All language subtitles for Tonton Ulang Return to Las Sabinas - Regreso a Las Sabinas 2024 Serial TV Gratis - Streaming Online 8 - Season Terlengkap 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,360 -But I love you. -And I love you. 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,520 PREVIOUSLY 3 00:00:03,600 --> 00:00:05,120 -The thought of cancelling the wedding-- -We can't take such 4 00:00:05,200 --> 00:00:06,320 an important step in this current situation. 5 00:00:06,400 --> 00:00:07,440 YOU AND ME, ALWAYS. MIGUEL 6 00:00:07,600 --> 00:00:09,600 I'm going to the conference. I'm giving my presentation tomorrow. 7 00:00:09,680 --> 00:00:12,040 Tell her I'm interested in buying her land. 8 00:00:12,160 --> 00:00:14,280 As long as she intends to sell it. 9 00:00:14,360 --> 00:00:18,000 Óscar was opposed to the way that woman exploits the land. 10 00:00:18,080 --> 00:00:20,480 We want to organize a tribute to Óscar. 11 00:00:20,600 --> 00:00:22,440 We will keep on investigating in secret. 12 00:00:22,520 --> 00:00:23,680 I had a run-in with Óscar Egea. 13 00:00:23,760 --> 00:00:25,160 That sounds like a threat. 14 00:00:25,240 --> 00:00:27,400 I'm fed up of you both treating me like a little girl. 15 00:00:27,480 --> 00:00:28,600 You're firing me? 16 00:00:29,400 --> 00:00:31,360 There aren't many apartments like this on the market. 17 00:00:31,520 --> 00:00:32,600 Deal. 18 00:00:32,840 --> 00:00:35,440 I couldn't spend 20 years without talking to Mom or Dad. 19 00:00:35,520 --> 00:00:38,880 During that entire time, we were his only family. Let's be clear. 20 00:00:39,440 --> 00:00:40,440 [dishes shatter] 21 00:00:41,080 --> 00:00:42,320 I'd be doing you a favor. 22 00:00:43,480 --> 00:00:45,280 [Paca] You'll wish you were dead 23 00:00:45,480 --> 00:00:49,920 when you see me take Las Sabinas from your daughters. 24 00:00:50,480 --> 00:00:53,520 [♪ theme music playing] 25 00:00:53,800 --> 00:00:55,880 [♪ theme music concludes] 26 00:00:56,160 --> 00:01:00,000 RETURN TO LAS SABINAS 27 00:01:02,160 --> 00:01:03,200 [Gracia] Huh? 28 00:01:05,320 --> 00:01:08,400 No, he didn't give me any chance to sort it out. 29 00:01:08,880 --> 00:01:11,440 I think about it and get so angry at myself. 30 00:01:12,520 --> 00:01:15,800 Yes, Paloma, because I hadn't realized my boss was an asshole until now. 31 00:01:17,320 --> 00:01:18,680 Anyway, I'm almost there. 32 00:01:19,360 --> 00:01:22,160 Yes, it's just a quick stop home. I'll be there in no time. 33 00:01:22,920 --> 00:01:25,000 Yeah. I need to grab some documents and such. 34 00:01:26,560 --> 00:01:27,920 Okay, see you in a bit. 35 00:01:28,160 --> 00:01:29,240 Kisses. 36 00:01:31,880 --> 00:01:33,080 [exhales] 37 00:01:33,160 --> 00:01:37,000 [Antón] Gracia, you must go back to Las Sabinas. You're not safe at home. 38 00:01:37,120 --> 00:01:39,680 [♪ suspenseful instrumental music playing] 39 00:01:56,560 --> 00:01:58,000 [elevator dings] 40 00:02:08,920 --> 00:02:09,960 [Gracia] Antón? 41 00:02:14,360 --> 00:02:15,480 Antón? 42 00:02:23,040 --> 00:02:24,040 [gasps] 43 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 You... 44 00:02:27,640 --> 00:02:28,920 You're Rebeca, right? 45 00:02:30,720 --> 00:02:31,800 I am. 46 00:02:32,640 --> 00:02:33,760 What are you doing here? 47 00:02:34,400 --> 00:02:36,680 -Well, I-- -And these boxes? 48 00:02:38,440 --> 00:02:39,560 Antón hasn't told you? 49 00:02:40,440 --> 00:02:41,880 You're still together, aren't you? 50 00:02:44,360 --> 00:02:46,200 You should talk to him about this. 51 00:02:46,320 --> 00:02:48,360 [♪ somber instrumental music playing] 52 00:02:53,920 --> 00:02:55,960 Why are my kids' names written on them? 53 00:02:58,960 --> 00:03:00,080 Antón! 54 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 Where is he? 55 00:03:01,760 --> 00:03:02,960 Antón! 56 00:03:03,920 --> 00:03:05,200 Gracia. 57 00:03:07,160 --> 00:03:08,560 Tell me it's not true. 58 00:03:10,880 --> 00:03:12,800 This is your children's home. 59 00:03:13,560 --> 00:03:15,200 Oh, my God, Antón. 60 00:03:16,960 --> 00:03:19,400 Oh, my God. [pants] 61 00:03:23,280 --> 00:03:26,240 [ECG monitor beeping] 62 00:03:31,240 --> 00:03:32,680 You look much better. 63 00:03:33,520 --> 00:03:36,240 You're a doctor now? 64 00:03:36,320 --> 00:03:37,320 He can talk. 65 00:03:37,440 --> 00:03:38,520 And I can hear. 66 00:03:38,600 --> 00:03:39,600 [♪ tense music playing] 67 00:03:39,680 --> 00:03:41,520 No, no. What do you want? 68 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 I want to get up... 69 00:03:42,680 --> 00:03:44,280 We'll bring you whatever you need. 70 00:03:44,360 --> 00:03:45,440 ...and take a leak. 71 00:03:45,520 --> 00:03:47,920 They said you shouldn't move. Should we call for a nurse? 72 00:03:48,000 --> 00:03:49,120 I can do it. 73 00:03:49,920 --> 00:03:51,080 You-- You should use this. 74 00:03:51,160 --> 00:03:53,040 -[Lucas] Hold on, I'll call someone. -[grunts] 75 00:03:53,120 --> 00:03:55,000 -[Julia] Grandpa! -[Emilio grunts] 76 00:03:55,320 --> 00:03:56,480 [Lucas] Are you okay? 77 00:03:58,280 --> 00:04:00,200 [panting] 78 00:04:00,560 --> 00:04:02,320 Enough, Antón! That's enough. 79 00:04:02,400 --> 00:04:04,760 I don't care whether you're with Rebeca or whoever, 80 00:04:04,880 --> 00:04:07,600 I care that you're putting your kids out on the damn street! 81 00:04:09,600 --> 00:04:11,320 The money I gave you wasn't enough? 82 00:04:13,760 --> 00:04:15,520 This isn't really happening. 83 00:04:15,720 --> 00:04:16,960 Don't touch me! 84 00:04:18,600 --> 00:04:20,320 What were you gonna do with our things? 85 00:04:21,000 --> 00:04:23,840 -Sell them, too? -No, keep them in a storage facility. 86 00:04:24,240 --> 00:04:25,920 I'll send you the address later. 87 00:04:26,160 --> 00:04:28,680 [♪ suspenseful instrumental music playing] 88 00:04:36,200 --> 00:04:38,440 You're going to Jamaica with Rebeca? 89 00:04:39,440 --> 00:04:41,200 You're abandoning your children? 90 00:04:41,880 --> 00:04:43,400 You really have no shame. 91 00:04:43,480 --> 00:04:46,120 Please understand, Gracia. I'm desperate. 92 00:04:47,960 --> 00:04:50,320 I need to leave. I'm doing it for them, too. 93 00:04:50,400 --> 00:04:51,560 When were you going to tell them? 94 00:04:52,040 --> 00:04:53,800 When were you going to tell them about all of this? 95 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 I... 96 00:04:55,920 --> 00:04:58,640 You weren't. You were going to leave, just like that. 97 00:04:58,720 --> 00:05:01,080 [Antón] Gracia, listen to me. I was going to call them. 98 00:05:01,160 --> 00:05:02,800 Even you don't believe that. 99 00:05:03,600 --> 00:05:06,520 I swear. I was going to do it as soon as I arrived in Jamaica. 100 00:05:06,640 --> 00:05:10,960 You don't even have the guts to call your kids and say goodbye. 101 00:05:11,680 --> 00:05:13,640 It's just... if I see them... 102 00:05:14,800 --> 00:05:16,280 I might not be able to leave. 103 00:05:17,120 --> 00:05:20,840 If that's what you're worried about, don't worry, nobody will stop you. 104 00:05:21,080 --> 00:05:24,440 But you won't run away from your responsibilities this time. 105 00:05:24,520 --> 00:05:27,560 I'm not gonna save your ass and stick up for you. Not this time. 106 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 You will call your children. 107 00:05:29,160 --> 00:05:32,560 You will call Lucas and Julia, and tell them what kind of father you are. 108 00:05:32,640 --> 00:05:35,160 -Okay. I'll call them later. -No, not later, call them now. 109 00:05:36,080 --> 00:05:37,840 You owe it to them and to me. 110 00:05:37,920 --> 00:05:39,960 [♪ melancholic instrumental music playing] 111 00:05:40,960 --> 00:05:42,200 [Gracia exhales shakily] 112 00:05:47,840 --> 00:05:49,040 [sniffs] 113 00:05:50,440 --> 00:05:52,800 [doctor] Relax. Relax. 114 00:05:54,320 --> 00:05:55,800 Try to open your hand. 115 00:05:58,560 --> 00:06:00,280 Try to lift your arm. 116 00:06:00,720 --> 00:06:03,040 [ECG monitor beeping] 117 00:06:05,720 --> 00:06:08,760 Okay, that's fine for now. We'll see you tomorrow. 118 00:06:09,040 --> 00:06:12,720 Doctor... [mumbles] Am I going... 119 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 to be a cripple forever? 120 00:06:15,720 --> 00:06:17,000 I wouldn't use that term. 121 00:06:17,080 --> 00:06:18,080 Yes. 122 00:06:18,160 --> 00:06:19,920 [doctor] It's too early to say. 123 00:06:20,320 --> 00:06:22,760 I have seen patients who were fine the next day. 124 00:06:22,840 --> 00:06:25,840 Other patients suffered another stroke a few weeks later. 125 00:06:25,920 --> 00:06:28,600 [mumbling] Will I... have... another one? 126 00:06:28,680 --> 00:06:31,080 Don't worry, that's why you are here. 127 00:06:31,160 --> 00:06:33,000 What's important is to take it one day at a time 128 00:06:33,080 --> 00:06:34,520 and see how things progress. 129 00:06:34,680 --> 00:06:36,840 Besides, we're very good at this hospital. 130 00:06:38,520 --> 00:06:39,600 See you tomorrow. 131 00:06:39,800 --> 00:06:42,840 [♪ pensive instrumental music playing] 132 00:06:45,040 --> 00:06:47,560 -[cicadas chittering] -[birds chirping] 133 00:06:55,200 --> 00:06:56,200 [Miguel] You're leaving? 134 00:06:57,080 --> 00:06:58,760 Yes. For the conference. 135 00:06:59,240 --> 00:07:01,160 Didn't you cancel your presentation? 136 00:07:01,640 --> 00:07:03,200 Yes, but I changed my mind. 137 00:07:05,240 --> 00:07:06,600 -If it's for my sake-- -[Esther] No. 138 00:07:06,680 --> 00:07:08,880 No. I'm doing it for both of us. 139 00:07:10,400 --> 00:07:13,680 I could use the distraction, and you... 140 00:07:14,680 --> 00:07:16,600 You need time to think. 141 00:07:18,960 --> 00:07:20,440 Mom, I'm going. 142 00:07:21,440 --> 00:07:23,360 You'll impress them all. 143 00:07:24,560 --> 00:07:25,680 As always. 144 00:07:26,680 --> 00:07:28,440 Wait, I'm here. [chuckles] 145 00:07:29,040 --> 00:07:31,680 I was helping Pilar to pluck the partridges. [laughs] 146 00:07:31,760 --> 00:07:32,800 Give me a kiss. 147 00:07:34,320 --> 00:07:35,720 Text me as soon as you get there. 148 00:07:35,800 --> 00:07:36,840 Of course. 149 00:07:38,480 --> 00:07:39,480 Bye. 150 00:07:41,800 --> 00:07:44,040 Are you going to tell me what's going on with you two? 151 00:07:45,560 --> 00:07:48,760 It's none of your business, Paca. Please don't interfere. 152 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Wow. 153 00:07:50,160 --> 00:07:54,720 It must be something big then. Esther said the same thing yesterday. 154 00:07:54,800 --> 00:07:57,240 In that case, the message should be clear. 155 00:07:57,920 --> 00:08:00,280 She's my daughter. I don't want her to suffer. 156 00:08:00,360 --> 00:08:01,960 We both want the same thing, Paca. 157 00:08:02,160 --> 00:08:03,240 It doesn't look like it. 158 00:08:04,040 --> 00:08:06,480 When will you learn that a couple is two people, not three? 159 00:08:06,920 --> 00:08:08,920 And when will you learn that both a man 160 00:08:09,040 --> 00:08:11,200 and a right hand can be replaced? 161 00:08:11,720 --> 00:08:13,760 Is that advice or a threat? 162 00:08:15,000 --> 00:08:16,160 That's your choice. 163 00:08:17,200 --> 00:08:19,120 [♪ suspenseful instrumental music playing] 164 00:08:36,560 --> 00:08:37,720 Hi. 165 00:08:39,800 --> 00:08:42,280 I saw you talking to Manuela from the Civil Guard yesterday. 166 00:08:43,520 --> 00:08:44,600 What did she want? 167 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 She heard I had an argument with Óscar and asked me about it. 168 00:08:48,800 --> 00:08:50,440 You didn't tell her anything, did you? 169 00:08:50,920 --> 00:08:53,200 I may work with my hands, but I'm not stupid. 170 00:08:53,680 --> 00:08:55,680 No, of course not. I know that. 171 00:08:56,720 --> 00:09:00,720 I told her we argued about some complaints made by Óscar and other ecologists. 172 00:09:01,760 --> 00:09:02,960 And did she buy that? 173 00:09:03,520 --> 00:09:04,600 It seems so. 174 00:09:05,200 --> 00:09:06,240 She hasn't come back yet. 175 00:09:06,360 --> 00:09:08,520 All right. Okay. 176 00:09:09,480 --> 00:09:11,960 If she comes back, tell me right away, hmm? 177 00:09:13,040 --> 00:09:14,440 I will. 178 00:09:14,520 --> 00:09:16,960 Hey, one more thing. This stays between us. 179 00:09:17,960 --> 00:09:21,040 We don't want this to affect Doña Paca, she's got enough on her plate. 180 00:09:22,240 --> 00:09:24,320 I won't say anything. Don't worry. 181 00:09:24,400 --> 00:09:25,440 Good. 182 00:09:25,720 --> 00:09:28,640 Hopefully, the Civil Guard won't find anything. 183 00:09:28,720 --> 00:09:31,520 And we'll be fine, okay? 184 00:09:39,160 --> 00:09:41,440 [♪ music fades] 185 00:09:43,200 --> 00:09:44,720 -[birds chirping] -[cicadas chittering] 186 00:09:45,280 --> 00:09:47,040 [Manuela] Anyway, he's still mad at me. 187 00:09:48,800 --> 00:09:52,000 I can understand why. I would do the same if I were your boss. 188 00:09:52,240 --> 00:09:54,480 You always do your own thing, Manu. It's not normal. 189 00:09:55,160 --> 00:09:56,880 -Are you kidding me? -No. 190 00:09:57,480 --> 00:09:59,440 Are you seriously siding with Núñez? 191 00:09:59,520 --> 00:10:00,800 [cell phone chimes] 192 00:10:02,240 --> 00:10:05,920 Damn it. I have work. I can't go to Óscar's ceremony. 193 00:10:06,160 --> 00:10:09,320 What? And you're telling me this now? Dani, it's about to start. 194 00:10:09,400 --> 00:10:11,320 They just told me. Look. 195 00:10:11,400 --> 00:10:13,440 It's that huge architecture firm. 196 00:10:13,560 --> 00:10:16,160 It looks like they have security issues with their intranet. 197 00:10:16,280 --> 00:10:17,280 Go later. 198 00:10:17,360 --> 00:10:21,040 I can't, it's urgent. It'll look bad. It's a very important client. 199 00:10:21,400 --> 00:10:24,840 Dani, this is for Óscar. Please, I want you to come with me. 200 00:10:25,360 --> 00:10:26,880 It won't be the same without you. 201 00:10:26,960 --> 00:10:29,080 I know. I want to go, baby, but I can't. 202 00:10:29,480 --> 00:10:31,240 You, more than anyone else, should understand. 203 00:10:31,320 --> 00:10:32,520 -Me? -Yes. 204 00:10:32,840 --> 00:10:34,760 How many times have you stood me up for work? 205 00:10:35,240 --> 00:10:37,200 Like yesterday, for example. 206 00:10:38,280 --> 00:10:39,600 That's different. 207 00:10:40,280 --> 00:10:42,480 Right, I'm not an officer. 208 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 I'm just an IT guy, right? 209 00:10:45,080 --> 00:10:48,440 I think you should appreciate those around you a little bit more. 210 00:10:48,800 --> 00:10:50,720 Dani. Dani! 211 00:10:51,320 --> 00:10:53,800 [door opens] 212 00:10:54,240 --> 00:10:56,880 -[♪ emotional instrumental music playing] -[Tano] Óscar always loved Manterana. 213 00:10:57,320 --> 00:11:02,040 But what he really loved the most... 214 00:11:02,480 --> 00:11:03,800 was the forest. 215 00:11:04,880 --> 00:11:06,240 [birds chirping] 216 00:11:06,680 --> 00:11:09,480 We all knew how committed he was to protecting it. 217 00:11:10,520 --> 00:11:14,320 This represents what he could've done with his own hands. 218 00:11:15,720 --> 00:11:18,680 And that is just what we are going to do. 219 00:11:19,280 --> 00:11:20,920 Plant the seeds for a future grove. 220 00:11:21,600 --> 00:11:22,840 Óscar's Grove. 221 00:11:32,480 --> 00:11:33,560 Thank you, Tano. 222 00:11:34,680 --> 00:11:35,680 And everyone. 223 00:11:36,440 --> 00:11:37,440 Thank you. 224 00:11:38,760 --> 00:11:40,720 You have no idea how lovely this is. 225 00:11:41,040 --> 00:11:42,960 What it means to us. 226 00:11:45,200 --> 00:11:47,640 -It's okay. -[Marisol sobs] 227 00:11:48,240 --> 00:11:51,440 Friends, family, you may begin. 228 00:11:51,760 --> 00:11:54,400 And remember, I'll be waiting for you tonight at 8:00 p.m. 229 00:11:54,480 --> 00:11:58,200 in the city hall for the closing ceremony. Thank you very much, everyone. 230 00:12:07,880 --> 00:12:08,920 [clicks tongue] 231 00:12:09,560 --> 00:12:10,960 [Paca] He's winning them over. 232 00:12:12,080 --> 00:12:13,280 What did I tell you? 233 00:12:14,640 --> 00:12:18,800 He hasn't given this many handshakes and kisses since he ran for mayor. 234 00:12:18,880 --> 00:12:20,280 Don't worry. 235 00:12:21,360 --> 00:12:23,720 No? Tomás... 236 00:12:24,520 --> 00:12:27,040 he's the mayor. He won. 237 00:12:31,520 --> 00:12:33,760 I can't think of a better tribute. 238 00:12:34,520 --> 00:12:35,560 Truly. 239 00:12:36,160 --> 00:12:38,320 Silvia took the words right out of my mouth. 240 00:12:38,960 --> 00:12:40,040 Thank you. 241 00:12:40,640 --> 00:12:42,360 Óscar would love it. 242 00:12:43,120 --> 00:12:44,200 I'm sure he would. 243 00:12:50,760 --> 00:12:54,480 Mom, I'm going to the other side. I'm finding it hard with the rocks here. 244 00:12:54,560 --> 00:12:58,160 Okay, sweetie. I think I got a theme for my new painting. Roots. 245 00:12:58,320 --> 00:12:59,360 Very well, Mom. 246 00:13:03,000 --> 00:13:04,560 [♪ tense instrumental music playing] 247 00:13:07,120 --> 00:13:09,120 [hoe drags and thuds] 248 00:13:09,480 --> 00:13:12,120 To sum it up, Óscar wasn't happy here and he wanted to leave. 249 00:13:12,640 --> 00:13:13,720 But why? 250 00:13:14,360 --> 00:13:17,360 Because of a girl. He was devastated after they broke up. 251 00:13:18,360 --> 00:13:19,480 Do you know her name? 252 00:13:19,880 --> 00:13:21,280 Miranda. Carla told me. 253 00:13:21,960 --> 00:13:23,000 She lives in Australia. 254 00:13:23,120 --> 00:13:26,480 Óscar wanted to go with her, but my mom convinced him to stay. 255 00:13:28,040 --> 00:13:30,600 I don't understand. He never told me about a girl, 256 00:13:30,680 --> 00:13:32,400 or that he was having a hard time. 257 00:13:32,760 --> 00:13:34,720 He didn't tell you anything about her? 258 00:13:36,040 --> 00:13:38,360 -You talk to friends about those things. -Yeah. 259 00:13:38,440 --> 00:13:40,040 And he never kept anything to himself. 260 00:13:40,920 --> 00:13:42,080 I don't know. All I know is 261 00:13:42,160 --> 00:13:44,760 the more we find out about him, the more he seems like a stranger to me. 262 00:13:45,880 --> 00:13:48,040 I don't even know if he liked all this. 263 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 [♪ suspenseful instrumental music playing] 264 00:13:55,160 --> 00:13:56,320 Where are you going? 265 00:13:57,320 --> 00:13:58,720 To sort things out. 266 00:14:07,560 --> 00:14:09,520 It's all been really moving. 267 00:14:09,880 --> 00:14:11,280 And this place is perfect. 268 00:14:12,160 --> 00:14:13,760 A fabulous area in Manterana. 269 00:14:14,560 --> 00:14:15,960 Thank you, Paca. 270 00:14:16,680 --> 00:14:18,640 It's such a nice gesture from the council, right? 271 00:14:19,200 --> 00:14:20,360 Yes, absolutely. 272 00:14:20,960 --> 00:14:23,400 I would have chosen fruit trees, though. 273 00:14:23,800 --> 00:14:25,280 They grow better in this area. 274 00:14:26,200 --> 00:14:29,880 But as we know, Tano is very good with taxes, but not so much with farming. 275 00:14:31,400 --> 00:14:33,560 I didn't know fruit trees were better. 276 00:14:33,680 --> 00:14:34,880 Oh, don't mind me. 277 00:14:35,360 --> 00:14:37,200 You know how picky I am. 278 00:14:37,760 --> 00:14:39,600 What matters is that it's in Óscar's memory. 279 00:14:41,840 --> 00:14:44,240 Did you know I saw your son grow up? 280 00:14:45,640 --> 00:14:47,120 I still see that little kid, 281 00:14:47,200 --> 00:14:50,480 no higher than three feet tall, playing with the butterflies. 282 00:14:50,920 --> 00:14:52,240 Thank you, Paca. 283 00:14:53,240 --> 00:14:57,120 It's wonderful to see how much you and the town loved him. 284 00:14:57,200 --> 00:14:59,000 Honestly, I'm speechless. 285 00:15:00,040 --> 00:15:02,520 And, of course, if you need anything, please let me know. 286 00:15:03,760 --> 00:15:04,760 [Marisol] Thank you. 287 00:15:06,160 --> 00:15:07,320 Paca. 288 00:15:08,320 --> 00:15:10,320 I'll let you know my decision regarding your offer soon. 289 00:15:10,480 --> 00:15:12,520 Don't worry. No rush. 290 00:15:13,480 --> 00:15:15,000 Now is not the time. 291 00:15:15,880 --> 00:15:18,000 -Well, we should go. -Mm. 292 00:15:19,440 --> 00:15:21,560 -See you soon. -[Marisol] See you. 293 00:15:22,080 --> 00:15:24,000 Thank you again. I appreciate it. 294 00:15:32,240 --> 00:15:33,240 Not bad. 295 00:15:33,440 --> 00:15:34,720 But not good, either. 296 00:15:35,400 --> 00:15:37,800 We need to do whatever it takes for them to sell to me. 297 00:15:42,240 --> 00:15:45,520 [ECG monitor beeping] 298 00:15:48,880 --> 00:15:51,200 [monitor flatlines] 299 00:15:54,320 --> 00:15:55,400 What's wrong, Dad? 300 00:15:56,400 --> 00:15:57,680 Do you need something? 301 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 -[grunts] -[Paloma] Would you like some water? 302 00:16:01,200 --> 00:16:03,840 [Emilio mutters] Come... Help me to sit down. 303 00:16:04,440 --> 00:16:05,440 There. 304 00:16:05,920 --> 00:16:07,280 -[Paloma] Okay. -I need... 305 00:16:08,160 --> 00:16:09,440 to get some fresh air. 306 00:16:09,520 --> 00:16:10,560 [Paloma] Okay. 307 00:16:13,480 --> 00:16:16,000 [mumbles] 308 00:16:16,080 --> 00:16:17,560 There we go... 309 00:16:18,480 --> 00:16:20,200 -This one here. -Okay. 310 00:16:20,760 --> 00:16:21,840 -Now. -[Paloma] One, two... 311 00:16:21,920 --> 00:16:23,040 [grunts] 312 00:16:23,520 --> 00:16:25,400 -Ouch... [pants] -[Paloma] Up. 313 00:16:25,880 --> 00:16:27,560 Come on, Dad. Come on. 314 00:16:28,240 --> 00:16:30,000 [Emilio pants] 315 00:16:30,240 --> 00:16:31,240 Gosh. 316 00:16:32,240 --> 00:16:34,440 [Emilio pants] 317 00:16:37,040 --> 00:16:38,960 Let's... put this up here. 318 00:16:39,040 --> 00:16:41,080 [muttering] Open the window. 319 00:16:41,280 --> 00:16:42,360 Okay. 320 00:16:42,720 --> 00:16:45,320 [muttering] Chop, chop. Sometime today. 321 00:16:46,200 --> 00:16:47,600 [Paloma huffs] 322 00:16:51,200 --> 00:16:52,280 [grunts] 323 00:16:53,920 --> 00:16:57,280 And... where is... Gracia? 324 00:16:57,520 --> 00:17:01,040 In Madrid, for... work. 325 00:17:01,520 --> 00:17:03,080 -Shall we call her? -No. 326 00:17:03,440 --> 00:17:04,680 No. I can tell you... 327 00:17:05,120 --> 00:17:08,200 what I... need to say. 328 00:17:08,280 --> 00:17:09,320 What is it? 329 00:17:11,000 --> 00:17:14,720 That... witch... Paca... 330 00:17:15,120 --> 00:17:16,640 -She's won. -Paca? 331 00:17:16,720 --> 00:17:18,040 -Yes. -I don't understand, Dad. 332 00:17:18,120 --> 00:17:20,040 She always gets what she wants. 333 00:17:20,800 --> 00:17:22,520 I'm such an idiot. 334 00:17:22,600 --> 00:17:23,960 Dad, I'm sorry, I don't understand 335 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 -what you want to-- -Paloma. 336 00:17:26,640 --> 00:17:29,120 This... won't... get any better. 337 00:17:29,520 --> 00:17:33,320 And I... won't be able to... take care of... 338 00:17:33,600 --> 00:17:36,640 of... [pants] 339 00:17:37,960 --> 00:17:39,080 What's it called? 340 00:17:39,720 --> 00:17:41,240 -Las Sabinas, Dad. -Yeah. That. 341 00:17:43,240 --> 00:17:47,920 Gracia and you can sell her your share if you want to. 342 00:17:48,120 --> 00:17:49,160 What? 343 00:17:49,480 --> 00:17:51,320 I hope she pays you well. 344 00:17:52,520 --> 00:17:55,200 Dad, now is not the time to talk about this. Let's... 345 00:17:55,680 --> 00:17:57,680 wait for Gracia, all right? 346 00:17:58,080 --> 00:17:59,680 I've told you everything. 347 00:18:00,320 --> 00:18:02,160 And now, if you don't mind... 348 00:18:02,280 --> 00:18:03,880 [♪ pensive music instrumental playing] 349 00:18:04,320 --> 00:18:05,640 ...I'm really tired. 350 00:18:10,000 --> 00:18:11,040 [whimpers] 351 00:18:16,800 --> 00:18:17,840 [door slams] 352 00:18:18,360 --> 00:18:19,440 [sighs] 353 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 [Gracia] Hi. 354 00:18:26,640 --> 00:18:28,560 I hope you had fun in the big city. 355 00:18:30,880 --> 00:18:33,200 -Did your father call? -Yes. 356 00:18:34,280 --> 00:18:35,360 What did he say? 357 00:18:35,800 --> 00:18:37,480 [Lucas] He asked about grandpa. 358 00:18:38,600 --> 00:18:39,680 That's it? 359 00:18:41,280 --> 00:18:42,640 Could you please look at me? 360 00:18:44,160 --> 00:18:47,600 He wished him a speedy recovery and he was glad his fall wasn't serious. 361 00:18:47,680 --> 00:18:49,760 What? Hang on. Did grandpa fall? 362 00:18:50,200 --> 00:18:51,440 Yeah, but he's fine. 363 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 Oh, my God, I... 364 00:18:55,280 --> 00:18:57,400 [♪ emotional instrumental music playing] 365 00:18:58,080 --> 00:18:59,800 [footsteps receding] 366 00:19:08,400 --> 00:19:09,480 [sniffs] 367 00:19:09,800 --> 00:19:11,360 [Lucas] Mom, why are you crying? 368 00:19:12,800 --> 00:19:15,840 Sorry. I was a bit rude. I didn't mean to make you cry. 369 00:19:15,920 --> 00:19:17,120 It's not because of you. 370 00:19:18,200 --> 00:19:20,000 [Julia] Grandpa is okay. Really. 371 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 It's not because of grandpa. 372 00:19:31,560 --> 00:19:33,120 [sighs, sniffs] 373 00:19:36,000 --> 00:19:37,080 [exhales] 374 00:19:38,920 --> 00:19:40,680 Your dad has sold our home. 375 00:19:40,760 --> 00:19:41,960 He's done what? 376 00:19:42,040 --> 00:19:44,360 Sold our home. [sniffs] 377 00:19:44,520 --> 00:19:46,720 We wouldn't even know about it if I hadn't stopped by today. 378 00:19:47,800 --> 00:19:48,800 Why? 379 00:19:49,320 --> 00:19:50,680 I don't know, sweetie. 380 00:19:52,680 --> 00:19:54,600 I'm trying to understand. 381 00:19:55,280 --> 00:19:58,560 I know he had problems he didn't know how to get out of. 382 00:19:58,640 --> 00:20:01,600 The money I gave him wasn't enough. I don't know. 383 00:20:02,440 --> 00:20:05,640 And I'm sorry because I shouldn't be the one telling you this. 384 00:20:06,960 --> 00:20:09,600 -I'm sorry. -Why didn't he do it himself? 385 00:20:11,520 --> 00:20:12,560 I don't know. 386 00:20:12,760 --> 00:20:14,320 Can't he ever show his face? 387 00:20:18,600 --> 00:20:19,640 There's more, isn't there? 388 00:20:22,120 --> 00:20:24,400 Mom, can you tell us everything, please? 389 00:20:28,400 --> 00:20:30,160 He's going to live in Jamaica. 390 00:20:31,200 --> 00:20:32,280 With his girlfriend. 391 00:20:33,560 --> 00:20:34,560 No. 392 00:20:34,960 --> 00:20:36,560 That's not true. Dad wouldn't do that. 393 00:20:36,880 --> 00:20:38,200 Who's his girlfriend? 394 00:20:39,600 --> 00:20:40,880 I don't know, darling. 395 00:20:41,480 --> 00:20:42,480 [Lucas] That asshole. 396 00:20:42,560 --> 00:20:44,120 -[Gracia] Lucas, my love. -[Lucas] No. 397 00:20:44,200 --> 00:20:45,720 -[Gracia] Lucas. -[Lucas] Leave me alone, Mom. 398 00:20:51,680 --> 00:20:54,680 [♪ music concludes] 399 00:21:29,800 --> 00:21:31,560 [wind blowing ] 400 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Trini! 401 00:21:35,000 --> 00:21:36,200 Paloma! 402 00:21:36,400 --> 00:21:39,240 [heart beating rapidly] 403 00:21:39,880 --> 00:21:41,240 Gracia! 404 00:21:48,320 --> 00:21:49,640 Are you just going to stand there? 405 00:21:58,760 --> 00:22:00,240 Where have you gone? 406 00:22:00,960 --> 00:22:02,040 Come back! 407 00:22:02,720 --> 00:22:03,920 Help me! 408 00:22:04,600 --> 00:22:05,800 Help me! 409 00:22:06,040 --> 00:22:08,640 -[♪ somber instrumental music playing] -[Emilio] Help me! 410 00:22:20,760 --> 00:22:22,880 [birds chirping] 411 00:22:42,800 --> 00:22:43,800 [Gracia] Your brother? 412 00:22:44,240 --> 00:22:46,200 -He's there. -[Lucas] No, it's not enough. 413 00:22:46,280 --> 00:22:48,760 You should have called and told us yourself. 414 00:22:49,800 --> 00:22:51,040 I'll calm him down. 415 00:22:51,120 --> 00:22:52,280 No, leave him alone. 416 00:22:53,240 --> 00:22:54,760 -Let him vent. -[Lucas] I don't care. 417 00:22:55,960 --> 00:22:57,720 And that woman is nothing either, right? 418 00:22:58,280 --> 00:22:59,440 How are you? 419 00:23:01,280 --> 00:23:03,000 [Lucas] Stop lying to me, I'm not stupid. 420 00:23:03,080 --> 00:23:05,280 Sweetie, I'm really sorry about earlier. 421 00:23:05,960 --> 00:23:08,160 I don't want to turn you against your father. 422 00:23:09,080 --> 00:23:11,840 He is your father. He loves you, even though he does everything wrong. 423 00:23:13,160 --> 00:23:14,160 I don't see it that way. 424 00:23:14,480 --> 00:23:17,040 [Gracia] Don't say that. Of course he loves you. 425 00:23:18,280 --> 00:23:20,760 Loving us is leaving us stranded and without a home? 426 00:23:20,920 --> 00:23:22,400 [Lucas speaking in background] 427 00:23:22,800 --> 00:23:24,880 Not telling us he was with another woman? 428 00:23:28,280 --> 00:23:30,360 Adults make mistakes as well. 429 00:23:31,160 --> 00:23:34,040 Just look at me. I do it all the time. 430 00:23:37,680 --> 00:23:39,760 [Gracia sobs] 431 00:23:40,440 --> 00:23:43,440 [♪ emotional instrumental music playing] 432 00:23:45,320 --> 00:23:46,560 [Julia] Thank you. 433 00:23:48,000 --> 00:23:49,360 Why? 434 00:23:51,200 --> 00:23:52,760 For finally being honest. 435 00:23:53,120 --> 00:23:55,200 And for not treating me like a kid. 436 00:23:55,840 --> 00:23:58,320 -[exhales] -[Lucas shouting in distance] 437 00:23:58,400 --> 00:24:00,480 You've just found out that growing up hurts. 438 00:24:02,160 --> 00:24:03,160 I don't care. 439 00:24:04,200 --> 00:24:07,280 The only thing that matters is that Lucas, you and I are together. 440 00:24:07,680 --> 00:24:09,320 Of course, my love. 441 00:24:09,680 --> 00:24:11,040 Of course. 442 00:24:12,280 --> 00:24:15,320 I'll do everything I can to help us carry on with our life. 443 00:24:16,720 --> 00:24:18,560 I already have an idea. You'll see. 444 00:24:19,720 --> 00:24:21,120 We'll manage. 445 00:24:22,840 --> 00:24:24,040 My love. 446 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 -[birds chirping] -[cicadas chittering] 447 00:24:31,640 --> 00:24:33,080 [pants] 448 00:24:37,480 --> 00:24:38,560 [dog barks] 449 00:24:45,080 --> 00:24:46,080 Hi. 450 00:24:46,880 --> 00:24:49,400 You might be wondering why I came back. I forgot the shovel and... 451 00:24:49,680 --> 00:24:52,360 [chuckles] ...Jiménez will go nuts if he can't find it. 452 00:24:52,520 --> 00:24:53,640 [Carla] Mm. 453 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 Are you okay? 454 00:24:56,280 --> 00:24:57,480 [sighs] Too many people. 455 00:24:57,600 --> 00:24:58,640 [Tomás] Yeah. 456 00:24:59,160 --> 00:25:00,880 And too many emotions, right? 457 00:25:01,880 --> 00:25:03,520 [both sigh] 458 00:25:04,840 --> 00:25:05,920 I get it, Carla. 459 00:25:07,520 --> 00:25:11,080 A few years ago, I lost my cousin, Paula. She was like a sister to me. 460 00:25:11,800 --> 00:25:13,600 It felt like losing a part of me. 461 00:25:13,680 --> 00:25:16,200 My friends, my family, those who knew what Paula meant to me, 462 00:25:16,280 --> 00:25:19,440 they tried really hard to ease my pain. It makes sense, but... 463 00:25:20,280 --> 00:25:21,280 it was suffocating. 464 00:25:22,160 --> 00:25:25,680 They asked me how I was, comforted me, surrounded me, 24/7. 465 00:25:26,440 --> 00:25:28,800 And, I don't know, I just wanted to be alone 466 00:25:28,880 --> 00:25:31,320 and not be reminded that my cousin was gone. 467 00:25:31,760 --> 00:25:32,760 Yeah. 468 00:25:33,320 --> 00:25:36,040 And you had to put up with the pain of losing your cousin 469 00:25:36,120 --> 00:25:37,880 and shutting up to avoid bothering people. 470 00:25:39,280 --> 00:25:41,240 I see you're going through the same thing. 471 00:25:42,040 --> 00:25:43,040 Mm. 472 00:25:44,120 --> 00:25:46,320 I don't want to be another person who suffocates you. 473 00:25:49,320 --> 00:25:50,480 No, wait. 474 00:25:52,640 --> 00:25:55,200 Talking to you will be good for me, if you want to. 475 00:25:55,520 --> 00:25:56,520 Sure. 476 00:25:56,840 --> 00:26:00,440 You can tell me anything. Or, if you prefer, we can just be quiet. 477 00:26:01,920 --> 00:26:03,880 [whispering] I'm much better when I'm not talking. 478 00:26:06,400 --> 00:26:08,760 -Shall we go for a walk? Yeah? -Yeah. 479 00:26:09,360 --> 00:26:10,880 [♪ gentle instrumental music playing] 480 00:26:10,960 --> 00:26:11,960 And the shovel? 481 00:26:12,280 --> 00:26:14,320 Uh, Jiménez can go pick it up. 482 00:26:14,400 --> 00:26:16,160 [both laugh] 483 00:26:20,480 --> 00:26:23,440 Guillermo, we need to talk. 484 00:26:24,320 --> 00:26:25,320 [Jiménez] What's wrong? 485 00:26:26,080 --> 00:26:28,440 I know Manuela asked you about Óscar yesterday. 486 00:26:29,360 --> 00:26:30,640 Were you going to tell me? 487 00:26:31,200 --> 00:26:32,920 No because it wasn't important. 488 00:26:35,000 --> 00:26:37,600 You've been acting weird for days. I know you're hiding something. 489 00:26:38,200 --> 00:26:40,760 -Does it have anything to do with this? -No. 490 00:26:41,440 --> 00:26:43,000 You know how the Civil Guard operates. 491 00:26:43,600 --> 00:26:47,360 They question everyone about everything, but... that's it. 492 00:26:47,440 --> 00:26:49,720 Okay. It's okay. 493 00:26:50,400 --> 00:26:53,040 I'll just have to ask Manuela myself. 494 00:26:53,360 --> 00:26:54,880 And you know I will. 495 00:26:56,120 --> 00:26:57,120 Fine. 496 00:26:58,880 --> 00:27:00,960 Manuela heard that I had an argument with Óscar. 497 00:27:02,680 --> 00:27:07,120 I told her it was because the ecologists complained about Doña Paca. 498 00:27:09,320 --> 00:27:11,800 But it wasn't because of that, right? 499 00:27:12,080 --> 00:27:14,200 [♪ suspenseful instrumental music playing] 500 00:27:14,480 --> 00:27:15,480 Right. 501 00:27:18,160 --> 00:27:19,800 [Óscar] No, I want out. 502 00:27:20,600 --> 00:27:21,680 [Jiménez] What? 503 00:27:22,040 --> 00:27:24,000 I won't do it, I quit. 504 00:27:25,800 --> 00:27:26,880 You can't. 505 00:27:27,200 --> 00:27:30,560 Doña Paca paid you half in advance and won't accept you backing out now. 506 00:27:32,040 --> 00:27:33,040 Jiménez. 507 00:27:33,640 --> 00:27:34,640 Please. 508 00:27:34,720 --> 00:27:36,080 I'm not the one who decides. 509 00:27:36,200 --> 00:27:38,440 Do you know who you are going up against? 510 00:27:43,280 --> 00:27:44,280 Fine. 511 00:27:45,480 --> 00:27:47,360 I'm going to expose everything. That's it. 512 00:27:47,440 --> 00:27:49,600 Hey. Don't even think about it. 513 00:27:50,440 --> 00:27:51,960 Can't you see it's you who'll lose? 514 00:27:52,480 --> 00:27:56,240 You committed the crime. Who will believe you if you accuse her? 515 00:27:57,240 --> 00:27:58,760 Everybody knows you hate her. 516 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 This was all planned, right? And I took the bait. 517 00:28:14,200 --> 00:28:18,600 And you? Huh? You're a lapdog who only obey his master's voice, right? 518 00:28:21,320 --> 00:28:22,640 Son of a bitch. 519 00:28:25,960 --> 00:28:27,960 Dammit, Guillermo. What were you thinking? 520 00:28:28,040 --> 00:28:29,280 I couldn't refuse. 521 00:28:29,800 --> 00:28:31,240 It's like you don't know Doña Paca. 522 00:28:31,360 --> 00:28:33,120 When has she ever taken "no" for an answer? 523 00:28:33,320 --> 00:28:35,040 Do you want both of us to end up unemployed? 524 00:28:35,120 --> 00:28:37,200 If they find out, you'll take the fall. 525 00:28:37,480 --> 00:28:39,760 Tomás and Doña Paca will wash their hands of it. 526 00:28:39,880 --> 00:28:41,440 They'll sell you out to save themselves. 527 00:28:41,520 --> 00:28:43,120 No. They won't say anything. 528 00:28:43,360 --> 00:28:46,480 Nobody will. The only one who could was Óscar, and he's dead. 529 00:28:48,400 --> 00:28:49,400 Guillermo. 530 00:28:50,800 --> 00:28:52,840 Tell me this doesn't have anything to do with... 531 00:28:54,360 --> 00:28:55,920 what happened to Óscar. 532 00:28:56,440 --> 00:28:57,440 -Tell me-- -No. 533 00:28:58,600 --> 00:29:00,000 -Of course not. -You're sure? 534 00:29:00,560 --> 00:29:01,800 I wasn't involved at all. 535 00:29:02,840 --> 00:29:04,440 -I swear. -Sorry. 536 00:29:04,920 --> 00:29:05,920 I'm sorry. 537 00:29:06,360 --> 00:29:08,600 I know you wouldn't do anything like that. 538 00:29:09,480 --> 00:29:11,440 But I'm not sure the same can be said about Tomás, 539 00:29:11,840 --> 00:29:13,240 or Doña Paca. 540 00:29:17,760 --> 00:29:19,720 [Tomás] Sorry. We've been walking for a while now 541 00:29:19,800 --> 00:29:21,320 and I haven't asked you what you study. 542 00:29:22,240 --> 00:29:23,760 You are studying, right? 543 00:29:24,280 --> 00:29:25,280 Yes. 544 00:29:25,360 --> 00:29:27,080 A fashion design course. 545 00:29:27,720 --> 00:29:28,720 It's my passion. 546 00:29:28,800 --> 00:29:31,640 Right. What grade is that? 547 00:29:32,000 --> 00:29:33,760 -College. -College. Okay. 548 00:29:35,760 --> 00:29:39,480 I should really update my wardrobe, 549 00:29:39,560 --> 00:29:41,720 but I never have time to go shopping. 550 00:29:42,320 --> 00:29:43,800 Not even on the weekend? 551 00:29:45,600 --> 00:29:49,440 Now that you mention it, you could be my personal shopper. 552 00:29:49,520 --> 00:29:51,840 We could go to San Luis and you could give me some advice. 553 00:29:51,960 --> 00:29:53,400 -[laughs] -Personal shopper? 554 00:29:53,840 --> 00:29:55,120 -What? -[giggles] 555 00:29:55,960 --> 00:29:57,360 I'm not as old as you think I am. 556 00:29:57,440 --> 00:30:01,120 No, it's just funny that a lawyer knows what that is. 557 00:30:01,640 --> 00:30:03,000 I'm a man of the world. 558 00:30:03,520 --> 00:30:05,200 What do you say? Yes? 559 00:30:06,040 --> 00:30:07,440 -[scoffs] -What? 560 00:30:07,520 --> 00:30:09,120 -Okay. Let's do it. -Really? 561 00:30:10,280 --> 00:30:12,800 But we'll have to go soon. 562 00:30:13,720 --> 00:30:15,840 My mom wants to leave Manterana as soon as she can. 563 00:30:16,560 --> 00:30:18,440 -I see. -Yeah. 564 00:30:18,520 --> 00:30:20,000 -Sorry. -Mm. 565 00:30:21,160 --> 00:30:22,480 And where are you going? 566 00:30:23,200 --> 00:30:24,760 Mom wants to go back to her town. 567 00:30:25,680 --> 00:30:28,760 My aunt lives there, and she thinks she'll feel better. 568 00:30:30,160 --> 00:30:31,520 And what would you like to do? 569 00:30:32,440 --> 00:30:33,560 [Carla snickers] 570 00:30:34,280 --> 00:30:36,640 You are the only one who's asked me that. 571 00:30:38,720 --> 00:30:40,720 My friends are here, but... 572 00:30:40,960 --> 00:30:44,440 since my brother's going back to Brazil, I guess I'll have to stay with my mom. 573 00:30:45,520 --> 00:30:46,680 I'm all she's got left. 574 00:30:48,120 --> 00:30:50,960 I understand it must be hard for Marisol to stay in Manterana, 575 00:30:51,520 --> 00:30:55,080 but she could buy a house in San Luis if she sells her land, no? 576 00:30:55,720 --> 00:30:59,320 And... I don't know, we could still see each other. 577 00:31:04,600 --> 00:31:06,160 Honestly, I wouldn't mind that. 578 00:31:07,800 --> 00:31:09,160 I feel comfortable around you. 579 00:31:14,120 --> 00:31:16,200 We still have time before the closing ceremony. 580 00:31:16,880 --> 00:31:18,840 Shall we keep on walking, or... 581 00:31:20,360 --> 00:31:21,360 Okay. 582 00:31:30,800 --> 00:31:32,680 [Dani] Manu! Manu! 583 00:31:38,280 --> 00:31:39,680 -You came. -Yes. 584 00:31:39,760 --> 00:31:42,720 The issue wasn't as critical as we thought, so I finished quickly. 585 00:31:42,800 --> 00:31:43,800 Thank you. 586 00:31:44,120 --> 00:31:45,560 I'm really sorry about earlier. 587 00:31:45,640 --> 00:31:46,640 Don't worry, it's fine. 588 00:31:46,720 --> 00:31:47,720 -No. -Daniel. 589 00:31:48,360 --> 00:31:50,440 -Thank you for coming. -[Dani] Sure, no problem. 590 00:31:50,520 --> 00:31:52,240 Álex, I've been thinking. 591 00:31:52,320 --> 00:31:54,440 I can't stop thinking about... 592 00:31:54,560 --> 00:31:56,680 Dani, we carried on investigating. Don't be mad. 593 00:31:56,760 --> 00:31:58,840 -What? -[Manuela] I couldn't give up. 594 00:31:58,960 --> 00:32:01,600 -Please understand. -And Núñez is aware of this? 595 00:32:01,680 --> 00:32:03,880 Don't worry. I'm sure he doesn't know. 596 00:32:04,440 --> 00:32:05,840 And you agreed to this? 597 00:32:06,560 --> 00:32:08,440 She could face disciplinary action. 598 00:32:08,640 --> 00:32:10,480 Or you could be dismissed straightaway. 599 00:32:10,640 --> 00:32:12,880 -That's not going to happen. -[Dani laughs] Right. 600 00:32:13,520 --> 00:32:16,480 I know what I'm about to say might not make much sense, 601 00:32:17,000 --> 00:32:19,880 but what have they told us about Óscar so far? 602 00:32:20,240 --> 00:32:21,640 He was heartbroken. 603 00:32:21,840 --> 00:32:23,800 He was anxious, sad. 604 00:32:24,080 --> 00:32:26,520 Esther told you he seemed to suffer from depression. 605 00:32:27,360 --> 00:32:29,080 Yeah, I've been thinking exactly the same thing. 606 00:32:29,160 --> 00:32:32,240 He wasn't over Miranda, went into a crisis and decided... 607 00:32:32,640 --> 00:32:34,800 But it was an accident, right? 608 00:32:35,840 --> 00:32:39,360 Weren't you listening to me before? The girlfriend, the breakup, the sadness. 609 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 He hid those from us. 610 00:32:41,680 --> 00:32:45,320 Right, but we would have noticed if that was all true, no? 611 00:32:47,160 --> 00:32:49,440 Sometimes, we don't see when somebody is suffering. 612 00:32:50,800 --> 00:32:53,000 Even when they're stood right in front of us. 613 00:32:54,120 --> 00:32:57,160 [♪ suspenseful instrumental music playing] 614 00:32:58,720 --> 00:33:01,960 [Paloma] Paca called me yesterday. She wants to buy our share of Las Sabinas. 615 00:33:02,040 --> 00:33:03,920 [Gracia] It could still be the solution. 616 00:33:14,400 --> 00:33:16,880 [birds chirping] 617 00:33:22,600 --> 00:33:24,920 [doorbell buzzing] 618 00:33:36,280 --> 00:33:37,760 [doorbell buzzing] 619 00:33:48,920 --> 00:33:49,920 Gracia. 620 00:33:51,640 --> 00:33:54,720 Sorry I kept you waiting. I'm getting ready to go to the town hall. 621 00:33:54,800 --> 00:33:57,880 No, I'm the one who's sorry. I didn't want to bother you. Um... 622 00:33:58,160 --> 00:33:59,640 -Is Paca home? -No. 623 00:33:59,800 --> 00:34:01,840 Everybody went to Óscar's ceremony. 624 00:34:02,240 --> 00:34:03,400 Should I pass on a message? 625 00:34:03,960 --> 00:34:07,280 No, that's fine, thanks. I need to talk to her in person. 626 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 [sighs] 627 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 Look at me. 628 00:34:13,200 --> 00:34:14,200 Gracia. 629 00:34:14,600 --> 00:34:15,600 Look at me. 630 00:34:17,680 --> 00:34:19,560 Is everything okay? Is your father okay? 631 00:34:21,280 --> 00:34:23,400 Yes, my father is fine. It's just... 632 00:34:24,720 --> 00:34:27,160 Perhaps, I should go home and think about what I was gonna do. 633 00:34:27,640 --> 00:34:28,920 What were you going to do? 634 00:34:30,360 --> 00:34:32,280 Accept Paca's offer. 635 00:34:34,160 --> 00:34:38,400 But I might have decided in the heat of the moment and I should ask my sister... 636 00:34:39,240 --> 00:34:41,000 Sorry, I'm rambling. I should go. 637 00:34:41,080 --> 00:34:42,080 Why don't you... 638 00:34:42,760 --> 00:34:44,320 come in? I'll fix up something. 639 00:34:45,520 --> 00:34:47,440 No, don't worry. I'm leaving. 640 00:34:48,200 --> 00:34:49,520 What if I open a bottle of wine? 641 00:34:52,040 --> 00:34:53,080 Does that sound better? 642 00:34:55,360 --> 00:34:56,680 And you can tell me what happened. 643 00:34:57,960 --> 00:34:59,880 Because something's happened, right? 644 00:35:06,720 --> 00:35:09,720 [♪ melancholic instrumental music playing] 645 00:35:14,160 --> 00:35:15,680 [Paca] The best part 646 00:35:16,200 --> 00:35:19,040 is that you'll wish you were dead when you see me 647 00:35:19,200 --> 00:35:20,920 take Las Sabinas 648 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 -from your daughters. -[Paloma] Dad, don't let them take me. 649 00:35:23,080 --> 00:35:25,720 -Don't let them take me. -[Paca] You'll wish you were dead. 650 00:35:25,800 --> 00:35:27,000 [Paloma] I wanna stay with you. 651 00:35:27,080 --> 00:35:29,080 [Gracia] Mom's accident was my fault. 652 00:35:29,160 --> 00:35:31,160 -Mom's accident... -[Paca] When I take Las Sabinas. 653 00:35:31,240 --> 00:35:32,520 from your daughters. 654 00:35:46,120 --> 00:35:49,120 [dial tone ringing] 655 00:35:50,440 --> 00:35:51,880 -[Gracia] Gracia Molina. -[voicemail beeps] 656 00:35:52,240 --> 00:35:53,240 Gracia. 657 00:35:55,720 --> 00:35:58,640 I would have... liked... to see you today. 658 00:36:00,280 --> 00:36:01,360 I wanted... 659 00:36:03,760 --> 00:36:05,680 [sobs] 660 00:36:06,200 --> 00:36:07,800 I'm so sorry, darling. 661 00:36:09,400 --> 00:36:11,040 I am so sorry, darling. 662 00:36:12,440 --> 00:36:13,680 About everything. 663 00:36:22,640 --> 00:36:26,280 [♪ somber instrumental music playing] 664 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Hi. 665 00:37:14,720 --> 00:37:16,640 Oh, the bottle of water. I haven't... 666 00:37:32,680 --> 00:37:36,360 [♪ somber music intensifying] 667 00:37:49,040 --> 00:37:50,240 Don Emilio! 668 00:37:50,680 --> 00:37:53,480 [♪ melancholic instrumental music playing] 669 00:37:53,560 --> 00:37:55,880 -Come. Come with me. -[Emilio] No. 670 00:37:56,240 --> 00:37:59,480 Let's sit. Come with me. Easy. 671 00:38:01,080 --> 00:38:03,640 Easy does it. There. Well done. 672 00:38:04,760 --> 00:38:05,840 [chuckles] 673 00:38:06,240 --> 00:38:07,640 There's a breeze. 674 00:38:08,120 --> 00:38:09,480 You'll catch a cold. 675 00:38:19,040 --> 00:38:20,360 Damn things, right? 676 00:38:20,680 --> 00:38:22,480 They open when they shouldn't. 677 00:38:33,280 --> 00:38:35,120 [Gracia] The whole world is against me, Miguel. 678 00:38:36,280 --> 00:38:40,160 In a matter of hours, I've lost my job, my home... 679 00:38:41,760 --> 00:38:42,880 [sighs] 680 00:38:42,960 --> 00:38:44,680 I just want this day to be over. 681 00:38:46,360 --> 00:38:47,800 [sighs] 682 00:38:48,000 --> 00:38:50,880 Now you'll drink the best vintage you've ever tasted 683 00:38:51,080 --> 00:38:52,360 and everything will be fine. 684 00:38:52,440 --> 00:38:53,480 [Gracia chuckles] 685 00:38:53,800 --> 00:38:55,280 That would be a miracle. 686 00:38:57,000 --> 00:39:00,160 But I'm not sure miracles can fix what I've done to my kids. 687 00:39:01,000 --> 00:39:04,240 You wouldn't be able to keep Antón's mistakes from them much longer. 688 00:39:08,320 --> 00:39:09,920 But I feel so terrible. 689 00:39:12,440 --> 00:39:15,720 I was selfish, I just wanted to get rid of that bullshit. 690 00:39:18,440 --> 00:39:20,320 It's hard to not be selfish sometimes. 691 00:39:21,080 --> 00:39:22,120 Mm. 692 00:39:22,560 --> 00:39:27,080 Especially when you see those who look happier than you. 693 00:39:28,800 --> 00:39:30,200 You look at them and wonder, 694 00:39:30,960 --> 00:39:32,040 "Why not me? 695 00:39:33,280 --> 00:39:34,400 "I want that, too." 696 00:39:36,920 --> 00:39:37,960 True. 697 00:39:39,120 --> 00:39:40,640 Thing is, I'm not usually like that. 698 00:39:41,600 --> 00:39:42,720 No, me neither. 699 00:39:46,880 --> 00:39:49,000 We always do the right thing in the end. 700 00:39:52,120 --> 00:39:53,120 Don't we? 701 00:39:55,360 --> 00:39:57,360 [♪ soft instrumental music playing] 702 00:39:57,640 --> 00:39:59,640 Thank you for this. 703 00:40:00,720 --> 00:40:02,240 And for listening. 704 00:40:03,280 --> 00:40:06,440 You always know what to say to make me feel better. 705 00:40:06,520 --> 00:40:08,480 [chuckles] No. Thank you. 706 00:40:13,000 --> 00:40:15,360 Seeing you again was exactly what I needed in order to... 707 00:40:15,960 --> 00:40:17,440 know what I really feel. 708 00:40:19,680 --> 00:40:21,280 And have you come to a conclusion? 709 00:40:22,960 --> 00:40:24,000 Yes. 710 00:40:25,760 --> 00:40:27,000 That I want that, too. 711 00:40:33,320 --> 00:40:34,480 [sighs] 712 00:40:36,960 --> 00:40:39,960 [♪ romantic instrumental music playing] 713 00:41:30,520 --> 00:41:32,680 [Gracia pants] 714 00:41:41,240 --> 00:41:44,320 [♪ theme music playing] 715 00:42:26,560 --> 00:42:27,600 [♪ theme music concludes] 716 00:42:33,240 --> 00:42:35,240 Subtitle translation by Alba Loureiro 51405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.