Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,480
-♪ [tense instrumental music playing]
-[Esther] We don't know what will happen.
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,080
But you should be prepared for anything.
3
00:00:05,160 --> 00:00:06,160
PREVIOUSLY
4
00:00:06,240 --> 00:00:07,960
It's already been decided.
Your sister and I are leaving.
5
00:00:08,040 --> 00:00:09,560
[Álex] And what about the farm?
6
00:00:09,640 --> 00:00:12,360
You know who might be interested?
The council.
7
00:00:12,480 --> 00:00:15,400
[Tomás] The Egea estate.
Tano has made them an offer.
8
00:00:15,480 --> 00:00:18,400
I told you to let me test the waters.
Now, it won't be so easy.
9
00:00:18,520 --> 00:00:20,240
Did you know
Óscar took anxiety medication?
10
00:00:21,080 --> 00:00:23,760
[Manuela] He didn't take pills.
He hated all that.
11
00:00:23,840 --> 00:00:25,880
He wasn't taking any pills
that you knew of.
12
00:00:26,000 --> 00:00:27,200
By the way, where were you?
13
00:00:28,120 --> 00:00:30,720
Um, having a few beers with Tano.
14
00:00:30,880 --> 00:00:32,440
-Where were you?
-With Miguel.
15
00:00:32,560 --> 00:00:35,400
Nothing happened between us.
Well, we kissed.
16
00:00:35,480 --> 00:00:37,280
-Oh, please.
-Make no mistake,
17
00:00:37,360 --> 00:00:40,040
I don't intend
to intrude on that relationship.
18
00:00:40,120 --> 00:00:42,600
I lied to you this morning.
I wasn't with Tano last night.
19
00:00:42,680 --> 00:00:44,800
I ran into Gracia. I was with her.
20
00:00:44,880 --> 00:00:48,280
-[ECG monitor beeping frantically]
-[chokes]
21
00:00:48,360 --> 00:00:50,640
[Gracia] Dad. Dad! Dad!
22
00:00:51,120 --> 00:00:54,120
[♪ theme music playing]
23
00:00:57,680 --> 00:00:59,040
[♪ theme music concludes]
24
00:00:59,120 --> 00:01:00,640
RETURN TO LAS SABINAS
25
00:01:01,320 --> 00:01:03,360
[ECG monitor beeping]
26
00:01:03,440 --> 00:01:06,480
[♪ tense instrumental music playing]
27
00:01:11,560 --> 00:01:13,040
[doctor] How are you feeling, Emilio?
28
00:01:15,480 --> 00:01:16,760
[Emilio grumbles indistinctly]
29
00:01:17,600 --> 00:01:19,880
[doctor] Would you call this a glass?
30
00:01:23,400 --> 00:01:24,720
And them? Are they your daughters?
31
00:01:25,360 --> 00:01:27,440
[♪ emotional instrumental music playing]
32
00:01:30,240 --> 00:01:33,840
You're doing great. Now, I'm going
to speak with Gracia and Paloma, okay?
33
00:01:34,000 --> 00:01:35,880
We'll be right back, Dad.
34
00:01:40,360 --> 00:01:41,360
[Paloma] How is he?
35
00:01:41,840 --> 00:01:43,560
[doctor] He appears to be recovering well,
36
00:01:43,640 --> 00:01:47,400
but we don't know
what the impact of the stroke will be yet.
37
00:01:47,840 --> 00:01:51,840
The good news is that there is no damage
to his eyesight, memory or perception.
38
00:01:52,440 --> 00:01:53,440
And the bad news?
39
00:01:53,600 --> 00:01:55,080
His speech and mobility.
40
00:01:55,160 --> 00:01:57,760
He has lost control
of the left side of his body
41
00:01:57,840 --> 00:02:00,680
and can't communicate verbally,
but he can understand what you say to him.
42
00:02:02,200 --> 00:02:03,920
Is he going to stay like that, or...
43
00:02:04,680 --> 00:02:08,280
[clicks tongue] It's hard to tell.
He might gradually improve, he might not.
44
00:02:08,680 --> 00:02:10,920
But he will need physical therapy,
for sure.
45
00:02:11,040 --> 00:02:13,720
He'll also need a strict, soft food diet
since he'll have trouble swallowing.
46
00:02:14,640 --> 00:02:16,160
We'll keep monitoring his progress.
47
00:02:16,240 --> 00:02:17,360
Thank you, doctor.
48
00:02:17,520 --> 00:02:18,520
Take heart.
49
00:02:18,600 --> 00:02:19,960
And try to get some rest.
50
00:02:20,040 --> 00:02:21,560
-[Paloma] Mmm. Thanks.
-[Gracia] Thank you.
51
00:02:21,880 --> 00:02:24,920
[♪ music fades]
52
00:02:26,760 --> 00:02:28,800
-[birds chirping]
-[cicadas chittering]
53
00:02:30,680 --> 00:02:31,960
[inhales sharply]
54
00:02:32,640 --> 00:02:34,000
[sighs]
55
00:02:35,160 --> 00:02:36,360
Good morning.
56
00:02:40,880 --> 00:02:42,360
[exhales]
57
00:02:50,240 --> 00:02:51,560
You've got some toothpaste...
58
00:02:52,120 --> 00:02:53,120
Oh.
59
00:02:54,920 --> 00:02:56,160
[Esther exhales]
60
00:02:59,000 --> 00:03:00,120
Rough night?
61
00:03:01,080 --> 00:03:02,120
Terrible.
62
00:03:05,800 --> 00:03:06,880
You couldn't sleep?
63
00:03:07,640 --> 00:03:08,640
Yeah.
64
00:03:09,520 --> 00:03:10,800
I was thinking about the wedding.
65
00:03:10,920 --> 00:03:12,520
[♪ melancholic instrumental music playing]
66
00:03:12,600 --> 00:03:14,560
Frankly, I think we should postpone it.
67
00:03:16,920 --> 00:03:18,080
Or cancel it.
68
00:03:19,560 --> 00:03:20,920
Because of our talk yesterday?
69
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Why else?
70
00:03:23,080 --> 00:03:24,840
Please, let's not overreact.
71
00:03:26,200 --> 00:03:28,080
-I love you. I really do.
-Yes.
72
00:03:28,400 --> 00:03:30,480
I love you, too. That's not the problem.
73
00:03:31,400 --> 00:03:34,760
The problem is that as well as loving me,
you still have feelings for Gracia.
74
00:03:37,800 --> 00:03:40,400
Forgive me for being so blunt,
but that's the truth.
75
00:03:41,040 --> 00:03:42,840
I appreciate you
not playing me for a fool.
76
00:03:42,920 --> 00:03:44,840
I respect you too much for that.
77
00:03:49,000 --> 00:03:50,440
The thought of cancelling the wedding--
78
00:03:50,520 --> 00:03:53,360
We can't take such an important step
in this current situation.
79
00:03:54,400 --> 00:03:55,960
Miguel, you need to make up your mind.
80
00:03:56,040 --> 00:03:58,360
Believe me,
I don't have the slightest doubt.
81
00:03:59,800 --> 00:04:01,280
You have to do it yourself.
82
00:04:02,800 --> 00:04:04,080
Do what?
83
00:04:05,080 --> 00:04:07,920
Decide whether Gracia is just a chapter
from your past that ended badly,
84
00:04:08,000 --> 00:04:09,160
as you said yesterday,
85
00:04:09,720 --> 00:04:10,800
or something else.
86
00:04:17,480 --> 00:04:19,640
[♪ melancholic music continues]
87
00:04:26,920 --> 00:04:27,960
Good morning.
88
00:04:29,320 --> 00:04:30,320
Alejandro?
89
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
Hello.
90
00:04:34,400 --> 00:04:36,280
Excuse me, madam.
I didn't hear you come in.
91
00:04:37,480 --> 00:04:39,640
As we get older, we get quieter.
92
00:04:40,160 --> 00:04:41,600
And there's no need to be so formal.
93
00:04:42,280 --> 00:04:43,360
Lending a hand?
94
00:04:44,240 --> 00:04:47,560
Yes. I try to help the parish
as much as I can while I'm here.
95
00:04:47,640 --> 00:04:49,080
Something always needs to be done.
96
00:04:50,120 --> 00:04:51,120
And your mother?
97
00:04:51,480 --> 00:04:53,400
She usually comes to Mass at this time.
98
00:04:54,120 --> 00:04:55,480
She just left.
99
00:04:55,920 --> 00:04:58,640
She's on her way to the cemetery
to leave flowers for Óscar.
100
00:04:58,720 --> 00:05:00,840
[Paca] It's terrible
what happened to your brother.
101
00:05:01,080 --> 00:05:02,600
He was beloved in Manterana.
102
00:05:03,120 --> 00:05:04,520
You could tell at his burial.
103
00:05:07,440 --> 00:05:09,960
Would you like to leave
a message for my mother?
104
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
Mmm.
105
00:05:11,640 --> 00:05:14,360
Tell her I'm interested
in buying her land.
106
00:05:14,480 --> 00:05:17,800
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-As long as she intends to sell it.
107
00:05:17,960 --> 00:05:20,840
I imagine she doesn't feel like
taking care of the farm.
108
00:05:21,360 --> 00:05:23,800
And you will have to return
to living own your life at some point.
109
00:05:24,640 --> 00:05:26,880
Yes. They're waiting for me in Brazil.
110
00:05:26,960 --> 00:05:28,400
[Álex inhales]
111
00:05:28,920 --> 00:05:30,960
Hence my proposal.
I would like you to see it
112
00:05:31,480 --> 00:05:32,960
as my way of helping.
113
00:05:33,600 --> 00:05:34,640
Right.
114
00:05:35,640 --> 00:05:37,680
And I'm grateful, Paca. Really.
115
00:05:37,760 --> 00:05:40,160
But town's council
also made us an offer.
116
00:05:40,240 --> 00:05:41,240
I see.
117
00:05:41,320 --> 00:05:42,320
So fast.
118
00:05:43,680 --> 00:05:46,920
The mayor's proposal seems
to fall in with Óscar's wishes.
119
00:05:47,360 --> 00:05:48,440
So...
120
00:05:48,720 --> 00:05:51,040
Anything to honor
the memory of your brother.
121
00:05:52,800 --> 00:05:54,320
That's what we all want.
122
00:05:56,160 --> 00:05:58,800
But the problem with administration
is the same as always.
123
00:05:59,320 --> 00:06:00,680
Not knowing when they'll pay up.
124
00:06:01,280 --> 00:06:03,440
And they aren't exactly generous.
125
00:06:04,400 --> 00:06:07,680
May I ask how much Tano offered you?
126
00:06:11,040 --> 00:06:13,760
Let's just say
my mother thinks it's a fair number.
127
00:06:14,720 --> 00:06:16,840
I can offer you 30 percent more.
128
00:06:17,720 --> 00:06:18,960
You haven't heard the number.
129
00:06:19,440 --> 00:06:22,800
I don't want anyone to take advantage
of your family's plight.
130
00:06:23,040 --> 00:06:24,080
Right.
131
00:06:25,240 --> 00:06:27,720
Listen, Paca.
Again, I really appreciate it.
132
00:06:27,800 --> 00:06:28,880
Thank you very much.
133
00:06:29,800 --> 00:06:33,280
But you know what? This isn't
the right place to discuss the matter.
134
00:06:34,240 --> 00:06:37,000
The Catholic Church
doesn't do business?
135
00:06:39,360 --> 00:06:41,480
Pass my offer on to your mother.
136
00:06:42,320 --> 00:06:43,920
It was a pleasure talking to you.
137
00:06:49,840 --> 00:06:51,240
[inhales sharply]
138
00:06:54,000 --> 00:06:55,400
When we get home,
139
00:06:55,480 --> 00:06:58,040
we'll have to hire
a caretaker to help him move.
140
00:06:58,760 --> 00:07:00,960
We can't expect Trini
to take on everything.
141
00:07:01,400 --> 00:07:02,640
I'm dreading it.
142
00:07:03,080 --> 00:07:06,240
We'll see how Dad reacts
when he realizes he needs help.
143
00:07:07,280 --> 00:07:10,080
You heard the doctors.
He might never make a full recovery.
144
00:07:12,240 --> 00:07:15,280
We all need to come to terms
with that, especially him.
145
00:07:15,920 --> 00:07:18,440
He'll be fine. Dad is a fighter.
146
00:07:19,720 --> 00:07:20,720
I...
147
00:07:20,800 --> 00:07:22,960
I think we should prepare for the worst.
148
00:07:23,920 --> 00:07:25,960
We have to consider at least.
149
00:07:27,360 --> 00:07:28,480
And what do you propose?
150
00:07:28,920 --> 00:07:32,600
Well, nursing homes exist
for a reason.
151
00:07:32,920 --> 00:07:35,080
-[sighs]
-I don't like it either,
152
00:07:35,160 --> 00:07:37,600
but it's the most realistic option.
They'd take better care of him there.
153
00:07:38,520 --> 00:07:40,240
I'm not qualified to care for him.
154
00:07:40,320 --> 00:07:42,520
And I won't stay in Manterana forever.
155
00:07:44,080 --> 00:07:45,080
What about you?
156
00:07:47,480 --> 00:07:49,080
Nursing homes are very expensive.
157
00:07:49,160 --> 00:07:50,440
How would we pay for it?
158
00:07:52,320 --> 00:07:54,560
Paca's offer would cover the cost.
159
00:07:56,880 --> 00:07:59,200
In that case,
we won't need the nursing home.
160
00:08:00,360 --> 00:08:03,120
If we sell the land to Paca,
Dad will just go ahead and die.
161
00:08:03,240 --> 00:08:05,320
-[sighs]
-[♪ pensive instrumental music playing]
162
00:08:07,000 --> 00:08:09,280
She claims to be doing us a favor,
would you believe?
163
00:08:10,160 --> 00:08:13,280
-That said, she is offering a lot.
-That's right.
164
00:08:13,360 --> 00:08:16,880
Thirty percent. [scoffs] That's insane.
I think that--
165
00:08:17,000 --> 00:08:19,280
There's nothing to think,
I've made up my mind.
166
00:08:20,000 --> 00:08:23,640
We all agreed on Tano's offer.
And that's that.
167
00:08:23,760 --> 00:08:26,240
That was before hearing Paca's offer, Mom.
168
00:08:26,320 --> 00:08:28,760
It's a lot of money.
We should at least consider it.
169
00:08:30,080 --> 00:08:31,120
Son.
170
00:08:32,000 --> 00:08:34,480
Do you believe
Óscar is watching us from above?
171
00:08:35,320 --> 00:08:36,360
I'm sure he is.
172
00:08:37,280 --> 00:08:40,520
Then we'll do what he would've wanted
and sell to the council.
173
00:08:41,480 --> 00:08:43,400
You know what Óscar would have wanted?
174
00:08:43,680 --> 00:08:45,800
A secure future for the both of you.
175
00:08:46,720 --> 00:08:49,200
Think about it.
You two could use the money.
176
00:08:50,880 --> 00:08:52,000
I will.
177
00:08:52,320 --> 00:08:56,760
And stop bringing matters from above
into your earthly issues, okay?
178
00:08:59,200 --> 00:09:01,360
Speaking of earthly matters.
179
00:09:01,440 --> 00:09:04,680
Um, have you guys sold anything lately?
180
00:09:04,760 --> 00:09:08,800
Machinery, or...
or tools. Anything of value.
181
00:09:09,560 --> 00:09:10,800
Not that I know of.
182
00:09:11,200 --> 00:09:12,320
Mom.
183
00:09:13,680 --> 00:09:16,200
Do you know whether Óscar
had some kind of business?
184
00:09:17,000 --> 00:09:18,040
[Carla] What do you mean?
185
00:09:18,160 --> 00:09:19,800
Why are you asking, son?
186
00:09:20,640 --> 00:09:22,760
Nothing, just a thought I had.
187
00:09:23,320 --> 00:09:25,200
I was thinking about when you move out.
188
00:09:26,000 --> 00:09:29,640
-I don't want there to be any loose ends.
-It won't be for a while yet. We'll see.
189
00:09:33,960 --> 00:09:35,040
This way.
190
00:09:37,240 --> 00:09:39,400
[indistinct chatter over PA]
191
00:09:40,000 --> 00:09:43,640
[whispering] Say what you want,
but the jasmine I brought him helped.
192
00:09:43,720 --> 00:09:44,960
Things like that really matter.
193
00:09:45,040 --> 00:09:46,400
Of course. How is he?
194
00:09:46,480 --> 00:09:49,880
We'll see.
Richi, please, remember what I said.
195
00:09:49,960 --> 00:09:52,440
Positive attitude.
We need to raise his morale.
196
00:09:52,520 --> 00:09:54,800
Mom, who do you think you're talking to?
197
00:09:54,880 --> 00:09:56,040
Come on, please.
198
00:09:56,120 --> 00:09:57,920
-Okay. Let's go.
-[laughs]
199
00:10:00,360 --> 00:10:02,480
Go for it, Don Emilio. [chuckles]
200
00:10:02,560 --> 00:10:04,400
Hospital food goes in easy.
201
00:10:13,880 --> 00:10:15,200
[Emilio pants]
202
00:10:16,320 --> 00:10:17,360
Want me to help you?
203
00:10:18,800 --> 00:10:20,280
All right. Okay.
204
00:10:32,880 --> 00:10:34,760
Don't be stubborn, Don Emilio.
205
00:10:34,840 --> 00:10:36,120
I'll help you.
206
00:10:36,360 --> 00:10:37,360
-[pants]
-[Trini] All right.
207
00:10:37,440 --> 00:10:39,080
Let's take it from here,
208
00:10:39,160 --> 00:10:40,480
so it doesn't burn you.
209
00:10:41,240 --> 00:10:42,520
[sobs]
210
00:10:42,640 --> 00:10:44,640
Come on.
They're pampering you like a baby.
211
00:10:44,720 --> 00:10:46,360
Isn't that nice?
212
00:10:46,760 --> 00:10:48,760
[♪ melancholic instrumental music playing]
213
00:10:50,080 --> 00:10:52,200
[dishes shatter]
214
00:10:54,440 --> 00:10:56,120
Call a nurse over. Go.
215
00:11:03,080 --> 00:11:06,760
[♪ music fades]
216
00:11:08,160 --> 00:11:09,720
Sorry for changing plans again.
217
00:11:09,800 --> 00:11:11,440
This is it, I promise.
218
00:11:13,040 --> 00:11:14,120
Thank you.
219
00:11:14,480 --> 00:11:15,880
Thank you. See you.
220
00:11:21,880 --> 00:11:23,360
[♪ melancholic instrumental music playing]
221
00:11:24,200 --> 00:11:26,080
[Esther] "You and me, always.
222
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
"Miguel."
223
00:11:40,400 --> 00:11:41,440
[sobs]
224
00:11:43,280 --> 00:11:44,880
[knocking on door]
225
00:11:44,960 --> 00:11:47,120
-[Paca] It's me. Can I come in?
-One second.
226
00:11:51,280 --> 00:11:54,160
-[Paca] Aren't you running late?
-Yes, I'm on my way out.
227
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
Are you okay?
228
00:11:58,800 --> 00:11:59,920
Yes, why?
229
00:12:00,640 --> 00:12:01,760
Esther, I'm your mother.
230
00:12:02,640 --> 00:12:03,640
You've been crying.
231
00:12:05,000 --> 00:12:08,080
Yes, well,
I just felt a bit overwhelmed, but...
232
00:12:08,800 --> 00:12:10,480
don't worry, I'm fine.
233
00:12:11,200 --> 00:12:12,200
And this?
234
00:12:13,160 --> 00:12:15,720
I'm going to the conference.
I'm giving my presentation tomorrow.
235
00:12:16,440 --> 00:12:19,840
-Yesterday, you said you weren't going.
-Well, today, I am.
236
00:12:20,520 --> 00:12:22,440
What made you change your mind?
237
00:12:22,520 --> 00:12:24,400
Not now, Mom, please.
238
00:12:24,680 --> 00:12:27,440
If you're having trouble at work,
with the preparations--
239
00:12:27,520 --> 00:12:29,600
Stop meddling in my life, please.
240
00:12:29,680 --> 00:12:30,960
I can't stand it.
241
00:12:31,040 --> 00:12:33,080
[♪ pensive instrumental music playing]
242
00:12:33,840 --> 00:12:35,280
[exhales] I'm leaving.
243
00:12:35,760 --> 00:12:37,320
Like you said, I'm running late.
244
00:12:53,920 --> 00:12:57,520
[♪ pensive music intensifying]
245
00:12:58,880 --> 00:13:01,600
-[birds chirping]
-[cicadas chittering]
246
00:13:02,480 --> 00:13:04,840
[Manuela] 10,000 euros is a lot of money.
247
00:13:05,200 --> 00:13:07,000
[Álex] There must be some explanation.
248
00:13:07,720 --> 00:13:09,440
Do your mother and sister know anything?
249
00:13:11,280 --> 00:13:14,440
I approached it carefully
to avoid worrying them, but no.
250
00:13:14,600 --> 00:13:17,400
-I don't think they know anything.
-[sighs]
251
00:13:17,480 --> 00:13:19,320
Where did he get so much money from?
252
00:13:19,840 --> 00:13:20,960
That's the big question.
253
00:13:22,040 --> 00:13:23,600
What business was he involved in?
254
00:13:24,840 --> 00:13:26,560
Something that made him take medication.
255
00:13:26,840 --> 00:13:28,200
We need answers.
256
00:13:28,880 --> 00:13:30,680
But the judge closed the case,
there's nothing--
257
00:13:30,880 --> 00:13:32,840
I don't care.
There's still some answers missing.
258
00:13:33,200 --> 00:13:35,520
We'll keep investigating in secret.
259
00:13:35,880 --> 00:13:38,320
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-Won't you get in trouble?
260
00:13:38,480 --> 00:13:40,000
[scoffs] Loads.
261
00:13:40,720 --> 00:13:43,240
Núñez isn't just my superior,
he's my mentor,
262
00:13:43,480 --> 00:13:45,360
and he already asked me to stop.
263
00:13:45,560 --> 00:13:48,000
Manuela, I'm a priest. If anyone
understands the chain of command,
264
00:13:48,080 --> 00:13:50,280
-it's me.
-[chuckles]
265
00:13:50,400 --> 00:13:52,040
Are you sure you want to keep going?
266
00:13:54,040 --> 00:13:55,120
[sighs]
267
00:13:56,040 --> 00:13:57,200
He was my friend.
268
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
I owe it to him.
269
00:14:03,120 --> 00:14:05,400
But we have to be very discreet.
270
00:14:06,080 --> 00:14:07,840
No one can know. Understood?
271
00:14:09,080 --> 00:14:10,160
Understood.
272
00:14:12,880 --> 00:14:16,200
[Trini] A minute after his tantrum,
he was sleeping peacefully.
273
00:14:16,280 --> 00:14:19,680
But he hasn't eaten anything.
How is he going to recover his strength?
274
00:14:20,360 --> 00:14:22,080
Trini, give him some time.
275
00:14:22,600 --> 00:14:24,760
Now, it's our turn to follow his pace.
276
00:14:24,840 --> 00:14:27,000
-Mmm.
-[cell phone ringing]
277
00:14:27,080 --> 00:14:29,080
Excuse me, it's work.
278
00:14:30,360 --> 00:14:31,560
[sighs]
279
00:14:32,040 --> 00:14:34,000
Fabián, I was going
to call you in a bit.
280
00:14:34,440 --> 00:14:35,440
Right.
281
00:14:35,840 --> 00:14:37,400
I'd forgotten all about it.
282
00:14:39,040 --> 00:14:42,280
I wouldn't have made it anyway.
My dad is still in hospital.
283
00:14:42,360 --> 00:14:43,400
You'll catch me here.
284
00:14:44,960 --> 00:14:47,120
No. I can't come to Madrid today.
285
00:14:48,400 --> 00:14:50,280
Can't we postpone the meeting
until tomorrow?
286
00:14:51,800 --> 00:14:52,800
Perfect.
287
00:14:53,080 --> 00:14:55,560
Could we do it as a video conference?
288
00:14:57,480 --> 00:14:58,760
Right. Okay.
289
00:14:59,000 --> 00:15:00,360
I'll await your instructions.
290
00:15:01,080 --> 00:15:02,320
Yes, thank you. Thanks.
291
00:15:06,840 --> 00:15:09,200
Gracia, excuse me for sticking my nose in,
292
00:15:09,280 --> 00:15:11,160
go to that meeting
if it's really important.
293
00:15:11,240 --> 00:15:12,760
I'll stay by your dad's side.
294
00:15:12,840 --> 00:15:14,560
[Gracia] No. Thank you, but no.
295
00:15:14,680 --> 00:15:16,040
You have to set some boundaries.
296
00:15:16,360 --> 00:15:19,280
Besides, I can't focus on work
while he's like this.
297
00:15:20,000 --> 00:15:21,080
Okay.
298
00:15:22,960 --> 00:15:24,600
We don't know what's going to happen.
299
00:15:25,480 --> 00:15:27,800
We're pretty sure
he'll need a caretaker, but...
300
00:15:28,480 --> 00:15:31,120
we aren't ruling out a nursing home
further down the road.
301
00:15:31,720 --> 00:15:33,680
[Esther] I can send you
some recommendations if you want.
302
00:15:33,760 --> 00:15:36,040
-[Paloma] Thank you. That'd be great.
-[Esther] Mmm.
303
00:15:37,320 --> 00:15:38,320
Hey, are you okay?
304
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
Yes.
305
00:15:40,600 --> 00:15:42,040
Yes, I'm fine, it's just that...
306
00:15:42,320 --> 00:15:43,840
I didn't sleep well last night.
307
00:15:44,360 --> 00:15:45,440
Mmm.
308
00:15:45,760 --> 00:15:47,400
Are you sure you're okay?
309
00:15:49,200 --> 00:15:50,880
You have your own problems.
310
00:15:50,960 --> 00:15:52,120
Esther, please.
311
00:15:52,520 --> 00:15:56,040
After all you've done for my dad,
listening to you is the least I can do.
312
00:16:00,200 --> 00:16:02,840
This morning, I told Miguel that...
313
00:16:03,960 --> 00:16:05,720
that we might need to cancel the wedding.
314
00:16:06,560 --> 00:16:08,040
Why? What happened?
315
00:16:08,160 --> 00:16:10,560
[♪ melancholic instrumental music playing]
316
00:16:10,640 --> 00:16:12,360
Your sister is what happened.
317
00:16:13,720 --> 00:16:15,320
Miguel hasn't been the same
since she returned.
318
00:16:15,480 --> 00:16:18,000
It's been over 20 years. They were kids.
319
00:16:18,160 --> 00:16:19,840
Yeah. That's what he says, but...
320
00:16:21,080 --> 00:16:22,320
I don't buy it.
321
00:16:23,880 --> 00:16:25,880
The day your dad became unwell,
322
00:16:26,520 --> 00:16:29,160
your sister had just been with him
when she arrived at Las Sabinas.
323
00:16:32,680 --> 00:16:34,400
I know Miguel has doubts, Paloma.
324
00:16:35,800 --> 00:16:36,840
I can see it.
325
00:16:38,160 --> 00:16:40,200
I can even feel it, and it's killing me.
326
00:16:41,720 --> 00:16:42,760
[sniffs]
327
00:16:42,920 --> 00:16:44,240
I understand why it worries you.
328
00:16:45,360 --> 00:16:47,600
But what if you're jumping to conclusions?
329
00:16:48,400 --> 00:16:50,720
They've met behind my back at least once.
330
00:16:53,520 --> 00:16:55,440
And something inside me says...
331
00:16:57,400 --> 00:16:59,160
I'm sure there's nothing between them.
332
00:17:00,240 --> 00:17:01,280
I know my sister.
333
00:17:03,360 --> 00:17:05,200
And I no longer recognize the man I love.
334
00:17:08,440 --> 00:17:10,440
-[cicadas chittering]
-[birds chirping]
335
00:17:15,720 --> 00:17:17,920
-[Richi] Man, the Civil Guard.
-How's it going, Richi?
336
00:17:18,000 --> 00:17:20,960
Just slaving away.
Things at the house have been messed up.
337
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
Yes, I know.
338
00:17:22,120 --> 00:17:23,120
How is Emilio?
339
00:17:23,440 --> 00:17:25,520
Out of the coma,
but he's still in a bad way
340
00:17:25,600 --> 00:17:26,960
and in a terrible mood.
341
00:17:27,720 --> 00:17:31,360
We've had such a raw deal lately.
First Óscar, then Emilio...
342
00:17:31,440 --> 00:17:33,960
Yes, it's kind of scary, to be honest.
343
00:17:34,200 --> 00:17:37,440
You were Óscar's friend.
You spent a lot of time with him.
344
00:17:37,960 --> 00:17:40,720
Was he acting strangely
in the days before his death?
345
00:17:40,840 --> 00:17:43,680
Um... No. Not especially.
346
00:17:44,240 --> 00:17:46,760
Did he mention any trouble,
347
00:17:46,840 --> 00:17:48,120
any trouble with anyone?
348
00:17:48,200 --> 00:17:50,680
-Anything strange...
-Manuela, are you interrogating me?
349
00:17:51,200 --> 00:17:52,840
I thought the case was closed.
350
00:17:53,320 --> 00:17:55,080
Sorry, I didn't mean to.
351
00:17:55,960 --> 00:17:57,360
Yes, the case is closed.
352
00:17:58,760 --> 00:18:01,040
But I don't want to leave
any stone unturned.
353
00:18:01,840 --> 00:18:02,880
He was my friend, too.
354
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Right.
355
00:18:05,040 --> 00:18:06,560
There was one thing.
356
00:18:06,880 --> 00:18:09,480
It might be nothing,
but it caught my attention.
357
00:18:09,640 --> 00:18:11,080
Óscar was a chill guy.
358
00:18:11,160 --> 00:18:12,840
It wasn't normal seeing him like that.
359
00:18:13,120 --> 00:18:14,360
It was in Casa Larrea.
360
00:18:14,560 --> 00:18:16,960
It was after the card game
we play every week.
361
00:18:17,280 --> 00:18:18,800
[♪ emotional instrumental music playing]
362
00:18:18,920 --> 00:18:19,960
We played.
363
00:18:24,880 --> 00:18:26,920
[♪ tense instrumental music playing]
364
00:18:27,400 --> 00:18:30,000
[indistinct shouting]
365
00:18:34,720 --> 00:18:36,280
It was weird, seeing them so angry.
366
00:18:36,360 --> 00:18:39,440
Ten minutes earlier,
we were joking, drinking beer.
367
00:18:41,320 --> 00:18:43,920
Any idea of what the argument was about?
368
00:18:44,560 --> 00:18:46,720
I asked Óscar when I saw him next,
369
00:18:46,840 --> 00:18:49,240
but he dismissed me
and told me to forget it.
370
00:18:52,520 --> 00:18:55,200
[keyboard keys clacking]
371
00:18:59,560 --> 00:19:02,280
Don't worry.
He's just having some tests done.
372
00:19:02,760 --> 00:19:03,920
So, he's out of the coma?
373
00:19:04,200 --> 00:19:05,520
[Gracia] He's conscious.
374
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
But he can't speak.
375
00:19:07,440 --> 00:19:09,280
Half his body is paralyzed.
376
00:19:09,640 --> 00:19:11,760
We don't know if he'll get better.
377
00:19:11,840 --> 00:19:12,880
I'm very sorry.
378
00:19:21,160 --> 00:19:25,560
I'm also here because I didn't like
how we left things when we last spoke.
379
00:19:26,120 --> 00:19:27,320
Me neither.
380
00:19:28,360 --> 00:19:30,640
The last thing I want is more upset.
381
00:19:31,640 --> 00:19:32,720
Especially with you.
382
00:19:32,840 --> 00:19:35,600
[♪ pensive instrumental music playing]
383
00:19:36,120 --> 00:19:37,240
[Miguel] I've been thinking.
384
00:19:39,200 --> 00:19:41,200
When we were together, at the cabin--
385
00:19:41,280 --> 00:19:42,960
-Miguel.
-[Miguel] Please let me speak.
386
00:19:44,000 --> 00:19:45,040
The other day...
387
00:19:47,000 --> 00:19:49,040
when I was holding you...
388
00:19:50,600 --> 00:19:53,360
I felt like I did when I was 18
and we were together.
389
00:19:56,040 --> 00:19:59,640
I won't ask you if you felt the same,
I know you did.
390
00:20:00,760 --> 00:20:03,920
But feeling what we did when we were kids
doesn't mean we still are.
391
00:20:04,560 --> 00:20:06,680
I'd like to think
we've learned something.
392
00:20:08,520 --> 00:20:09,800
After losing you...
393
00:20:11,360 --> 00:20:12,760
as the years went by...
394
00:20:13,560 --> 00:20:15,800
I learned that guilt
is a terrible traveling companion.
395
00:20:19,280 --> 00:20:21,040
I thought about what separated us.
396
00:20:21,360 --> 00:20:23,680
It was the guilt you felt
for your mother's death.
397
00:20:25,440 --> 00:20:26,800
That's why you left town.
398
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
And me.
399
00:20:30,240 --> 00:20:33,680
You blame yourself for
your father's health, but you shouldn't.
400
00:20:36,600 --> 00:20:37,680
You shouldn't.
401
00:20:46,960 --> 00:20:50,120
History will only repeat itself
if we let it.
402
00:20:51,120 --> 00:20:53,400
It isn't easy to control your feelings.
403
00:20:53,880 --> 00:20:55,040
You should know that.
404
00:20:57,040 --> 00:20:59,240
The other day
you asked me if I felt bad about Esther.
405
00:21:00,440 --> 00:21:01,480
And?
406
00:21:01,840 --> 00:21:03,240
Of course I feel bad.
407
00:21:04,440 --> 00:21:05,880
But I have reason to.
408
00:21:07,040 --> 00:21:08,800
I'm responsible for my own actions.
409
00:21:10,360 --> 00:21:12,040
You, however, blame yourself
410
00:21:12,120 --> 00:21:14,640
for things that are beyond your control.
You can't keep doing that.
411
00:21:16,040 --> 00:21:17,120
Not anymore.
412
00:21:19,360 --> 00:21:20,680
You're not that same kid.
413
00:21:24,000 --> 00:21:26,160
You are still...
414
00:21:27,160 --> 00:21:28,160
you.
415
00:21:30,680 --> 00:21:31,880
But not that kid.
416
00:21:35,520 --> 00:21:38,120
[Álex] This was among Óscar's things
in his room.
417
00:21:40,560 --> 00:21:43,640
And this is your signature, right?
418
00:21:43,720 --> 00:21:44,720
[Esther] Mmm-hmm.
419
00:21:44,840 --> 00:21:47,280
Yes, I prescribed him alprazolam.
420
00:21:48,080 --> 00:21:49,600
May I ask why?
421
00:21:50,640 --> 00:21:54,520
He was suffering from quite a bit
of emotional stress for a while.
422
00:21:55,520 --> 00:21:57,320
Could you be more specific?
423
00:21:58,600 --> 00:22:01,280
Álex, the Church has
the Seal of Confession,
424
00:22:01,360 --> 00:22:03,560
we have doctor-patient confidentiality.
425
00:22:04,800 --> 00:22:06,600
Right. I understand.
426
00:22:06,680 --> 00:22:08,480
I understand, of course. But...
427
00:22:09,920 --> 00:22:11,120
[sighs]
428
00:22:11,200 --> 00:22:13,680
Knowing what happened to my brother
would bring my family some closure,
429
00:22:13,800 --> 00:22:15,040
especially my mom.
430
00:22:16,800 --> 00:22:18,240
I'm asking you, please.
431
00:22:18,360 --> 00:22:21,320
[♪ pensive instrumental music playing]
432
00:22:28,480 --> 00:22:31,480
I try to have a positive attitude, but...
433
00:22:32,640 --> 00:22:35,880
it's like living under a black cloud,
you know?
434
00:22:35,960 --> 00:22:38,120
[Óscar breathes deeply]
435
00:22:38,480 --> 00:22:40,040
I tell myself that this happens
436
00:22:40,120 --> 00:22:43,960
to everyone, all the time,
but I just can't get over it.
437
00:22:45,520 --> 00:22:47,960
-How long since you broke up?
-[Óscar] She broke up with me.
438
00:22:48,080 --> 00:22:50,120
Two and a half months ago.
439
00:22:51,720 --> 00:22:54,720
Óscar, what hurts you the most
about this situation?
440
00:22:59,720 --> 00:23:00,920
I think that...
441
00:23:01,880 --> 00:23:03,880
Yes, I think that the worst part
442
00:23:03,960 --> 00:23:07,280
is imagining the life
I could have with her in Australia, or...
443
00:23:07,720 --> 00:23:09,080
anywhere, really.
444
00:23:09,680 --> 00:23:12,160
But I find myself here, stuck,
445
00:23:12,240 --> 00:23:14,800
surrounded by the same old faces.
446
00:23:14,920 --> 00:23:15,920
It's always the same.
447
00:23:16,000 --> 00:23:18,960
He seemed to be
on the verge of depression,
448
00:23:19,040 --> 00:23:20,240
so I started him on some treatment.
449
00:23:21,160 --> 00:23:22,160
Did it work?
450
00:23:22,280 --> 00:23:24,280
Apparently, because he never came back.
451
00:23:24,920 --> 00:23:26,560
But I was worried about him
452
00:23:26,640 --> 00:23:29,640
because you can't fix things like that
with a couple of tablets, as I warned him.
453
00:23:29,960 --> 00:23:32,200
I tried calling him from time to time,
454
00:23:32,320 --> 00:23:34,920
asking him how he was
whenever I ran into him.
455
00:23:35,920 --> 00:23:37,200
Did he seem any better?
456
00:23:37,800 --> 00:23:41,040
Fairly.
Both physically and mentally, but...
457
00:23:42,240 --> 00:23:45,360
I don't know, Álex.
Maybe there were some warning signs
458
00:23:45,480 --> 00:23:46,840
that I didn't know of. I don't know.
459
00:23:47,480 --> 00:23:50,480
Esther, you helped him
when he needed it the most.
460
00:23:51,520 --> 00:23:52,560
You did well.
461
00:23:54,440 --> 00:23:57,720
I didn't know he was having
such a hard time over a girl.
462
00:23:59,400 --> 00:24:01,280
From the outside,
it can be difficult to see
463
00:24:01,360 --> 00:24:03,920
how much certain relationships
affect people.
464
00:24:04,480 --> 00:24:06,080
How much they can make them suffer.
465
00:24:06,880 --> 00:24:08,720
[♪ melancholic instrumental music playing]
466
00:24:10,000 --> 00:24:11,400
[exhales]
467
00:24:12,360 --> 00:24:13,640
Will you bear what I said in mind?
468
00:24:15,320 --> 00:24:17,920
No promises, but I will try.
469
00:24:19,520 --> 00:24:21,160
Thank you for coming.
470
00:24:21,240 --> 00:24:22,800
It was very generous of you.
471
00:24:22,880 --> 00:24:24,320
It's the least I could do.
472
00:24:24,400 --> 00:24:25,760
Not everyone would.
473
00:24:26,760 --> 00:24:28,240
Would I do it for everyone?
474
00:24:29,880 --> 00:24:31,120
[both chuckle]
475
00:24:33,920 --> 00:24:35,160
What will you do now?
476
00:24:36,800 --> 00:24:38,720
That's a good question. [laughs]
477
00:24:38,920 --> 00:24:40,680
Honestly, I don't know.
478
00:24:41,080 --> 00:24:44,040
At some point,
I have to return to Madrid for work.
479
00:24:44,320 --> 00:24:47,800
I can't keep my kids here forever.
It's not fair, but...
480
00:24:48,240 --> 00:24:51,640
given my dad's condition,
I can't abandon Paloma with this mess.
481
00:24:52,600 --> 00:24:56,000
So, I don't know.
Best to take it one day at a time.
482
00:24:58,080 --> 00:25:00,240
You seem sure
that you'll end up leaving again.
483
00:25:02,240 --> 00:25:03,600
[Gracia] Probably, yes.
484
00:25:07,760 --> 00:25:10,920
Gracia, when I said
you weren't that same kid earlier,
485
00:25:11,800 --> 00:25:12,800
you're much better.
486
00:25:12,880 --> 00:25:14,960
[♪ melancholic instrumental music playing]
487
00:25:15,040 --> 00:25:16,640
Everything will turn out fine,
you'll see.
488
00:25:22,160 --> 00:25:23,200
[Paloma] Hello.
489
00:25:24,360 --> 00:25:25,720
-Hi.
-Any news?
490
00:25:26,520 --> 00:25:27,800
He's getting some tests done.
491
00:25:28,280 --> 00:25:30,360
-How are you, Miguel?
-Fine.
492
00:25:30,960 --> 00:25:32,960
I came to check on Emilio.
493
00:25:33,400 --> 00:25:34,920
-So, I'll leave now.
-Mmm.
494
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Best wishes to you both.
495
00:25:36,160 --> 00:25:38,000
-[Paloma] Thank you.
-[whispers] Bye.
496
00:25:42,520 --> 00:25:44,400
[sighs]
497
00:25:46,880 --> 00:25:47,960
What?
498
00:25:49,520 --> 00:25:50,840
I was just talking to Esther.
499
00:25:52,520 --> 00:25:53,960
She's not doing well, Gracia.
500
00:25:54,640 --> 00:25:56,760
Miguel told her
that he met you at the cabin.
501
00:25:58,760 --> 00:25:59,760
And?
502
00:26:00,160 --> 00:26:01,800
There's nothing to tell. You know that.
503
00:26:01,880 --> 00:26:04,320
That's what I said,
but she can't stop thinking about it.
504
00:26:05,200 --> 00:26:06,960
She's considering canceling the wedding.
505
00:26:07,200 --> 00:26:08,480
But why?
506
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Nothing happened between us.
How can I make that any clearer?
507
00:26:12,760 --> 00:26:14,880
I won't deny
that we were confused for a second,
508
00:26:14,960 --> 00:26:16,520
but we both knew to hit the brakes.
509
00:26:16,600 --> 00:26:18,440
No. You knew to hit the brakes.
510
00:26:19,000 --> 00:26:22,040
Esther claims that
Miguel's been confused since your return.
511
00:26:22,120 --> 00:26:25,560
Neither of us want
to cause anyone any harm, I swear.
512
00:26:25,640 --> 00:26:30,360
I'm not judging you. It's just I'm torn
between the two of you, you know?
513
00:26:30,440 --> 00:26:31,640
Don't worry about me.
514
00:26:31,720 --> 00:26:33,040
You're my sister.
515
00:26:33,520 --> 00:26:36,840
Of course, I'm going to worry.
In fact, I haven't asked you yet.
516
00:26:37,800 --> 00:26:40,320
How are you coping with this?
How are you?
517
00:26:41,360 --> 00:26:44,080
Talk to me, please. You know it's not good
to keep things bottled up.
518
00:26:45,920 --> 00:26:48,960
I know that nothing can happen
between me and Miguel Larrea.
519
00:26:51,680 --> 00:26:54,320
[♪ pensive instrumental music playing]
520
00:26:54,400 --> 00:26:56,040
He doesn't seem so clear about that.
521
00:27:03,920 --> 00:27:06,680
-[tractor engine rumbling]
-[birds chirping]
522
00:27:10,360 --> 00:27:11,480
Afternoon, Jiménez.
523
00:27:12,040 --> 00:27:13,080
Do you have a minute?
524
00:27:13,480 --> 00:27:15,080
I'd like to ask you some questions.
525
00:27:15,280 --> 00:27:16,320
About what?
526
00:27:16,400 --> 00:27:17,480
About Óscar Egea.
527
00:27:21,680 --> 00:27:22,840
Are you still on that?
528
00:27:23,520 --> 00:27:24,840
I thought it was an accident.
529
00:27:25,560 --> 00:27:27,240
We investigate accidents, too.
530
00:27:29,040 --> 00:27:30,800
How would you describe your relationship?
531
00:27:31,120 --> 00:27:33,320
He wasn't my best friend,
but we got along.
532
00:27:33,760 --> 00:27:37,080
You played cards every week
at Casa Larrea, right?
533
00:27:37,280 --> 00:27:38,440
A few times a month.
534
00:27:38,760 --> 00:27:39,800
Richi was there, too.
535
00:27:41,200 --> 00:27:42,440
Did you gamble?
536
00:27:43,160 --> 00:27:46,640
I mean, did bets often get rather...
537
00:27:47,280 --> 00:27:48,280
intense?
538
00:27:50,160 --> 00:27:51,520
We betted with chickpeas.
539
00:27:52,040 --> 00:27:53,760
The loser paid for the beers.
540
00:27:56,520 --> 00:27:57,600
But yes.
541
00:27:58,080 --> 00:27:59,760
I had a run-in with Óscar Egea.
542
00:28:00,280 --> 00:28:01,520
Nothing to do with the game.
543
00:28:03,680 --> 00:28:06,360
[Jiménez] Your environmentalists
are starting to get on my nerves.
544
00:28:07,480 --> 00:28:10,680
[Óscar] I suppose you're on about
the visit to El Acebuche.
545
00:28:10,800 --> 00:28:14,680
No, that wasn't a visit.
That was an inspection.
546
00:28:15,640 --> 00:28:17,800
-Was that you?
-Huh.
547
00:28:18,520 --> 00:28:21,360
I told them something fishy
was going on at the farm.
548
00:28:22,360 --> 00:28:24,000
[chuckles] Something fishy.
549
00:28:24,080 --> 00:28:26,360
Yes. Actually,
that's a bit of an understatement.
550
00:28:26,720 --> 00:28:29,920
Paca systematically violates
environmental regulations.
551
00:28:30,440 --> 00:28:32,640
The boss employs a lot of people.
552
00:28:33,560 --> 00:28:34,840
And she respects the law.
553
00:28:35,000 --> 00:28:37,160
Mmm. Except when
it comes to the use of pesticides,
554
00:28:37,240 --> 00:28:40,240
the use of organic materials,
exploiting the area...
555
00:28:40,320 --> 00:28:41,320
-Shall I go on?
-No.
556
00:28:41,760 --> 00:28:42,920
I wouldn't if I were you.
557
00:28:43,080 --> 00:28:44,800
[♪ tense instrumental music playing]
558
00:28:44,880 --> 00:28:46,120
Are you threatening me?
559
00:28:46,560 --> 00:28:48,000
[laughs] Don't be dramatic.
560
00:28:48,720 --> 00:28:51,360
All I'm saying is that Doña Paca
knows this land well and cares for it.
561
00:28:52,120 --> 00:28:54,040
And, according to the inspector,
everything was in order.
562
00:28:54,120 --> 00:28:57,640
Hmm. I can already imagine
what she's done to get away with it again.
563
00:28:59,040 --> 00:29:00,440
But her good luck will end.
564
00:29:01,560 --> 00:29:03,000
We're watching her.
565
00:29:04,480 --> 00:29:05,800
That sounds like a threat.
566
00:29:06,000 --> 00:29:07,200
Óscar!
567
00:29:09,000 --> 00:29:10,320
[Manuela] The problem, Jiménez,
568
00:29:10,400 --> 00:29:12,760
is that there is no one left
to confirm your version of events.
569
00:29:13,120 --> 00:29:14,640
I told you what happened.
570
00:29:15,120 --> 00:29:16,360
Word by word.
571
00:29:16,440 --> 00:29:17,560
You know how he was.
572
00:29:17,640 --> 00:29:19,200
An amazing guy.
573
00:29:19,600 --> 00:29:21,600
But he saw red
when it came to the environment.
574
00:29:22,200 --> 00:29:23,680
He could get a little radical.
575
00:29:23,800 --> 00:29:25,880
Apart from that, I was very fond of him.
576
00:29:27,600 --> 00:29:29,360
We will miss him at our card games.
577
00:29:31,320 --> 00:29:32,760
He was a terrible player.
578
00:29:34,280 --> 00:29:35,520
Have a nice afternoon.
579
00:29:36,080 --> 00:29:37,360
All right.
580
00:29:38,600 --> 00:29:41,600
[♪ mysterious instrumental music playing]
581
00:29:52,880 --> 00:29:56,720
-[customers chatting]
-[♪ mellow guitar music playing]
582
00:30:02,320 --> 00:30:04,400
So you're buying the Egeas's land.
583
00:30:04,480 --> 00:30:06,720
Uh, no. Not me, the council.
584
00:30:07,040 --> 00:30:08,800
It will belong to the people of this town.
585
00:30:08,880 --> 00:30:10,840
Besides, the university agreed to--
586
00:30:10,960 --> 00:30:13,280
Thank you, Tano. Spare me your speech.
587
00:30:13,880 --> 00:30:16,520
You can carry out your plans anywhere.
588
00:30:16,680 --> 00:30:17,800
Why that property?
589
00:30:18,800 --> 00:30:20,680
For Óscar, may he rest in peace.
590
00:30:20,760 --> 00:30:22,880
It will be a nice way to honor his legacy.
591
00:30:23,000 --> 00:30:25,280
And, sentimental reasons aside...
592
00:30:26,440 --> 00:30:28,600
this project
will help the town grow and--
593
00:30:28,680 --> 00:30:30,000
Please.
594
00:30:30,800 --> 00:30:32,320
I'm not one of your voters.
595
00:30:33,520 --> 00:30:36,280
I know what's hiding behind
all that lip service.
596
00:30:36,840 --> 00:30:38,200
You're playing dirty.
597
00:30:38,840 --> 00:30:41,400
I don't follow.
What are you accusing me of?
598
00:30:41,480 --> 00:30:44,280
You're taking advantage of the situation
to get your hands on some land
599
00:30:44,360 --> 00:30:45,720
at a discount price.
600
00:30:45,800 --> 00:30:46,920
Wow.
601
00:30:47,000 --> 00:30:49,960
You must be the only person in town
who thinks this way.
602
00:30:50,040 --> 00:30:51,120
Yes.
603
00:30:51,600 --> 00:30:52,600
Do you know why?
604
00:30:53,000 --> 00:30:54,360
Because I've seen it before.
605
00:30:55,000 --> 00:30:57,320
That's what Emilio Molina did to you all.
606
00:30:57,400 --> 00:30:59,800
-Be careful of what you say, Paca.
-Mom, leave it to me.
607
00:31:00,520 --> 00:31:03,240
This has nothing to do with that.
608
00:31:03,320 --> 00:31:06,200
Don't compare me to that man,
especially not in my house.
609
00:31:06,280 --> 00:31:08,160
We don't say that name here.
610
00:31:09,520 --> 00:31:12,560
Anyway, out of curiosity,
let's flip this around.
611
00:31:12,640 --> 00:31:14,800
Why are you so interested in that land?
612
00:31:14,880 --> 00:31:16,280
I want to expand El Acebuche.
613
00:31:16,360 --> 00:31:18,600
I'm willing invest as much as necessary.
614
00:31:18,880 --> 00:31:21,080
Mm-hmm. And what is your goal exactly?
615
00:31:21,160 --> 00:31:23,880
To accumulate more and more money
616
00:31:23,960 --> 00:31:27,440
-so you end up with even more still?
-To generate real wealth
617
00:31:27,520 --> 00:31:30,280
that will promote continual development
for the whole region.
618
00:31:30,360 --> 00:31:32,440
That's thinking of the future, Tano.
619
00:31:32,520 --> 00:31:34,120
Don't do my job for me, Paca.
620
00:31:34,200 --> 00:31:35,560
I'm the mayor here.
621
00:31:35,640 --> 00:31:36,760
That's right.
622
00:31:37,040 --> 00:31:39,160
And you only think about being re-elected.
623
00:31:39,320 --> 00:31:42,480
That's why you waste public money
on such populist measures.
624
00:31:42,560 --> 00:31:43,680
Well.
625
00:31:43,760 --> 00:31:47,600
If you're unhappy, you know,
you could run for election yourself.
626
00:31:47,920 --> 00:31:48,960
[scoffs]
627
00:31:49,400 --> 00:31:52,720
Politics has become
the last refuge of the mediocre.
628
00:32:02,280 --> 00:32:03,480
[knocking on door]
629
00:32:03,560 --> 00:32:04,800
Come in.
630
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Hello, Esther.
631
00:32:08,840 --> 00:32:09,840
May I?
632
00:32:10,000 --> 00:32:11,560
Yes, of course. Come in.
633
00:32:12,400 --> 00:32:13,680
I apologize for coming so late.
634
00:32:13,960 --> 00:32:16,080
I was coming home from the hospital and...
635
00:32:16,160 --> 00:32:18,080
Well, I thought
I would come and say thank you.
636
00:32:19,120 --> 00:32:20,200
What for?
637
00:32:20,360 --> 00:32:22,000
For everything you're doing for my dad.
638
00:32:22,800 --> 00:32:24,480
Since you brought it up...
639
00:32:26,040 --> 00:32:27,040
here.
640
00:32:27,720 --> 00:32:30,200
This morning, Paloma asked
about caretakers for Emilio.
641
00:32:30,280 --> 00:32:32,640
These are their résumés and references.
642
00:32:32,880 --> 00:32:33,880
Oh.
643
00:32:35,000 --> 00:32:37,240
Well, thank you so much, again.
644
00:32:40,320 --> 00:32:41,480
There is something else.
645
00:32:42,760 --> 00:32:45,360
Paloma told me about your conversation.
646
00:32:45,720 --> 00:32:47,040
[♪ tense instrumental music playing]
647
00:32:47,160 --> 00:32:49,440
[Gracia] I'm here
to tell you not to worry.
648
00:32:49,840 --> 00:32:51,560
What Miguel and I had was 20 years ago.
649
00:32:51,720 --> 00:32:53,760
There is, and there will be,
nothing between us.
650
00:32:54,480 --> 00:32:55,560
Good to know.
651
00:32:56,800 --> 00:32:58,400
My life is in Madrid with my family.
652
00:32:58,480 --> 00:33:00,280
As soon as I can, I'm leaving Manterana.
653
00:33:00,880 --> 00:33:02,560
-You'll be able to marry--
-Gracia.
654
00:33:03,480 --> 00:33:04,960
My wedding is none of your business.
655
00:33:05,560 --> 00:33:07,360
I don't need your blessing
to get married.
656
00:33:08,040 --> 00:33:09,040
No. Of course not.
657
00:33:10,320 --> 00:33:11,440
I just...
658
00:33:12,080 --> 00:33:13,160
wanted to tell you.
659
00:33:13,720 --> 00:33:16,240
Well then, now you have.
660
00:33:17,440 --> 00:33:20,560
Now, if you excuse me, I'm really busy.
661
00:33:20,640 --> 00:33:22,240
Of course. Thank you.
662
00:33:26,600 --> 00:33:29,640
[♪ tense music intensifying]
663
00:33:38,840 --> 00:33:41,320
-[♪ music fades]
-[Esther breathing in agitation]
664
00:33:42,080 --> 00:33:44,080
[♪ mysterious instrumental music playing]
665
00:33:57,520 --> 00:33:58,640
Hello.
666
00:34:00,840 --> 00:34:02,000
Where's Carla?
667
00:34:03,400 --> 00:34:04,720
About.
668
00:34:06,680 --> 00:34:09,080
[exhales] I just spoke to Esther Ruiz.
669
00:34:10,000 --> 00:34:11,480
We talked about Óscar.
670
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Why?
671
00:34:17,000 --> 00:34:19,080
She was treating him for a while.
672
00:34:20,080 --> 00:34:23,200
-She was? What for? Was he sick?
-No, no. Don't worry.
673
00:34:24,680 --> 00:34:27,080
He was just having a hard time...
674
00:34:27,880 --> 00:34:29,040
and...
675
00:34:30,280 --> 00:34:31,760
he was taking anxiety medication.
676
00:34:33,680 --> 00:34:36,320
But aren't those
for people who are nervous?
677
00:34:37,160 --> 00:34:38,280
No, Mom.
678
00:34:38,680 --> 00:34:40,760
Those are for people who, just like Óscar,
679
00:34:41,480 --> 00:34:44,680
sometimes need
an extra boost to face the day.
680
00:34:48,920 --> 00:34:51,200
He wasn't over the breakup with Miranda.
681
00:34:51,600 --> 00:34:54,400
The girl from Australia, remember?
682
00:35:03,560 --> 00:35:05,800
Lately, you eat like a little bird.
683
00:35:07,120 --> 00:35:08,640
Mom, um,
684
00:35:08,920 --> 00:35:10,480
did you think about what we discussed?
685
00:35:11,520 --> 00:35:13,360
Selling the land.
686
00:35:13,440 --> 00:35:16,160
That again, son? What's got into you?
687
00:35:16,240 --> 00:35:17,560
[Óscar] Mom, I already told you.
688
00:35:19,360 --> 00:35:21,040
I'm drowning here. I can't take it.
689
00:35:21,120 --> 00:35:22,800
It's like being the living dead.
690
00:35:22,880 --> 00:35:24,000
Oh, come on.
691
00:35:24,080 --> 00:35:26,280
You're so handsome,
I'm sure you'll find a girlfriend--
692
00:35:26,360 --> 00:35:27,520
No. I had a girlfriend.
693
00:35:27,600 --> 00:35:29,520
I mean a local girl. Mmm?
694
00:35:33,920 --> 00:35:35,760
I've been looking at plane tickets.
695
00:35:36,720 --> 00:35:37,920
To Sydney.
696
00:35:38,880 --> 00:35:40,400
I think if I just show up there...
697
00:35:40,920 --> 00:35:42,320
I don't know, maybe...
698
00:35:42,400 --> 00:35:44,000
I mean, Miranda will realize that--
699
00:35:44,080 --> 00:35:46,600
Those who marry far from home
become either tricksters or fools.
700
00:35:46,760 --> 00:35:48,600
Mom, enough with the folksy wisdom.
701
00:35:48,680 --> 00:35:51,040
Óscar, that place is all the way
across the globe.
702
00:35:51,120 --> 00:35:53,200
-[Óscar] Right.
-Do you ever think of your mother?
703
00:35:54,040 --> 00:35:56,160
-I can't lose you, too.
-You have Carla.
704
00:35:56,240 --> 00:35:59,080
You, in Australia,
Álex in Brazil, your dad...
705
00:35:59,600 --> 00:36:01,200
And I'm here.
706
00:36:01,800 --> 00:36:02,840
Alone.
707
00:36:03,720 --> 00:36:05,080
It's so sad I could drop dead.
708
00:36:07,600 --> 00:36:08,640
Come on.
709
00:36:08,760 --> 00:36:10,480
[utensils clinking]
710
00:36:11,280 --> 00:36:13,400
Mom, please.
I can't stand seeing you in pain.
711
00:36:13,480 --> 00:36:14,560
[sighs]
712
00:36:15,800 --> 00:36:17,560
Nor I you, darling.
713
00:36:18,440 --> 00:36:20,480
That's why
we have to take care of each other.
714
00:36:22,080 --> 00:36:25,080
You're right, Mom. Don't listen to me.
715
00:36:25,680 --> 00:36:27,240
You and I are fine here.
716
00:36:27,320 --> 00:36:28,320
-Right?
-Sure.
717
00:36:29,080 --> 00:36:30,720
Better than anywhere else.
718
00:36:33,880 --> 00:36:36,560
[Marisol] In trying
to keep him close, I lost him forever.
719
00:36:38,320 --> 00:36:40,040
[Álex] No, Mom. It wasn't your fault.
720
00:36:40,880 --> 00:36:43,560
I didn't let him live his life,
and now it's too late.
721
00:36:50,760 --> 00:36:51,760
[sighs] Go ahead.
722
00:36:53,560 --> 00:36:54,960
Cry if you need to.
723
00:36:55,880 --> 00:36:56,960
Don't hold back.
724
00:36:59,480 --> 00:37:01,000
I don't have any tears left.
725
00:37:01,080 --> 00:37:04,080
[♪ melancholic instrumental music playing]
726
00:37:19,120 --> 00:37:20,360
[footsteps approaching]
727
00:37:21,280 --> 00:37:22,320
Good morning.
728
00:37:22,880 --> 00:37:25,040
You've dressed up.
Are you going to the hospital like that?
729
00:37:25,160 --> 00:37:28,080
No. My boss called late yesterday.
730
00:37:28,160 --> 00:37:30,400
We were supposed to have
a videoconference meeting today.
731
00:37:30,480 --> 00:37:33,920
But the client
is allergic to technology, so...
732
00:37:34,480 --> 00:37:36,520
-So you're going to Madrid.
-Mmm. [gulps]
733
00:37:36,600 --> 00:37:38,880
-Yes, but I'm already late.
-Can I come?
734
00:37:39,000 --> 00:37:40,640
So I can see my friends.
735
00:37:40,720 --> 00:37:43,600
Me too. I need some stuff from my room
and I want to see Dad.
736
00:37:43,760 --> 00:37:47,560
[Antón] Gracia, listen. Go back
to Las Sabinas. You're not safe at home.
737
00:37:47,640 --> 00:37:49,160
I'm sorry, but I can't wait.
738
00:37:49,240 --> 00:37:50,680
-I'm ready.
-Me too.
739
00:37:50,800 --> 00:37:54,040
No, it's too much fuss
and I'll be back right after the meeting.
740
00:37:54,120 --> 00:37:55,480
-Mom, please.
-Mom, nothing!
741
00:37:55,560 --> 00:37:56,560
That's enough.
742
00:37:56,800 --> 00:37:58,720
Some other day, okay? I'm sorry.
743
00:38:01,760 --> 00:38:04,400
[♪ mysterious instrumental music playing]
744
00:38:15,280 --> 00:38:16,320
Gracia.
745
00:38:17,120 --> 00:38:18,320
Oh, Fabián.
746
00:38:18,400 --> 00:38:19,400
Good morning.
747
00:38:19,480 --> 00:38:22,000
-Shall we go up?
-Yes. Sit for a minute, please.
748
00:38:25,120 --> 00:38:26,280
Is everything okay?
749
00:38:27,120 --> 00:38:28,120
There is no meeting.
750
00:38:28,760 --> 00:38:30,280
The client called earlier.
751
00:38:30,400 --> 00:38:33,360
They're...
They're taking their business elsewhere.
752
00:38:34,280 --> 00:38:35,520
What are you saying?
753
00:38:36,880 --> 00:38:38,600
Let me talk to them.
There must be a solution.
754
00:38:38,760 --> 00:38:40,040
No, there isn't.
755
00:38:40,280 --> 00:38:43,680
They felt neglected.
They want a firm that is, and I quote,
756
00:38:43,760 --> 00:38:44,840
"more reliable."
757
00:38:47,360 --> 00:38:48,680
It's my fault, Fabián.
758
00:38:48,760 --> 00:38:49,840
I'm sorry.
759
00:38:51,040 --> 00:38:52,320
I'll make it up to you.
760
00:38:53,320 --> 00:38:55,360
I'm afraid I have to let you go.
761
00:38:55,520 --> 00:38:57,480
[♪ somber instrumental music playing]
762
00:38:57,920 --> 00:38:59,360
You're firing me?
763
00:39:00,800 --> 00:39:03,520
I don't give 100 percent for one day
because my dad is in a coma,
764
00:39:03,640 --> 00:39:06,040
-and you're giving me the boot?
-But it wasn't just one day.
765
00:39:06,400 --> 00:39:09,160
I'm sorry, but you've been distracted
for the last two weeks,
766
00:39:09,280 --> 00:39:12,040
-ever since you left the city.
-One day, two weeks, it's all the same.
767
00:39:12,680 --> 00:39:14,760
My life is chaotic right now, I know.
768
00:39:15,280 --> 00:39:18,280
But what about all the years
I gave my all for this firm?
769
00:39:18,360 --> 00:39:20,760
-Or all the money I made you?
-Gracia.
770
00:39:21,080 --> 00:39:25,160
You've been at this long enough to know
that only your latest results matter.
771
00:39:25,600 --> 00:39:29,280
And your latest result
was losing our most profitable account.
772
00:39:31,320 --> 00:39:32,760
You know what, Fabián?
773
00:39:33,400 --> 00:39:36,680
Screw your accounts
and your profitability.
774
00:39:38,400 --> 00:39:40,320
[horn blares]
775
00:39:41,720 --> 00:39:43,720
[♪ melancholic instrumental music playing]
776
00:39:43,800 --> 00:39:46,600
[ECG monitor beeping]
777
00:39:46,680 --> 00:39:48,480
[door opening]
778
00:39:49,360 --> 00:39:52,440
[footsteps approaching]
779
00:40:09,520 --> 00:40:10,760
You might not believe me...
780
00:40:12,240 --> 00:40:14,560
but I'm very glad
you're still alive, Emilio.
781
00:40:15,360 --> 00:40:17,040
Because lying there... [laughs]
782
00:40:17,720 --> 00:40:20,720
...unable to move or speak...
783
00:40:21,960 --> 00:40:23,840
you have all the time in the world
784
00:40:24,600 --> 00:40:27,120
to reflect on all the pain you've caused.
785
00:40:29,000 --> 00:40:31,120
-[birds chirping]
-[cicadas chittering]
786
00:40:31,600 --> 00:40:32,720
[Paca] Emilio!
787
00:40:34,200 --> 00:40:36,200
Emilio, show your face!
788
00:40:37,680 --> 00:40:40,600
You're the one to blame for Laura's death!
789
00:40:41,120 --> 00:40:42,680
I'm going to make you pay!
790
00:40:43,280 --> 00:40:46,320
[♪ melancholic instrumental music playing]
791
00:40:47,880 --> 00:40:49,840
[shotgun cocking]
792
00:40:55,520 --> 00:40:56,880
Are you going to shoot me?
793
00:41:01,160 --> 00:41:02,440
I'd be doing you a favor.
794
00:41:03,280 --> 00:41:04,920
I want you to suffer.
795
00:41:05,880 --> 00:41:08,360
I won't stop
until I take everything from you.
796
00:41:09,080 --> 00:41:10,680
I don't know how,
797
00:41:11,400 --> 00:41:14,240
but I swear I'll kick you out
of Las Sabinas and Manterana
798
00:41:14,800 --> 00:41:16,680
if it takes me the rest of my life.
799
00:41:16,760 --> 00:41:18,080
[pants]
800
00:41:18,640 --> 00:41:21,760
-[Paca breathing heavily]
-[♪ melancholic music intensifying]
801
00:41:33,440 --> 00:41:35,680
[ECG monitor beeping]
802
00:41:37,480 --> 00:41:38,800
The best part...
803
00:41:40,880 --> 00:41:42,440
is that you'll wish you were dead...
804
00:41:42,520 --> 00:41:45,160
[♪ tense instrumental music playing]
805
00:41:45,440 --> 00:41:49,800
...when you see me
take Las Sabinas from your daughters.
806
00:41:50,360 --> 00:41:52,840
[Emilio pants]
807
00:41:52,960 --> 00:41:55,920
[♪ tense music intensifying]
808
00:41:57,200 --> 00:41:59,520
[fists banging on bed frame]
809
00:42:02,320 --> 00:42:05,360
[♪ theme music playing]
810
00:42:48,640 --> 00:42:51,240
[♪ theme music concludes]
811
00:42:51,360 --> 00:42:53,360
Subtitle translation
by Julia Velasco Espejo
59841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.