,797 Ben... 664 00:46:21,461 --> 00:46:23,640 ...onsuz nefes alamayacağımı düşünüyordum. 665 00:46:25,571 --> 00:46:28,383 Birbirimize aitiz, başka kimse olmayacak diye düşünüyordum. 666 00:46:30,313 --> 00:46:32,430 Koca bir yalanın içine sarıp sarmalanmışım. 667 00:46:34,555 --> 00:46:35,719 Benim dediğim... 668 00:46:36,882 --> 00:46:38,484 ...ait olduğumu hissettiğim şey... 669 00:46:40,797 --> 00:46:42,571 ...büsbütün bir hayal kırıklığıymış. 670 00:46:44,172 --> 00:46:46,336 İnsan zamanla anlıyor bazı şeyleri. 671 00:46:49,282 --> 00:46:50,336 Annen. 672 00:46:51,360 --> 00:46:55,586 Bugün bana, "30 yıldır gidemedin, şimdi mi gidiyorsun?" dedi. 673 00:46:56,461 --> 00:46:58,399 Aslında haksız da sayılmaz. 674 00:46:59,508 --> 00:47:02,906 Hayal ettiklerimle ait olduğum yer arasında hep bir uçurum vardı. 675 00:47:02,987 --> 00:47:05,432 Ve ben ne zaman gitmek istesem... 676 00:47:06,407 --> 00:47:08,024 ...o uçuruma düştüm Somer. 677 00:47:10,203 --> 00:47:13,649 Belki sen de asla olamam dediğin yere aitsindir. 678 00:47:15,758 --> 00:47:18,180 Mine, sadece bir hayaldi senin için. 679 00:47:19,618 --> 00:47:22,930 O boşluğa düşmeden de bunu anlamak çok zor. 680 00:47:25,680 --> 00:47:26,773 Kıyısındayım. 681 00:47:28,672 --> 00:47:29,672 Böyle... 682 00:47:30,961 --> 00:47:32,109 ...bir şey olacak... 683 00:47:35,133 --> 00:47:37,875 ...bir şey gelip, beni o boşluğa çekecek gibi hissediyorum. 684 00:47:40,274 --> 00:47:41,649 Somer, belki de... 685 00:47:42,039 --> 00:47:43,844 ...seni çeken o uçurum değil. 686 00:47:46,578 --> 00:47:49,149 Arkanda bıraktığına dönüp baktın mı hiç? 687 00:47:50,977 --> 00:47:54,110 Belki de sen oraya aitsin. O boşluğa iten değil... 688 00:47:54,727 --> 00:47:57,539 ...tutup çeken bir el belki. 689 00:47:59,438 --> 00:48:02,438 (Duygusal müzik) 690 00:48:10,977 --> 00:48:12,883 (Nesrin dış ses) Ev, ev üstüne olmaz Nezahat. 691 00:48:13,164 --> 00:48:14,914 Herkesin kendine ait bir düzeni olmalı. 692 00:48:15,086 --> 00:48:17,883 Herkesin kendine ait bir yuvası olmalı, ocağı tütmeli. 693 00:48:18,063 --> 00:48:21,250 Of... Nesrin, bunların tadı tuzu yok. 694 00:48:21,586 --> 00:48:22,750 Kurban olayım, etme. 695 00:48:22,906 --> 00:48:25,070 Başlama yine Sadık. Şikâyet etme. 696 00:48:25,821 --> 00:48:28,477 Doktor ne dediyse o. Bu perhizi uygulayacağız. 697 00:48:28,860 --> 00:48:30,094 Ne yani? Aç mı kalkayım? 698 00:48:30,813 --> 00:48:34,070 Aç açına olur mu? O kadar ilaç alıyorsun. Tabii ki yiyeceksin. 699 00:48:34,368 --> 00:48:36,641 Birazcık dişini sık, bir ay sabret. 700 00:48:37,078 --> 00:48:41,195 Ben ondan sonra senin istediğin yemekleri hafif hafif yapmaya başlayacağım. 701 00:48:41,547 --> 00:48:43,118 Nasıl yani? Bu hep böyle mi sürecek? 702 00:48:43,199 --> 00:48:44,711 Hafif olanlar diyorsun hâlâ. 703 00:48:45,118 --> 00:48:46,836 Ama bak, çocuk gibi sızlanıyorsun. 704 00:48:46,917 --> 00:48:49,398 Kalp krizi bu. Şakaya gelmez Sadık. Lütfen. 705 00:48:53,555 --> 00:48:54,859 Sen niye yemiyorsun kızım? 706 00:48:57,546 --> 00:48:58,710 Yiyorum ya anne. 707 00:48:59,524 --> 00:49:00,532 Bak. 708 00:49:02,141 --> 00:49:05,344 Türkan, tamam annen bana yasakladı ama... 709 00:49:05,688 --> 00:49:08,407 ...bunların hepsi senin sevdiğin yiyecekler. Hadi, yesene. 710 00:49:09,118 --> 00:49:11,821 Yaklaş şöyle, iyice masaya yaklaş. Çek sandalyeyi. 711 00:49:15,125 --> 00:49:16,477 Uzak mı kalmışım? 712 00:49:17,821 --> 00:49:18,891 Farında değilim. 713 00:49:23,312 --> 00:49:24,562 Sadık baba. 714 00:49:27,023 --> 00:49:28,265 Türkan yalnız. 715 00:49:31,211 --> 00:49:34,211 (Duygusal müzik) 716 00:49:41,391 --> 00:49:42,750 Ne diyorsun oğlum sen? 717 00:49:48,211 --> 00:49:49,351 Mesut biliyor. 718 00:49:53,305 --> 00:49:54,492 Türkan üzüldü. 719 00:49:57,633 --> 00:49:59,351 Şey... Babacığım... 720 00:49:59,946 --> 00:50:02,695 Somer enişte bu aralar uğrayamadı ya eve. 721 00:50:03,297 --> 00:50:04,844 Herhâlde Mesut o yüzden öyle diyor. 722 00:50:05,477 --> 00:50:06,680 Anladım. 723 00:50:07,024 --> 00:50:08,289 Mesut, oğlum. 724 00:50:08,727 --> 00:50:11,750 Somer abinin işleri varmış. Gelecek, merak etme. 725 00:50:13,047 --> 00:50:16,243 Alışkın değil ya Türkan'ı burada tek başına görmeye... 726 00:50:16,703 --> 00:50:17,750 ...ondan herhâlde. 727 00:50:17,831 --> 00:50:19,687 Ay, canım. Neler düşündü kim bilir. 728 00:50:22,532 --> 00:50:23,680 Mesut biliyor. 729 00:50:26,485 --> 00:50:27,696 Türkan ağladı çok. 730 00:50:29,555 --> 00:50:32,555 (Duygusal müzik) 731 00:50:35,289 --> 00:50:36,289 Türkan. 732 00:50:38,282 --> 00:50:40,610 Senin huzurunu bozacak bir şey mi oldu kızım? 733 00:50:41,805 --> 00:50:42,946 Yok babacığım. 734 00:50:43,805 --> 00:50:47,422 Ben seni öyle hasta yatarken görünce sadece... 735 00:50:48,078 --> 00:50:49,735 ...içim gitti baba, çok üzüldüm. 736 00:50:50,407 --> 00:50:51,407 Ondan. 737 00:50:53,859 --> 00:50:55,062 (Sadık) Yok kızım, ben iyiyim. 738 00:50:55,993 --> 00:50:58,336 Daha da iyi olacağım, sen merak etme. 739 00:50:58,532 --> 00:51:00,477 Hadi, yemeğini ye sen. 740 00:51:07,610 --> 00:51:08,758 (Telefon çalıyor) 741 00:51:08,839 --> 00:51:09,839 Ben bakarım. 742 00:51:15,860 --> 00:51:16,860 Alo. 743 00:51:17,766 --> 00:51:19,907 Derya, iyi akşamlar. Ablanla görüşebilir miyim? 744 00:51:22,555 --> 00:51:25,071 Hayır, görüşemezsin. Seninle konuşmak istemiyor. 745 00:51:25,336 --> 00:51:27,985 Derya, lütfen. Çok önemli. Ablanla konuşmak istiyorum. 746 00:51:28,282 --> 00:51:30,899 Ablam da benim için önemli. Kusura bakma Somer abi. 747 00:51:31,055 --> 00:51:32,063 Güle güle. 748 00:51:33,609 --> 00:51:34,914 (Sadık) Derya, kim arıyor kızım? 749 00:51:34,995 --> 00:51:36,112 Yanlış numara baba. 750 00:51:44,159 --> 00:51:47,159 (Müzik) 751 00:51:59,925 --> 00:52:00,925 Somer Bey. 752 00:52:02,589 --> 00:52:04,354 -Buyurun? -Bu sizin. 753 00:52:13,753 --> 00:52:15,503 -Bu sizin. -Kim gönderdi? Ne bu? 754 00:52:15,643 --> 00:52:17,463 Bana sadece size vermemi söylediler. 755 00:52:22,448 --> 00:52:25,448 (Müzik) 756 00:52:38,018 --> 00:52:40,714 (Mine dış ses) Bizim en masum gerçeğimiz bebeğimizdi. 757 00:52:42,018 --> 00:52:44,136 Bunlara bakınca için sızlamayacak mı? 758 00:52:46,401 --> 00:52:49,401 (Duygusal müzik) 759 00:53:09,284 --> 00:53:12,284 (Duygusal müzik devam ediyor) 760 00:53:25,737 --> 00:53:26,854 Bırak, istemiyorum. 761 00:53:34,104 --> 00:53:37,104 (Telefon çalıyor) 762 00:53:41,292 --> 00:53:42,354 Efendim. 763 00:53:42,472 --> 00:53:44,167 İyi akşamlar Rüçhan Hanım. 764 00:53:44,651 --> 00:53:45,745 Nezahat ben. 765 00:53:46,096 --> 00:53:47,292 Buyurun Nezahat Hanım. 766 00:53:49,018 --> 00:53:53,440 Bende altın emanetleriniz vardı da. Uygun bir zamanda size getirmek isterim. 767 00:53:54,104 --> 00:53:55,878 Benim altınla falan işim yok. 768 00:53:56,299 --> 00:53:57,299 (Nezahat ses) Öyle mi? 769 00:53:57,823 --> 00:54:00,487 Neden o zaman bir sürü laf saydınız Nesrin'e? 770 00:54:01,120 --> 00:54:03,128 İtibarımızı zedelediler. 771 00:54:03,308 --> 00:54:05,065 (Rüçhan ses) Ben kimseye öyle boş laf etmem. 772 00:54:05,183 --> 00:54:07,386 Tamam, Allah aşkına. Neyse ne. 773 00:54:07,995 --> 00:54:09,143 Bizim size borcumuz var. 774 00:54:09,300 --> 00:54:12,877 Ben de bayramdan sonra müsait bir zamanda onları size vermek isterim. 775 00:54:12,958 --> 00:54:14,433 -(Nezahat ses) Uygun mudur? -Peki. 776 00:54:16,448 --> 00:54:18,041 (Arama meşgul tonu) 777 00:54:19,229 --> 00:54:20,284 Terbiyesiz. 778 00:54:22,073 --> 00:54:23,956 Terbiyesiz bu kadın. 779 00:54:30,612 --> 00:54:33,612 (Müzik) 780 00:54:53,604 --> 00:54:56,604 (Duygusal müzik) 781 00:55:16,096 --> 00:55:19,096 (Duygusal müzik devam ediyor) 782 00:55:38,549 --> 00:55:40,526 (Türkan iç ses) Neden geldin Somer? 783 00:55:41,369 --> 00:55:45,119 Gözlerine her baktığımda benden kaçıp giden yüreğin mi seni buraya getirdi? 784 00:55:46,533 --> 00:55:49,033 Beni asla sevmeyeceğini haykıran gururun... 785 00:55:49,455 --> 00:55:50,853 ...vicdanına yenik mi düştü? 786 00:55:52,268 --> 00:55:53,487 Neden buradasın? 787 00:55:54,049 --> 00:55:55,713 Neden hâlâ canımı yakıyorsun? 788 00:55:56,479 --> 00:55:57,767 (Somer iç ses) Buradayım Türkan. 789 00:55:58,752 --> 00:56:02,916 Artık bana uzattığın elinden, sabrından, şefkatinden kaçmak için değil... 790 00:56:03,987 --> 00:56:05,799 ...yönümü, yolumu aydınlatmak için buradayım. 791 00:56:07,455 --> 00:56:10,721 Bu kadar yanlışın, yalanın içinde tek doğru kalan sendin. 792 00:56:11,908 --> 00:56:14,666 Gücün, cesaretin beni yıkıp geçse de... 793 00:56:15,799 --> 00:56:18,908 ...yenildim, kaybettim demek için buradayım. 794 00:56:20,416 --> 00:56:23,416 (Duygusal müzik) 795 00:56:31,112 --> 00:56:32,252 Ablacığım, iyi misin? 796 00:56:33,651 --> 00:56:34,658 İyiyim, iyiyim. 797 00:56:46,276 --> 00:56:48,315 (Türkan dış ses) Hayat, boşlukları sevmez. 798 00:56:49,197 --> 00:56:51,244 Kendiliğinden doldurur derlerdi. 799 00:56:52,104 --> 00:56:53,447 Doğruymuş. 800 00:56:54,580 --> 00:56:59,478 Bavulun bir kez açılırsa bir daha kapanmaz diyenler de haklıymış. 801 00:57:00,557 --> 00:57:02,612 Babaevinde yer kalmamış bana. 802 00:57:03,346 --> 00:57:04,978 Bir kez ayrılmaya gör. 803 00:57:07,440 --> 00:57:10,244 O kırıktan içeri sızan yersizliğin soğuğu... 804 00:57:12,393 --> 00:57:14,322 ...hiçbir şeye benzemiyormuş. 805 00:57:15,181 --> 00:57:18,181 (Duygusal müzik) 806 00:57:38,033 --> 00:57:41,033 (Duygusal müzik devam ediyor) 807 00:57:48,624 --> 00:57:50,016 Ablam. 808 00:57:52,805 --> 00:57:54,282 Senin yastığın burada, tamam mı? 809 00:57:54,969 --> 00:57:56,985 Ben kitap okurken sırtıma koyuyordum. 810 00:57:57,428 --> 00:58:00,297 Sonra baktım yumuşacıkmış, onunla yattım hep. 811 00:58:02,670 --> 00:58:04,365 Olsun ablacığım, sen buna alışmışsındır. 812 00:58:04,460 --> 00:58:06,795 Yat güzelce. Ben bununla idare ederim, hadi. 813 00:58:08,045 --> 00:58:10,608 Abla, ben de yatağında yattım. 814 00:58:11,702 --> 00:58:14,577 Öyle mi? Tamam ablacığım, gel istiyorsan şimdi de yat. 815 00:58:15,069 --> 00:58:17,210 Yok abla, ben yatağımda mutluyum. 816 00:58:17,693 --> 00:58:20,693 (Duygusal müzik) 817 00:58:29,803 --> 00:58:31,826 Sizi iyice huzursuz ettim, değil mi kızlar? 818 00:58:32,194 --> 00:58:36,100 Yok öyle bir şey abla. Tam aksine biz, sen geldin diye mutlu olduk. 819 00:58:36,771 --> 00:58:38,256 Niye öyle düşünüyorsun? 820 00:58:39,193 --> 00:58:42,842 Ne bileyim? Öyle eşyaların yeri falan da değişince. 821 00:58:43,726 --> 00:58:45,671 Kendimi biraz yabancı gibi hissettim. 822 00:58:46,225 --> 00:58:48,303 (Dönüş) Ablacığım, olur mu öyle şey? 823 00:58:49,224 --> 00:58:51,663 Biz sadece senin bazı eşyalarını ödünç aldık. 824 00:58:51,879 --> 00:58:53,513 Ama hepsini geri verebiliriz. 825 00:58:53,999 --> 00:58:55,467 Olur mu öyle şey Dönüş? 826 00:58:55,913 --> 00:58:57,483 Benim bütün eşyalarım sizin olsun. 827 00:58:57,564 --> 00:58:59,108 Benim hiçbirinde gözüm yok ki. 828 00:58:59,350 --> 00:59:01,249 Ben öyle bir şey söylemek istemedim. 829 00:59:01,788 --> 00:59:04,788 (Duygusal müzik) 830 00:59:11,370 --> 00:59:12,925 Ablacığım? 831 00:59:15,613 --> 00:59:17,073 Özür dilerim kızlar. 832 00:59:18,198 --> 00:59:19,878 Abla, neden özür diliyorsun? 833 00:59:21,402 --> 00:59:23,011 Sizin de huzurunuzu bozdum. 834 00:59:23,346 --> 00:59:24,691 Olur mu öyle şey abla? 835 00:59:24,787 --> 00:59:26,698 Sen üzülünce biz de üzülüyoruz. 836 00:59:28,354 --> 00:59:30,659 Annemle babama karşı da çok mahcup oldum. 837 00:59:32,316 --> 00:59:33,956 Babam hiçbir şey bilmiyor ama... 838 00:59:35,050 --> 00:59:37,409 ...onu kandırmak da benim canımı çok yakıyor. 839 00:59:39,401 --> 00:59:42,706 Sanki bütün hayatım elimden çekilip alınıyormuş gibi hissediyorum. 840 00:59:45,480 --> 00:59:47,738 Evlenmeden önce ne hayaller kurmuştum. 841 00:59:49,253 --> 00:59:51,050 Evlendim, yaşadıklarıma bakın. 842 00:59:52,089 --> 00:59:55,284 Ablam bak, üzülmekte haklısın. 843 00:59:56,010 --> 00:59:57,517 Ama sen hep ne dersin? 844 00:59:58,823 --> 01:00:00,449 Dünyanın sonu değil. 845 01:00:01,229 --> 01:00:03,659 Umudumuzu kaybetmemeyi biz senden öğrendik. 846 01:00:08,229 --> 01:00:09,847 Ben de bilmiyordum ki bir gün... 847 01:00:10,761 --> 01:00:12,581 ...umudun da tükenebileceğini. 848 01:00:14,105 --> 01:00:15,402 Yeni öğrendim. 849 01:00:15,909 --> 01:00:17,768 Sanki bir enkazın altındayım. 850 01:00:19,612 --> 01:00:22,550 Ne bağırabiliyorum ne nefes alabiliyorum. 851 01:00:24,136 --> 01:00:25,831 Kalabalık sesler duyuyorum. 852 01:00:26,456 --> 01:00:28,323 Beni kurtarmaya mı geldiler? 853 01:00:28,894 --> 01:00:30,870 Yoksa cenazemi almaya mı geldiler? 854 01:00:31,541 --> 01:00:32,791 Bilmiyorum. 855 01:00:34,167 --> 01:00:35,652 Ablacığım... 856 01:00:36,838 --> 01:00:40,566 ...o sesler, yarın kapımızdan şeker almaya gelecek olan... 857 01:00:40,647 --> 01:00:43,441 ...çocukların sesleri. Yarın bayram. 858 01:00:44,119 --> 01:00:48,058 Abla, özlediğimiz, görüşemediğimiz günlerin acısını çıkaracağız. 859 01:00:48,479 --> 01:00:51,229 Ne olur üzülme canım ablam benim. 860 01:00:52,706 --> 01:00:55,527 (Dönüş dış ses) Bir çocuk masumiyetiyle verilen teselliler olmasa... 861 01:00:56,213 --> 01:00:58,909 ...insan yeni bir güne inancını nasıl koruyabilir ki? 862 01:01:00,855 --> 01:01:02,144 Kardeşlik. 863 01:01:02,784 --> 01:01:04,713 Çocukluk masumiyetini saklayan son kale. 864 01:01:05,182 --> 01:01:08,182 (Duygusal müzik) 865 01:01:16,541 --> 01:01:19,541 ("Gesi Bağları" çalıyor) 866 01:01:40,588 --> 01:01:42,533 Mesut'un ayakkabıları. 867 01:01:42,985 --> 01:01:45,985 ("Gesi Bağları" çalıyor) 868 01:02:06,111 --> 01:02:09,111 ("Gesi Bağları" çalmaya devam ediyor) 869 01:02:12,167 --> 01:02:14,292 Mesut'un bayramlıkları. 870 01:02:15,311 --> 01:02:18,311 ("Gesi Bağları" çalıyor) 871 01:02:41,106 --> 01:02:44,106 ("Aysuda Ülkü Zeren - Ne Güzeldik Oysa Biz" çalıyor) 872 01:02:45,623 --> 01:02:48,582 "Layla layla layla lay lay" 873 01:02:49,676 --> 01:02:52,473 "Layla layla layla lay lay" 874 01:02:53,614 --> 01:02:56,777 "Layla layla layla lay lay" 875 01:02:57,816 --> 01:03:00,246 "Lalalala layla lay" 876 01:03:01,668 --> 01:03:04,301 "Lari liri liri lay lay" 877 01:03:05,590 --> 01:03:08,324 "Lari liri liri lay lay" 878 01:03:09,450 --> 01:03:12,145 "Lalala liri liri lay lay" 879 01:03:13,714 --> 01:03:15,738 "Lalalala layla lay" 880 01:03:17,521 --> 01:03:20,848 "Başka yüzler asılmasın diye" 881 01:03:21,535 --> 01:03:24,340 "İlmiği geçirdim aşkın boynuna" 882 01:03:25,785 --> 01:03:29,223 "Başka yüzler asılmasın diye" 883 01:03:29,770 --> 01:03:33,059 "İlmiği geçirdim aşkın boynuna" 884 01:03:33,894 --> 01:03:36,856 "Koynuna veda ettim" 885 01:03:38,035 --> 01:03:41,059 "Huzuru feda ettim" 886 01:03:42,012 --> 01:03:44,832 "Tüm vebali kabul ettim" 887 01:03:46,338 --> 01:03:48,886 "Ne güzeldik oysa biz" 888 01:03:49,863 --> 01:03:52,699 "Sen çok seven, ben şizofren" 889 01:03:54,003 --> 01:03:57,035 "Ee, böyle bil bir şey demem" 890 01:03:58,113 --> 01:04:01,074 "Yeter, yaşadığını bilmem" 891 01:04:02,129 --> 01:04:04,848 "Ne güzeldik oysa biz" 892 01:04:06,231 --> 01:04:09,098 "Ağlasın tüm filmler" 893 01:04:10,222 --> 01:04:13,136 "Mutlu bitseler bile" 894 01:04:14,121 --> 01:04:16,887 "Susup kalsın şiirler" 895 01:04:17,917 --> 01:04:20,801 "Şeydası küsmüş güle" 896 01:04:22,105 --> 01:04:25,050 "Ağlasın tüm filmler" 897 01:04:26,042 --> 01:04:28,675 "Mutlu bitseler bile" 898 01:04:29,893 --> 01:04:32,332 "Susup kalsın şiirler" 899 01:04:33,472 --> 01:04:36,504 "Şeydası küsmüş güle" 900 01:04:37,692 --> 01:04:40,426 "Ama bunları göze aldım" 901 01:04:41,675 --> 01:04:44,433 "Bile bile yalnız kaldım" 902 01:04:45,886 --> 01:04:48,996 "Ardından bakakaldım" 903 01:04:50,144 --> 01:04:53,128 "Ne güzeldik oysa biz" 904 01:04:53,785 --> 01:04:56,504 "Bu cenkin galibi kim?" 905 01:04:57,855 --> 01:05:00,504 "Kim mayıs kim kızıl ekim? 906 01:05:01,895 --> 01:05:04,629 "Çok kan aktı nitekim" 907 01:05:06,145 --> 01:05:08,941 "Ne güzeldik oysa biz" 908 01:05:09,973 --> 01:05:12,715 "Koynuna veda ettim" 909 01:05:14,082 --> 01:05:16,910 "Huzuru feda ettim" 910 01:05:18,292 --> 01:05:21,042 "Tüm vebali kabul ettim" 911 01:05:23,223 --> 01:05:26,988 "Ne güzeldik oysa biz" 912 01:05:36,793 --> 01:05:38,684 Halacığım, sağ ol çocuğum. 913 01:05:39,083 --> 01:05:40,824 -Enişte. -Sağ ol kızım. 914 01:05:41,605 --> 01:05:44,551 Mesut, pek yakışıklı olmuşsun sen. 915 01:05:45,613 --> 01:05:47,926 Sadık baba para verdi, Nesrin teyze aldı. 916 01:05:48,683 --> 01:05:51,385 -Güle güle giy evladım. -Teşekkürler. 917 01:05:52,214 --> 01:05:54,378 Boncuğun ne kadar yakışmış Mesut. 918 01:05:55,473 --> 01:05:57,238 Nesrin teyze hatırası. 919 01:05:57,449 --> 01:05:58,856 (Nesrin gülüyor) 920 01:05:59,112 --> 01:06:00,659 Dün öğrendi bu kelimeyi. 921 01:06:00,793 --> 01:06:03,035 Kızlar bileklik almış, hatıra. 922 01:06:05,410 --> 01:06:08,277 Kardeşim hatırası, Dönüş kardeş dedi. 923 01:06:08,582 --> 01:06:10,940 -Çok yakışmış canım. -Teşekkürler. 924 01:06:11,316 --> 01:06:14,089 Maşallah oğluma. Ay, güzel oğlum. 925 01:06:15,777 --> 01:06:17,167 Sağ ol kızım. 926 01:06:17,442 --> 01:06:19,770 Nesrin Hanım, döktürmüşsünüz. 927 01:06:20,947 --> 01:06:23,121 -(Nesrin) Yaptık işte. -(Nezahat) Sağ ol halacığım. 928 01:06:23,559 --> 01:06:25,285 Sağ ol çocuğum. 929 01:06:31,207 --> 01:06:32,887 Bana niye baklava vermedin? 930 01:06:34,395 --> 01:06:35,715 Annen söyledi, değil mi? 931 01:06:35,879 --> 01:06:38,356 Lütfen yine başlamayalım, çok rica ediyorum. 932 01:06:39,168 --> 01:06:41,754 (Nesrin) Sana bir süre hamur işi, tatlı yasak. Lütfen! 933 01:06:42,309 --> 01:06:45,024 Çok abartmadın mı sen de Nesrin? Bugün bayram ya. 934 01:06:45,112 --> 01:06:47,371 Ne abartması? Doktor ne dediyse o. 935 01:06:48,090 --> 01:06:50,902 Huysuzlanma abi lütfen. Bu kadın senin için uğraşıyor bak. 936 01:06:51,270 --> 01:06:53,996 Hah! İkiniz kafa kafaya verdiyseniz... 937 01:06:54,144 --> 01:06:56,301 ...ben yandım! Hayat boyu bir şey yiyemem ben! 938 01:06:56,729 --> 01:06:58,370 (Hikmet) Sen dert etme Sadık. 939 01:06:58,863 --> 01:07:01,316 Bir çatal göz hakkı, hallederiz. 940 01:07:02,308 --> 01:07:05,113 -Sakın ha! -Hikmet, olur mu öyle şey? 941 01:07:05,230 --> 01:07:07,551 Bütün tedavi boşa gidecek, yapma Allah aşkına. 942 01:07:08,120 --> 01:07:11,120 (Duygusal müzik) 943 01:07:27,152 --> 01:07:28,652 Türkan... 944 01:07:30,019 --> 01:07:31,855 ...Somer bayramlaşmaya gelmeyecek mi? 945 01:07:32,299 --> 01:07:35,299 (Duygusal müzik) 946 01:07:38,347 --> 01:07:39,980 Somer, İzmir'de babacığım. 947 01:07:41,573 --> 01:07:43,691 Gümrükte bayağı bir işleri uzamış. 948 01:07:44,275 --> 01:07:47,487 Gümrükte? Bayram günü? Bayram günü ne gümrüğü kızım? 949 01:07:48,183 --> 01:07:49,589 Başka bir şey mi var? 950 01:07:49,996 --> 01:07:51,409 Yok baba, ne olacak? 951 01:07:52,378 --> 01:07:55,855 -Şöyle ki hayatım... -Nesrin, bana bir müsaade et. 952 01:07:56,362 --> 01:07:59,362 (Duygusal müzik) 953 01:08:02,144 --> 01:08:03,877 Türkan... 954 01:08:07,463 --> 01:08:09,275 ...Somer... 955 01:08:14,261 --> 01:08:17,096 ...sen bayramda bizdesin diye darıldı sana, değil mi? 956 01:08:18,167 --> 01:08:20,870 -Olur mu öyle şey babacığım? -Ama haklı kızım. 957 01:08:21,377 --> 01:08:24,276 Bu sizin ilk bayramınız. Yanında olman lazımdı. 958 01:08:27,229 --> 01:08:30,323 Güzel kızım, sen o yüzden ağladın demek. 959 01:08:32,690 --> 01:08:34,253 Mesut, onu diyordu. 960 01:08:36,838 --> 01:08:39,127 -Baba... -Tamam kızım, tamam. Hadi kalk... 961 01:08:39,674 --> 01:08:41,596 ...ara gelsin, güzelce bayramlaşalım. 962 01:08:41,713 --> 01:08:43,588 Bayram günü küslük mü olurmuş? 963 01:08:44,119 --> 01:08:47,119 (Duygusal müzik) 964 01:08:55,229 --> 01:08:58,221 Babacığım, gerçekten küslük falan yok ortada. 965 01:08:58,432 --> 01:09:01,385 Biz konuştuk Somer'le. İzmir'de Somer gerçekten. 966 01:09:01,837 --> 01:09:04,837 (Duygusal müzik) 967 01:09:07,565 --> 01:09:08,760 İyi. 968 01:09:10,159 --> 01:09:13,323 Madem sen öyle diyorsun öyledir. 969 01:09:18,322 --> 01:09:21,284 Hadi kızım, siz çayın suyunu tazeleyin. 970 01:09:23,158 --> 01:09:25,596 Ben de bir yardım edeyim. İşlerim vardı. 971 01:09:26,126 --> 01:09:29,126 (Duygusal müzik) 972 01:09:34,657 --> 01:09:37,065 Tamam. Tamam, anladım. 973 01:09:38,471 --> 01:09:40,479 Kapatmam lazım hadi. 974 01:09:41,776 --> 01:09:43,425 (Sessizlik) 975 01:09:47,854 --> 01:09:50,854 (Duygusal müzik) 976 01:10:10,306 --> 01:10:13,306 (Duygusal müzik devam ediyor) 977 01:10:23,318 --> 01:10:25,128 (Kapı zili çalıyor) (Derya) Ben bakarım. 978 01:10:25,284 --> 01:10:27,893 Derya, dur! Sen bakma. Ablam baksın kapıya. 979 01:10:28,182 --> 01:10:30,305 -Niye ki? -Gel biz bahçeye çıkalım seninle. 980 01:10:30,386 --> 01:10:31,690 -Ne oluyor yine? -Gel. 981 01:10:32,143 --> 01:10:34,846 -Ablacığım, kapıya bakar mısın? -(Türkan) Tamam, bakıyorum. 982 01:10:37,292 --> 01:10:40,292 (Duygusal müzik) 983 01:10:46,392 --> 01:10:47,604 Somer? 984 01:10:47,685 --> 01:10:49,862 (Hep bir ağızdan) İyi bayramlar! 985 01:10:50,330 --> 01:10:53,330 (Duygusal müzik) 986 01:10:56,542 --> 01:10:58,221 İyi bayramlar. 987 01:10:58,720 --> 01:11:01,720 (Duygusal müzik) 988 01:11:21,142 --> 01:11:24,142 (Duygusal müzik devam ediyor) 989 01:11:43,782 --> 01:11:46,782 (Duygusal müzik devam ediyor) 990 01:11:58,627 --> 01:12:00,096 İyi bayramlar Türkan. 991 01:12:03,374 --> 01:12:04,804 Teşekkürler. 992 01:12:05,367 --> 01:12:07,367 İyi bayramlar. 993 01:12:09,210 --> 01:12:12,210 (Duygusal müzik) 994 01:12:34,875 --> 01:12:36,133 Kimdi kızım? 995 01:12:36,703 --> 01:12:39,851 Çocuklar anne. Bayramı kutlamaya gelmişler. 996 01:12:40,835 --> 01:12:42,766 -Tamam. -Ben biraz bahçeye çıkayım. 997 01:12:42,852 --> 01:12:44,281 Çık yavrum. 998 01:12:44,802 --> 01:12:47,802 (Duygusal müzik) 999 01:12:54,303 --> 01:12:56,646 (Nezahat) Ay, deli oldum ya! 1000 01:12:56,889 --> 01:12:59,740 Abim; Somer de Somer, Somer de Somer! 1001 01:13:00,240 --> 01:13:02,748 Kalkıp kendisi sormadı Allah'tan, korktum. 1002 01:13:02,920 --> 01:13:04,388 Evet. 1003 01:13:06,349 --> 01:13:07,747 Dün akşam Rüçhan'ı aradım. 1004 01:13:09,123 --> 01:13:10,373 Ee? 1005 01:13:11,075 --> 01:13:13,162 "Bayramdan sonra emanetler için geleceğim. 1006 01:13:13,243 --> 01:13:15,092 Merak etmeyin, paranız bizde kalmaz." dedim. 1007 01:13:15,537 --> 01:13:16,974 İyi demişsin. 1008 01:13:17,521 --> 01:13:18,951 Eksik vereceğiz ama ya. 1009 01:13:19,342 --> 01:13:21,779 Olsun canım, ne olacak? Peyderpey ödersin. 1010 01:13:22,013 --> 01:13:23,763 Hepimiz buradayız, kaçıyor muyuz? 1011 01:13:24,872 --> 01:13:26,521 Bir de şey de konuşurken. 1012 01:13:26,708 --> 01:13:28,787 Ayrı ev meselesini bir çıtlat. 1013 01:13:29,177 --> 01:13:31,240 Bakalım ne tepki verecek, ne diyecek? 1014 01:13:31,498 --> 01:13:33,217 Ben de ona göre konuşurum onunla. 1015 01:13:33,410 --> 01:13:35,419 -Tamam, sen merak etme. Söylerim. -Tamam. 1016 01:13:38,248 --> 01:13:41,248 (Gerilim müziği) 1017 01:13:51,154 --> 01:13:52,537 Samet Efendi! 1018 01:13:54,717 --> 01:13:56,170 Ayla! 1019 01:13:56,685 --> 01:13:59,685 (Gerilim müziği) 1020 01:14:04,584 --> 01:14:06,029 Buyurun Rüçhan Hanım. 1021 01:14:06,217 --> 01:14:08,068 Ne arıyorsun bayram bayram dışarıda? 1022 01:14:08,231 --> 01:14:11,107 Ev telefonu buradan çekmiyor, bilmiyor musun? Ya arayan olursa! 1023 01:14:11,388 --> 01:14:13,575 Şey, Samet Efendi'ye su getirdim de. 1024 01:14:13,755 --> 01:14:15,693 Samet kendisi alamıyor suyu! 1025 01:14:16,686 --> 01:14:18,263 (Rüçhan) Yürü! 1026 01:14:19,536 --> 01:14:21,107 (Kuşlar ötüyor) 1027 01:14:22,333 --> 01:14:25,544 Çatacak yer arıyor. Allah korusun deliye çıkacak vallahi. 1028 01:14:27,060 --> 01:14:28,443 (Kuşlar ötüyor) 1029 01:14:31,036 --> 01:14:32,636 Nerede kaldınız ya? 1030 01:14:34,239 --> 01:14:36,661 Babamlarlaydım, bayramlaşma falan anca gelebildim. 1031 01:14:37,240 --> 01:14:39,099 -İyi bayramlar. -Size de. 1032 01:14:39,248 --> 01:14:41,060 -İyi bayramlar abi. -Sana da kardeşim. 1033 01:14:41,141 --> 01:14:42,958 Ben de malum bizimkilerle. 1034 01:14:45,459 --> 01:14:48,154 Abi, tekne güzelmiş. Bayağı havalı. 1035 01:14:50,224 --> 01:14:52,443 Abi, hayırdır? Sen niye aradın bizi? 1036 01:14:53,373 --> 01:14:54,857 Bir şey isteyeceğim sizden. 1037 01:14:55,840 --> 01:14:57,427 Geçin oturun şöyle. 1038 01:15:00,021 --> 01:15:01,630 (Martı sesleri) 1039 01:15:03,341 --> 01:15:06,474 Şimdi Türkan ablanızla bizim durumu biliyorsunuz. 1040 01:15:07,779 --> 01:15:10,763 Evet abi, duyduk. Kötü olmuş, üzüldük yani. 1041 01:15:12,037 --> 01:15:13,419 Çok aradım ama... 1042 01:15:14,771 --> 01:15:17,451 ...telefona çıkmıyor. Konuşmak istemiyor benimle. 1043 01:15:18,310 --> 01:15:20,162 Abi, zorlama bence. Kızlar böyle. 1044 01:15:20,243 --> 01:15:22,760 Üstlerine gidince kaçıyorlar. Uzak dur biraz. 1045 01:15:22,841 --> 01:15:25,263 Hem kızgınlığı geçince zaten arar o seni. 1046 01:15:25,989 --> 01:15:27,778 Biliyorum diyorsun bu işleri yani? 1047 01:15:29,332 --> 01:15:32,958 Dönüş de ablası gibi inatçı biraz. Yani oradan biliyorum. 1048 01:15:33,365 --> 01:15:35,302 Evet abi, Derya da böyle. 1049 01:15:35,771 --> 01:15:37,591 Üç kız kardeşin, üçü de demek ki böyle. 1050 01:15:38,240 --> 01:15:40,302 Allah Allah! Yapmayın ya! 1051 01:15:42,005 --> 01:15:44,513 Yani siz bütün familyayı çözdünüz. 1052 01:15:44,594 --> 01:15:46,576 Biz ben kendi karımı tanıyamadım, öyle mi? 1053 01:15:47,044 --> 01:15:49,099 Yok, öyle değil tabii de... 1054 01:15:50,395 --> 01:15:51,809 Dinleyin beni dinleyin. 1055 01:15:53,021 --> 01:15:54,607 Aklımda bir şeyler var. 1056 01:15:55,169 --> 01:15:58,169 (Duygusal müzik) 1057 01:16:03,896 --> 01:16:05,130 (Martı sesleri) 1058 01:16:07,716 --> 01:16:09,294 Vallahi iyi gördük sizi müdürüm. 1059 01:16:09,520 --> 01:16:11,279 Nesrin Hoca'm, çok iyi bakmış size. 1060 01:16:11,380 --> 01:16:12,958 Sağ ol İrfan, eksik olma. 1061 01:16:14,020 --> 01:16:16,049 Bundan sonra müdürünle öğle yemeklerinde... 1062 01:16:16,130 --> 01:16:18,076 ...öyle lüp lüp börekleri götürmek... 1063 01:16:18,157 --> 01:16:20,224 ...dilim dilim beyaz ekmek yemek yok! 1064 01:16:21,013 --> 01:16:22,958 Tamam mı? Doktor ne diyorsa o. 1065 01:16:23,652 --> 01:16:25,482 Siz hiç merak etmeyin Nesrin Hoca'm. 1066 01:16:25,563 --> 01:16:27,904 Ben ilgilenirim müdürümün sağlığıyla falan. 1067 01:16:28,396 --> 01:16:29,795 Sana güveniyorum. 1068 01:16:30,380 --> 01:16:34,310 Nesrinciğim sen istersen diyet listesini ver İrfan'a, olur mu? 1069 01:16:35,951 --> 01:16:37,529 İyi fikir. 1070 01:16:40,021 --> 01:16:41,513 Türkan, sen nasılsın? 1071 01:16:42,466 --> 01:16:43,974 İyiyim İrfan abi, sağ ol. 1072 01:16:44,825 --> 01:16:46,412 İyi, Allah iyilik versin. 1073 01:16:48,044 --> 01:16:49,427 Afiyet olsun. 1074 01:16:50,537 --> 01:16:52,115 Eline sağlık, sağ ol. 1075 01:16:55,263 --> 01:16:58,130 Senin ilaç saatin geldi canım. Ben ilaçlarını getireyim. 1076 01:16:58,211 --> 01:17:01,669 Nesrinciğim, tansiyon ilacımı yatağın baş ucunda unutmuşum arama. 1077 01:17:01,950 --> 01:17:03,708 Tamam canım. 1078 01:17:08,630 --> 01:17:10,154 Al oğlum, al. 1079 01:17:10,661 --> 01:17:13,661 (Hareketli müzik) 1080 01:17:20,278 --> 01:17:23,537 İrfan, şu rapor bitsin. 1081 01:17:23,880 --> 01:17:25,935 Hemen başlayacağım işe. Çok bunaldım evde. 1082 01:17:26,894 --> 01:17:29,357 Siz hele bir iyileşin de müdürüm. Aceleye gerek yok. 1083 01:17:32,825 --> 01:17:34,576 Nesrinciğime kızıyorum falan ama... 1084 01:17:34,662 --> 01:17:36,998 ...onun sevgisi sayesinde ben iyileştim. 1085 01:17:38,279 --> 01:17:39,904 (Sadık) Aile çok önemli İrfan. 1086 01:17:40,652 --> 01:17:43,550 Bak, mesela benim damat var ya Somer. 1087 01:17:44,427 --> 01:17:47,216 Ben hastanede yatarken yanımdan hiç ayrılmadı. 1088 01:17:50,309 --> 01:17:54,559 Ya sahi bayram bayram ne işi vardı sizin damadın teknede bir başına? 1089 01:17:54,724 --> 01:17:56,818 -(İrfan) Gelse ya yanınıza. -Ne teknesi? 1090 01:17:57,583 --> 01:18:01,146 Tekne işte, hani lüks falan oluyor ya. Gerçi yat da olabilir. 1091 01:18:01,505 --> 01:18:02,998 Ben onları hep karıştırıyorum da. 1092 01:18:03,777 --> 01:18:07,060 Yok oğlum. Somer İzmir’de. Sen karıştırmışsındır. 1093 01:18:08,716 --> 01:18:11,683 Yok. Ya Somer Bey'di, ben doğru gördüm. 1094 01:18:12,286 --> 01:18:15,286 (Duygusal müzik) 1095 01:18:22,480 --> 01:18:24,207 Annem izin vermez Hakan. 1096 01:18:24,379 --> 01:18:26,472 Bir de bugün bayramın ilk günü ya, mümkün değil. 1097 01:18:26,597 --> 01:18:28,762 (Derya ses) Babam da hasta, herkes gelip gidiyor. 1098 01:18:28,879 --> 01:18:30,957 Türkan ablayla çıkarsanız bir şey demez belki. 1099 01:18:31,965 --> 01:18:35,277 -Ablam mı? -Evet, bayram bayram kıyak yapsın size. 1100 01:18:37,394 --> 01:18:39,238 Bak, aslında bu olabilir. 1101 01:18:39,761 --> 01:18:42,925 Ablamın da keyfi yerine gelir. Tamam, ben konuşayım haber veririm. 1102 01:18:43,253 --> 01:18:44,668 'Okay', haber bekliyorum ben. 1103 01:18:44,792 --> 01:18:46,957 Kapatıyorum, şimdi annem tepeme dikilecek! 1104 01:18:47,237 --> 01:18:49,324 -(Hakan ses) Hadi bye bye. -Bye. 1105 01:18:52,494 --> 01:18:55,057 -Ne oldu, çıkacaklar mı? -Türkan ablayla konuşacak. 1106 01:18:57,252 --> 01:18:59,816 Benim tanıdığım Nesrin teyze hayatta izin vermez. 1107 01:19:00,324 --> 01:19:03,324 (Duygusal müzik) 1108 01:19:07,823 --> 01:19:10,488 (Derya) Anne lütfen, bugün bayram. Biraz gezsek ne olacak? 1109 01:19:10,652 --> 01:19:13,745 Kızım, bir sürü gelen giden var. Hangi biriyle uğraşayım tek başıma? 1110 01:19:14,316 --> 01:19:16,996 Anne, halam gelecek. O yardım eder sana. 1111 01:19:17,442 --> 01:19:18,769 Olmaz. 1112 01:19:19,402 --> 01:19:21,621 Anneciğim bırak, bayramın tadını çıkarsın kızlar. 1113 01:19:21,862 --> 01:19:23,754 Ne olursun sen de yüz verme şimdi şunlara. 1114 01:19:24,355 --> 01:19:27,503 Ben sana yardım ederim. Bırak, gezsinler eğlensinler. 1115 01:19:27,785 --> 01:19:29,941 Ya abla, sen gelmeyeceksen ne anlamı var? 1116 01:19:30,086 --> 01:19:31,597 Biz birlikte eğlenmek istiyoruz. 1117 01:19:31,871 --> 01:19:34,254 Hem sen gelirsen, annem de izin verir. Değil mi anne? 1118 01:19:39,152 --> 01:19:41,254 Yok kızlar, ben gelmeyeyim. Siz eğlenin. 1119 01:19:41,658 --> 01:19:44,433 Abla sen de bunalımdan, bunalım bir şahin uçur yani! 1120 01:19:45,167 --> 01:19:46,800 Ne? Öyle ama! 1121 01:19:50,956 --> 01:19:53,651 Anne, ablam biraz üzgün. 1122 01:19:54,152 --> 01:19:55,925 (Dönüş) Ona da moral olur. 1123 01:19:56,199 --> 01:19:57,949 (Nesrin) Tamam. 1124 01:19:59,199 --> 01:20:00,917 Kızlar doğru söylüyor aslında. 1125 01:20:01,151 --> 01:20:03,854 Moral olsun sana da azıcık. Ama geç kalmak yok! 1126 01:20:04,574 --> 01:20:06,253 (Derya) Çak! 1127 01:20:10,703 --> 01:20:13,495 Sen de geliyorsun abla kraliçe, mecbur! 1128 01:20:16,995 --> 01:20:19,995 (Duygusal müzik) 1129 01:20:30,073 --> 01:20:31,706 (Telefon çalıyor) 1130 01:20:34,932 --> 01:20:36,385 Efendim? 1131 01:20:38,073 --> 01:20:39,628 (Somer ses) Alo? 1132 01:20:42,089 --> 01:20:43,706 Alo, kimsiniz? Sesiniz gelmiyor. 1133 01:20:44,197 --> 01:20:47,197 (Duygusal müzik) 1134 01:20:49,657 --> 01:20:51,011 (Meşgul tonu) 1135 01:20:51,588 --> 01:20:54,588 (Duygusal müzik) 1136 01:21:00,969 --> 01:21:02,508 (Telefon çalıyor) 1137 01:21:04,274 --> 01:21:05,712 Efendim? 1138 01:21:06,759 --> 01:21:08,289 (Özer ses) Alo? 1139 01:21:09,719 --> 01:21:11,227 Rüçhan, sen misin? 1140 01:21:11,813 --> 01:21:14,813 (Duygusal müzik) 1141 01:21:19,101 --> 01:21:20,703 (Rüçhan iç ses) Bravo. 1142 01:21:20,844 --> 01:21:23,547 Herkes kaçtığı sahte hayatlar içinde. 1143 01:21:25,765 --> 01:21:29,117 Bensiz aldıkları nefesi huzur sanıyorlar. 1144 01:21:30,345 --> 01:21:31,867 Yazık. 1145 01:21:38,766 --> 01:21:39,961 (Sokak ortam sesi) 1146 01:21:40,148 --> 01:21:42,157 Somurtmayın, neşelenin biraz. 1147 01:21:42,585 --> 01:21:44,110 Hiç eğlenceli değilsiniz. 1148 01:21:44,461 --> 01:21:47,468 Ne yapalım? Deli gibi bağıralım mı sokakta? Hayda! 1149 01:21:50,203 --> 01:21:51,696 Siz hâlâ barışmadınız mı? 1150 01:21:52,016 --> 01:21:53,508 Ya ne barışacağım onunla? 1151 01:21:54,032 --> 01:21:55,352 Yeteneksiz muslukçu. 1152 01:21:55,464 --> 01:21:57,383 Hah, sen çok iyiydin sanki! 1153 01:21:57,735 --> 01:21:59,640 Kızlar, Sadık amcaya söyleyelim. 1154 01:21:59,735 --> 01:22:01,571 En iyi muslukçu Oskarını versin buna. 1155 01:22:02,133 --> 01:22:04,844 Aman diyeyim babama söylemeyin tamir için geldiğinizi. 1156 01:22:05,132 --> 01:22:07,399 -Tabii burada buluştuğumuzu da. -Herhâlde. 1157 01:22:08,047 --> 01:22:09,524 Gidip, söyleyecek hâlimiz yok ya. 1158 01:22:09,899 --> 01:22:12,039 Zaten Nesrin teyze konusunda sabıkalıyım. 1159 01:22:12,328 --> 01:22:13,609 Vallahi ben de. 1160 01:22:13,913 --> 01:22:16,469 Eğer babam hasta olmasaydı, çoktan yemiştik fırçayı. 1161 01:22:17,375 --> 01:22:18,852 Türkan abla... 1162 01:22:19,204 --> 01:22:21,375 ...Nesrin teyze, Dönüş'le görüşmemizi niye istemiyor? 1163 01:22:21,618 --> 01:22:24,383 Hayır, babama söylüyorum o da vakti gelince öğreneceksiniz diyor. 1164 01:22:25,117 --> 01:22:26,508 Çok saçma değil mi? 1165 01:22:27,414 --> 01:22:29,070 Sınavlarınız falan var ya... 1166 01:22:29,391 --> 01:22:32,024 ...öyle derslerinizi falan aksatmayın diye diyordur annem. 1167 01:22:32,438 --> 01:22:36,040 Ne alakası var abla? Biz Serdar'la senelerdir sınıf arkadaşıyız. 1168 01:22:36,445 --> 01:22:38,937 Bir kere takdir, teşekkür almadığımız karnemiz yok. 1169 01:22:39,196 --> 01:22:42,094 Herkes bir şeyler saklıyor ama beraber çözeceğiz. 1170 01:22:43,586 --> 01:22:45,867 -Arkadaşlar geldik. -Buraya mı gireceğiz? 1171 01:22:46,195 --> 01:22:47,523 Evet, güzel mekân. 1172 01:22:47,751 --> 01:22:49,071 Hem canlı müzik de var. 1173 01:22:50,047 --> 01:22:52,141 Burası bize biraz pahalı gelmez mi? 1174 01:22:52,968 --> 01:22:55,960 Olsun ablacığım, biz gireriz. Beğenmezsek çıkarız. 1175 01:22:57,313 --> 01:22:59,758 -Gençler, kimlikleri görebilir miyim? -Kimlikler. 1176 01:23:01,305 --> 01:23:03,508 Abla, benim kimliğim yok. 1177 01:23:04,742 --> 01:23:07,172 Nasıl yok? Getirmedin mi yanında Derya? 1178 01:23:08,243 --> 01:23:09,367 Buyurun. 1179 01:23:09,549 --> 01:23:12,523 Abla, getirdim de 17 buçuğum ya. 1180 01:23:16,335 --> 01:23:17,766 Ben ablasıyım, yanında olacağım. 1181 01:23:17,914 --> 01:23:21,391 Olmaz hanımefendi, yaş sınırı var. Kimlik görmeden alamıyoruz. 1182 01:23:21,618 --> 01:23:22,875 Bize sorun oluyor sonra. 1183 01:23:22,992 --> 01:23:24,875 Ama arkadaşım, ben sürekli buraya geliyorum. 1184 01:23:24,971 --> 01:23:27,016 -Yani şu an yaptığın ayıp. -Siz girebilirsiniz. 1185 01:23:27,180 --> 01:23:29,438 -Kimliksiz arkadaşı alamam. -Hayda! 1186 01:23:29,538 --> 01:23:31,656 Ama bugün bayram, ne olacak? Lütfen! 1187 01:23:31,914 --> 01:23:33,820 Olmaz, alamam! Kusura bakmayın. 1188 01:23:34,680 --> 01:23:37,633 Tamam, o zaman. İlla burası olmak zorunda değil. 1189 01:23:37,775 --> 01:23:39,782 Ben sahilde güzel bir yer biliyorum, oraya gidelim. 1190 01:23:39,893 --> 01:23:41,328 Hem babamın da tanıdığı oluyor. 1191 01:23:41,453 --> 01:23:42,868 Gençler benimle beraber. 1192 01:23:43,070 --> 01:23:45,430 (Güvenlik) Aa! Somer Bey, hoş geldiniz. 1193 01:23:50,477 --> 01:23:52,000 Merhabalar. 1194 01:23:56,524 --> 01:23:58,008 Ailecek eğleneceğiz. 1195 01:23:58,266 --> 01:24:00,063 Tabii ki Somer Bey, buyurun. 1196 01:24:06,172 --> 01:24:07,821 Buyurun. 1197 01:24:11,656 --> 01:24:13,297 Hadi. 1198 01:24:16,274 --> 01:24:19,274 (Hareketli müzik) 1199 01:24:39,507 --> 01:24:42,507 (Hareketli müzik devam ediyor) 1200 01:24:52,778 --> 01:24:56,131 Bayağı sürprizli gece oldu. Ne dersiniz? 1201 01:24:58,999 --> 01:25:00,882 Nasıl mekân? Güzel, değil mi? 1202 01:25:01,359 --> 01:25:03,562 Evet, ilk defa sana katılıyorum. 1203 01:25:04,031 --> 01:25:07,031 (Hareketli müzik) 1204 01:25:09,758 --> 01:25:12,078 -Sen yaptın, değil mi? -Neyi? 1205 01:25:13,257 --> 01:25:14,991 Bunu sen organize ettin, değil mi? 1206 01:25:15,921 --> 01:25:17,336 Evet. 1207 01:25:19,273 --> 01:25:20,945 Bana başka bir yol bırakmadın. 1208 01:25:23,257 --> 01:25:24,906 Niçin? Neden? 1209 01:25:25,772 --> 01:25:28,156 Sana ulaşmaya çalışıyorum ama telefonlarımı açmıyorsun. 1210 01:25:28,237 --> 01:25:29,406 Ne yapayım? 1211 01:25:29,648 --> 01:25:31,702 Konuşacak bir şeyimiz olmadığı için olabilir mi? 1212 01:25:32,038 --> 01:25:34,834 Bence var ama önce sipariş verelim. 1213 01:25:35,388 --> 01:25:37,732 Evet gençler, karar verdiniz mi? Ne içiyorsunuz? 1214 01:25:37,898 --> 01:25:39,320 Önce kızlar söylesin. 1215 01:25:40,421 --> 01:25:41,734 Ben kararsız kaldım. 1216 01:25:42,523 --> 01:25:45,086 Şokun etkisini atlatamadık, o yüzden. 1217 01:25:45,578 --> 01:25:48,578 (Hareketli müzik) 1218 01:25:56,622 --> 01:25:57,622 Türkan, sen? 1219 01:25:58,701 --> 01:25:59,701 Su. 1220 01:26:00,482 --> 01:26:03,482 (Hareketli müzik) 1221 01:26:11,744 --> 01:26:13,447 (Köpek havlıyor) 1222 01:26:14,615 --> 01:26:16,111 Al hayatım. 1223 01:26:17,142 --> 01:26:19,290 -Sağ ol. -Ay, yoruldum ya. 1224 01:26:23,039 --> 01:26:25,233 -Kızlar aradı mı? -Eğleniyordur onlar. 1225 01:26:25,314 --> 01:26:28,304 Türkan da yanlarında ya, içim rahat o yüzden. 1226 01:26:31,441 --> 01:26:32,441 Nesrin... 1227 01:26:33,647 --> 01:26:35,500 ...Türkan'ın bir sıkıntısı mı var? 1228 01:26:36,256 --> 01:26:38,589 Nereden çıkardın? Yok öyle bir şey. 1229 01:26:39,375 --> 01:26:40,937 Somer yok ortada. 1230 01:26:41,703 --> 01:26:42,937 İzmir'deymiş ya. 1231 01:26:43,189 --> 01:26:44,989 Tamam, Somer İzmir'de de... 1232 01:26:45,285 --> 01:26:48,997 ...Türkan bayramda kayınvalidesinin elini öpmeye gitmez mi? 1233 01:26:50,021 --> 01:26:52,718 Aramıştır. İhmal etmez öyle şeyleri. 1234 01:26:57,054 --> 01:26:58,054 Nesrin... 1235 01:26:59,186 --> 01:27:01,672 ...siz benden bir şey saklamıyorsunuz, değil mi? 1236 01:27:01,753 --> 01:27:04,422 Yo. Nereden çıkardın? 1237 01:27:05,496 --> 01:27:07,176 İrfan, Somer'i görmüş. 1238 01:27:07,564 --> 01:27:08,564 Nerede? 1239 01:27:08,882 --> 01:27:12,789 Ne bileyim? Tekne mi dedi, yat mı dedi. İşte orada görmüş. 1240 01:27:12,932 --> 01:27:14,292 Somer buradaymış. 1241 01:27:15,871 --> 01:27:17,367 Benzetmiştir. 1242 01:27:19,693 --> 01:27:21,164 Ben de öyle düşünmüştüm. 1243 01:27:21,294 --> 01:27:23,422 Yani İrfan bu hayatım. 1244 01:27:23,585 --> 01:27:25,812 Gördüğünü benzetiyor, yaşadığını abartıyor. 1245 01:27:25,893 --> 01:27:28,000 (Nesrin) Sen niye onu ciddiye alıyorsun ki? 1246 01:27:28,231 --> 01:27:32,101 Hem öyle bir şey olsa Türkan bize söyler, değil mi? 1247 01:27:32,213 --> 01:27:36,687 Orası öyle de işte insanın içine yine de bir kurt düşüyor. 1248 01:27:36,768 --> 01:27:38,195 Yapma Allah aşkına. 1249 01:27:38,276 --> 01:27:42,773 Şimdi boşu boşuna kuruntu yapıp üzme kendini, gözünü seveyim. 1250 01:27:48,749 --> 01:27:51,749 (Hareketli müzik) 1251 01:28:00,602 --> 01:28:03,258 Derya da bir rahat bırakmadı ki ablamları, konuşsunlar. 1252 01:28:03,339 --> 01:28:04,953 Çağırsana oynayalım diye. 1253 01:28:05,078 --> 01:28:07,586 Hakan da oturdu, kızı alıp gelmiyor ki. 1254 01:28:08,487 --> 01:28:09,487 Derya. 1255 01:28:10,615 --> 01:28:11,815 Ya istemiyorum. 1256 01:28:14,372 --> 01:28:17,880 "Yıldızların altında" 1257 01:28:18,411 --> 01:28:21,810 "Benim gönlüm sarhoştur" 1258 01:28:21,891 --> 01:28:25,427 "Yıldızların altında" 1259 01:28:25,670 --> 01:28:28,958 "Sevişmek, ah, ne hoştur" 1260 01:28:29,039 --> 01:28:32,474 "Yıldızların altında" 1261 01:28:32,658 --> 01:28:34,841 Senin ablamı üzmeye ne hakkın var? 1262 01:28:39,254 --> 01:28:42,005 Derya, izin verirsen biz ablanla bir konuşabilir miyiz? 1263 01:28:42,086 --> 01:28:44,091 Ablam istemiyor seninle konuşmak. 1264 01:28:45,118 --> 01:28:47,489 Tamam Derya. Tartışmayın. 1265 01:28:48,018 --> 01:28:50,567 Derya, hadi kalk. Dans edelim. 1266 01:28:50,671 --> 01:28:52,271 Eğlenmeye geldik ya. 1267 01:28:52,352 --> 01:28:54,583 Cık. Siz oynayın Dönüş, ben istemiyorum. 1268 01:28:56,654 --> 01:28:59,454 Hakan, oturmaya mı geldin? Kaldırsana kızı. 1269 01:29:03,422 --> 01:29:05,958 Derya, hadi kırma beni. 1270 01:29:06,482 --> 01:29:09,060 Bak, böyle yaparsan bir daha beraber çıkmayız dışarıya. 1271 01:29:11,737 --> 01:29:12,737 Hadi. 1272 01:29:13,743 --> 01:29:16,009 Hadi ablacığım, eğlenmene bak sen. 1273 01:29:17,341 --> 01:29:20,606 "Mavi nurdan bir ırmak" 1274 01:29:20,687 --> 01:29:24,060 "Gölgede bir salıncak" 1275 01:29:24,687 --> 01:29:28,075 "Bir de ikimiz kalsak" 1276 01:29:28,156 --> 01:29:31,349 "Yıldızların altında" 1277 01:29:31,643 --> 01:29:33,958 Asma suratını lütfen. 1278 01:29:35,624 --> 01:29:38,801 Somer, ayrıldık biz. Yakında mahkememiz olacak. 1279 01:29:39,140 --> 01:29:41,216 Aramızdaki her şey tamamen bitecek. 1280 01:29:42,031 --> 01:29:44,640 Mahkemede bitecek. Evet. 1281 01:29:44,968 --> 01:29:48,680 Parmağındaki yüzükten çok belli oluyor. Hâlâ çıkarmamışsın. 1282 01:29:50,694 --> 01:29:53,480 "Ecel beni alsa da" 1283 01:29:53,561 --> 01:29:55,241 Keyfimden takmıyorum. 1284 01:29:55,933 --> 01:29:58,046 Babam iyileşene kadar mecbur takacağım. 1285 01:29:58,724 --> 01:30:00,280 Yoksa bayıldığımdan değil. 1286 01:30:01,073 --> 01:30:02,929 Şu anda bir şey söyleyemem ona. 1287 01:30:03,183 --> 01:30:05,296 Söyleme zaten, adam ölümden döndü. 1288 01:30:05,451 --> 01:30:08,920 "Ecel beni alsa da" 1289 01:30:10,865 --> 01:30:14,155 Ne konuşacaktın, ne anlatacaktın bana? Geveleyip durma artık. 1290 01:30:14,236 --> 01:30:16,913 Türkan bak, ben... 1291 01:30:17,612 --> 01:30:20,022 Evet. Dinliyorum. 1292 01:30:21,496 --> 01:30:23,194 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 1293 01:30:24,333 --> 01:30:28,131 Bana çok üzüldüğünü, bütün bunları hak etmediğimi falan söyleyeceksen... 1294 01:30:28,344 --> 01:30:30,014 ...artık çok sıkıldım Somer. 1295 01:30:30,135 --> 01:30:31,514 Öyle bir şey değil. 1296 01:30:32,972 --> 01:30:33,972 Ne peki? 1297 01:30:34,709 --> 01:30:38,178 "Ecel beni alsa da" 1298 01:30:38,460 --> 01:30:41,772 "Gözlerim kapansa da" 1299 01:30:41,853 --> 01:30:45,405 "Yıldızların altında 1300 01:30:46,023 --> 01:30:49,023 ("Yıldızların Altında" çalıyor) 1301 01:30:53,968 --> 01:30:56,968 (Gerilim müziği) 1302 01:31:01,809 --> 01:31:05,335 (Rüçhan dış ses) Bir kişi bile ziyaretime gelmedi. 1303 01:31:06,011 --> 01:31:09,011 (Gerilim müziği) 1304 01:31:14,270 --> 01:31:16,192 (Rüçhan bağırıyor) 1305 01:31:18,668 --> 01:31:20,715 (Rüçhan ağlıyor) 1306 01:31:21,182 --> 01:31:24,444 (Rüçhan dış ses) Bir tanesi bile beni ziyarete gelmedi! 1307 01:31:25,566 --> 01:31:28,145 Bir tanesi bile beni aramadı! 1308 01:31:28,254 --> 01:31:29,972 Aramadılar! (Rüçhan bağırıyor) 1309 01:31:30,566 --> 01:31:31,846 (Rüçhan ağlıyor) 1310 01:31:35,215 --> 01:31:36,949 (Rüçhan ağlıyor) 1311 01:31:37,954 --> 01:31:40,954 (Gerilim müziği) 1312 01:32:01,033 --> 01:32:04,033 (Gerilim müziği devam ediyor) 1313 01:32:20,508 --> 01:32:23,508 ("Yalnızca Sitem" çalıyor) 1314 01:32:45,031 --> 01:32:46,656 Bu şarkı senin olsun. 1315 01:32:49,351 --> 01:32:54,781 "Vurgun yemiş misali gönlüm" 1316 01:32:55,390 --> 01:32:59,148 "Tutuldu aşka" 1317 01:33:01,029 --> 01:33:06,498 "Ciğerimden yanıyorum ben" 1318 01:33:06,703 --> 01:33:10,382 "Bu defa başka" 1319 01:33:12,031 --> 01:33:13,031 Nereye? 1320 01:33:14,853 --> 01:33:15,853 Tuvalete. 1321 01:33:17,944 --> 01:33:23,070 "Yaşasın varsın" 1322 01:33:23,382 --> 01:33:27,132 "Dünyanın o son günü" 1323 01:33:27,213 --> 01:33:32,959 "Sen beni arayacaksın" 1324 01:33:33,934 --> 01:33:39,536 "Doymadım doyamadım sevmelere seni ben" 1325 01:33:39,617 --> 01:33:43,200 "Kimseyi koyamadım yerine yeniden" 1326 01:33:43,281 --> 01:33:44,967 Benim biraz midem bulandı. 1327 01:33:45,803 --> 01:33:47,403 Gel, dışarı çıkalım. 1328 01:33:47,484 --> 01:33:50,685 "Saymadım, sayamadım sensiz geçen yılları" 1329 01:33:50,811 --> 01:33:56,318 "Ne inkâr ne itiraf bu yalnızca sitem" 1330 01:33:56,399 --> 01:34:02,001 "Doymadım doyamadım sevmelere seni ben" 1331 01:34:02,529 --> 01:34:03,529 Gel. 1332 01:34:05,850 --> 01:34:06,850 İyi misin? 1333 01:34:06,931 --> 01:34:08,531 Midem bulandı biraz. 1334 01:34:10,152 --> 01:34:12,060 Bir sürü şey içtin. Söyledim sana o kadar. 1335 01:34:12,141 --> 01:34:14,872 Haklıymışsın. Hava almak iyi geldi. 1336 01:34:16,312 --> 01:34:17,312 İçer misin? 1337 01:34:23,021 --> 01:34:24,731 'Orti', ne haber? 1338 01:34:25,954 --> 01:34:28,630 Oo, İbo. Sen gelir miydin buraya? 1339 01:34:28,711 --> 01:34:31,224 Bayram bugün oğlum, ne yapalım? Biraz takılalım dedik de... 1340 01:34:31,935 --> 01:34:33,318 ...damsız almıyorlarmış. 1341 01:34:35,564 --> 01:34:37,091 Sen biraz takılsana. 1342 01:34:37,306 --> 01:34:39,771 Biz Derya Hanım'la girelim. Ne dersin Derya Hanım? 1343 01:34:39,852 --> 01:34:41,255 Ne diyorsun sen ya? 1344 01:34:47,162 --> 01:34:49,747 Oğlum, manyak mısın sen? Benim manitaya mı göz diktin? 1345 01:34:49,828 --> 01:34:52,552 Ne manitası oğlum? Skor değil miydi bu kız? 1346 01:34:52,935 --> 01:34:55,099 -Kes sesini. -Oho! 1347 01:34:55,234 --> 01:34:57,622 Sen bayağı da korkuyorsun duymasın diye. 1348 01:34:57,703 --> 01:34:59,286 Şey mi yaptın lan yoksa? 1349 01:34:59,367 --> 01:35:03,138 "Biz evleneceğiz seninle" deyip kandırdın mı kızcağızı? 1350 01:35:05,476 --> 01:35:06,716 Hop, birader! 1351 01:35:07,492 --> 01:35:08,950 (Derya) Hakan, ne yapıyorsun? 1352 01:35:09,031 --> 01:35:11,052 -Ne oldu? Zoruna mı gitti? -Lan bana bak! 1353 01:35:11,133 --> 01:35:14,013 Tamam Hakan, yapma! Hadi içeri girelim. Hadi. 1354 01:35:14,234 --> 01:35:15,700 Tamam, geç. Geç içeri. 1355 01:35:16,597 --> 01:35:18,060 Geç. Tamam, bir şey yok. 1356 01:35:18,141 --> 01:35:23,725 "Zannetme bir gün geri dönmek" 1357 01:35:23,806 --> 01:35:25,452 "Değil niyetim ah" 1358 01:35:25,622 --> 01:35:27,225 Birader, bak işine. 1359 01:35:29,676 --> 01:35:34,686 "Hasrete teslim oldum" 1360 01:35:35,212 --> 01:35:39,066 "Asla dönmeyeceğim" 1361 01:35:40,973 --> 01:35:46,409 "Bu yangın benimle ölünceye dek" 1362 01:35:46,527 --> 01:35:51,653 "Yaşasın varsın" 1363 01:35:52,023 --> 01:35:55,773 "Dünyanın o son günü" 1364 01:35:55,854 --> 01:36:01,600 "Sen beni arayacaksın" 1365 01:36:02,575 --> 01:36:08,177 "Doymadım doyamadım sevmelere seni ben" 1366 01:36:08,258 --> 01:36:13,500 "Kimseyi koyamadım yerine yeniden" 1367 01:36:13,624 --> 01:36:19,301 "Saymadım sayamadım sensiz geçen yılları" 1368 01:36:19,435 --> 01:36:24,796 "Ne inkâr ne itiraf bu yalnızca sitem" 1369 01:36:25,076 --> 01:36:30,678 "Doymadım doyamadım sevmelere seni ben" 1370 01:36:30,759 --> 01:36:36,001 "Kimseyi koyamadım yerine yeniden" 1371 01:36:36,171 --> 01:36:41,848 "Saymadım sayamadım sensiz geçen yılları" 1372 01:36:41,982 --> 01:36:45,981 "Ne inkâr ne itiraf bu" 1373 01:36:46,417 --> 01:36:50,128 "Yalnızca sitem" 1374 01:36:51,276 --> 01:36:53,653 (Alkışlıyorlar) 1375 01:36:59,910 --> 01:37:01,264 (Köpek havladı) 1376 01:37:02,892 --> 01:37:04,253 (Sessizlik) 1377 01:37:10,365 --> 01:37:11,479 (Köpek havladı) 1378 01:37:17,201 --> 01:37:18,201 (Somer) Türkan. 1379 01:37:24,689 --> 01:37:27,436 Ne yapmaya çalışıyorsun bilmiyorum ama buna bir son ver. 1380 01:37:27,719 --> 01:37:29,242 Kimseyi de alet etme bir daha. 1381 01:37:29,323 --> 01:37:31,520 Ben sadece merak ettim seni iyi misin diye. 1382 01:37:32,158 --> 01:37:34,212 (Türkan) Merak edilecek bir şey yok gördüğün gibi. 1383 01:37:34,823 --> 01:37:37,712 Biz ayrıldık Somer. Ben senin oyuncağın değilim. 1384 01:37:41,401 --> 01:37:43,532 Vicdanını temize çekmek için gelme bana. 1385 01:37:44,171 --> 01:37:46,610 Senin acımana da dostluğuna da ihtiyacım yok. 1386 01:37:52,040 --> 01:37:53,040 Bitti mi? 1387 01:37:53,274 --> 01:37:54,274 Bitmedi! 1388 01:37:57,160 --> 01:37:59,321 Eğer gerçekten bana gelmek istiyorsan... 1389 01:38:00,282 --> 01:38:02,298 ...bahanelerinle, vicdanınla değil... 1390 01:38:02,878 --> 01:38:04,078 ...yüreğinle... 1391 01:38:06,527 --> 01:38:08,149 ...burada bir yerim varsa gel. 1392 01:38:08,985 --> 01:38:11,985 (Duygusal müzik) 1393 01:38:21,212 --> 01:38:23,415 Asla sevmeyeceğim dediğin kadına değil... 1394 01:38:24,725 --> 01:38:26,618 ...âşık olduğun Türkan'a gel. 1395 01:38:27,500 --> 01:38:30,500 (Duygusal müzik) 1396 01:38:50,986 --> 01:38:53,986 (Duygusal müzik devam ediyor) 1397 01:39:15,080 --> 01:39:17,747 Annemler uyumuş herhâlde. Sessiz olalım. 1398 01:39:18,532 --> 01:39:21,532 (Duygusal müzik) 1399 01:39:31,280 --> 01:39:33,790 Aa. Canım'ı buraya koymuşlar. 1400 01:39:34,525 --> 01:39:37,525 (Duygusal müzik) 1401 01:39:56,504 --> 01:39:57,524 Abla. 1402 01:39:58,516 --> 01:40:00,196 Bir şey sormayın kızlar. 1403 01:40:01,019 --> 01:40:04,019 (Duygusal müzik) 1404 01:40:23,986 --> 01:40:26,986 (Duygusal müzik devam ediyor) 1405 01:40:48,900 --> 01:40:52,046 (Dönüş dış ses) Türkan ablamın iyi bir hayat yaşamasını istediği için... 1406 01:40:52,127 --> 01:40:54,985 ...bu evliliğe herkesten çok istekli olan annem... 1407 01:40:55,256 --> 01:40:57,389 ...o kararının altında kalmıştı. 1408 01:41:00,372 --> 01:41:02,188 Annemle babamın arasında... 1409 01:41:02,293 --> 01:41:05,969 ...kızlarının hiç dile dökmedikleri mutsuzluğu büyüyordu artık. 1410 01:41:06,555 --> 01:41:09,555 (Duygusal müzik) 1411 01:41:16,005 --> 01:41:17,712 (Dönüş dış ses) Babam konuşmuyordu. 1412 01:41:18,067 --> 01:41:21,352 "Ama farkındayım, mutlu değilsin" diyordu aslında ablama. 1413 01:41:25,611 --> 01:41:27,727 Mutsuz olan bir tek ablam değildi. 1414 01:41:30,227 --> 01:41:34,515 Somer eniştem, kabul etmekte zorlandığı o gerçekle uyanıyordu artık. 1415 01:41:36,532 --> 01:41:39,157 Gözünü açar açmaz karısını düşünüyorsa... 1416 01:41:39,319 --> 01:41:40,999 ...bu aşktı düpedüz. 1417 01:41:42,826 --> 01:41:45,087 Kabullenmek istemediği bu gerçek... 1418 01:41:45,590 --> 01:41:47,813 ...onun içinde bir savaşa neden oluyordu. 1419 01:41:48,966 --> 01:41:54,235 Ama o savaş, çevresindeki herkesi kan revan içinde bırakıyordu. 1420 01:41:55,008 --> 01:41:58,008 (Duygusal müzik) 1421 01:42:18,017 --> 01:42:21,017 (Duygusal müzik devam ediyor) 1422 01:42:30,041 --> 01:42:33,102 Günaydın Rüçhan Hanım. Bugün daha iyisiniz, değil mi? 1423 01:42:33,183 --> 01:42:35,716 Soru mu bu? Oturup sohbet mi edeceğiz? 1424 01:42:36,494 --> 01:42:39,494 (Gerilim müziği) 1425 01:42:45,630 --> 01:42:47,243 (Kapı sertçe kapandı) 1426 01:42:47,993 --> 01:42:50,993 (Gerilim müziği) 1427 01:43:01,961 --> 01:43:04,102 (Telefon çalıyor) 1428 01:43:05,009 --> 01:43:07,212 (Telefon çalıyor) 1429 01:43:08,543 --> 01:43:11,001 -(Somer) Efendim? -(Ayla ses) Günaydın Somer Bey. 1430 01:43:11,580 --> 01:43:13,024 Günaydın Ayla. Ne oldu? 1431 01:43:13,390 --> 01:43:17,540 Şey ee, anneniz dünden beri pek iyi değil de. 1432 01:43:18,116 --> 01:43:19,316 Niye? Hasta mı? 1433 01:43:19,570 --> 01:43:21,454 Yok, yok. Öyle değil ama... 1434 01:43:21,535 --> 01:43:25,119 ...dün bayramda kimse ziyaretine gelmedi diye çok üzüldü. 1435 01:43:25,360 --> 01:43:29,618 (Ayla ses) Biraz ortalığı da kırdı döktü sinirle. 1436 01:43:30,112 --> 01:43:31,392 Zor yatıştırdım. 1437 01:43:34,431 --> 01:43:35,798 Tamam, ben ilgileneceğim. 1438 01:43:36,950 --> 01:43:39,657 -Gelirim bugün. -(Ayla ses) Peki, iyi günler. 1439 01:43:40,486 --> 01:43:43,486 (Duygusal müzik) 1440 01:43:50,575 --> 01:43:52,454 Derya'yla Dönüş kalkmadı mı daha? 1441 01:43:52,615 --> 01:43:55,774 Gece geç geldiler ya, uyuyorlar daha. 1442 01:44:03,940 --> 01:44:04,940 Baba... 1443 01:44:07,382 --> 01:44:09,126 ...kuşu bizim odaya koymuşsun. 1444 01:44:09,207 --> 01:44:11,556 Çok ötüyor bazen, eğer rahatsız olduysan... 1445 01:44:11,743 --> 01:44:13,938 Hayır güzel kızım, ne rahatsızlığı? 1446 01:44:15,101 --> 01:44:17,407 Sen ona çok düşkünsün... 1447 01:44:18,455 --> 01:44:19,735 ...alışkınsın. 1448 01:44:21,437 --> 01:44:23,477 Yanında, yakınında olsun istedim. 1449 01:44:25,545 --> 01:44:26,790 Sağ ol babacığım. 1450 01:44:29,222 --> 01:44:32,610 Kahvaltıdan sonra biz de komşuya iadeiziyarete gidelim. 1451 01:44:32,691 --> 01:44:36,251 Onlar geldiler, ayıp olmasın. Sen de dinlenirsin biraz. 1452 01:44:36,853 --> 01:44:37,853 Olur anne. 1453 01:44:41,425 --> 01:44:42,425 Türkan... 1454 01:44:45,436 --> 01:44:47,251 ...Somer'le konuşabildiniz mi? 1455 01:44:49,166 --> 01:44:51,438 Konuştuk babacığım. İşleri uzamış biraz. 1456 01:44:53,630 --> 01:44:55,923 Ama bayram bu. 1457 01:44:56,201 --> 01:44:58,134 Özer Bey de gelirdi, gelmedi. 1458 01:45:03,026 --> 01:45:04,626 Neyse, sağlık olsun. 1459 01:45:06,069 --> 01:45:07,954 Hadi, bir şeyler ye sen canım. 1460 01:45:08,728 --> 01:45:11,728 (Gerilim müziği) 1461 01:45:21,962 --> 01:45:24,751 (Rüçhan) Kimseler uğramamış toprağına Münire Hanım. 1462 01:45:25,190 --> 01:45:26,190 Bak... 1463 01:45:27,619 --> 01:45:29,139 ...yine ben geldim. 1464 01:45:30,933 --> 01:45:32,453 Sevmediğin gelinin. 1465 01:45:33,796 --> 01:45:34,796 (Rüçhan) Bana... 1466 01:45:36,501 --> 01:45:38,970 ..."Bir gün yalnız kalacaksın" demiştin. 1467 01:45:39,943 --> 01:45:41,938 "Özer seni hiç sevmeyecek. 1468 01:45:42,953 --> 01:45:46,477 Hatta günü gelecek... 1469 01:45:49,647 --> 01:45:52,547 ...oğlun bile senden nefret edecek" demiştin. 1470 01:45:55,077 --> 01:45:56,329 Haklı çıktın. 1471 01:45:59,666 --> 01:46:01,391 Beni terk ettiler. 1472 01:46:02,883 --> 01:46:04,493 (Rüçhan) Bu duruma nasıl geldik? 1473 01:46:04,876 --> 01:46:07,931 Dönüp arkama baktığımda... 1474 01:46:08,236 --> 01:46:12,141 ...gencecik, çaresiz bir Rüçhan görüyorum hep. 1475 01:46:13,228 --> 01:46:18,751 Ben o kızın kalbini korumak için ömrümü verdim ama olmadı. 1476 01:46:21,195 --> 01:46:22,587 (Rüçhan dış ses) Yapamadım. 1477 01:46:24,488 --> 01:46:26,711 Bir parça sevgi için... 1478 01:46:27,744 --> 01:46:30,173 ...kalbimi paramparça ettiniz. 1479 01:46:30,618 --> 01:46:33,821 Yağmaladınız, ayaklar altına aldınız. 1480 01:46:34,542 --> 01:46:39,462 (Rüçhan dış ses) Sonunda ben bile onun üstüne basıp geçtim. 1481 01:46:40,458 --> 01:46:44,774 Beni en iyi anlayan, en iyi bilen sendin, değil mi Münire Hanım? 1482 01:46:45,372 --> 01:46:46,501 O yüzden... 1483 01:46:47,711 --> 01:46:50,149 ...son bakışında elimi tutup... 1484 01:46:50,658 --> 01:46:52,338 ...bana teşekkür ettin. 1485 01:46:52,970 --> 01:46:55,970 (Duygusal müzik) 1486 01:47:14,056 --> 01:47:15,587 (Sessizlik) 1487 01:47:19,407 --> 01:47:22,141 Her bayram ziyaret ettin annemin kabrini. 1488 01:47:23,662 --> 01:47:25,102 Hiç ihmal etmedin. 1489 01:47:26,127 --> 01:47:30,220 Ne oldu? Annenin mezarının başında günah çıkarmaya mı geldin? 1490 01:47:34,027 --> 01:47:36,548 Yaşarken pek yapmazdın böyle şeyler. 1491 01:47:37,721 --> 01:47:38,841 İyi bayramlar. 1492 01:47:40,259 --> 01:47:42,326 Sana da iyi bayramlar Özer Bey. 1493 01:47:44,950 --> 01:47:46,407 İyi misin peki? 1494 01:47:49,215 --> 01:47:50,837 Gayet iyiyim. 1495 01:47:51,509 --> 01:47:54,509 (Gerilim müziği) 1496 01:48:08,016 --> 01:48:11,016 (Duygusal müzik) 1497 01:48:19,742 --> 01:48:20,898 Sadık baba. 1498 01:48:22,018 --> 01:48:25,313 Sanırım bilmem gereken bir şeyler var damat. 1499 01:48:31,492 --> 01:48:33,196 Sadık baba gelsenize, oturalım. 1500 01:48:37,366 --> 01:48:39,548 Tamam. Buyurun. 1501 01:48:47,202 --> 01:48:48,202 Buyurun. 1502 01:48:50,641 --> 01:48:52,469 Kusura bakmayın, ben gelemedim elinizi öpmeye. 1503 01:48:52,550 --> 01:48:53,670 (Sadık) Tamam. 1504 01:48:55,115 --> 01:48:57,582 Sen hele geç, şöyle bir karşıma otur. 1505 01:49:05,334 --> 01:49:06,614 Ne oluyor damat? 1506 01:49:08,628 --> 01:49:11,704 Türkan, Somer İzmir'de diye bana yalan söylüyor. 1507 01:49:11,785 --> 01:49:13,785 Sen bayramlaşmaya gelmiyorsun. 1508 01:49:13,866 --> 01:49:16,212 (Sadık) Biriniz babaevinde, biriniz burada. 1509 01:49:16,815 --> 01:49:19,813 Ne oluyor oğlum? Bir derdiniz mi var? 1510 01:49:20,709 --> 01:49:22,813 Bir sorununuz mu var? Darıldınız mı? 1511 01:49:27,606 --> 01:49:29,782 Yok, bir sorunumuz yok Türkan'la. 1512 01:49:30,257 --> 01:49:34,220 Ee? O zaman niye bayramlaşmaya gelmedin elimizi öpmeye? 1513 01:49:34,861 --> 01:49:37,461 (Sadık) Bak, ben şunu açıkça öğrenmek istiyorum. 1514 01:49:37,751 --> 01:49:41,071 Seni ailenden uzaklaştıracak... 1515 01:49:41,152 --> 01:49:45,618 ...geleneklerimizi unutturacak kadar nasıl bir bahanen oluyor, merak ediyorum. 1516 01:49:46,315 --> 01:49:47,595 Ne söyleseniz haklısınız. 1517 01:49:47,676 --> 01:49:49,993 Benim size söyleyebilecek hiçbir şeyim yok Sadık baba. 1518 01:49:51,464 --> 01:49:52,938 Çok özür dilerim sizden. 1519 01:49:55,753 --> 01:49:57,423 Ama gerçekten İzmir'deydim. 1520 01:49:59,055 --> 01:50:01,720 Orada işler ters gitti, ailemle tartıştım. 1521 01:50:01,934 --> 01:50:03,806 Canım sıkıldı, tekneye geldim ben de. 1522 01:50:05,154 --> 01:50:06,154 Yani... 1523 01:50:06,813 --> 01:50:09,806 ...bu hâlde de sizin karşınıza çıkmak istemedim açıkçası. 1524 01:50:09,887 --> 01:50:12,235 (Somer) Türkan hassas, etkileniyor. Biliyorsunuz. 1525 01:50:12,316 --> 01:50:14,790 Ee, siz de hastaneden yeni çıktınız. Hani o yüzden... 1526 01:50:14,871 --> 01:50:18,970 Oğlum, ben sana demedim mi "Artık biz bir aileyiz. 1527 01:50:19,051 --> 01:50:22,712 Sen benim oğlumsun. Beni de bir baban olarak kabul et" diye? 1528 01:50:22,794 --> 01:50:23,794 Dediniz. 1529 01:50:24,045 --> 01:50:26,876 Ne varmış hâlinde yanımıza gelemeyecek? 1530 01:50:28,112 --> 01:50:31,087 Madem bir sorununuz var gel, dertleşelim. 1531 01:50:31,433 --> 01:50:33,360 Ben seni sabaha kadar dinlerim. 1532 01:50:39,305 --> 01:50:41,899 Umarım her şey anlattığın gibidir. 1533 01:50:44,444 --> 01:50:47,242 Ama altından başka bir şey çıkarsa... 1534 01:50:48,282 --> 01:50:50,016 ...Türkan'la bir mesele... 1535 01:50:51,310 --> 01:50:55,579 ...onun gözyaşlarını dökecek bir şey yaparsan... 1536 01:50:55,732 --> 01:50:57,407 ...bu kadar sakin olmam. 1537 01:50:59,550 --> 01:51:01,150 Çekip alırım kızımı. 1538 01:51:06,941 --> 01:51:07,981 Dediğim gibi. 1539 01:51:09,271 --> 01:51:10,922 Türkan'la bir sorunumuz yok. 1540 01:51:13,283 --> 01:51:14,712 Onu üzecek bir şey yapmam. 1541 01:51:15,456 --> 01:51:16,829 İçiniz rahat olsun. 1542 01:51:19,929 --> 01:51:21,369 Hadi bana müsaade. 1543 01:51:29,271 --> 01:51:33,587 Umarım bir daha bu meselelerle ilgili karşı karşıya kalmayız. 1544 01:51:34,517 --> 01:51:37,517 (Gerilim müziği) 1545 01:51:58,571 --> 01:52:00,384 (Kapı zili çaldı) 1546 01:52:00,845 --> 01:52:02,525 (Yaklaşan ayak sesleri) 1547 01:52:10,519 --> 01:52:12,199 Bayramınız mübarek olsun. 1548 01:52:14,095 --> 01:52:16,031 Teşekkürler. Sizin de. 1549 01:52:20,372 --> 01:52:22,430 Ee? Ne bekliyorsunuz? 1550 01:52:22,534 --> 01:52:25,141 Çocuk gibi bayram şekeri mi vereyim size? 1551 01:52:25,797 --> 01:52:30,251 Benim için şeker, size baktığımda gördüğüm o bir çift göz. 1552 01:52:31,047 --> 01:52:33,954 Bir gün ne oldu, biliyor musun? Sahildeyim, yürüyorum. 1553 01:52:34,719 --> 01:52:36,821 Sarışın bir hanımefendi. İnce, uzun boylu. 1554 01:52:37,029 --> 01:52:38,735 Durdurdu, benden imza istedi. 1555 01:52:39,481 --> 01:52:40,481 Bak sen. 1556 01:52:40,985 --> 01:52:42,813 "Kadir Bey, ben sizin hayranınızım. 1557 01:52:42,894 --> 01:52:44,618 Sizi çok seviyorum" demez mi bir de? 1558 01:52:44,974 --> 01:52:46,477 Allah şaşırtmasın. 1559 01:52:46,622 --> 01:52:49,235 "Hanımefendi, ben Kadir İnanır değilim" diyorum. 1560 01:52:49,674 --> 01:52:52,071 Yine de inandıramadım. İlla imza istiyor benden. 1561 01:52:52,152 --> 01:52:53,649 Verdim imzayı da öyle kurtuldum. 1562 01:52:55,047 --> 01:52:58,337 Bence siz önce gidin, Kadir İnanır'ın fotoğrafına bakın. 1563 01:52:58,418 --> 01:53:00,095 (Ayla) Sonra da kendinize bakın. 1564 01:53:02,169 --> 01:53:04,837 Neyse. İşim var benim. 1565 01:53:04,971 --> 01:53:06,985 İyi günler. Lütfen gider misiniz artık? 1566 01:53:07,066 --> 01:53:08,430 Bir lokum alsaydım. 1567 01:53:09,912 --> 01:53:12,368 Somer Bey geliyor. Gidin lütfen. 1568 01:53:14,840 --> 01:53:16,110 İyi bayramlar. 1569 01:53:17,015 --> 01:53:20,001 Hoş geldiniz Somer Bey. Anneniz evde yok. 1570 01:53:22,761 --> 01:53:24,759 -İyi günler. -Bir lokum alsaydım. 1571 01:53:24,840 --> 01:53:26,587 Hâlâ lokum diyor ya! 1572 01:53:27,431 --> 01:53:30,431 (Hareketli müzik) 1573 01:53:39,884 --> 01:53:41,517 (Sessizlik) 1574 01:53:46,099 --> 01:53:50,864 "Ben seni arayan" 1575 01:53:51,635 --> 01:53:54,435 "Sesini duyan" 1576 01:53:54,841 --> 01:53:58,091 "Masala inanan" 1577 01:53:58,923 --> 01:54:04,087 "Sen geceyi silen" 1578 01:54:04,687 --> 01:54:07,321 "Güneşe dönen" 1579 01:54:07,962 --> 01:54:10,642 "Gizemi çözen" 1580 01:54:11,907 --> 01:54:15,118 "Uyan bu derin uykudan" 1581 01:54:15,199 --> 01:54:18,485 "Kaçma içindeki duygudan" 1582 01:54:18,566 --> 01:54:23,079 "Elimde tüm anahtarların" 1583 01:54:24,657 --> 01:54:28,032 "Fazla vakit kaybetmeden" 1584 01:54:28,113 --> 01:54:31,407 "Bir olsak her gece sen ve ben" 1585 01:54:31,488 --> 01:54:35,915 "Elimde camdan ayakkabın" 1586 01:54:36,392 --> 01:54:39,610 "Yalnızım karanlığımda" 1587 01:54:39,704 --> 01:54:42,969 "Yıkılmış duvarlarımla" 1588 01:54:43,050 --> 01:54:48,515 "Gelirsen burada şiirleri yazılacak" 1589 01:54:49,345 --> 01:54:50,560 Evde yoktun. 1590 01:54:51,454 --> 01:54:54,805 Bayramlaşmaya mı geldin, eşyalarını toplaya mı? 1591 01:54:57,039 --> 01:54:58,195 İkisi de. 1592 01:54:59,378 --> 01:55:02,378 (Müzik) 1593 01:55:13,337 --> 01:55:16,711 Rüçhan Hanım bir misafiriniz var. 1594 01:55:16,907 --> 01:55:19,807 -Kim? -Türkan Hanım'ın halası Nezahat Hanım. 1595 01:55:20,681 --> 01:55:23,999 -Bahçeye al. Çardakta beklesin. -Peki. 1596 01:55:28,805 --> 01:55:29,805 Anne. 1597 01:55:31,593 --> 01:55:34,593 (Gerilim müziği) 1598 01:55:51,861 --> 01:55:53,861 Bayramın kutlu olsun, anne. 1599 01:55:55,771 --> 01:55:57,504 Nice bayramlar gör oğlum. 1600 01:55:58,403 --> 01:56:01,403 (Müzik) 1601 01:56:08,678 --> 01:56:11,104 Kal. Akşam beraber yemek yiyelim. 1602 01:56:12,295 --> 01:56:13,975 Kalamam. Gitmem gerekiyor. 1603 01:56:14,865 --> 01:56:15,935 Peki. 1604 01:56:22,709 --> 01:56:26,000 -Somer Bey bir şey içmek ister misiniz? -Yok, Ayla. Ben çıkacağım. 1605 01:56:26,081 --> 01:56:27,530 -Peki. -Ayla. 1606 01:56:29,154 --> 01:56:32,889 Gözün annemin üstünde olsun. Bir ihtiyacı olursa beni ararsın, tamam mı? 1607 01:56:33,083 --> 01:56:35,083 Siz merak etmeyin Somer Bey. 1608 01:56:35,989 --> 01:56:38,989 (Müzik) 1609 01:56:50,175 --> 01:56:53,580 (Nesrin) Aa! Vallahi bu ne ayol! 1610 01:56:54,536 --> 01:56:57,755 Misafirliğe komşuya gidiyorsun, sorguya çekiliyorsun. 1611 01:56:57,851 --> 01:56:59,888 Bunlar da ne meraklıymış hayatım. 1612 01:57:00,110 --> 01:57:04,521 Yok bayramlaşmaya gittiniz mi? Yok dünür size geldi mi? Sana ne! 1613 01:57:05,052 --> 01:57:07,659 Onlar şimdi çantalarla buraya girdiğimi gördüler ya... 1614 01:57:07,740 --> 01:57:09,159 ...bu soruların hepsi ona. 1615 01:57:09,459 --> 01:57:12,255 Neyse, sen üzülme. Onlara da konuşacak konu lazım. 1616 01:57:12,408 --> 01:57:14,732 Allah Allah! Hayret bir şey. 1617 01:57:16,865 --> 01:57:18,029 Sadık? 1618 01:57:19,506 --> 01:57:21,162 Sen nereye gittin? 1619 01:57:24,904 --> 01:57:26,024 Dolaşıyordum. 1620 01:57:26,521 --> 01:57:31,091 Ay, ne dolaşması gözünü seveyim! Sen yataktan daha yeni kalktın. 1621 01:57:31,740 --> 01:57:34,696 Sen merak etme. Ben iyiyim. 1622 01:57:35,229 --> 01:57:39,734 İyiyimi var mı Sadıkçığım! Yollarda yığılıp kalsan ne olacak? 1623 01:57:41,123 --> 01:57:43,123 Damat gelip beni kaldırırdı. 1624 01:57:45,209 --> 01:57:46,209 Damat mı? 1625 01:57:49,513 --> 01:57:50,870 Ne demek o şimdi? 1626 01:57:52,443 --> 01:57:53,669 Somer'leydim. 1627 01:57:55,623 --> 01:57:56,903 (Sadık) Teknede. 1628 01:57:59,006 --> 01:58:00,404 Ne teknesi? 1629 01:58:01,662 --> 01:58:03,248 İrfan doğru görmüş. 1630 01:58:03,631 --> 01:58:05,794 Somer İzmir'de değilmiş. 1631 01:58:08,920 --> 01:58:09,920 Aa! 1632 01:58:11,587 --> 01:58:12,587 Kızım... 1633 01:58:13,505 --> 01:58:15,505 ...sen bir an evvel evine dön. 1634 01:58:15,954 --> 01:58:18,405 Somer de oralarda perişan olmasın. 1635 01:58:18,885 --> 01:58:21,197 Teknede falan kalmak nedir ya! 1636 01:58:22,645 --> 01:58:24,959 İzmir'den dönmüş demek ki. 1637 01:58:26,287 --> 01:58:27,373 (Sadık) Dönmüş. 1638 01:58:28,389 --> 01:58:31,451 Ailesiyle tartıştığı için eve gitmemiş. 1639 01:58:32,380 --> 01:58:35,253 Buraya da o hâlde gelmek istememiş. 1640 01:58:36,258 --> 01:58:37,941 Ben buna bir anlam veremedim. 1641 01:58:40,303 --> 01:58:43,727 Babacığım erken dönmüş demek ki. 1642 01:58:44,715 --> 01:58:47,216 Kızım senin artık burada kalmana gerek yok. 1643 01:58:47,317 --> 01:58:49,057 Allah'a şükür ben iyiyim. 1644 01:58:51,108 --> 01:58:53,328 Yuvanda, kocanın yanında ol. 1645 01:58:54,872 --> 01:58:58,560 Sen buradasın diye Somer de evine barkına gitmiyor. 1646 01:58:58,640 --> 01:59:03,360 Tamam, ailesiyle aralarında bir tartışma yaşamışlar. 1647 01:59:03,440 --> 01:59:04,629 Bunlar olabilir. 1648 01:59:04,863 --> 01:59:08,961 Gelip bize de bir şey anlatmıyor. Ama sen onun eşisin. 1649 01:59:09,459 --> 01:59:14,795 Sen burada, o orada... Yok, böyle evlilik olmaz. 1650 01:59:21,123 --> 01:59:22,380 Baba... 1651 01:59:30,928 --> 01:59:31,928 ...biz... 1652 01:59:35,803 --> 01:59:37,603 Baban doğru söylüyor kızım. 1653 01:59:39,014 --> 01:59:42,014 (Müzik) 1654 01:59:46,014 --> 01:59:48,280 Biz Somer'le konuşuruz diyecektim. 1655 01:59:51,038 --> 01:59:52,038 İyi. 1656 01:59:53,499 --> 01:59:54,499 Konuşun. 1657 01:59:55,935 --> 01:59:58,935 (Müzik) 1658 02:00:17,998 --> 02:00:20,998 (Müzik devam ediyor) 1659 02:00:23,641 --> 02:00:27,759 Bu kadın vallahi inadına bekletiyor. Çok ayıp bir şey ama! 1660 02:00:28,180 --> 02:00:30,977 Deli mi ayol! Tövbe tövbe! 1661 02:00:33,555 --> 02:00:36,888 Teşrif ettiler nihayet! Hadi bakalım. 1662 02:00:42,585 --> 02:00:44,121 Kusura bakmayın, beklettim. 1663 02:00:44,235 --> 02:00:47,693 Bir telefon konuşması yaptım da epey uzun sürdü. 1664 02:00:48,423 --> 02:00:49,543 Estağfurullah. 1665 02:00:50,477 --> 02:00:51,477 Buyurun. 1666 02:00:53,024 --> 02:00:56,539 Rüçhan Hanım ben emanetleri getirdim. 1667 02:00:56,829 --> 02:01:01,100 Listede yazanların çoğu tamam. Yalnız beş tane cumhuriyet altını eksik. 1668 02:01:01,181 --> 02:01:04,164 Onu da Nesrin Hanım size bilahare ödeyecek. 1669 02:01:05,587 --> 02:01:06,587 Peki. 1670 02:01:08,673 --> 02:01:12,078 Listeyi altınlarla karşılaştırmayacak mısınız? 1671 02:01:12,212 --> 02:01:13,732 Yoo, hiç gerek yok. 1672 02:01:15,079 --> 02:01:18,079 (Müzik) 1673 02:01:26,165 --> 02:01:27,360 Ayla... 1674 02:01:28,735 --> 02:01:31,503 ...bunu çalışanlarla paylaşırsınız. 1675 02:01:31,861 --> 02:01:33,541 Nasıl yani? Anlamadım. 1676 02:01:34,137 --> 02:01:37,331 İçinde altın, ıvır zıvır var. Bayram hediyesi. 1677 02:01:37,419 --> 02:01:39,196 Diğer çalışanlarla bölüşün. 1678 02:01:39,463 --> 02:01:42,463 (Gerilim müziği) 1679 02:01:49,548 --> 02:01:51,341 Rüçhan Hanım biliyorsunuz... 1680 02:01:51,421 --> 02:01:54,485 ...Somer'le Türkan'ın evliliğine ben aracılık ettim. 1681 02:01:55,694 --> 02:01:58,561 İşler bu hâle nasıl geldi, inanın anlamadım. 1682 02:01:59,280 --> 02:02:00,782 Çok üzülüyorum. 1683 02:02:02,446 --> 02:02:04,861 İnanın ben de çok üzüldüm. 1684 02:02:05,244 --> 02:02:09,361 Hatırladıkça kahroluyorum ama Türkan da çok hata yaptı. 1685 02:02:09,760 --> 02:02:13,622 Ben de Somer'i düşünüyorum. Çocuğun ne hayalleri vardı. 1686 02:02:13,922 --> 02:02:16,440 Ben de bir anneyim. İnanın kolay değil. 1687 02:02:18,338 --> 02:02:19,912 Peki ne yapacağız? 1688 02:02:22,941 --> 02:02:27,931 Siz bize Nesrin Hanım'la yeniden aracı olsanız? 1689 02:02:28,012 --> 02:02:31,210 Belki böylece bir şeyleri de çözmüş olabiliriz. 1690 02:02:31,490 --> 02:02:34,216 Ama Nesrin Hanım da bana bir adım atmadı ki. 1691 02:02:34,942 --> 02:02:37,263 Tabii Rüçhan Hanım. Ne demek. 1692 02:02:37,848 --> 02:02:39,387 Ben aracı olurum. 1693 02:02:40,168 --> 02:02:43,662 Çocuklarımız için hepimiz elbette bir adım atarız. 1694 02:02:44,510 --> 02:02:47,919 O zaman bu akşam iki dünür benim evde bir araya gelirsiniz. 1695 02:02:48,000 --> 02:02:49,501 Sizin için de uygunsa. 1696 02:02:50,050 --> 02:02:51,246 Çok uygun. 1697 02:02:51,512 --> 02:02:53,790 Gerçekten içime su serpildi. 1698 02:02:54,420 --> 02:02:57,637 -O zaman bana müsaade. -Tabii, müsaade sizin. Buyurun. 1699 02:02:59,221 --> 02:03:02,221 (Müzik) 1700 02:03:20,457 --> 02:03:24,015 Yok, bu insanlardan saklayarak devam ettiremezsiniz. 1701 02:03:24,483 --> 02:03:28,131 Sadık Bey çok düzgün biri. Bunların hiçbirini hak etmiyor. 1702 02:03:28,779 --> 02:03:31,590 Üstelik senin yüzünden adama ben de mahcup oldum. 1703 02:03:31,717 --> 02:03:34,413 Bayramlaşmaya bile gidemedim. Kesin beklemiştir. 1704 02:03:34,494 --> 02:03:36,635 Baba gerçekleri anlatmayı ben de istiyorum ama... 1705 02:03:36,716 --> 02:03:40,318 ...adamın sağlık durumu ortada. Daha yeni kalp krizi geçirdi. 1706 02:03:40,619 --> 02:03:42,352 Ben şimdi nasıl anlatayım? 1707 02:03:42,861 --> 02:03:45,879 Benim yüzümden bir kalp krizi daha geçirecek. Yapamam. 1708 02:03:46,199 --> 02:03:48,484 Yani ne planlıyorsun? 1709 02:03:48,983 --> 02:03:52,540 Bu evliliği bir şekilde yürüteceğim. Ben bunu Sadık babaya yapamam. 1710 02:03:56,027 --> 02:03:57,363 Somer... 1711 02:03:58,598 --> 02:04:01,145 Somer kendimi buna ikna ettim diyorsun yani? 1712 02:04:01,246 --> 02:04:02,387 Neye? 1713 02:04:02,636 --> 02:04:05,966 Sadık baban yüzünden bu evliliği sürdürmeye. Bravo. 1714 02:04:06,400 --> 02:04:07,746 Gerçekten bravo. 1715 02:04:08,368 --> 02:04:09,728 Çok güzel bahane. 1716 02:04:10,057 --> 02:04:13,537 Baba bu bahane değil ki. Adamın sağlık durumu ortada. Ne yapayım yani? 1717 02:04:14,332 --> 02:04:17,465 Oğlum sen kendinden mi korkuyorsun? 1718 02:04:17,801 --> 02:04:19,081 Niye korkacağım? 1719 02:04:19,371 --> 02:04:20,371 Sen... 1720 02:04:21,488 --> 02:04:23,647 ...Türkan'a kıyamıyorsun. 1721 02:04:24,952 --> 02:04:27,522 Üf! Baba bu vicdan değil. 1722 02:04:28,470 --> 02:04:30,074 Ben de onu söylüyorum işte. 1723 02:04:30,715 --> 02:04:36,164 Sen düpedüz Türkan'a âşık olmuşsun ama bunu kendine itiraf etmekten korkuyorsun. 1724 02:04:37,048 --> 02:04:40,048 (Duygusal müzik) 1725 02:04:46,217 --> 02:04:50,056 Şu kadın bir an önce gelse de şu iş tatlıya bağlansa. 1726 02:04:50,137 --> 02:04:51,870 Vallahi artık kalbim dayanmıyor. 1727 02:04:51,975 --> 02:04:55,325 Tamam canım. Artık endişe etme. Niyeti kötü olsaydı... 1728 02:04:55,406 --> 02:04:58,208 ...ara bulucu ol, beni Nesrin'le buluştur filan demezdi. 1729 02:04:58,439 --> 02:05:01,533 O bir kere gurur yaptı, ondan sonra da geri duramadı. 1730 02:05:01,614 --> 02:05:05,055 -Bence kafasında öyle bir şey yaşadı. -Hadi inşallah öyledir. 1731 02:05:05,136 --> 02:05:08,436 Zaten öyle olmasa benim evime gelmeye tenezzül etmezdi. 1732 02:05:08,592 --> 02:05:10,855 Aa! Senin evinin nesi varmış? 1733 02:05:10,943 --> 02:05:14,805 Canım o havalı falan bir kadın ya; bizi, evimizi beğenmiyor. 1734 02:05:15,108 --> 02:05:20,434 Neyse, boş ver. Sen ayrı ev meselesini mutlaka teklif et. 1735 02:05:20,515 --> 02:05:22,966 Ne dersen kabul edecek. Bu iş belli oldu. 1736 02:05:23,047 --> 02:05:26,441 Tamam canım. Zaten esas mesele bu. Tabii ki. 1737 02:05:26,671 --> 02:05:28,275 (Kapı zili çaldı) Geldi. 1738 02:05:28,480 --> 02:05:31,827 Ay, vallahi heyecanlandım! Nesrin dur bakalım. 1739 02:05:32,093 --> 02:05:33,613 (Derin nefes verdi) 1740 02:05:36,046 --> 02:05:38,391 Rüçhan Hanım buyurun. Hoş geldiniz. 1741 02:05:43,553 --> 02:05:45,107 (Kapı kapandı) 1742 02:05:48,288 --> 02:05:49,688 İyi akşamlar. 1743 02:05:50,421 --> 02:05:53,811 Buyurun, Rüçhan Hanım. İstediğiniz yere oturun. 1744 02:05:54,109 --> 02:05:57,725 -Ben de size bir kahve yapayım. -Yok, içmeyeceğim. Hiç gerek yok. 1745 02:05:58,438 --> 02:06:00,893 Aşk olsun, olur mu öyle şey! Buraya kadar gelmişsiniz... 1746 02:06:00,974 --> 02:06:02,723 ...ben sizi boş gönderir miyim hiç! 1747 02:06:02,804 --> 02:06:06,393 Isrardan hiç hazzetmem Nezahat Hanım. Rica edeceğim. 1748 02:06:09,836 --> 02:06:11,067 Peki. 1749 02:06:12,499 --> 02:06:16,152 Fazla uzatmayacağım. Tatsız şeyler yaşadık. 1750 02:06:16,628 --> 02:06:21,221 Ee... Ama geçti gitti işte. Bayram günü geldiniz. Ne güzel oldu. 1751 02:06:21,327 --> 02:06:23,794 Hayırlara vesile oldu. Almaz mısınız? 1752 02:06:28,749 --> 02:06:31,743 Rüçhan Hanım buraya zaten bayramlaşmak için gelmedik. 1753 02:06:32,359 --> 02:06:35,505 Çocuklarımızın mutluluğu, huzuru için bir aradayız. 1754 02:06:35,716 --> 02:06:39,206 Ama bir mesele var ki size söylemezsem içime dert. 1755 02:06:39,486 --> 02:06:42,317 Siz bu altın meselesinde beni çok incittiniz. 1756 02:06:44,165 --> 02:06:46,459 Neye incindiniz Nesrin Hanım? 1757 02:06:47,964 --> 02:06:51,025 Rüçhan Hanım olmadık ithamlarda bulundunuz ya. 1758 02:06:51,106 --> 02:06:53,341 Hayatım onları hallederiz. 1759 02:06:53,715 --> 02:06:58,438 Yok, bırakın. Kesmeyin, Nesrin Hanım konuşsun. Evet, dinliyorum. 1760 02:06:59,372 --> 02:07:02,741 Ben size o gün meseleyi izah etmeye çalıştıkça... 1761 02:07:02,822 --> 02:07:06,511 ...siz olmadık yerlere çektiniz. Hadi her şey yaşandı bitti... 1762 02:07:06,956 --> 02:07:09,586 ...ondan sonra bir telefon açıp özür dilemediniz bile. 1763 02:07:09,833 --> 02:07:13,652 Ne özrü Nesrin Hanım? Güç durumda kalan benim. 1764 02:07:13,832 --> 02:07:17,854 Siz söylediklerimi ziyadesiyle hak ettiniz. 1765 02:07:20,746 --> 02:07:22,746 Siz ne yapmaya çalışıyorsunuz? 1766 02:07:22,975 --> 02:07:25,842 Ben buraya uzlaşmaya gelmedim Nesrin Hanım. 1767 02:07:25,998 --> 02:07:28,557 Zira uzlaşacağımız bir mevzumuz yok. 1768 02:07:28,919 --> 02:07:32,904 Rüçhan Hanım, Allah aşkına! Ne diyorsunuz? Hani çocukları bir araya getirecektik? 1769 02:07:33,103 --> 02:07:35,765 Somer dedik, Türkan dedik. Ne yaptınız şimdi! 1770 02:07:35,846 --> 02:07:38,160 Somer benim evladım, evet. 1771 02:07:38,550 --> 02:07:41,207 Ama Türkan... Yok. 1772 02:07:43,417 --> 02:07:46,657 Bundan sonra da asla olmayacak. 1773 02:07:47,008 --> 02:07:52,339 Olur da oğlum yanılır, şaşırır, Türkan'a meylederse... 1774 02:07:52,833 --> 02:07:54,635 ...sakın ümitlenmeyin. 1775 02:07:55,503 --> 02:07:57,275 Bu iş bitti. 1776 02:07:58,474 --> 02:08:01,474 (Gerilim müziği) 1777 02:08:09,790 --> 02:08:10,933 Haa! 1778 02:08:11,847 --> 02:08:16,747 Kızınıza da mukayyet olun. Oğlumun etrafında dolanmasın. 1779 02:08:17,219 --> 02:08:20,219 (Gerilim müziği) 1780 02:08:23,142 --> 02:08:24,197 (Kapı açıldı) 1781 02:08:24,994 --> 02:08:26,202 (Kapı kapandı) 1782 02:08:26,863 --> 02:08:29,863 (Gerilim müziği) 1783 02:08:34,282 --> 02:08:35,705 Alo, Mine. 1784 02:08:36,673 --> 02:08:39,391 Beni artık rahatsız etmeyin Rüçhan Hanım. 1785 02:08:40,425 --> 02:08:43,595 Kapat çeneni de dinle! Yarım saat sonra bana geliyorsun. 1786 02:08:43,796 --> 02:08:48,207 Oldu! Başka bir emriniz? Siz benimle dalga mı geçiyorsunuz ya? 1787 02:08:48,417 --> 02:08:49,962 Ben hiçbir yere gelmiyorum. 1788 02:08:50,293 --> 02:08:53,797 Somer'i seviyorsun. Onunla tekrar birlikte olmak istiyorsun... 1789 02:08:53,878 --> 02:08:56,195 ...ve karnındaki çocuk da onun. 1790 02:08:56,642 --> 02:08:58,681 -(Rüçhan ses) Doğru mu? -Evet. 1791 02:08:58,777 --> 02:09:01,376 Bu durumda derhâl bana geliyorsun. 1792 02:09:02,516 --> 02:09:04,516 Peki, tamam. Geliyorum. 1793 02:09:11,674 --> 02:09:12,899 Kimdi o? 1794 02:09:13,510 --> 02:09:17,414 Annemler. Ayvalık'a gelmişler. Buradalarmış. 1795 02:09:18,053 --> 02:09:20,979 -Ee? -Ee'si annem beni görmek istiyor. 1796 02:09:21,273 --> 02:09:23,217 Yanlarına uğramam lazım. Bayram sonuçta. 1797 02:09:23,298 --> 02:09:27,344 -Peki neredeler? Otelde mi? -Yok, otel değil. 1798 02:09:27,947 --> 02:09:31,568 Bizim bir aile dostumuz vardı ya hani. Babamın da çok yakın arkadaşı. 1799 02:09:32,588 --> 02:09:33,628 Bir dakika... 1800 02:09:34,872 --> 02:09:37,944 ...düğünümüzdeki o rezil heriften mi söz ediyorsun? 1801 02:09:40,002 --> 02:09:43,330 Evet ama babamın çok yakın arkadaşı. 1802 02:09:44,212 --> 02:09:47,170 -Bir de hazırlık yapmışlar. -Peki. 1803 02:09:48,377 --> 02:09:50,643 Seni ben bırakayım diyeceğim de... 1804 02:09:51,259 --> 02:09:55,368 Sizinkilerle karşılaşmak istemiyorum açıkçası. 1805 02:09:55,796 --> 02:09:58,584 Bence de. Hiç gerilmek istemiyorum. 1806 02:09:59,089 --> 02:10:01,442 Şimdi babam seni görüp iyice kurulmasın. 1807 02:10:01,943 --> 02:10:03,623 Ben gider gelirim hemen. 1808 02:10:04,186 --> 02:10:06,186 Gitmişken onlarla bir konuş. 1809 02:10:06,721 --> 02:10:08,256 Bebeğimiz olacak, de. 1810 02:10:08,776 --> 02:10:10,506 Belki arayı düzeltiriz. 1811 02:10:11,720 --> 02:10:13,000 Olur, konuşurum. 1812 02:10:19,376 --> 02:10:20,376 Bu çocuk... 1813 02:10:21,509 --> 02:10:23,180 ...bizim kurtuluşumuz olacak. 1814 02:10:25,970 --> 02:10:27,650 Ben çantamı alıp çıkayım. 1815 02:10:39,275 --> 02:10:42,769 Nesrin yapma. Kendini bırakma hayatım. Canım yapma. 1816 02:10:43,139 --> 02:10:45,804 Allah'ım ya Rabb'im! Bu kadın niye böyle yaptı ya? 1817 02:10:47,085 --> 02:10:49,328 O kadın bize neler söyledi öyle? 1818 02:10:49,436 --> 02:10:52,357 Ben hiç anlamadım ya. Kendi istedi, çocukları barıştıralım dedi. 1819 02:10:52,469 --> 02:10:56,923 Nereden çıktı bütün bu laflar? Yok Türkan olmazmış, Somer bilmem ne. 1820 02:10:57,113 --> 02:10:59,281 Bu kadın şimdi niye böyle şeyler söyledi? 1821 02:11:00,055 --> 02:11:02,241 Onun derdi çocuklar falan değil. 1822 02:11:02,845 --> 02:11:07,381 Bu kadın bilenmiş bilenmiş; bize lafını, sözünü dökmeye geldi. 1823 02:11:07,641 --> 02:11:08,946 Ne yapacağız? 1824 02:11:09,551 --> 02:11:14,475 Sadık bunu duyarsa kesin ben onu kaybederim. 1825 02:11:16,374 --> 02:11:17,831 Ay... 1826 02:11:18,241 --> 02:11:20,882 -Ben eve gideyim. -Yok, hayatım sakın! 1827 02:11:20,963 --> 02:11:23,978 Toparlanmadan hiçbir yere gitme. Abim anlarsa vallahi mahvoluruz. 1828 02:11:25,284 --> 02:11:26,379 Ne yapacağız? 1829 02:11:26,663 --> 02:11:29,263 Bilmiyorum. Vallahi bilmiyorum hayatım. 1830 02:11:29,491 --> 02:11:33,943 Bu kadın niye böyle yaptı? Bayramımızı cenazeye çevirdi gitti. 1831 02:11:39,373 --> 02:11:42,548 Annem beni görücü usulüyle biriyle evlendirdi ya. 1832 02:11:43,572 --> 02:11:45,252 Annem bana bunu yaptı. 1833 02:11:45,629 --> 02:11:48,473 Şimdi sen de karşıma geçmişsin, Türkan'a âşık oldun diyorsun. 1834 02:11:48,620 --> 02:11:50,280 Bu kadar basit bir şey değil ki. 1835 02:11:50,506 --> 02:11:55,370 Evet, biliyorum. Basit değil. Biliyorum, sen bu noktaya kolay gelmedin. 1836 02:11:56,708 --> 02:12:02,248 Somer sen şu an annenin zoruyla evlendiğin kıza karşı... 1837 02:12:02,369 --> 02:12:04,369 ...duygularından korkuyorsun. 1838 02:12:04,827 --> 02:12:06,960 Ne var? Bu bir yenilgi değil ki. 1839 02:12:07,350 --> 02:12:11,174 Bunu kendine itiraf etsen annen zafer kazanmış olmayacak. 1840 02:12:12,103 --> 02:12:13,467 Neyse baba ya! 1841 02:12:14,444 --> 02:12:17,675 Ben artık olan biteni sorgulamaktan çok yoruldum. 1842 02:12:18,936 --> 02:12:22,015 Gerçekten. Bu evliliği bir şekilde sürdüreceğim. 1843 02:12:23,491 --> 02:12:26,718 -Tabii Türkan isterse. -(Özer) Neden istemesin canım? 1844 02:12:27,343 --> 02:12:31,661 Neden istemesin? Biliyorsun, bu evlilik için mücadele eden... 1845 02:12:31,831 --> 02:12:33,831 ...tek kişi Türkan'dı, bunu unutma. 1846 02:12:33,989 --> 02:12:37,405 Evet ama artık istemediğini söyledi. Yüzüme karşı. 1847 02:12:40,724 --> 02:12:42,099 Belki de... 1848 02:12:43,622 --> 02:12:46,894 ...bu sefer de senin mücadele ettiğini görmek istiyordur. 1849 02:12:48,226 --> 02:12:50,226 Bitti dedikten sonra ne yapacağım ki? 1850 02:12:51,820 --> 02:12:53,836 O senin hâlâ karın. 1851 02:12:55,078 --> 02:12:56,078 Evet. 1852 02:12:58,750 --> 02:12:59,750 Bence... 1853 02:13:02,111 --> 02:13:04,976 ...bu iş henüz bitmedi demenin... 1854 02:13:05,643 --> 02:13:06,923 ...bir yolu var. 1855 02:13:11,601 --> 02:13:12,832 Nasıl? 1856 02:13:19,817 --> 02:13:21,299 (Kapı açıldı) 1857 02:13:22,482 --> 02:13:23,482 (Kapı kapandı) 1858 02:13:24,241 --> 02:13:27,241 (Gerilim müziği) 1859 02:13:35,752 --> 02:13:39,799 Aklınızdan yine ne geçiyor bilmiyorum ama sizin de dediğiniz gibi... 1860 02:13:40,203 --> 02:13:44,734 ...ben buraya Somer ve karnımda taşıdığım çocuğum için geldim. 1861 02:13:45,390 --> 02:13:46,566 Hoş geldin. 1862 02:13:47,402 --> 02:13:49,681 Siz bana hoş geldin demezsiniz. 1863 02:13:50,469 --> 02:13:51,909 Hiç heveslenmeyin. 1864 02:13:52,820 --> 02:13:55,220 Yeni bir tuzağın içine düşmeyeceğim. 1865 02:13:56,070 --> 02:13:57,070 Sakin. 1866 02:13:58,806 --> 02:14:00,644 Sana daha önce de sormuştum. 1867 02:14:02,217 --> 02:14:03,897 Belki son kez soruyorum. 1868 02:14:06,578 --> 02:14:11,222 Kaybedecek hiçbir şeyin yok. O yüzden rica ediyorum dürüst ol. 1869 02:14:13,022 --> 02:14:14,599 Karnındaki çocuk... 1870 02:14:15,305 --> 02:14:16,985 ...gerçekten Somer'in mi? 1871 02:14:17,528 --> 02:14:19,006 Tabii ki evet. 1872 02:14:19,630 --> 02:14:24,357 O zaman eski kocanla otel köşelerinde ne halt yiyordun? 1873 02:14:27,975 --> 02:14:29,842 Çok zor ve baskıcı bir adam. 1874 02:14:30,694 --> 02:14:32,374 Ondan kurtulmak çok güç. 1875 02:14:33,131 --> 02:14:36,087 Anlayacağınız uzun hikâye. 1876 02:14:36,702 --> 02:14:37,702 Uzun olsun. 1877 02:14:38,764 --> 02:14:39,764 Anlat. 1878 02:14:41,764 --> 02:14:42,804 Gerçekten mi? 1879 02:14:44,913 --> 02:14:45,913 Evet. 1880 02:14:47,655 --> 02:14:49,175 Dinleyecek misiniz? 1881 02:14:50,264 --> 02:14:51,944 Tabii ki dinleyeceğim. 1882 02:14:54,030 --> 02:14:55,030 Gel. 1883 02:14:56,175 --> 02:14:57,215 Otur bakalım. 1884 02:14:58,580 --> 02:15:01,580 (Gerilim müziği) 1885 02:15:17,476 --> 02:15:20,476 (Duygusal müzik) 1886 02:15:31,124 --> 02:15:32,404 (Cama taş atıldı) 1887 02:15:40,406 --> 02:15:41,624 (Cama taş atıldı) 1888 02:15:43,595 --> 02:15:46,595 (Müzik) 1889 02:15:54,438 --> 02:15:56,118 Ya bir gel, konuşacağım. 1890 02:15:56,836 --> 02:15:59,836 (Müzik) 1891 02:16:04,134 --> 02:16:07,398 Ne var? Ne istiyorsun? Aşağı in lütfen. Konuşacağız. 1892 02:16:07,501 --> 02:16:08,621 Hayır, inemem. 1893 02:16:08,962 --> 02:16:12,173 Bağırırım, ikimiz de rezil oluruz. İn, konuşalım. 1894 02:16:14,376 --> 02:16:15,416 Bekle, tamam. 1895 02:16:16,314 --> 02:16:19,314 (Müzik) 1896 02:16:37,400 --> 02:16:40,400 (Müzik devam ediyor) 1897 02:16:44,636 --> 02:16:45,636 Ne var? 1898 02:16:46,362 --> 02:16:48,706 -Ne istiyorsun yine? -Beni bir terslemesene. 1899 02:16:50,128 --> 02:16:51,621 Somer söyle, dinliyorum. 1900 02:16:53,206 --> 02:16:54,791 Ben seninle konuşmak istedim. 1901 02:16:55,407 --> 02:16:58,634 Tabii! Dün de benimle konuşmak istemiştin. Hep aynı şeyler. 1902 02:16:58,766 --> 02:17:02,381 Türkan bana hep bir engel koyuyorsun. Ben senin karşındayken konuşamıyorum ki. 1903 02:17:02,948 --> 02:17:05,015 Benim engel falan koyduğum yok. 1904 02:17:05,201 --> 02:17:07,825 Sen ne istediğini, ne konuşacağını bilmiyorsun. 1905 02:17:13,408 --> 02:17:14,730 İyi geceler. 1906 02:17:15,057 --> 02:17:17,503 Beni bir dinle. Bugün tekneye baban geldi. 1907 02:17:19,549 --> 02:17:22,973 Biliyorum. Konuştuk. Ben de idare etmek durumunda kaldım. 1908 02:17:23,677 --> 02:17:26,204 Babam bir iyileşsin, ona her şeyi söyleyeceğim zaten. 1909 02:17:26,591 --> 02:17:29,299 Zaten daha fazlasına gücüm kalmadı Somer. Çok yoruldum. 1910 02:17:32,713 --> 02:17:34,193 Her şeyi söyleyeceğim. 1911 02:17:34,706 --> 02:17:35,986 Babam öğrenecek. 1912 02:17:36,463 --> 02:17:39,769 Aramızda devam ettirmek zorunda olduğumuz şeyler için de bahane kalmayacak. 1913 02:17:39,981 --> 02:17:42,398 Eğer derdin buysa korkma. 1914 02:17:43,570 --> 02:17:44,850 Derdim bu, evet. 1915 02:17:45,308 --> 02:17:47,555 İyi. Çözdük, bitti işte. 1916 02:17:48,348 --> 02:17:49,348 Hoşça kal. 1917 02:17:51,502 --> 02:17:54,511 Son sözü hep sen mi söylersin? Bir beni dinlesene. 1918 02:17:55,476 --> 02:17:58,454 Bu zamana kadar hep sen söyledin, ben de dinledim. 1919 02:17:59,242 --> 02:18:02,257 İyi. Şimdi de dinle o zaman çünkü söyleyeceklerim bitmedi. 1920 02:18:03,133 --> 02:18:04,813 Dinlemek istemiyorum. 1921 02:18:12,391 --> 02:18:14,500 Somer! Somer ne yapıyorsun? 1922 02:18:16,399 --> 02:18:19,141 -Sus, insanları uyandıracaksın. -Ne yapıyorsun? Beni indirsene. 1923 02:18:22,532 --> 02:18:26,312 -Bağırma. İnsanları uyandıracaksın. -Somer beni indirsene. Somer! 1924 02:18:26,440 --> 02:18:29,968 -Oha! Ablamı kaçırıyor! -Nasıl ya? Abla! 1925 02:18:32,007 --> 02:18:34,711 Somer ne yapıyorsun? Somer nereye gidiyoruz? 1926 02:18:38,729 --> 02:18:40,925 Somer sana bir soru sordum. Nereye gidiyoruz? 1927 02:18:41,006 --> 02:18:42,939 Bana cevap verir misin? Somer! 1928 02:18:49,119 --> 02:18:51,119 Resmen denize doğru kaçırıyor. 1929 02:18:55,284 --> 02:18:57,884 -Somer beni geri götür. -Götürmeyeceğim. 1930 02:18:58,501 --> 02:19:01,332 Götür diyorum sana! Gitmek istemiyorum. 1931 02:19:01,412 --> 02:19:02,552 Artık böyle! 1932 02:19:08,807 --> 02:19:10,487 Hepsini öğrendiniz işte. 1933 02:19:12,768 --> 02:19:15,678 Umarım anlattıklarının hepsi doğrudur. 1934 02:19:16,909 --> 02:19:20,829 -Eğer içinde bir tane bile yalan varsa... -Yok. 1935 02:19:21,533 --> 02:19:23,334 Emin olabilirsiniz. 1936 02:19:25,440 --> 02:19:29,366 Nihat'ın bu hayatta en çok istediği şey çocuk sahibi olmaktı. 1937 02:19:30,414 --> 02:19:32,503 Bunun asla olamayacağını öğrendi. 1938 02:19:32,954 --> 02:19:34,485 Sonra da beni kaybetti. 1939 02:19:35,383 --> 02:19:37,838 Bu kadar öfkelenmesi doğal değil mi sizce? 1940 02:19:38,744 --> 02:19:43,454 Somer'in çocuğuna babalık yaparak aklınca hepimizden intikam alacak. 1941 02:19:44,318 --> 02:19:45,998 Artık yanında ben varım. 1942 02:19:47,104 --> 02:19:50,688 Bundan sonra benim kanatlarımın altındasın. 1943 02:19:54,728 --> 02:19:56,728 Bunu neden yapasınız ki? 1944 02:19:57,229 --> 02:19:58,962 Benden nefret ediyorsunuz. 1945 02:19:59,543 --> 02:20:03,194 Çünkü karnındaki çocuk benim torunum. 1946 02:20:03,805 --> 02:20:08,056 -Ama Nihat'ın öfkesi... -Nihat'ı ayaklarımın altında ezerim. 1947 02:20:08,597 --> 02:20:10,439 Ona torunumu vermem. 1948 02:20:10,801 --> 02:20:14,869 O çocuk Korman soy ismini kullanacak. 1949 02:20:17,487 --> 02:20:22,111 Benim oğluma, Somer'e, gerçek babasına baba diyecek. 1950 02:20:25,143 --> 02:20:26,143 Şimdi... 1951 02:20:26,796 --> 02:20:28,476 ...beni iyi dinle Mine. 1952 02:20:29,324 --> 02:20:34,472 Bundan sonra müstakbel gelinim sensin. 1953 02:20:37,595 --> 02:20:39,595 Birlikte yürüyeceğiz. 1954 02:20:40,380 --> 02:20:43,380 (Gerilim müziği) 1955 02:20:48,954 --> 02:20:50,203 -(Somer) Buraya gel. -Ne yapıyorsun? 1956 02:20:50,284 --> 02:20:54,499 -(Somer) Gel bak düşersin. Dediğimi dinle. -(Türkan) Somer! Somer beni bırak. 1957 02:20:55,271 --> 02:20:56,530 Bırak! 1958 02:20:58,580 --> 02:21:02,313 -Somer delirdin mi? Ne yapıyorsun? -Delirmedim. Aklım gayet yerinde. 1959 02:21:04,478 --> 02:21:05,916 Somer nereye gidiyorsun? 1960 02:21:06,213 --> 02:21:09,307 Sana bir soru sordum. Beni neden buraya getirdin Somer? 1961 02:21:12,791 --> 02:21:16,159 Sana diyorum. Beni çabuk evime götür. 1962 02:21:16,878 --> 02:21:18,515 Senin evin artık burası. 1963 02:21:19,061 --> 02:21:20,429 Evim mi? 1964 02:21:22,330 --> 02:21:24,130 Somer ben bir karar verdim. 1965 02:21:24,393 --> 02:21:26,073 Ben de bir karar verdim. 1966 02:21:26,959 --> 02:21:29,959 (Müzik) 1967 02:21:48,916 --> 02:21:51,916 (Müzik devam ediyor) 1968 02:21:58,112 --> 02:22:01,486 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1969 02:22:01,721 --> 02:22:04,643 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1970 02:22:04,885 --> 02:22:08,822 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1971 02:22:09,783 --> 02:22:13,728 www.sebeder.org 1972 02:22:14,284 --> 02:22:17,784 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Reyhan Üzülmez 1973 02:22:18,471 --> 02:22:21,932 Seslendiren: Emine Kolivar 1974 02:22:22,275 --> 02:22:25,439 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz... 1975 02:22:25,520 --> 02:22:28,760 ...Gülay Yılmaz - Eylül Yılmaz - Ayhan Özgören 1976 02:22:29,432 --> 02:22:33,080 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Gürbüz 1977 02:22:33,697 --> 02:22:36,963 Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 1978 02:22:37,893 --> 02:22:42,080 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1979 02:22:43,909 --> 02:22:46,909 (Jenerik müziği) 140465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.