All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S04E03.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:05,309 انظروا لهذا الطابور! 2 00:00:05,353 --> 00:00:07,616 هذا الافتتاح الكبير لنادينا 3 00:00:07,659 --> 00:00:09,052 والجميع حاضِرٌ هنا 4 00:00:09,096 --> 00:00:11,185 (غراندوولف) أيها الوغد الكبير! 5 00:00:11,228 --> 00:00:12,882 تبدو أنيقاً! 6 00:00:12,925 --> 00:00:14,797 (فرا بليكسن) أيتها العاهرة! 7 00:00:14,840 --> 00:00:19,149 لنبدأ افتتاحنا العظيم سوف نقدّم... 8 00:00:19,193 --> 00:00:21,673 المميز والفريد 9 00:00:21,717 --> 00:00:23,632 اقرعوا الطبول 10 00:00:23,675 --> 00:00:25,199 (ريتشي ساك) 11 00:00:27,244 --> 00:00:28,898 إن كنتِ مصاص دماء فإنكَ ستعرف 12 00:00:28,941 --> 00:00:30,769 من هو (ريتشي ساك) 13 00:00:30,813 --> 00:00:32,075 إنه أعظم مغنّي راب من مصاصي الدماء 14 00:00:32,119 --> 00:00:33,337 على الإطلاق 15 00:00:33,381 --> 00:00:34,991 لقد ضاجع (ريتشي ساك) في الحقيقة 16 00:00:35,035 --> 00:00:37,080 ألم تفعل يا (فيليب)؟ 17 00:00:37,124 --> 00:00:39,430 "بايتن ماي ستايل" أو "سنداون فنداون" 18 00:00:39,474 --> 00:00:42,390 والجميع يعرف "ثروت جوس" 19 00:00:42,433 --> 00:00:43,652 "سوف أطلق لنفسي العنان 20 00:00:43,695 --> 00:00:45,088 على سطح النادي 21 00:00:45,132 --> 00:00:46,785 أشرب دماء الرقبة 22 00:00:46,829 --> 00:00:48,657 كأنه شراب "غري غوس" 23 00:00:48,700 --> 00:00:50,267 (ريتشي ساك) لم يؤدّي 24 00:00:50,311 --> 00:00:53,227 أو يصدر أغاني جديدة منذ عشر سنوات 25 00:00:53,270 --> 00:00:55,185 يقولون بأنه اختلى بنفسه 26 00:00:55,229 --> 00:00:57,231 ليعمل على أعظم تحفة فنيّة رائعة 27 00:00:57,274 --> 00:00:59,015 أن يؤدي أول عرضٍ له بعد مرور قرنٍ كامل 28 00:00:59,059 --> 00:01:01,191 يعتبر أمراً مهماً جداً بالنسبة له 29 00:01:01,235 --> 00:01:02,627 وأيضاً بالنسبة لنا 30 00:01:02,671 --> 00:01:05,021 جميعاً, هذا النادي مِلكي فقط لعلِمكم 31 00:01:05,065 --> 00:01:06,022 أنا (ناجا) 32 00:01:06,066 --> 00:01:07,328 والنادي اسمه "نادي (ناجا)" 33 00:01:07,371 --> 00:01:08,285 إنه مِلكي! 34 00:01:45,366 --> 00:01:47,281 سوف أمر, هذا صحيح 35 00:01:47,324 --> 00:01:49,326 نريد أن نبقي تلك الكلاب جائعة 36 00:01:49,370 --> 00:01:51,546 لساعة أخرى أو اثنتين مفهوم يا رفاق؟ 37 00:01:51,589 --> 00:01:53,852 لأننا نحاول صنع التشويق والحماس 38 00:01:53,896 --> 00:01:55,637 لا أعرف إن كانت قد سمِعَتني 39 00:01:55,680 --> 00:01:58,118 أيريد أحدٌ رؤية (ريتشي ساك)؟ 40 00:02:00,032 --> 00:02:04,428 قلت أهناك مصاص دماء في هذا النادي اللعين 41 00:02:04,472 --> 00:02:06,952 يريد رؤية (ريتشي ساك)؟ 42 00:02:09,564 --> 00:02:11,914 يجب أن تنتظروا قليلاً 43 00:02:11,957 --> 00:02:13,785 بعدها ستدفعون المال لها 44 00:02:13,829 --> 00:02:15,352 وبعدها غالباً ستنتظرون لوقتٍ أطول 45 00:02:15,396 --> 00:02:17,354 مرحى! نحب الانتظار! 46 00:02:17,398 --> 00:02:18,790 أجل! 47 00:02:18,834 --> 00:02:21,097 إن حاول أحدهم قتلكِ 48 00:02:21,141 --> 00:02:23,926 أعلميني حتى أرسِل شخصاً ليحلّ مكانكَ 49 00:02:23,969 --> 00:02:25,493 أحبيت الوسادة 50 00:02:25,536 --> 00:02:27,190 أعرف, لم نشتري وسادة من قبل 51 00:02:27,234 --> 00:02:28,496 لكن يجب أن تكون ناعمة 52 00:02:28,539 --> 00:02:30,759 كل شيء مرتّب سيدة (ناجا) 53 00:02:30,802 --> 00:02:32,674 قام الأشباح بملئ مرشات الدماء 54 00:02:32,717 --> 00:02:33,892 رائع 55 00:02:33,936 --> 00:02:36,417 الناس يعتقدون أن نادي مصاصي الدماء 56 00:02:36,460 --> 00:02:38,053 مهرجان للمضاجعة طوال الـ24 ساعة 57 00:02:38,070 --> 00:02:39,768 ويضخّ بالمال 58 00:02:39,811 --> 00:02:42,205 - إنه ليس كذلك - كلا, يحتاج عملاً كثيراً 59 00:02:42,249 --> 00:02:43,772 (نيندور) 60 00:02:43,815 --> 00:02:45,165 ماذا تفعل بوقوفكَ هنا 61 00:02:45,208 --> 00:02:46,557 وكأنكَ كتلة سمينة مكتئبة؟ 62 00:02:46,601 --> 00:02:49,212 - أين زوجتكَ الغير ميّتة؟ - (مروة) في المنزل 63 00:02:49,256 --> 00:02:51,345 أمهلها القليل من الخصوصية قليلاً 64 00:02:55,044 --> 00:02:57,307 أيمكنكِ أن تقفي هناك وتتظاهري بأنكِ لا تسمعين؟ 65 00:02:57,351 --> 00:02:58,439 يمكنني فعل هذا 66 00:02:58,482 --> 00:03:00,397 المشاكل في العسَل منذ الآن؟ 67 00:03:00,441 --> 00:03:03,618 الأمر هو... (مروة) هي المرأة المثالية 68 00:03:03,661 --> 00:03:05,359 - صحيح - وقد طلبتُ من الجن.. 69 00:03:05,402 --> 00:03:07,361 ان يجعلها مثالية أكثر 70 00:03:07,404 --> 00:03:08,927 يجب أن تري التعديلات 71 00:03:08,971 --> 00:03:10,320 التي أجريناها على مؤخرتها 72 00:03:10,364 --> 00:03:11,843 - لكن..؟ - مؤخّرة أو أرداف 73 00:03:11,887 --> 00:03:14,542 سميها ما تشائين, أصبحت مثالية 74 00:03:14,585 --> 00:03:16,631 لكن, المشكلة هي... 75 00:03:16,674 --> 00:03:18,154 أخبركِ مجدداً, مؤخرتها ليست المشكلة 76 00:03:18,198 --> 00:03:20,635 بل أنها مثالية جداً 77 00:03:20,678 --> 00:03:23,203 أنا قلقٌ بأني... 78 00:03:23,246 --> 00:03:24,975 لستُ مثالياً كفاية بالنسبة لها 79 00:03:24,975 --> 00:03:27,820 لن يفوت الأوان أبداً أن تجري تعديلاتٍ على نفسِك 80 00:03:27,820 --> 00:03:30,040 حتى تستحقّ حبّها 81 00:03:30,080 --> 00:03:31,040 أجل 82 00:03:31,080 --> 00:03:32,780 لم أفكّر بهذا أبداً 83 00:03:32,820 --> 00:03:35,260 شكراً لكِ, سأجرّب هذا 84 00:03:35,300 --> 00:03:37,870 - قبعتان جميلتان - شكراً 85 00:03:37,910 --> 00:03:40,050 لا بأس, شكراً لو سمحت 86 00:03:40,090 --> 00:03:43,180 الأمرّ مشوّق حتى الآن! 87 00:03:43,220 --> 00:03:45,530 - سيدة (ناجا) - نعم؟ 88 00:03:45,570 --> 00:03:48,230 أخشى أن (ريتشي ساك) قد ألغى عرضه 89 00:03:48,270 --> 00:03:49,620 ماذا؟! 90 00:03:51,360 --> 00:03:54,100 أيها اللعين! 91 00:03:54,150 --> 00:03:55,930 تباً! 92 00:03:59,280 --> 00:04:01,720 (ريتشي ساك) يعيش في مدخنة؟ 93 00:04:01,760 --> 00:04:03,330 حسناً, عندما ندخل 94 00:04:03,370 --> 00:04:06,200 سأذهب لإخافته وأصبح كالشرطي الشرير 95 00:04:06,250 --> 00:04:08,200 وأنتِ ستذهبين إليه وتتصرفين بلطف 96 00:04:08,250 --> 00:04:09,990 - كالشرطي الصالح, تعرفين - لستُ شرطيّة 97 00:04:10,030 --> 00:04:11,250 إنها خطّة 98 00:04:11,290 --> 00:04:14,510 انظري, لستُ شرطية أو ضابطة أو مخبرة سريّة 99 00:04:14,560 --> 00:04:17,170 أهدأي, إنه تمثيل 100 00:04:17,210 --> 00:04:18,170 افتح الباب! 101 00:04:18,210 --> 00:04:20,560 هل يمكنني مساعدتكما؟ 102 00:04:20,610 --> 00:04:23,740 أين (ريتشي ساك) بحق الجحيم؟ خذنا إليه حالاً 103 00:04:23,780 --> 00:04:25,740 لا يريد سيدي أن يتم إزعاجه 104 00:04:25,790 --> 00:04:26,700 إنه يستريح حالياً 105 00:04:26,740 --> 00:04:29,140 كلا لن يستريح! 106 00:04:29,180 --> 00:04:30,530 من المفترض أن يؤدّي الليلة 107 00:04:30,570 --> 00:04:31,750 لن أدعوكِ للداخل 108 00:04:31,790 --> 00:04:33,270 (توم), أدخلهم للداخل فحسب 109 00:04:33,320 --> 00:04:35,010 بحقّك 110 00:04:35,060 --> 00:04:36,970 تبدو هذهِ كدعوة بالنسبة لي 111 00:04:37,020 --> 00:04:38,110 - شكراً - ابتعد 112 00:04:38,110 --> 00:04:39,630 حسناً أيها الوغد الجبان أنا أخبرك 113 00:04:39,680 --> 00:04:40,850 لا يمكنكَ إلغاء العرض 114 00:04:40,890 --> 00:04:41,890 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 115 00:04:41,940 --> 00:04:43,720 - أسترخي - تسترخي؟ 116 00:04:43,770 --> 00:04:45,720 يجب أن ترحلا 117 00:04:45,770 --> 00:04:47,730 سيدي متعبٌ جداً لخوض هذا 118 00:04:47,770 --> 00:04:48,950 عمتما مساءاً 119 00:04:48,990 --> 00:04:50,690 (ريتشي ساك), من هذا المغفّل؟ 120 00:04:50,730 --> 00:04:53,860 - هذا مُرافِقي (توم) - الطبيب (توم) 121 00:04:53,910 --> 00:04:55,340 وتسمح له بالتكلم نيابة عنك هكذا؟ 122 00:04:55,390 --> 00:04:57,340 أنا أعتني بسيدي 123 00:04:57,390 --> 00:04:59,650 لقد تأذى من مجال الموسيقى 124 00:04:59,700 --> 00:05:01,310 حسناً حسناً, اغرب أيتها المُرافِق 125 00:05:01,350 --> 00:05:03,050 أنا لا أتكلّم معك 126 00:05:03,090 --> 00:05:04,740 هذا نقاش بين مصاصي الدماء فقط 127 00:05:04,790 --> 00:05:05,740 صحيح يا (ريتشي)؟ 128 00:05:05,790 --> 00:05:07,530 (توم) يحميني من ذاتي 129 00:05:07,570 --> 00:05:09,100 لذا يجب أن تظهري الاحترام 130 00:05:09,140 --> 00:05:11,450 - المُرافِق؟ - لدي اسم 131 00:05:11,490 --> 00:05:13,100 اصمت أيها المُرافِق (توم) 132 00:05:13,140 --> 00:05:15,150 - إنه "الطبيب" (توم) - طبيب؟ 133 00:05:15,190 --> 00:05:16,930 شخّص هذا! 134 00:05:16,970 --> 00:05:19,020 إنه إصبعٌ أوسط في وجهي 135 00:05:20,980 --> 00:05:23,110 إنه طبيبٌ بارع 136 00:05:23,150 --> 00:05:24,550 أهلاً يا رفاق, كيف الحال؟ 137 00:05:24,590 --> 00:05:26,030 قبل أن نبدأ, تأكدوا من ضغط 138 00:05:26,070 --> 00:05:27,680 زر الإعجاب والمتابعة 139 00:05:27,720 --> 00:05:29,892 هذا يساعد قناتي كثيراً 140 00:05:29,892 --> 00:05:30,380 إذاً... 141 00:05:30,420 --> 00:05:33,080 الطفل (كولن) يكبر يشكلٍ ملحوظ 142 00:05:33,120 --> 00:05:35,340 انظروا لتلك القرية من "انفنتي وورز" 143 00:05:35,380 --> 00:05:36,600 إنها رائعة, صحيح؟ 144 00:05:36,640 --> 00:05:37,780 الاسبوع الماضي 145 00:05:37,820 --> 00:05:39,080 كان يرتدي الحفاظات وهذا الإسبوع 146 00:05:39,130 --> 00:05:41,170 يبدو كطفلٍ بعمر السادسة أو السابعة ربما؟ 147 00:05:41,210 --> 00:05:43,000 بكل مرة أشتري له حذاءاً جديداً 148 00:05:43,040 --> 00:05:44,780 يصغر عليه بين وجبة الإفطار والغداء 149 00:05:44,830 --> 00:05:46,390 لكن احزروا ماذا, يمكنكم أن تغيّروها 150 00:05:46,440 --> 00:05:49,140 لتبدو تماماً كالمحيط الهادي 151 00:05:49,180 --> 00:05:51,050 - أغيّر الطقم... - كلا! (غيزمو) 152 00:05:51,090 --> 00:05:54,530 ها أنتَ ذا, ماذا يفعل ذلك الولد بحق الجحيم؟ 153 00:05:54,580 --> 00:05:56,580 ماذا؟ لم أفعل شيئاً, فعل كل هذا بمفرده 154 00:05:56,620 --> 00:05:58,410 أخبرتكَ أني أريده أن يكبر ويصبح 155 00:05:58,450 --> 00:06:00,100 وغداً مثيراً للاهتمام 156 00:06:00,150 --> 00:06:01,500 يحب الفنون والثقافة 157 00:06:01,540 --> 00:06:04,020 كيف لهُ أن يستمر باللعب بتلك الأمور المملة؟ 158 00:06:04,060 --> 00:06:05,800 إنه يشبه الأطفال الباقين بالنسبة له 159 00:06:05,850 --> 00:06:09,940 يحب المكعبات و"روبلكس" ومسدسات "نارف" والمسـ... 160 00:06:09,980 --> 00:06:11,940 - كل تلك الأمور - مهلاً مهلاً, "والمسـ"؟ 161 00:06:11,980 --> 00:06:13,860 - ماذا؟ - "والمسـ..."؟ 162 00:06:15,250 --> 00:06:16,900 ماذا كنتَ ستقول؟ 163 00:06:18,430 --> 00:06:19,820 حسناً 164 00:06:19,860 --> 00:06:22,040 إنه يحبّ المسرح الغنائي جداً 165 00:06:23,130 --> 00:06:24,950 كلا! 166 00:06:25,000 --> 00:06:27,220 ما هذا بحق الإله؟ 167 00:06:27,260 --> 00:06:28,740 توقف حسناً؟ ربما هذا يفيده 168 00:06:28,780 --> 00:06:30,440 ربما يفيده, إنه فنٌ جيّد 169 00:06:30,480 --> 00:06:32,660 لا يختلف عن الأدب والسينما... 170 00:06:32,700 --> 00:06:35,010 ليس كباقي الفنون 171 00:06:35,050 --> 00:06:37,620 المسرح الغنائي أرخص أنواع المتعة 172 00:06:37,660 --> 00:06:39,320 إنه في الحضيض 173 00:06:39,360 --> 00:06:41,450 يؤديه أغبياء بنصف عقول وأوجهٍ ملوّنة 174 00:06:41,490 --> 00:06:43,540 ويستمتع بهِ الأغبى 175 00:06:43,580 --> 00:06:45,240 ربما بعضهم, لكن هل رأيتَ مسرحية "الإيجار"؟ 176 00:06:45,280 --> 00:06:47,020 منك؟ ولا حتى بنساً اصمت على أي حال 177 00:06:47,060 --> 00:06:48,190 أنا أمنع هذا 178 00:06:48,240 --> 00:06:50,200 كلا, إنه طفل هذهِ هي شخصيته 179 00:06:50,240 --> 00:06:51,280 - وعليكَ أن تتقبله... - لا تخبرني .. 180 00:06:51,330 --> 00:06:53,110 - أهلاً يا رفاق - أهلاً! 181 00:06:53,160 --> 00:06:55,420 - من الرائع رؤيتك! - احزروا ماذا؟ تعالا انظرا 182 00:06:55,460 --> 00:06:56,990 يا للعجب! استوديو ضخم هنا! 183 00:06:57,030 --> 00:06:58,940 أجل, لدي مشتركان 184 00:06:58,990 --> 00:07:01,030 لديكَ مشتركان؟ شخصٌ ما أصبح نجماً 185 00:07:03,110 --> 00:07:04,111 متحف "سنغ هاربر", "ستاتن لاند" 186 00:07:04,111 --> 00:07:06,170 أنا أعرّض ولدي لوجه الخطر 187 00:07:06,210 --> 00:07:07,870 تحديداً, سرقة التحف الفنيّة 188 00:07:07,910 --> 00:07:11,350 لن يكون ولدي مدللاً وغبي يحبّ المسرح الغنائي 189 00:07:11,390 --> 00:07:14,180 مع كلماتٍ غنائية لكل مناسَبة 190 00:07:14,220 --> 00:07:15,480 - (لازو), احزر ماذا - ماذا؟ 191 00:07:15,480 --> 00:07:17,390 أتعرف ما هو الـ"ترتيب"؟ 192 00:07:17,440 --> 00:07:18,790 إنه... مهلاً! 193 00:07:18,830 --> 00:07:23,140 "الترتيب" هو شيءٌ عند لعب المكعّبات 194 00:07:23,180 --> 00:07:25,360 حيث ترتّب كل قطعة قبل أن تبنيها 195 00:07:25,400 --> 00:07:27,970 لا مزيد من المسارح الغناية والمكعبات, حان الوقت لتنضَج 196 00:07:28,010 --> 00:07:29,750 أيها الخفاش! 197 00:07:32,320 --> 00:07:34,010 حالما أتعلّم كيف أرتّب 198 00:07:34,060 --> 00:07:35,670 سأرمي كل كتب التعليمات الخاصة بمكعباتي 199 00:07:35,710 --> 00:07:37,060 رائع 200 00:07:37,100 --> 00:07:39,410 استخدم هذا المسحوق السحري 201 00:07:39,450 --> 00:07:41,020 لترى ليزر جهاز الإنذار 202 00:07:41,060 --> 00:07:44,070 حسناً, يا للعجب! 203 00:07:44,110 --> 00:07:46,500 وبعدها عليكَ تلافي الليزر 204 00:07:46,550 --> 00:07:48,460 هكذا بالضبط 205 00:07:52,120 --> 00:07:53,210 مرحباً 206 00:07:53,250 --> 00:07:54,340 أجل 207 00:07:54,380 --> 00:07:56,040 اللعنة! 208 00:07:56,080 --> 00:07:58,120 أترى؟ 209 00:07:58,170 --> 00:07:59,650 - وكأنكَ نابضٌ كبير - حسناً 210 00:07:59,690 --> 00:08:03,090 وتأخذ مشرط الزجاج هذا وتقصّ دائرة هنا 211 00:08:03,130 --> 00:08:05,480 - لكن (لازو) احزر ماذا - ماذا؟ 212 00:08:05,520 --> 00:08:08,530 استخدمتُ الترتيب عندما اشتريتُ طقم مكعبات "سترينجر ثينغز" 213 00:08:08,570 --> 00:08:11,440 استخدمته لأبني المكتبة ورجل الموسيقى 214 00:08:11,490 --> 00:08:13,310 يا ولد لا نملك الوقت لهذا الآن 215 00:08:13,360 --> 00:08:15,450 - فلنتابع - حسناً, لكن (لازو) احزر ماذا 216 00:08:15,490 --> 00:08:16,670 لستَ مضطراً لقول "احزر ماذا" 217 00:08:16,710 --> 00:08:18,880 لتمهّد لكل جملة تريد قولها 218 00:08:18,930 --> 00:08:21,150 قُل ما تريده فحسب بحق الجحيم 219 00:08:21,190 --> 00:08:23,670 أنا آسف 220 00:08:24,930 --> 00:08:26,540 كلا, انظر... 221 00:08:26,590 --> 00:08:28,550 أنا آسف, ماذا أردتَ أن تقول؟ 222 00:08:28,590 --> 00:08:31,900 انكسرَ الطقم لذا ركنتُ كل القطع تحت السرير 223 00:08:31,940 --> 00:08:35,640 حسناً, هذا منطقي والآن, أيمكننا إكمال الجريمة؟ 224 00:08:35,680 --> 00:08:37,560 أجل بالطبع, أتظن أن (ماريان).. 225 00:08:37,600 --> 00:08:39,950 - ماذا تفعل بحق الجحيم؟! - لقد قلتُ... 226 00:08:39,990 --> 00:08:41,690 اصمت! 227 00:08:41,730 --> 00:08:42,834 أتظن أنه كان... 228 00:08:43,170 --> 00:08:45,560 لقد قررت - "مسكن مصاصي الدماء" 229 00:08:45,610 --> 00:08:48,090 حتى أحسّن علاقتي مع خطيبتي 230 00:08:48,130 --> 00:08:50,870 يجب أن أعمل على نفسي بعض الشيء 231 00:08:50,920 --> 00:08:51,960 هذا ليس سيئاً 232 00:08:52,000 --> 00:08:54,920 أمورٌ صغيرة مثل التواجُد 233 00:08:54,960 --> 00:08:57,620 - و حسن الاستماع - لا تكن غبياً (غييرمو) 234 00:08:58,790 --> 00:09:01,880 أتمنى أن أحصل على أكبر قضيبٍ في العالم 235 00:09:01,930 --> 00:09:03,490 فهمت 236 00:09:05,020 --> 00:09:06,110 بالطبع, أمنيتكَ هي... 237 00:09:06,150 --> 00:09:07,720 في الحقيقة أيمكنني أخذ 238 00:09:07,760 --> 00:09:09,940 وقت مستقطع قليلاً لأتكلّم مع (نيندور)؟ 239 00:09:09,980 --> 00:09:12,290 لو تكرّمتَ بإعطائنا دقيقة يا جني 240 00:09:12,330 --> 00:09:13,900 هل هناك أي سببٍ يجعلّك تؤخّر 241 00:09:13,940 --> 00:09:15,550 حصولي على أكبر قضيب؟ 242 00:09:15,590 --> 00:09:17,290 يجب أن تكون حذراً هنا, فهمت؟ 243 00:09:17,330 --> 00:09:19,160 لأن هؤلاء الجن يحبّون أن يكونوا مخادعين قليلاً 244 00:09:19,210 --> 00:09:21,600 أجل, سمعتُ هذا 245 00:09:21,640 --> 00:09:23,730 أجل, إن لم تحدد أمنيتكَ 246 00:09:23,780 --> 00:09:25,340 قد تعود عليكَ كالعضّة في المؤخرّة 247 00:09:25,390 --> 00:09:27,390 أتقول بأنه سيعطيني قضيباً 248 00:09:27,430 --> 00:09:29,350 سيعضّني من مؤخّرتي؟ 249 00:09:29,390 --> 00:09:32,310 ماذا؟ كلا, لكن ربما.. أجل, ليعلّمكَ درساً 250 00:09:32,350 --> 00:09:34,000 تأكد من أنه بالمكان الصحيح 251 00:09:34,050 --> 00:09:35,530 وليس بمكانٍ عشوائي كوجهِكَ مثلاً 252 00:09:35,570 --> 00:09:36,790 فهمتُ مقصدك 253 00:09:36,830 --> 00:09:39,400 هذا يذكّرني بقصّة قديمة لرجل 254 00:09:39,440 --> 00:09:41,580 تمنى أن يصبح أغنى رجل في العالم 255 00:09:41,620 --> 00:09:44,620 لكن سحقه جيل العملات الذهبية 256 00:09:44,670 --> 00:09:46,930 باللضبط, يا للسخريّة 257 00:09:46,970 --> 00:09:50,150 كلا, إنها من الذهب عملات ذهبية, واكب الزمن 258 00:09:50,190 --> 00:09:52,150 - حسناً - سوف أطلب 259 00:09:52,200 --> 00:09:53,370 أكبر قضيبٍ في العالم 260 00:09:53,410 --> 00:09:55,850 لكن ليس كبيراً لدرجة أن يسحقني 261 00:09:55,890 --> 00:09:57,240 جيد 262 00:09:57,290 --> 00:09:59,810 ويكون بدل قضيبي الحالي 263 00:09:59,860 --> 00:10:02,160 وليس قضيباً إضافياً 264 00:10:02,210 --> 00:10:04,160 أو.. زائداً 265 00:10:04,210 --> 00:10:06,640 بنهاية القضيب الذي أملكه الآن 266 00:10:06,690 --> 00:10:08,210 يجب أن نكتب هذا 267 00:10:08,250 --> 00:10:09,950 لا تقلق كثيراً حيال العرض 268 00:10:10,000 --> 00:10:13,130 قم بأداء الأغاني المشهورة واترك الباقي علينا 269 00:10:13,170 --> 00:10:15,650 وأيضاً... 270 00:10:15,700 --> 00:10:18,400 يمكنكَ شرب القدر الذي تريده من الدماء 271 00:10:18,440 --> 00:10:20,140 - دماء بكر - كلا 272 00:10:20,180 --> 00:10:21,880 رشفة صغيرة فقط 273 00:10:21,920 --> 00:10:24,270 لستَ جائعاً يا سيدي هذا في مخيّلتك 274 00:10:24,310 --> 00:10:25,970 - أرجوك - كلا 275 00:10:26,010 --> 00:10:28,140 - مجرد رشفة - لم يحن وقت الطعام 276 00:10:28,190 --> 00:10:30,490 انظر... 277 00:10:30,540 --> 00:10:31,930 أنا آسف 278 00:10:31,970 --> 00:10:33,930 - مقزز! - آسف, أنا أحبكَ يا سيدي 279 00:10:33,980 --> 00:10:35,800 أنا هنا لحمايتك 280 00:10:35,850 --> 00:10:37,810 من الواضح أن (ريتشي) يتم التلاعب بهِ 281 00:10:37,850 --> 00:10:38,810 من قِبل مُرافِقهِ (توم) 282 00:10:38,850 --> 00:10:40,680 أنتَ لا تريد هذا 283 00:10:40,720 --> 00:10:42,850 إنه شيء يحدث كثيراً لمصاصي الدماء 284 00:10:42,900 --> 00:10:45,200 لكن يحدث طوال الوقت لمن في مجال الغناء 285 00:10:45,250 --> 00:10:46,990 كلانا يشكراكِ كثيراً 286 00:10:47,030 --> 00:10:48,600 - أنا نوعاً ما أريده - وسوف نعيده... 287 00:10:48,640 --> 00:10:50,040 - وسوف نعيده - رشفة صغيرة 288 00:10:50,080 --> 00:10:51,380 - هلا ساعَدتِني... - فقط رشفة من الزاوية 289 00:10:51,430 --> 00:10:53,210 أنتَ لا تريده, الدماء ممنوعة 290 00:10:53,260 --> 00:10:56,040 لكن نريد ضعف المال 291 00:10:56,090 --> 00:10:58,260 وسوف نؤدّي الأغاني الجديدة فقط 292 00:10:58,300 --> 00:10:59,260 بحقّكما 293 00:10:59,310 --> 00:11:01,000 إنه (ريتشي ساك) 294 00:11:01,050 --> 00:11:02,960 برفقة منسق الأغاني (توم شميت) 295 00:11:03,010 --> 00:11:04,830 ظننتُ أنكَ الطبيب (توم) 296 00:11:04,880 --> 00:11:07,270 أنا الطبيب (توم) منسق الأغاني 297 00:11:07,310 --> 00:11:09,400 حسناً, اتفقنا 298 00:11:09,450 --> 00:11:11,490 ستكون هناك مفهوم؟ بعد نصف ساعة 299 00:11:11,540 --> 00:11:15,020 ويصدف أني أدير فرقة جاز ثلاثية 300 00:11:15,060 --> 00:11:17,280 سيكون عرضاً افتتاحياً رائعاً اسم الفرقة "جازمن 3" 301 00:11:17,320 --> 00:11:18,850 إنهم رائعون 302 00:11:18,890 --> 00:11:20,020 من الواضح.. 303 00:11:20,070 --> 00:11:21,720 أن علينا قتل ذلك الرجل (توم) 304 00:11:21,760 --> 00:11:25,460 وأيضاً, بروتوكول أعمال الغناء نمطي جداً لكن... 305 00:11:25,510 --> 00:11:27,730 أرجوكِ تذكّري هذا إلى حين ننتهي من العرض 306 00:11:27,770 --> 00:11:29,120 بالطبع 307 00:11:33,340 --> 00:11:35,300 اتضح أن الولد لا يبدي أي اهتمام 308 00:11:35,340 --> 00:11:36,730 في السرقة والتخريب 309 00:11:36,780 --> 00:11:38,820 وبالطبع, إنه صغير جداً على الزنى 310 00:11:38,870 --> 00:11:41,300 وحتى لا يصبح هذا مضيعة للوقت 311 00:11:41,350 --> 00:11:43,260 رميتهُ بمكبّ النفايات هذا 312 00:11:43,310 --> 00:11:45,050 وأخبرته بأنه ممنوع من الخروج 313 00:11:45,090 --> 00:11:46,920 حتى يقتل ست فئران 314 00:11:46,960 --> 00:11:48,310 أهلاً (لازو), احزر ماذا 315 00:11:48,350 --> 00:11:49,880 - ماذا؟ - غبيٌ ما 316 00:11:49,920 --> 00:11:51,530 رمى كل مجلات "بلي بيل" هذه 317 00:11:51,580 --> 00:11:53,360 هذهِ من "ميس سايغون" 318 00:11:53,400 --> 00:11:56,060 هل تعرف أنهم استخدموا هيلكوبتر حقيقية على خشبة المسرح؟ 319 00:11:56,100 --> 00:11:57,970 لكن لا أظن أن بإمكانها التحليق 320 00:11:58,020 --> 00:12:00,110 أظن أنهم جعلوها تبدو كذلك بواسطة الحبال و... 321 00:12:00,150 --> 00:12:01,760 - اسمت - أو أياً كان 322 00:12:01,800 --> 00:12:02,980 لا يصدّق 323 00:12:03,020 --> 00:12:05,110 إذاً هل اتفقنا على المكان؟ 324 00:12:05,150 --> 00:12:08,590 أجل أجل, يجب أن يكون بالمكان المعتاد بين الساقين 325 00:12:08,640 --> 00:12:10,940 أجل, وليس بحافظة مفصولة 326 00:12:10,990 --> 00:12:12,940 كبرطمان أو حقيبة 327 00:12:12,990 --> 00:12:14,420 وليس على ذقني 328 00:12:15,820 --> 00:12:18,990 "ليس على الذقن" 329 00:12:19,040 --> 00:12:21,000 حسناً, مفصّلٌ جداً 330 00:12:21,040 --> 00:12:22,480 تعرفون, أنا معتاد على الأسئلة 331 00:12:22,520 --> 00:12:24,170 بخصوص تكبير الأعضاء 332 00:12:24,220 --> 00:12:26,130 لأن الناس يريدوها أن تكون مضبوطة 333 00:12:26,180 --> 00:12:29,530 لكن علي الاعتراف, لم أتعامل قط مع شخصين 334 00:12:29,570 --> 00:12:31,140 يهتمان بهذا القدر من التفاصيل 335 00:12:31,180 --> 00:12:33,490 وبالنسبة للجحم 336 00:12:33,530 --> 00:12:36,010 لا يجب أن يكون كبيراً لدرجة أن يسحقني 337 00:12:36,050 --> 00:12:37,710 ماذا عن فأرة؟ 338 00:12:37,750 --> 00:12:39,750 - بدل القضيب؟ - لا أظن ذلك 339 00:12:39,800 --> 00:12:41,100 أيها الجني المخادع 340 00:12:41,150 --> 00:12:42,800 كلا كلا, أظن أنه يعني بأن العضو الجديد 341 00:12:42,840 --> 00:12:44,800 كبير كفاية ليسحق فأرة 342 00:12:44,850 --> 00:12:46,330 هذا ما عنيته بالضبط 343 00:12:47,940 --> 00:12:50,160 قضيبٌ كبير كفاية لسحق فأرة 344 00:12:50,200 --> 00:12:53,120 - أجل, لا أمانع - حسناً 345 00:12:53,160 --> 00:12:55,030 أظن أننا اتفقنا 346 00:12:55,070 --> 00:12:56,550 انتظر لحظة 347 00:12:56,600 --> 00:12:58,820 مهلاً, موكّلي... 348 00:12:58,860 --> 00:13:00,990 ما يفعلانه صحيح, لكنه... 349 00:13:01,040 --> 00:13:03,520 مزعج 350 00:13:08,870 --> 00:13:10,610 الجاز.. 351 00:13:10,650 --> 00:13:14,180 (ريتشي ساك), تبدو وسيماً 352 00:13:14,220 --> 00:13:17,530 - أهلاً - الطبيب (توم) يحبّهم أكثر 353 00:13:17,570 --> 00:13:18,970 هلّا ذهبتِ لتشتيت 354 00:13:19,010 --> 00:13:21,140 ذلك الطبيب المُرافِق لِوهلة؟ 355 00:13:21,190 --> 00:13:24,020 اعذرني, الجاز ما هو الجاز؟ 356 00:13:24,060 --> 00:13:25,840 (ريتشي) حبيبي 357 00:13:25,890 --> 00:13:28,020 مَن هو مصاص الدماء ومَن المُرافِق؟ 358 00:13:28,060 --> 00:13:29,630 يقول الطبيب (توم)... 359 00:13:29,670 --> 00:13:31,850 الطبيب (توم) هو المُرافِق لا يهم ما يقوله 360 00:13:31,890 --> 00:13:35,030 لقد سمحتَ لرجُلٍ بشري يحوّلكَ من ذلك الفنان 361 00:13:35,070 --> 00:13:37,810 الطائش المستثار الهائج 362 00:13:37,860 --> 00:13:40,640 لوغدٍ جبان يتعاون بأغانيه؟ 363 00:13:40,680 --> 00:13:43,210 ماذا حدثَ للمُلهِم الذي كتب 364 00:13:43,250 --> 00:13:46,170 لمن يضاجعون الجثث؟ 365 00:13:46,170 --> 00:13:47,681 لِمَن يرتشف الدماء... 366 00:14:00,270 --> 00:14:02,180 كنتُ أكتب كلماتٍ رائعة في الماضي 367 00:14:02,230 --> 00:14:03,620 أنتما... 368 00:14:03,660 --> 00:14:05,100 هل كل شيء بخير عندكما؟ 369 00:14:05,140 --> 00:14:06,230 أجل, كل شيء بخير 370 00:14:06,280 --> 00:14:07,410 أيها الطبيب المُرافِق 371 00:14:07,450 --> 00:14:09,840 (ريتشي) هذهِ فرصتكَ الوحيدة 372 00:14:09,890 --> 00:14:11,370 كُن على طبيعتك 373 00:14:11,410 --> 00:14:13,060 استعِد حياتك 374 00:14:13,110 --> 00:14:15,630 والآن أرني أنيابك 375 00:14:17,160 --> 00:14:18,590 اذهب واظهرها بكلّ فخر 376 00:14:21,510 --> 00:14:23,030 حسناً, أعِد القراءة من فضلِك 377 00:14:23,070 --> 00:14:24,380 "لا بديل 378 00:14:24,420 --> 00:14:27,430 مثل قضيب الحوت أو حيوانٍ آخر 379 00:14:27,470 --> 00:14:28,910 - أجل - صاحب القضيب الجديد... 380 00:14:28,950 --> 00:14:30,260 هذا أنا 381 00:14:30,300 --> 00:14:33,080 "يجب أن يمارس وبراحة كاملة 382 00:14:33,130 --> 00:14:34,520 أي نشاطٍ فيزيائي 383 00:14:34,560 --> 00:14:38,220 مثل المشي, الركض, القفز وشبك الساقين 384 00:14:38,260 --> 00:14:39,260 إلخ إلخ.. 385 00:14:39,310 --> 00:14:40,050 "لا يجب أن يضطر.. 386 00:14:40,090 --> 00:14:41,750 لشراء ملابس جديدة" 387 00:14:41,790 --> 00:14:43,230 متأكدان بخصوص هذا؟ 388 00:14:43,270 --> 00:14:44,920 لمَ تسأل؟ 389 00:14:44,970 --> 00:14:47,320 90% من عملي هو تكبير القضيب 390 00:14:47,360 --> 00:14:48,880 - بهذا القدر؟ حقاً؟ - أجل 391 00:14:48,930 --> 00:14:52,100 ومعظم زبائني لا يمانعون شراء ملابس جديدة 392 00:14:52,150 --> 00:14:53,630 لكي يواكبوا التحديث الجديد 393 00:14:55,190 --> 00:14:57,890 - حسناً, امسح تلك النقطة - جيد جداً 394 00:14:57,940 --> 00:14:59,110 لقد مسحتها 395 00:14:59,150 --> 00:15:00,630 عزيزي؟ 396 00:15:00,680 --> 00:15:02,550 أنا لا أفعل شيئاً! 397 00:15:02,590 --> 00:15:04,460 مجرد أمور متعلقة بالعمل 398 00:15:04,510 --> 00:15:08,030 حسناً, أكره مقاطعة عملِك 399 00:15:08,080 --> 00:15:10,860 لكني أعرف أنكَ تريد رؤية (ريتشي ساك) في النادي 400 00:15:10,910 --> 00:15:12,250 - أجل - أجل 401 00:15:12,300 --> 00:15:14,080 - كدتُ أنتهي يا نجمتي - حسناً 402 00:15:14,130 --> 00:15:15,780 - أراك بعد قليل - (ريتشي ساك)... 403 00:15:15,820 --> 00:15:18,260 - فنان الراب؟ - أجل 404 00:15:18,300 --> 00:15:20,570 قريبي حقق أمنيته بالظهور بحقل الألبومات في مجلة "ذا سورس" 405 00:15:20,610 --> 00:15:22,130 - أيمكننا الانتهاء من هذا من فضلك؟ - حسناً 406 00:15:22,180 --> 00:15:24,270 قلتما أنكما تريدان مناقشة 407 00:15:24,310 --> 00:15:26,270 بعض الأمور بخصوص الخِصية؟ 408 00:15:26,310 --> 00:15:28,100 - أجل - أجل أجل, لنتكلّم بها 409 00:15:29,100 --> 00:15:31,280 لمَ أنتَ حزين يا (لازو)؟ 410 00:15:31,320 --> 00:15:34,020 لستُ حزيناً يا ولدي أنا أفكّر فحسب 411 00:15:34,060 --> 00:15:36,410 عندما كنتُ بعُمرِك أحببتُ أمران 412 00:15:36,460 --> 00:15:37,980 مربية الأطفال خاصتي والبيانو 413 00:15:38,020 --> 00:15:40,200 وأبي أخذ كلاهما 414 00:15:40,240 --> 00:15:41,900 وبعدها أرسلني لمدرسة داخلية 415 00:15:41,940 --> 00:15:43,380 - لكي يصقل شخصيتي - حسناً 416 00:15:43,420 --> 00:15:45,030 لم يكن الأمر مضيعة للوقت 417 00:15:45,070 --> 00:15:46,210 تعلّمتُ كيف أغشّ بلعب الأوراق 418 00:15:46,250 --> 00:15:47,860 وأن أضرب الولد الآخر قبل أن يضرِبني 419 00:15:47,900 --> 00:15:50,650 وأيضاً تعلّمت ألّا أثقَ بأبي 420 00:15:50,690 --> 00:15:52,690 أو أي أحد آخر في الحقيقة 421 00:15:52,730 --> 00:15:54,750 وقد تطلّب الأمر قروناً لأثق بعزيزتي (ناجا) 422 00:15:54,750 --> 00:15:55,950 حسناً 423 00:15:56,000 --> 00:16:01,000 ما أحاول قوله هو أني أعتقد أن (غيزمو) محِقّ 424 00:16:01,050 --> 00:16:04,180 أظن أنكَ ستكون مملاً بشكلٍ لا يصدّق 425 00:16:04,220 --> 00:16:07,620 من الأشخاص الذين يذهبون لمشاهدة إعادة "آنتي ميم" 426 00:16:07,660 --> 00:16:09,010 ويكتب الأمر في مذكراته 427 00:16:09,050 --> 00:16:10,490 لكني لن أحمِلكَ سوءاً 428 00:16:10,530 --> 00:16:11,840 أنتَ أفضل منّي 429 00:16:13,320 --> 00:16:15,930 ترَبيتَ على أن تكونَ ساحِراً وليسَ صادقاً 430 00:16:15,970 --> 00:16:17,670 حقاً؟ هذهِ طريقة وصف جيّدة 431 00:16:17,720 --> 00:16:19,240 أنتَ مليئ بالمفاجآة 432 00:16:19,280 --> 00:16:21,240 هذا مقتبس من "انتو ذا وودز" من (ستيفن سوندهايم) 433 00:16:21,280 --> 00:16:22,720 - صحيح - كنتُ أفكّر بها 434 00:16:22,760 --> 00:16:25,510 لأني أريد تحويل مكعبات قرية "إيواك" 435 00:16:25,550 --> 00:16:27,330 إلى الأشجار الضخمة... 436 00:16:27,380 --> 00:16:29,250 حقاً؟ والآن, لمَ لا نترك هذا جانباً 437 00:16:29,290 --> 00:16:31,510 - ونذهب لمشاهدة (ريتشي ساك)؟ - حسناً 438 00:16:32,690 --> 00:16:34,740 حسناً, خصية مناسبة... 439 00:16:34,780 --> 00:16:36,700 ملاحظة التغيير... 440 00:16:37,780 --> 00:16:40,740 أحسنتَ يا سيد, أمنيتُك... 441 00:16:40,790 --> 00:16:42,750 مهلاً! لا يمكنكَ إعطاءه أكبر قضيبٍ في العالم 442 00:16:42,790 --> 00:16:44,790 وجعل قضيب الآخرين صغيراً 443 00:16:44,830 --> 00:16:47,450 ملاحظة رائعة يا (غيرمو) 444 00:16:47,490 --> 00:16:49,620 تباً 445 00:16:49,670 --> 00:16:50,800 أحسنتَ أيها المُرافِق 446 00:16:50,840 --> 00:16:52,930 كنتُ أوشك على إعطاء 447 00:16:52,970 --> 00:16:56,760 كل رجلٍ في العالم قضيباً صغيراً عدا (نيندور) 448 00:16:56,800 --> 00:16:58,540 لمَ قد تفعل هذا؟ 449 00:16:58,590 --> 00:16:59,850 أظن أن هذا جزءٌ من عملي 450 00:16:59,890 --> 00:17:03,640 أعلّم دروساً عن الجشع والرغبات إلخ... 451 00:17:03,680 --> 00:17:06,810 عن طريق العبث بأمنيات ما يُسمي "سيدي" 452 00:17:06,860 --> 00:17:08,810 لكنكما تفوقتما عليّ 453 00:17:08,860 --> 00:17:12,380 مرافِقَكَ فطِنٌ وحاد الذكاء 454 00:17:12,430 --> 00:17:14,950 - عندما يخص الأمر القضيب - شكراً 455 00:17:14,990 --> 00:17:17,300 أو يمكنكَ شُكري مباشرة 456 00:17:17,340 --> 00:17:19,430 متطلّبٌ دائماً 457 00:17:19,480 --> 00:17:22,180 شكراً (غيرمو) أقدّر مساعدتك 458 00:17:22,220 --> 00:17:25,180 وبكلّ مرة سأستعمل بها قضيبي الكبير 459 00:17:25,220 --> 00:17:27,490 سوف أفكّر بكَ وبكلّ ما فعلتَهُ لأجلي 460 00:17:27,530 --> 00:17:28,880 هل هذهِ أمنيتك؟ 461 00:17:28,920 --> 00:17:31,230 - هذه أمنيتي - هذهِ أمنيته 462 00:17:31,270 --> 00:17:32,660 تحققت أمنيتك! 463 00:17:36,020 --> 00:17:37,410 اعذراني للحظة 464 00:17:37,450 --> 00:17:38,800 - أجل - أجل, تفضل 465 00:17:38,840 --> 00:17:41,500 أتريد بعض عصير "يوهو"؟ 466 00:17:41,540 --> 00:17:42,500 كلا, شكراً 467 00:17:44,460 --> 00:17:45,680 يا للعجب! 468 00:17:45,720 --> 00:17:47,680 هذا كبير بالفعل 469 00:17:47,720 --> 00:17:49,810 (غيرمو) تعال وانظر لحجم هذا العضو 470 00:17:49,860 --> 00:17:51,680 أنا بخير 471 00:17:51,730 --> 00:17:54,030 إنه 20% أكبر مما كنتَ تملك 472 00:17:54,080 --> 00:17:55,690 اللعنة! 473 00:17:55,730 --> 00:17:58,210 كنتُ متفاجئاً أنكَ أردتهُ أكبر 474 00:17:58,260 --> 00:18:00,430 لكن أجل, أصبح رائعاً برأيي 475 00:18:00,480 --> 00:18:02,350 (غيرمو), متأكدٌ أنكَ لا تريد رؤيته؟ 476 00:18:02,390 --> 00:18:04,830 كلا, يجب أن أذهب للنادي 477 00:18:04,870 --> 00:18:06,700 حسناً, من فضلك أخبر (مروة) 478 00:18:06,740 --> 00:18:09,010 أني أريد رؤيتها في غرفة النوم 479 00:18:09,050 --> 00:18:10,050 حسناً 480 00:18:10,090 --> 00:18:12,700 - عملٌ مُتقن - شكراً 481 00:18:12,750 --> 00:18:14,050 - أجل! - أجل 482 00:18:18,880 --> 00:18:21,538 أين (ريتشي)؟ 483 00:18:24,930 --> 00:18:28,760 (ريتشي ساك)...! 484 00:18:28,810 --> 00:18:30,240 (ريتشي ساك) 485 00:18:30,290 --> 00:18:32,720 - (ريتشي ساك)..! - حسناً, أهلاً 486 00:18:32,770 --> 00:18:34,330 - آسف يا رفاق - (ريتشي ساك)! 487 00:18:34,380 --> 00:18:35,860 - حسناً, اهدأوا - (ريتشي ساك) 488 00:18:35,900 --> 00:18:38,510 كونوا صوبرين, تبدون جميـ.. لن تعرفوا موسيقى الجاز 489 00:18:38,560 --> 00:18:39,730 - حتى تسمعوها, صحيح؟ - (ريتشي ساك) 490 00:18:39,780 --> 00:18:43,520 أهلاً, كيف... كيف حال المنزل؟ 491 00:18:43,560 --> 00:18:44,910 جيد 492 00:18:44,950 --> 00:18:46,560 هذا طبيعي تماماً 493 00:18:46,610 --> 00:18:48,570 هذا يحدث مع كل الرجال 494 00:18:48,610 --> 00:18:49,870 - أيمكنكِ أن تخفضي صوتكِ؟ - ما زلنا نتعارف 495 00:18:49,920 --> 00:18:51,570 لا تقولي هذا هنا! 496 00:18:51,610 --> 00:18:52,960 - هل كلّ شيءٍ بخير؟ - كلا 497 00:18:53,010 --> 00:18:54,830 خدعني الجنّ لأقول أني بكلّ مرّة 498 00:18:54,880 --> 00:18:57,180 أستخدم بها قضيبي الجديد سأفكّر بك 499 00:18:57,230 --> 00:18:58,880 - (ريتشي ساك)! - لقد نالَ منّا 500 00:18:58,920 --> 00:18:59,930 أجل 501 00:18:59,970 --> 00:19:03,280 - مقزز - حسناً, ليسَ مقززاً 502 00:19:03,320 --> 00:19:04,970 كيف حال الجميع الليلة؟ 503 00:19:07,150 --> 00:19:08,720 هل الجميع مستعدٌ للاستمتاع؟ 504 00:19:08,760 --> 00:19:09,810 وربما غير متوقع 505 00:19:09,850 --> 00:19:11,940 لأنه أداء مسرحي, لكن جيّد؟ 506 00:19:14,770 --> 00:19:17,730 حسناً إذاً, فلنرحّب بفناننا الحقيقي 507 00:19:17,770 --> 00:19:19,900 والذي لا يأبه برأيكم 508 00:19:19,950 --> 00:19:22,640 فلنهتُف لـ(ريتشي ساك)! 509 00:19:24,990 --> 00:19:27,520 تذكّر, كُن على طبيعتِكَ وحرر نفسك 510 00:19:40,840 --> 00:19:42,530 شكراً لكم على قدومكم 511 00:19:42,580 --> 00:19:46,540 كنتُ بعيداً لفترة ويا لها من فترة 512 00:19:46,580 --> 00:19:49,630 لذا قبل أن أبدأ بعرضي, أودّ تقديم رجل 513 00:19:49,670 --> 00:19:51,320 كان جزءاً مهمّاً من هذا 514 00:19:51,370 --> 00:19:54,410 مُرافِقي الطبيب (توم شميت) 515 00:19:54,460 --> 00:19:56,810 أجل! المرافقين! 516 00:19:56,850 --> 00:19:58,720 شكراً لكَ (ريتشي, أولاً... 517 00:19:58,770 --> 00:20:00,860 لذا أنا و(توم) قررنا أن أصبح حقيقيّاً أكثر 518 00:20:00,900 --> 00:20:02,950 لذا تعاونّا على مجموعة أغانٍ جديدة 519 00:20:02,990 --> 00:20:06,210 لكي أؤديها مع فرقة الجاز هناك 520 00:20:07,820 --> 00:20:09,650 لكن احزروا ماذا؟ 521 00:20:09,690 --> 00:20:11,480 لن أغنيها! 522 00:20:11,520 --> 00:20:14,000 هذا القرار الصائب! 523 00:20:14,040 --> 00:20:16,130 - سيدي اسمع - كلا يا صاح 524 00:20:16,180 --> 00:20:18,570 اكتفيتُ من الإصغاء إليك, إلى الأبد! 525 00:20:18,610 --> 00:20:19,920 كلا يا سيدي, كلا! 526 00:20:19,960 --> 00:20:21,400 كُلوا ذلك الوغد! 527 00:20:21,440 --> 00:20:22,790 كُلوا ذلك الوغد! 528 00:20:22,830 --> 00:20:26,450 كُلوا ذلك الوغد...! 529 00:20:26,490 --> 00:20:27,670 كُلوا ذلك الوغد! 530 00:20:27,710 --> 00:20:28,970 والآن... 531 00:20:29,010 --> 00:20:30,840 مَن منكم يريد سماعي أؤدّي عرضي؟ 532 00:20:30,890 --> 00:20:33,760 مَن منكم يريد سماعي أؤدّي على حقيقتي؟ 533 00:20:33,800 --> 00:20:35,150 أجل يا (ريتشي)! 534 00:20:35,190 --> 00:20:37,240 مَن يريد سماع جديد (ريتشي ساك)؟ 535 00:20:37,280 --> 00:20:39,020 أمورٌ لم تسمعوها أبداً؟ 536 00:20:39,070 --> 00:20:41,810 - أجل! - هيا يا (ريتشي)! 537 00:20:41,850 --> 00:20:44,200 مَن يريد سماعي أؤدّي عرضاً كوميدي؟ 538 00:20:44,250 --> 00:20:45,990 بحق الجحيم؟! 539 00:20:48,250 --> 00:20:50,860 هل حلّقتَ بهيئة الخفاش من قبل... 540 00:20:50,910 --> 00:20:52,950 واصطدمتَ بكاميرا مسيّرة 541 00:20:53,000 --> 00:20:56,090 وقلتَ بنفسِك, "تباً, الروبوتات تهاجمنا" 542 00:20:58,987 --> 00:21:00,610 غنّي "ثروت جوس" 543 00:21:00,660 --> 00:21:01,830 أتعرفون ما الرائع حقاً 544 00:21:01,870 --> 00:21:03,050 حيال كونِكَ مصاص دماء؟ 545 00:21:03,090 --> 00:21:04,880 لن تغسل أي صحونٍ أبداً 546 00:21:04,920 --> 00:21:06,140 أعيدوا فرقة الجاز 547 00:21:06,180 --> 00:21:07,840 لا صحون أبداً لأنهم من جلدٍ وعظم فقط 548 00:21:07,880 --> 00:21:09,710 تعرِفون؟ 549 00:21:09,750 --> 00:21:12,320 لكن بجديّة. كانت جدتي تقول أموراً غبية 550 00:21:12,360 --> 00:21:15,320 (ريتشي ساك) يؤدّي بشجاعة وبدون حماية 551 00:21:15,370 --> 00:21:16,980 لا تُلقي بالمخلفات على زوجتي أيها الوغد 552 00:21:17,020 --> 00:21:19,850 هذا يجعل الأداء المسرحي مختلفاً وممتعاً... 553 00:21:19,890 --> 00:21:21,890 أنتما! انتهى العرض 554 00:21:23,980 --> 00:21:26,030 - ماذا..؟ - ابتعد عني! 555 00:21:26,070 --> 00:21:27,070 - ابتعد عن الطريق - (لازلو)! 556 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 مهلاً, أضعتُ الولد 557 00:21:28,730 --> 00:21:29,900 (لازلو) تعال... 558 00:21:29,950 --> 00:21:31,080 تعال وساعِد زوجتك 559 00:21:31,120 --> 00:21:32,900 أنا أحاول, هؤلاء الرجال مستثارين 560 00:21:35,390 --> 00:21:37,130 ماذا..؟! 561 00:21:52,100 --> 00:21:54,190 من فيلم "بورن تو دانس" عام 1936 562 00:21:55,620 --> 00:21:57,760 لا تُفسد الأمر يا ولَد 563 00:22:00,800 --> 00:22:02,280 يمكنه الرقص حقاً 564 00:22:04,630 --> 00:22:05,940 "سكور" من (بول كورتر) 565 00:22:05,980 --> 00:22:07,980 غنّتها الرائعة (إيلينور بويل) 566 00:22:08,030 --> 00:22:10,860 هذا شنيع, أحببته! 567 00:22:10,900 --> 00:22:11,900 مصاصي الدماء دائماً... 568 00:22:11,940 --> 00:22:13,600 يحبون حداثَة الأطفال 569 00:22:13,640 --> 00:22:15,290 مَن يعرف السبب 570 00:22:15,340 --> 00:22:17,860 بعضهم يقول لأنهم يُذهلونَ بالشباب 571 00:22:17,910 --> 00:22:20,780 والبراءة التي فقدوها منذ وقتٍ طويل 572 00:22:20,820 --> 00:22:25,000 والبعض الآخر, يحب كم هي مخيفة واستغلالية 573 00:22:25,040 --> 00:22:26,700 لكني لا آبه على أيّ حال 574 00:22:26,740 --> 00:22:29,350 لأن أهم شيء هو أن الطفل (كولن روبنسن) 575 00:22:29,400 --> 00:22:31,400 سيُحافظ على النادي 576 00:22:31,440 --> 00:22:33,790 كنتُ قلقاً من أن يكون الولد فاشلاً 577 00:22:33,840 --> 00:22:36,190 اتضح أنه رائع 578 00:22:37,800 --> 00:22:40,060 رائع! 579 00:22:40,100 --> 00:22:42,630 أحسنتَ أيها الطفل (كولن روبنسن) 580 00:22:42,670 --> 00:22:45,410 مرحّبٌ بأي أطفالٍ آخرين في نادي (ناجا)! 48824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.