All language subtitles for Tonton Ulang Return to Las Sabinas - Regreso a Las Sabinas 2024 Serial TV Gratis - Streaming Online 23 - Season Terlengkap 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,200 -[♪ tense instrumental music playing] -Don't go. Let's talk. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,280 PREVIOUSLY 3 00:00:04,360 --> 00:00:05,720 -No. -Yes. It'll help you, Julia. 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,040 [Julia] I don't need your help. 5 00:00:07,160 --> 00:00:10,240 Wanting a friend who's lost his father to have some fun is giving him attention? 6 00:00:10,400 --> 00:00:13,400 Let me know when you're ready to be with me, and not with that asshole. 7 00:00:13,480 --> 00:00:15,160 No, Nico. Nico, don't leave! 8 00:00:15,320 --> 00:00:19,800 You are relegated to doing paperwork. You may leave, Officer. 9 00:00:19,960 --> 00:00:22,960 -Paca kissed me the other night. -What do you mean she kissed you? 10 00:00:23,080 --> 00:00:25,000 [Nati] You can deny your feelings for Álex, 11 00:00:25,120 --> 00:00:27,160 but you won't fool me. 12 00:00:27,240 --> 00:00:28,240 Lots of work? 13 00:00:28,360 --> 00:00:32,240 It's crazy. I can't keep up with your mom, even if I try. 14 00:00:32,480 --> 00:00:35,720 Did your mother have any relationships after your father? 15 00:00:35,880 --> 00:00:36,880 No. 16 00:00:37,040 --> 00:00:39,120 As far as I know, you want to be a mom. 17 00:00:39,280 --> 00:00:41,600 Well, yes. But does it have to be right now? 18 00:00:41,720 --> 00:00:45,720 I think you might have confused my admiration with something else. 19 00:00:46,080 --> 00:00:47,400 If that's the case, I apologize. 20 00:00:47,520 --> 00:00:49,800 -Get out! Leave. -[♪ music concludes] 21 00:00:49,960 --> 00:00:53,000 [♪ theme music playing] 22 00:00:53,800 --> 00:00:58,000 RETURN TO LAS SABINAS 23 00:00:58,080 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 24 00:01:00,440 --> 00:01:03,840 [♪ mysterious instrumental music playing] 25 00:01:11,080 --> 00:01:12,880 [thudding] 26 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 [Paloma] Yeah. Those sprinklers, there, on the other side! 27 00:01:40,800 --> 00:01:41,840 Back there! 28 00:01:44,760 --> 00:01:45,960 -[Jiménez] How is it going? -Hi. 29 00:01:46,120 --> 00:01:47,680 -Did you make progress? -Yes. 30 00:01:47,800 --> 00:01:51,200 We've already checked that area and we still have a couple of acres left. 31 00:01:52,040 --> 00:01:53,480 [sighs] Damn. 32 00:01:55,480 --> 00:01:56,760 -[exhaling] -Are you okay? 33 00:01:57,280 --> 00:01:59,000 Yes, yeah. Thanks. I'm fine. 34 00:01:59,600 --> 00:02:00,920 Shouldn't you stop for a bit? 35 00:02:01,040 --> 00:02:04,160 I can't. I must carry on if I want to finish all of Paca's tasks. 36 00:02:04,280 --> 00:02:07,160 -Then, I'm sorry. I'm bringing bad news. -What does she want now? 37 00:02:07,240 --> 00:02:09,640 -[Jiménez] The new warehouse designs. -Dammit. 38 00:02:09,720 --> 00:02:11,480 [Jiménez] And check if the trees need fertilizer. 39 00:02:11,560 --> 00:02:13,160 [exhales] I can't do everything myself. 40 00:02:13,280 --> 00:02:15,520 -Honestly. -Right. I'm sorry, I can't help you. 41 00:02:15,600 --> 00:02:17,080 -[Paloma] Okay. -I'm swamped too. 42 00:02:17,200 --> 00:02:18,960 All right, don't worry. Thank you. 43 00:02:19,400 --> 00:02:20,800 See you later. 44 00:02:22,920 --> 00:02:24,160 [exhales] 45 00:02:27,680 --> 00:02:28,720 [exhales] 46 00:02:29,800 --> 00:02:30,960 [thuds] 47 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 Jesus… Paloma! 48 00:02:32,880 --> 00:02:34,560 Goddammit. Paloma. 49 00:02:34,720 --> 00:02:36,360 Hey, Paloma. 50 00:02:36,840 --> 00:02:37,920 Help! 51 00:02:40,840 --> 00:02:42,520 Help! 52 00:02:42,680 --> 00:02:44,360 [♪ music concludes] 53 00:02:53,120 --> 00:02:55,320 [footsteps approaching] 54 00:02:57,760 --> 00:02:59,200 What's wrong, honey? 55 00:03:00,000 --> 00:03:02,320 I don't feel well. I think I have the flu. 56 00:03:03,120 --> 00:03:04,840 -Do you? -I can stay home, right? 57 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 Of course. 58 00:03:06,360 --> 00:03:07,600 Did you check your temperature? 59 00:03:07,920 --> 00:03:09,080 No need. 60 00:03:09,920 --> 00:03:11,760 [Gracia] That's odd. You are never ill. 61 00:03:12,440 --> 00:03:14,240 I must have caught it at school. 62 00:03:14,600 --> 00:03:16,240 New school, new viruses. 63 00:03:16,520 --> 00:03:18,640 -[Gracia] You think? -[thermometer beeps] 64 00:03:21,200 --> 00:03:22,240 [thermometer beeps] 65 00:03:23,360 --> 00:03:24,600 [Gracia] Your temperature is normal. 66 00:03:24,840 --> 00:03:25,840 [thermometer beeps] 67 00:03:26,080 --> 00:03:27,600 My whole body aches. 68 00:03:29,640 --> 00:03:33,600 [Gracia] Julia, all your teachers are aware of what happened to your father. 69 00:03:34,480 --> 00:03:36,520 And they will support you, okay? 70 00:03:37,520 --> 00:03:38,560 Right. 71 00:03:39,480 --> 00:03:42,160 I know this is a difficult time for you, and… 72 00:03:42,760 --> 00:03:44,960 -I don't know how to help you. -Drop it, Mom. 73 00:03:46,320 --> 00:03:48,680 Maybe if you talked to someone you don't know, 74 00:03:48,760 --> 00:03:50,520 -you could… -I don't want to talk about that. 75 00:03:52,800 --> 00:03:54,680 Pilar has recommended a very good therapist-- 76 00:03:54,760 --> 00:03:55,840 Can't you hear me? 77 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 But, Julia-- 78 00:03:57,880 --> 00:04:01,160 No. Stop it. I tell you to drop it, and you keep on talking about it. 79 00:04:01,240 --> 00:04:04,120 I don't want to talk about that, ever. Not with you. Not with anyone. 80 00:04:04,440 --> 00:04:05,600 Have I made myself clear? 81 00:04:15,120 --> 00:04:16,160 [Dani] Manu. 82 00:04:16,480 --> 00:04:19,800 Sooner or later, your relationship with Núñez will go back to normal. 83 00:04:20,240 --> 00:04:21,320 [Manuela] I don't think so. 84 00:04:21,840 --> 00:04:23,440 I've crossed the line. 85 00:04:24,120 --> 00:04:26,720 -I've never seen him like this. -Right. But he knows you. 86 00:04:27,440 --> 00:04:30,480 He knows how you are. What kind of person you are. 87 00:04:31,440 --> 00:04:33,440 I don't know, Dani. I don't know. 88 00:04:35,440 --> 00:04:36,520 -[Álex] Hi. -[Dani] Hi. 89 00:04:39,560 --> 00:04:41,320 Arana told me about what happened. 90 00:04:41,720 --> 00:04:43,240 I think it is very unfair. 91 00:04:43,960 --> 00:04:45,520 Well, I think otherwise. 92 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 I had it coming. 93 00:04:49,360 --> 00:04:51,920 She's in pessimism mode. I can't cheer her up-- 94 00:04:52,000 --> 00:04:54,400 I'm sorry I didn't find out earlier. I'd have liked to have helped. 95 00:04:54,520 --> 00:04:56,720 But it's been a while since we saw each other, so I… 96 00:04:57,040 --> 00:04:59,320 Right. Yes. Well, don't… 97 00:04:59,400 --> 00:05:01,280 Don't worry. [inhales deeply] 98 00:05:01,360 --> 00:05:03,320 Excuse me, I have to go. Bye. 99 00:05:06,960 --> 00:05:09,920 Well, I… should get going as well. 100 00:05:10,400 --> 00:05:11,680 -Bye. See you. -See you. 101 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 [door closing] 102 00:05:16,040 --> 00:05:17,760 [Gracia] I really appreciate it. Honestly. 103 00:05:18,520 --> 00:05:22,080 It might be perfectly normal. But you know mothers, we get worried. 104 00:05:23,400 --> 00:05:25,920 I think it'd be very good for Julia to talk to someone. 105 00:05:27,600 --> 00:05:29,880 Yes, I understand. If she doesn't want to… 106 00:05:31,320 --> 00:05:33,880 [chuckles softly] I really appreciate it. 107 00:05:34,800 --> 00:05:35,840 Yes. 108 00:05:37,000 --> 00:05:39,800 I'm sorry, I have to go. Talk later. Thank you. 109 00:05:40,880 --> 00:05:42,960 -What happened? -Nothing. Don't worry, I'm fine. 110 00:05:43,200 --> 00:05:45,080 Nothing? You look so pale. 111 00:05:45,160 --> 00:05:47,320 -She passed out at work. -[sighs] 112 00:05:47,400 --> 00:05:49,200 Her blood pressure dropped, but she's fine now. 113 00:05:49,280 --> 00:05:51,840 -And have you come here on foot? -No, in my car. 114 00:05:51,920 --> 00:05:55,600 I passed out because I'm not eating properly. That's all. 115 00:05:55,680 --> 00:05:57,920 And because you have too much work. 116 00:05:58,200 --> 00:06:00,120 She works so much, both here and at El Acebuche. 117 00:06:00,200 --> 00:06:02,880 -Do you know what time she gets up? -It's my job. I like it. 118 00:06:02,960 --> 00:06:06,120 I know, but your sister is right. You need to rest, Paloma. 119 00:06:06,600 --> 00:06:09,240 Yes. Well, I'm not sure how. Your mom keeps on giving her-- 120 00:06:09,320 --> 00:06:10,880 Gracia, please. 121 00:06:11,040 --> 00:06:13,840 My mom is perfectly aware of that, Gracia. And she's worried. 122 00:06:13,920 --> 00:06:17,160 In fact, she just told me that she wants to give her two days off to recover. 123 00:06:17,320 --> 00:06:19,360 -Right. -[♪ reflective instrumental music playing] 124 00:06:19,440 --> 00:06:21,160 Well, I guess you'll have to go to work. 125 00:06:21,240 --> 00:06:22,560 -Yes. -[Gracia] I'll handle it. 126 00:06:22,680 --> 00:06:25,120 Don't worry, you should go. Thank you for everything. We'll be here. 127 00:06:25,200 --> 00:06:27,640 It's fine, don't worry. I'll call you. And Gracia, 128 00:06:27,800 --> 00:06:30,360 I'm sorry I didn't have the time to give you my condolences. 129 00:06:30,440 --> 00:06:32,840 I'm really sorry. Was Antón sick? 130 00:06:33,880 --> 00:06:35,480 [♪ emotional instrumental music playing] 131 00:06:35,560 --> 00:06:36,680 He killed himself. 132 00:06:39,320 --> 00:06:41,880 Thank you. And thanks for bringing my sister home. 133 00:06:42,440 --> 00:06:43,520 Sure. 134 00:06:43,640 --> 00:06:45,640 Anyway. I'm really sorry. 135 00:06:47,040 --> 00:06:49,080 -Talk soon. Bye. -Bye. 136 00:06:52,520 --> 00:06:54,720 You are unbelievable. I thought you were going to squeal. 137 00:06:54,800 --> 00:06:56,960 -I really wanted to. -[huffs] 138 00:06:57,040 --> 00:06:59,080 Why are you going back after how she treated you-- 139 00:06:59,160 --> 00:07:01,520 Gracia, please. I don't want to talk about it right now. 140 00:07:01,600 --> 00:07:05,160 Ah, you don't want to. Julia and you are killing me. 141 00:07:05,240 --> 00:07:06,520 What's wrong with Julia now? 142 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Nothing. Nothing that you don't know. 143 00:07:10,840 --> 00:07:12,920 Go rest. Come on. 144 00:07:15,800 --> 00:07:18,800 [♪ soft instrumental music playing] 145 00:07:24,720 --> 00:07:26,520 [♪ music concludes] 146 00:07:26,680 --> 00:07:28,920 If it's about a complaint, put it on the desk outside. 147 00:07:30,840 --> 00:07:32,320 [Álex] I'm not here to do that. 148 00:07:33,760 --> 00:07:35,840 What is it? Everything all right? 149 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 Yes. Yes. 150 00:07:39,320 --> 00:07:41,960 It's just that I'm worried about Manuela. 151 00:07:42,760 --> 00:07:46,080 [scoffs] We don't handle those kinds of problems here. 152 00:07:47,880 --> 00:07:51,200 Núñez, Manuela's job means the world to her. 153 00:07:52,600 --> 00:07:55,600 She should have thought about it more carefully, then. 154 00:08:00,120 --> 00:08:02,080 She could even lose her position. 155 00:08:03,160 --> 00:08:06,560 That'd be a huge blow for her. And you'd lose a great professional. 156 00:08:06,680 --> 00:08:09,080 No. A great professional honors teamwork 157 00:08:09,200 --> 00:08:12,600 and reports to her superiors at all times, they don't fly solo. 158 00:08:12,680 --> 00:08:14,600 [♪ reflective instrumental music playing] 159 00:08:14,760 --> 00:08:16,920 So it's because of that. Because she investigated you. 160 00:08:18,520 --> 00:08:20,120 We all make mistakes. 161 00:08:21,040 --> 00:08:23,000 Do you want me to forgive her? 162 00:08:23,400 --> 00:08:25,240 I'm not one of your parishioners. 163 00:08:25,640 --> 00:08:28,040 If I allow her to come back, my soul won't be at peace. 164 00:08:29,800 --> 00:08:32,440 I'm sorry. I didn't mean that. 165 00:08:36,120 --> 00:08:37,840 I know why you are doing this. 166 00:08:39,120 --> 00:08:42,080 You need to know the truth about your brother's death. 167 00:08:42,160 --> 00:08:44,080 I can assure you that's my goal too. 168 00:08:44,320 --> 00:08:47,480 But Manuela has crossed every line. 169 00:08:48,360 --> 00:08:50,720 And she must face the consequences. 170 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 Julia? 171 00:09:04,920 --> 00:09:07,200 -Where are you? -[♪ music concludes] 172 00:09:09,760 --> 00:09:10,960 Julia? 173 00:09:11,120 --> 00:09:13,600 Sh! Lower your voice. Your aunt is resting. 174 00:09:13,680 --> 00:09:14,680 Is she all right? 175 00:09:14,760 --> 00:09:17,680 No. She's been working really hard and needed to lay down. 176 00:09:18,160 --> 00:09:20,360 And my sister? She didn't feel well this morning. 177 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 How is she? 178 00:09:21,920 --> 00:09:24,240 She asked me to stop talking about dad. 179 00:09:24,760 --> 00:09:27,080 She thinks that she won't suffer if we avoid mentioning it. 180 00:09:27,240 --> 00:09:28,640 And she's adamant. 181 00:09:28,800 --> 00:09:30,000 -[Lucas sighs] -Where are you-- 182 00:09:30,080 --> 00:09:32,600 -I'm going to talk to her. -No, darling. We shouldn't force her. 183 00:09:32,720 --> 00:09:35,080 Do what you please, but I won't sit back doing nothing. 184 00:09:35,200 --> 00:09:36,400 Hey, Lucas, please! 185 00:09:37,080 --> 00:09:38,680 Do you think I'm not worried? 186 00:09:39,240 --> 00:09:40,880 I'm worried sick. 187 00:09:41,040 --> 00:09:43,120 So much so that I've spoken to a therapist. 188 00:09:43,240 --> 00:09:45,880 She said we need to give her space and not force her. 189 00:09:46,360 --> 00:09:48,000 I think we can do something. 190 00:09:48,400 --> 00:09:49,480 Just wait, sweetheart. 191 00:09:49,600 --> 00:09:50,760 [huffs] How long? 192 00:09:51,160 --> 00:09:52,280 [Gracia] I don't know. 193 00:09:54,080 --> 00:09:57,600 But it's up to Julia now. She must face reality. 194 00:09:57,680 --> 00:09:59,560 Jesus, Mom, what if she never faces it? 195 00:10:00,960 --> 00:10:02,000 [exhales] 196 00:10:05,440 --> 00:10:06,960 -[cicadas chittering] -[birds chirping] 197 00:10:07,120 --> 00:10:10,760 [♪ soft pop music playing over speakers] 198 00:10:15,400 --> 00:10:16,760 [huffs] 199 00:10:19,480 --> 00:10:20,800 Coffee is on me. 200 00:10:20,920 --> 00:10:22,280 Like old times. 201 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 Núñez. 202 00:10:27,880 --> 00:10:29,920 Sorry. Sergeant. 203 00:10:31,880 --> 00:10:33,240 I miss… 204 00:10:34,160 --> 00:10:35,280 our conversations. 205 00:10:39,280 --> 00:10:40,560 This is absurd. 206 00:10:42,280 --> 00:10:43,320 All right. 207 00:10:44,880 --> 00:10:46,920 Have you made a decision about me yet? 208 00:10:49,120 --> 00:10:52,440 Will I be handling paperwork my whole life? 209 00:10:54,000 --> 00:10:55,040 For now, yes. 210 00:10:56,360 --> 00:10:59,080 And you should stop involving others in your screw-ups. 211 00:11:00,240 --> 00:11:01,320 What do you mean? 212 00:11:01,400 --> 00:11:03,480 Not what, who. 213 00:11:03,600 --> 00:11:06,240 Álex came to the station to intervene on your behalf. 214 00:11:06,560 --> 00:11:09,280 I'm sure he's done it because you won't stop nagging him. 215 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 I had no idea. I swear. 216 00:11:12,600 --> 00:11:13,720 Right… 217 00:11:15,280 --> 00:11:17,520 Don't worry. I'll pay for my own coffee. 218 00:11:19,160 --> 00:11:21,160 I don't need to remember the old times. 219 00:11:23,360 --> 00:11:26,080 -Put the coffee on my tab, please. Bye. -Sure. 220 00:11:27,000 --> 00:11:29,760 [breathes heavily] 221 00:11:32,920 --> 00:11:34,440 What can I get you, Manuela? 222 00:11:34,680 --> 00:11:36,200 Nothing, thank you. 223 00:11:41,080 --> 00:11:42,760 -Bye. -[Miguel] Bye, cousin. 224 00:11:44,480 --> 00:11:45,760 [door closing] 225 00:11:50,000 --> 00:11:51,120 How are you, Mom? 226 00:11:52,040 --> 00:11:53,280 Whoa… 227 00:11:54,120 --> 00:11:55,760 You look terrible. 228 00:11:57,360 --> 00:11:59,440 Things aren't better with Esther? 229 00:12:00,640 --> 00:12:02,760 Let's say things are still tense. 230 00:12:04,440 --> 00:12:06,840 -We haven't talked yet. -I'm sorry. 231 00:12:07,240 --> 00:12:09,160 -No. It's not your fault. -I know. 232 00:12:10,800 --> 00:12:12,720 I'm sorry that… 233 00:12:13,880 --> 00:12:17,480 I try to look out for you and your brother to spare you the suffering, but… 234 00:12:17,600 --> 00:12:20,840 sometimes, no matter what I do or say, it's useless. 235 00:12:22,600 --> 00:12:24,880 I don't understand. Are you trying to tell me something? 236 00:12:26,440 --> 00:12:28,840 -No. Forget it. -Have you talked to Esther? 237 00:12:28,920 --> 00:12:30,960 -I have work to do, darling. -Mom, please. 238 00:12:31,520 --> 00:12:33,560 I don't want to make her suffer anymore. 239 00:12:34,120 --> 00:12:37,240 But it seems I'm doing the opposite with this whole baby thing. 240 00:12:39,520 --> 00:12:41,920 If you know how I can fix it, please, tell me. 241 00:12:46,160 --> 00:12:49,840 Esther feels that Gracia is present in everything you do. 242 00:12:50,560 --> 00:12:51,920 Also, in having a baby. 243 00:12:52,960 --> 00:12:55,720 She thinks you're doing it to forget her. 244 00:12:55,800 --> 00:12:59,560 -And she's tired of feeling that way. -But why does she think that? 245 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 Gracia is in the past, Mom. 246 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Are you sure about that? 247 00:13:04,040 --> 00:13:06,200 -Because if Esther-- -Of course she is. 248 00:13:07,640 --> 00:13:11,920 Well, then you must show your wife that this is for real. 249 00:13:13,000 --> 00:13:14,320 I know, Mom. I know. 250 00:13:16,120 --> 00:13:17,640 But I don't know how. 251 00:13:20,000 --> 00:13:21,560 [sighs] 252 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 [birds chirping] 253 00:13:29,880 --> 00:13:31,040 What did I tell you? 254 00:13:32,400 --> 00:13:35,280 I hope you are playing solitaire and not working. 255 00:13:35,360 --> 00:13:36,560 I've already rested, Dad. 256 00:13:36,640 --> 00:13:38,520 Right. And I'm 23. 257 00:13:40,320 --> 00:13:42,960 What should we do to make you understand? 258 00:13:43,080 --> 00:13:44,360 You don't get it. 259 00:13:44,600 --> 00:13:47,400 Now that Paca has given me a break, I must make some progress here. 260 00:13:47,560 --> 00:13:49,040 We have lots of things to do. 261 00:13:49,120 --> 00:13:50,440 We'll do them later. 262 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 Later would be too late, Gracia. 263 00:13:52,360 --> 00:13:54,120 Paloma, please, try to get some sleep. 264 00:13:54,200 --> 00:13:55,560 -All right. -[cell phone buzzing] 265 00:13:55,640 --> 00:13:59,400 When I finish these orders, I'll go to my room to rest. 266 00:13:59,520 --> 00:14:02,200 4 MISSED CALLS 24 UNREAD MESSAGES 267 00:14:02,440 --> 00:14:04,880 -[♪ mysterious instrumental music playing] -What's this? 268 00:14:05,600 --> 00:14:08,000 The days off your boss is giving you? 269 00:14:08,840 --> 00:14:10,560 That's it. Turn off those things. 270 00:14:10,640 --> 00:14:12,760 -[Paloma] Give me my phone back, Dad. -No way. 271 00:14:12,840 --> 00:14:15,880 Dad, I must answer. I can't ignore my responsibility. 272 00:14:15,960 --> 00:14:18,800 But she can ignore her responsibility to you, right? 273 00:14:18,960 --> 00:14:21,800 -Slavery was abolished, Paloma. -[scoffs] Dad. 274 00:14:22,440 --> 00:14:23,520 You're not saying anything? 275 00:14:23,880 --> 00:14:26,480 -I agree, for once-- -That's enough! 276 00:14:26,680 --> 00:14:29,000 I'm not a child. Give me the phone, please. 277 00:14:29,440 --> 00:14:30,520 Dad. 278 00:14:34,720 --> 00:14:35,760 [exhales] 279 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 Now, please let me finish. 280 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 Let's go. 281 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 [Paloma huffs] 282 00:14:40,480 --> 00:14:42,360 Give me a hand, please. [grunts] 283 00:14:46,240 --> 00:14:47,440 [huffing] 284 00:14:47,600 --> 00:14:49,520 [♪ music concludes] 285 00:14:49,960 --> 00:14:52,120 [birds chirping] 286 00:14:53,200 --> 00:14:55,800 -[♪ emotional instrumental music playing] -[Alex talking indistinctly] 287 00:14:55,920 --> 00:14:59,240 We have less people during the week. Sunday is good, if it's fine by you. 288 00:14:59,360 --> 00:15:02,120 Yeah? Great. Have a nice day. 289 00:15:04,920 --> 00:15:07,320 Manuela, so glad to see you again. 290 00:15:07,400 --> 00:15:08,840 Why did you talk to Núñez? 291 00:15:10,720 --> 00:15:12,840 I can see now that I shouldn't have. 292 00:15:12,920 --> 00:15:14,640 He's even more annoyed now. 293 00:15:16,640 --> 00:15:20,240 I'm sorry. It wasn't my intention. Quite the opposite. 294 00:15:21,080 --> 00:15:24,720 I think it's stupid to have a professional like you assigned to paperwork. 295 00:15:24,800 --> 00:15:27,160 I don't need anybody to intervene on my behalf. 296 00:15:27,880 --> 00:15:31,120 Please don't interfere with my life again. Okay? 297 00:15:33,480 --> 00:15:36,840 Okay. I'm sorry. It won't happen again. 298 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 Thank you. 299 00:15:39,680 --> 00:15:41,360 Have you got a problem with me? 300 00:15:44,200 --> 00:15:46,520 I mean, besides this. 301 00:15:49,040 --> 00:15:52,840 Things have changed between us. We hardly… see each other now. 302 00:15:53,640 --> 00:15:55,400 You acted really weird today at Casa Larrea. 303 00:15:57,640 --> 00:15:59,400 Why are you so upset with me? 304 00:16:02,240 --> 00:16:03,920 I'm not upset with you. 305 00:16:05,320 --> 00:16:07,160 It's just that I have a lot on my mind. 306 00:16:08,880 --> 00:16:12,040 I'm sorry if I gave you the wrong impression. 307 00:16:14,960 --> 00:16:16,520 Is that the real reason? 308 00:16:17,400 --> 00:16:21,320 Yes… Anyway, see you later. 309 00:16:30,680 --> 00:16:33,680 [♪ music concludes] 310 00:16:38,080 --> 00:16:40,000 Is that prettier than the book? 311 00:16:42,000 --> 00:16:43,320 I was thinking about Nico. 312 00:16:44,720 --> 00:16:45,880 Have you seen him? 313 00:16:46,520 --> 00:16:49,840 Yes, I've bumped into him. But you know that we don't really talk. 314 00:16:51,560 --> 00:16:53,880 Why do you ask? You should know better than anyone. 315 00:16:55,080 --> 00:16:56,800 If I'm asking, it's because I don't, smartass. 316 00:16:58,840 --> 00:17:00,280 I haven't seen him all day. 317 00:17:00,880 --> 00:17:03,120 I've sent him a few texts, but he didn't reply. 318 00:17:04,440 --> 00:17:05,920 Let's stop talking about Nico. 319 00:17:06,600 --> 00:17:07,760 Why? 320 00:17:09,720 --> 00:17:12,280 Because the last time I told you what I thought, you got mad. 321 00:17:14,160 --> 00:17:15,560 Please, I need to talk about it. 322 00:17:16,080 --> 00:17:17,200 [sighs] 323 00:17:17,600 --> 00:17:18,800 Okay. You're right, I'm sorry. 324 00:17:19,840 --> 00:17:20,960 Tell me. 325 00:17:22,440 --> 00:17:25,720 I think Nico is upset with me, and now he's ghosting me. 326 00:17:26,720 --> 00:17:28,640 If he's doing that, you should do the same. 327 00:17:28,720 --> 00:17:31,520 I can't. I love him very much. 328 00:17:31,920 --> 00:17:34,320 That asshole isn't good enough for you, Lucía. 329 00:17:36,760 --> 00:17:39,520 I mean, he's behaving like a brat. 330 00:17:39,680 --> 00:17:41,160 I don't know what happened, but… 331 00:17:41,640 --> 00:17:44,800 to sort things out, you need to talk, not ignore your phone. 332 00:17:46,040 --> 00:17:47,800 He's mad because you and I are friends. 333 00:17:49,200 --> 00:17:51,120 And you still say he doesn't want to control you. 334 00:17:51,800 --> 00:17:56,200 It's not that. He thinks that you like me and I like you. 335 00:17:56,360 --> 00:17:59,120 [♪ gentle instrumental music playing] 336 00:18:00,920 --> 00:18:03,160 I'm trying to convince him that he's wrong, but I'm failing. 337 00:18:04,760 --> 00:18:05,880 [huffs] 338 00:18:06,800 --> 00:18:08,040 How silly, right? 339 00:18:08,440 --> 00:18:10,120 Yes, really silly. 340 00:18:15,320 --> 00:18:18,160 [♪ music concludes] 341 00:18:20,800 --> 00:18:23,040 -[birds chirping] -[cicadas chittering] 342 00:18:31,000 --> 00:18:33,120 -[Paloma exhales] -Aren't you done? 343 00:18:39,760 --> 00:18:42,160 -Can't you see what Paca's doing? -[sighs] 344 00:18:42,240 --> 00:18:45,360 -She's punishing you. -And what do you want me to do, Gracia? 345 00:18:45,440 --> 00:18:46,840 Tell her I liked the kiss? 346 00:18:46,920 --> 00:18:49,320 -No. Just quit that job. -I won't do that. 347 00:18:51,280 --> 00:18:54,120 -You know she won't stop. -We need the money. 348 00:18:54,200 --> 00:18:56,080 What for? To take it to the grave with you? 349 00:18:56,160 --> 00:18:58,040 Because that's where you'll end up if you carry on. 350 00:18:58,480 --> 00:19:00,000 Please. Such a drama queen. 351 00:19:00,640 --> 00:19:03,840 I appreciate that you worry about me, but not all of us need you to save us. 352 00:19:03,960 --> 00:19:07,240 Focus on Julia, okay? I'm fine. Let me be! 353 00:19:08,520 --> 00:19:11,480 -Paloma, please, leave it. -Gracia… Please! 354 00:19:11,560 --> 00:19:14,000 I swear I'll find a way to fix things with Paca. 355 00:19:14,080 --> 00:19:16,160 -You know you won't-- -Leave me alone! 356 00:19:23,120 --> 00:19:25,360 Gracia, don't you even think about it. Gracia! 357 00:19:26,160 --> 00:19:28,720 [♪ tense instrumental music playing] 358 00:19:38,520 --> 00:19:39,840 Long time no see. 359 00:19:41,560 --> 00:19:44,560 You seem worried. Is it because of your sister? 360 00:19:45,240 --> 00:19:46,480 I hope she is feeling better. 361 00:19:46,560 --> 00:19:49,120 You have no shame. Paloma is not well because of you. 362 00:19:49,200 --> 00:19:50,480 Not true, I'm sorry. 363 00:19:50,920 --> 00:19:53,840 I made clear from the start that this was really hard work. 364 00:19:54,000 --> 00:19:57,120 You know perfectly well that this has nothing to do with work. 365 00:19:57,240 --> 00:19:58,920 There's nothing else to talk about. 366 00:19:59,080 --> 00:20:00,920 Now, if you'll excuse me, I've got things to do. 367 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 I know you kissed her, Paca. 368 00:20:04,560 --> 00:20:05,800 What are you saying? 369 00:20:05,880 --> 00:20:08,000 She rejected you, so you are punishing her. 370 00:20:09,920 --> 00:20:11,440 Careful, Gracia. 371 00:20:11,680 --> 00:20:14,080 You won't shut me up. What are you trying to do? 372 00:20:14,240 --> 00:20:17,480 Make her quit due to exhaustion? Do you know that's bullying? 373 00:20:18,200 --> 00:20:19,920 And do you know what defamation is? 374 00:20:20,640 --> 00:20:24,480 Because I've got the best lawyer, and they'll prove that you are lying. 375 00:20:24,720 --> 00:20:25,880 [sighs] 376 00:20:26,000 --> 00:20:27,880 -It's a figment of her imagination. -[Gracia] Mm. 377 00:20:28,640 --> 00:20:31,160 We all know how resentful employees can be. 378 00:20:31,320 --> 00:20:35,400 You won't hurt her anymore, nor treat her like you did last night, 379 00:20:35,800 --> 00:20:38,360 because Paloma will never set foot in El Acebuche again. 380 00:20:39,480 --> 00:20:41,560 [♪ music concludes] 381 00:20:41,800 --> 00:20:43,400 [Paca] Send your family my regards. 382 00:20:49,880 --> 00:20:52,080 [engine revving] 383 00:21:00,640 --> 00:21:02,640 [birds chirping] 384 00:21:14,040 --> 00:21:15,280 -[Miguel] Hi. -Hi. 385 00:21:17,840 --> 00:21:19,040 -Let me help you. -Okay. 386 00:21:19,840 --> 00:21:21,320 [Miguel chuckling] Sorry. 387 00:21:24,320 --> 00:21:25,400 I'm sorry. 388 00:21:28,000 --> 00:21:29,480 And not only about this. 389 00:21:30,720 --> 00:21:33,360 I'm so sorry I pressured you to have a baby. 390 00:21:35,200 --> 00:21:37,280 I swear I didn't mean to hurt you. 391 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 It was my fault. 392 00:21:42,720 --> 00:21:44,120 I should have made myself clearer. 393 00:21:46,120 --> 00:21:48,200 -And I should have been less selfish. -No. And me too. 394 00:21:48,280 --> 00:21:49,560 -Well… -No. 395 00:21:50,320 --> 00:21:52,280 [both laugh] 396 00:21:52,360 --> 00:21:54,080 Are we also arguing about who was the worst? 397 00:21:54,160 --> 00:21:55,360 -No. [laughs] -No. 398 00:21:59,600 --> 00:22:03,120 [♪ soft instrumental music playing] 399 00:22:04,200 --> 00:22:06,600 I want you to know that you are the most important thing. 400 00:22:08,680 --> 00:22:11,600 You and your happiness are my priorities. 401 00:22:13,960 --> 00:22:18,160 I know. I know, honey. It's just that… [inhales] 402 00:22:18,240 --> 00:22:20,800 …I've been all over the place lately. 403 00:22:21,040 --> 00:22:25,320 And I didn't want to make a rash decision. You understand, right? 404 00:22:26,400 --> 00:22:29,080 It doesn't mean I don't want us to be parents, just not now. 405 00:22:29,160 --> 00:22:31,080 But I want us to be in the future. 406 00:22:33,000 --> 00:22:35,160 Whenever you want and whenever you feel ready. 407 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 That doesn't mean that we can't continue practicing. 408 00:22:57,800 --> 00:22:59,360 Her handle is "Noe and my stuff." 409 00:22:59,440 --> 00:23:00,560 Do you know her? 410 00:23:01,080 --> 00:23:03,000 [Nora] It's the first time I've heard that name. 411 00:23:03,800 --> 00:23:05,120 She doesn't hold back. 412 00:23:05,200 --> 00:23:07,400 She always leaves comments on Nico's pictures. 413 00:23:07,920 --> 00:23:09,320 Super cheeky comments. 414 00:23:10,080 --> 00:23:11,800 And you want me to do something, right? 415 00:23:13,320 --> 00:23:14,800 The thing is, he's blocked me. 416 00:23:15,640 --> 00:23:18,160 If you could access his profile and… 417 00:23:18,240 --> 00:23:19,440 No way. 418 00:23:19,520 --> 00:23:20,680 Please, Nora. 419 00:23:20,760 --> 00:23:23,760 You go in, tell me what you see, and that's it, I'll stop worrying. 420 00:23:24,440 --> 00:23:26,200 Don't play his game, Lucía. 421 00:23:26,520 --> 00:23:29,960 Nico is an idiot, he's ghosting you. And now he wants you to be jealous. 422 00:23:30,040 --> 00:23:31,960 All that to get back at you because of Lucas. 423 00:23:32,040 --> 00:23:36,080 I'm sure there's nothing going on between him and "Noe and my stuff." 424 00:23:39,120 --> 00:23:41,200 It's not only about Lucas. 425 00:23:43,520 --> 00:23:45,600 One night, I stayed over at his house, 426 00:23:46,560 --> 00:23:48,320 and he wanted us to do it, 427 00:23:49,320 --> 00:23:51,680 but I told him I wasn't ready. 428 00:23:52,880 --> 00:23:55,880 He's been pushing me ever since. 429 00:23:55,960 --> 00:23:59,080 It turns out he's not only an idiot, but also a pig. 430 00:23:59,160 --> 00:24:01,000 I knew you'd react like that. 431 00:24:01,080 --> 00:24:04,400 What did you expect? Can't you see what he's doing? 432 00:24:04,480 --> 00:24:06,280 Lucía, that's called emotional blackmail. 433 00:24:06,360 --> 00:24:10,600 No. He's just showing me that taking that step is important to him. 434 00:24:10,680 --> 00:24:13,240 That might be the only way to show him I truly care about him. 435 00:24:13,320 --> 00:24:16,120 Seriously? Are you thinking about sleeping with him? 436 00:24:17,280 --> 00:24:21,240 Tell him to go to hell. Lucía, you should have more self-esteem 437 00:24:21,320 --> 00:24:23,000 and not do whatever he wants. 438 00:24:23,640 --> 00:24:27,440 If Nico's birdbrain doesn't process that you need time, 439 00:24:27,920 --> 00:24:29,880 it makes no sense to carry on dating him. 440 00:24:31,480 --> 00:24:32,600 I know. 441 00:24:34,720 --> 00:24:37,080 No. I won't budge. I won't sleep with him. 442 00:24:38,880 --> 00:24:40,880 But I want him to know there's no one else. 443 00:24:42,200 --> 00:24:43,400 That I only like him. 444 00:24:44,920 --> 00:24:48,040 Do whatever you want, but I've warned you. 445 00:24:49,400 --> 00:24:53,240 [♪ confident rock music playing] 446 00:25:15,880 --> 00:25:19,280 Nico, this is for you. And only you. 447 00:25:20,520 --> 00:25:22,800 To show you that you are the only one for me. 448 00:25:44,680 --> 00:25:46,280 [♪ music concludes] 449 00:25:48,160 --> 00:25:50,920 [in Spanish] What's going on? Why did you…? What's this? 450 00:25:52,040 --> 00:25:54,280 Mademoiselle, please, have a seat. 451 00:25:58,720 --> 00:26:02,920 I finished work early, and I've prepared a surprise for you. 452 00:26:04,280 --> 00:26:07,200 I want you to forget all your problems. 453 00:26:08,400 --> 00:26:11,760 Thank you, Dani. It won't be easy, though. 454 00:26:12,280 --> 00:26:13,720 I love a good challenge. 455 00:26:18,160 --> 00:26:21,520 That's why I've also brought you this. 456 00:26:27,960 --> 00:26:29,040 Is this-- 457 00:26:29,120 --> 00:26:30,360 A trip to Paris. [chuckles] 458 00:26:32,040 --> 00:26:34,600 Dani… this is too much. 459 00:26:34,680 --> 00:26:36,240 No. Not for you. 460 00:26:37,280 --> 00:26:40,960 Besides, it'll be our first anniversary soon. 461 00:26:41,040 --> 00:26:42,880 And we must celebrate it properly. 462 00:26:43,200 --> 00:26:45,760 You've put up with me for a year. That's quite an achievement. 463 00:26:45,840 --> 00:26:46,920 [both laugh] 464 00:26:52,040 --> 00:26:54,120 So? Say something. 465 00:27:02,440 --> 00:27:07,280 If you want, I can do more to show you 466 00:27:07,480 --> 00:27:08,920 how much I liked it. 467 00:27:09,080 --> 00:27:10,520 [both chuckle] 468 00:27:14,200 --> 00:27:16,600 [♪ romantic instrumental music playing] 469 00:27:18,760 --> 00:27:20,800 Had I known this, I would have surprised you earlier. 470 00:27:20,880 --> 00:27:22,240 -[laughs] -[pants, moans] 471 00:27:26,000 --> 00:27:28,080 -[buttons rattling] -[laughs] I'm sorry. 472 00:27:28,160 --> 00:27:32,120 Don't worry. This shirt… is crap. 473 00:27:32,200 --> 00:27:33,520 [laughs] 474 00:27:37,320 --> 00:27:39,200 I haven't seen you like this in a long time. 475 00:27:41,240 --> 00:27:43,160 I wasn't at my best. 476 00:27:43,440 --> 00:27:45,280 I've missed this, Manuela. 477 00:27:47,800 --> 00:27:52,240 Stop thinking so much. And, most importantly, stop talking. 478 00:27:52,320 --> 00:27:54,320 [both chuckle] 479 00:28:04,520 --> 00:28:05,880 [both laugh] 480 00:28:31,920 --> 00:28:33,640 [♪ music stops] 481 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 -[pants] -What's wrong? 482 00:28:40,400 --> 00:28:41,400 Nothing. 483 00:28:42,560 --> 00:28:43,680 [Dani] Are you okay? 484 00:28:43,760 --> 00:28:45,320 -Yes. -Are you sure? 485 00:28:45,640 --> 00:28:47,280 I'm great. Kiss me. 486 00:28:49,520 --> 00:28:52,600 [♪ romantic instrumental music resumes] 487 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 Hi, Álex. Long time no see. 488 00:29:19,760 --> 00:29:22,000 [sobs softly] 489 00:29:44,160 --> 00:29:46,720 -[cicadas chittering] -[birds chirping] 490 00:29:56,560 --> 00:29:58,600 [♪ music concludes] 491 00:29:59,320 --> 00:30:01,240 Aren't you going to school today either, sweetheart? 492 00:30:01,960 --> 00:30:05,960 Can't you see I'm here? And don't ask if I'll be better tomorrow, I don't know. 493 00:30:08,880 --> 00:30:09,920 [Gracia] I see. 494 00:30:13,960 --> 00:30:15,080 I'm sorry. 495 00:30:16,560 --> 00:30:18,960 I'm finding it a bit hard to give you space. 496 00:30:20,040 --> 00:30:21,240 [Julia] I can see that. 497 00:30:22,800 --> 00:30:26,160 But it's because I was there, Julia. In your shoes. 498 00:30:27,680 --> 00:30:29,960 You know I also lost my mother when I was very young. 499 00:30:31,280 --> 00:30:34,320 And when I found out, I bottled all my feelings inside. 500 00:30:34,400 --> 00:30:35,840 [♪ somber instrumental music playing] 501 00:30:35,920 --> 00:30:37,840 I regret that every single day. 502 00:30:38,600 --> 00:30:40,760 Had I opened up, had I shared my feelings, 503 00:30:40,840 --> 00:30:42,920 my life would have been way easier. 504 00:30:43,600 --> 00:30:47,760 That's why I want you to open up, honey. I don't want you to make the same mistake. 505 00:30:51,360 --> 00:30:52,440 All right. 506 00:30:54,760 --> 00:30:56,160 I'll leave you alone. 507 00:30:57,160 --> 00:30:58,320 Wait. 508 00:31:04,680 --> 00:31:05,800 What did you feel? 509 00:31:09,320 --> 00:31:11,840 That my mom's death was my fault. 510 00:31:13,560 --> 00:31:15,000 I don't want you to die too. 511 00:31:16,480 --> 00:31:18,640 I don't want us to be mad, and then something happens to you. 512 00:31:19,440 --> 00:31:21,160 And then it'd be too late to fix it. 513 00:31:22,360 --> 00:31:24,480 My darling, why are you saying that? 514 00:31:24,920 --> 00:31:26,800 We are fine, sweetheart. 515 00:31:27,400 --> 00:31:28,960 Because I told Dad to go to hell. 516 00:31:30,480 --> 00:31:33,040 And I wanted him to die. It was my fault. 517 00:31:33,480 --> 00:31:34,960 Julia, listen to me. 518 00:31:36,000 --> 00:31:37,800 That had anything to do with you. 519 00:31:38,360 --> 00:31:41,400 Your father had lots of issues, that's why he made that decision. 520 00:31:41,480 --> 00:31:42,600 It's not your fault. 521 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Do you understand? 522 00:31:45,560 --> 00:31:49,160 He knew you loved him so much. And he loved you so much. 523 00:31:49,920 --> 00:31:53,360 So, when you think about him, remember those happy moments you shared. 524 00:31:53,440 --> 00:31:54,960 Forget the bad things. 525 00:31:57,960 --> 00:31:59,000 All right? 526 00:32:01,320 --> 00:32:02,560 My baby. 527 00:32:05,160 --> 00:32:06,240 Sweetheart. 528 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 [♪ music concludes] 529 00:32:09,040 --> 00:32:10,040 It's okay. 530 00:32:15,440 --> 00:32:17,760 -Have you had any speech issues? -No. 531 00:32:17,840 --> 00:32:20,440 I'm telling you, this wasn't necessary. I haven't felt unwell again. 532 00:32:20,560 --> 00:32:23,440 Right. But you know how annoying I can be. 533 00:32:23,520 --> 00:32:26,320 -Any trouble moving or walking? -No. 534 00:32:26,760 --> 00:32:29,480 Good. It looks like your blood pressure dropped 535 00:32:29,640 --> 00:32:31,240 due to exhaustion. 536 00:32:31,320 --> 00:32:32,520 And stress. 537 00:32:32,600 --> 00:32:35,000 So, if the reason is your job at El Acebuche, 538 00:32:35,160 --> 00:32:37,160 start telling my mom to take it down a notch. 539 00:32:38,320 --> 00:32:39,520 You don't know anything? 540 00:32:40,480 --> 00:32:41,600 About what? 541 00:32:42,160 --> 00:32:45,200 I don't work there anymore. I've quit. 542 00:32:46,360 --> 00:32:48,240 -[♪ mysterious instrumental music playing] -What? 543 00:32:48,800 --> 00:32:50,360 Actually, I didn't want to. 544 00:32:50,440 --> 00:32:53,080 Gracia went there and talked to your mother. 545 00:32:53,480 --> 00:32:55,360 Who is she to make any decisions for you? 546 00:32:55,440 --> 00:32:57,560 Well, I didn't stop her either, Esther. 547 00:32:59,080 --> 00:33:02,280 I don't understand. Is it worse than I imagined? 548 00:33:02,400 --> 00:33:03,920 No, no. Don't worry. No. 549 00:33:04,600 --> 00:33:07,040 There's something you are not telling me. 550 00:33:08,280 --> 00:33:09,720 Something else besides work. 551 00:33:09,800 --> 00:33:12,320 No, honestly. Everything is fine. 552 00:33:12,400 --> 00:33:13,720 Please, tell me what's going on. 553 00:33:14,280 --> 00:33:16,720 Since my honeymoon, you've been really weird with me. 554 00:33:16,920 --> 00:33:18,160 I don't understand why. 555 00:33:19,160 --> 00:33:22,320 I want us to be as we always were, but I need to know what's going on. 556 00:33:22,400 --> 00:33:25,880 -Did I do anything to upset you? -No. It has nothing to do with you. 557 00:33:26,240 --> 00:33:27,280 [exhales] 558 00:33:28,280 --> 00:33:29,880 All right. Um… 559 00:33:31,240 --> 00:33:35,680 Remember the day I had dinner at your home and you were on your way to New York? 560 00:33:35,760 --> 00:33:36,960 Mm. 561 00:33:37,560 --> 00:33:40,040 Right. Well, I was talking to your mom, 562 00:33:40,120 --> 00:33:44,720 we were chatting about the machines for the industry and, 563 00:33:45,560 --> 00:33:48,800 all of a sudden, I don't know what came over her, but… 564 00:33:51,600 --> 00:33:52,680 she kissed me. 565 00:33:54,880 --> 00:33:56,960 -She kissed me on the mouth. -What? 566 00:33:59,160 --> 00:34:00,200 Yes. 567 00:34:00,720 --> 00:34:05,520 I told her I didn't feel the same. Since then, she's overloaded me with work. 568 00:34:06,920 --> 00:34:12,520 I tried to clear the air, but she took it the wrong way and kicked me out, and I… 569 00:34:12,800 --> 00:34:14,400 That's it. That's what happened. 570 00:34:15,200 --> 00:34:16,480 [exhales] 571 00:34:17,240 --> 00:34:18,680 So? Don't you have anything to say? 572 00:34:25,680 --> 00:34:26,800 Dammit. 573 00:34:28,360 --> 00:34:31,480 [♪ gentle pop music playing over speakers] 574 00:34:39,320 --> 00:34:41,200 Manu, what happened last night? 575 00:34:42,520 --> 00:34:45,360 -An amazing night. -[Dani chuckling] Yes. 576 00:34:46,280 --> 00:34:49,120 Everything was going well, until you started to feel uncomfortable. 577 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Did I do anything wrong? 578 00:34:51,720 --> 00:34:55,240 No, not at all. And I wasn't uncomfortable. 579 00:34:55,600 --> 00:34:58,040 Manu, don't deny it. 580 00:34:59,560 --> 00:35:00,680 Tell me the truth. 581 00:35:01,640 --> 00:35:04,200 And I'm not talking about sex, I'm talking about us. 582 00:35:05,200 --> 00:35:09,080 You are with me, but I feel you are far away. 583 00:35:11,840 --> 00:35:13,640 And I don't want it to continue like this. 584 00:35:15,720 --> 00:35:19,640 -Do you want us to break up? -No. [laughs] I don't want us to break up. 585 00:35:19,720 --> 00:35:22,240 I want us to talk about it and fix it. 586 00:35:22,360 --> 00:35:24,080 But in order to do that, you have to open up. 587 00:35:24,160 --> 00:35:26,160 And I want to open up too. 588 00:35:30,720 --> 00:35:32,200 Is it because of Álex? 589 00:35:34,000 --> 00:35:35,600 I don't know why you are saying that. 590 00:35:36,840 --> 00:35:40,440 I've seen that your relationship with Álex has changed lately. 591 00:35:41,280 --> 00:35:43,840 You used to talk about the case with him more than with me. 592 00:35:44,760 --> 00:35:46,000 Now you run away from him. 593 00:35:47,040 --> 00:35:49,160 And even worse, you avoid making eye contact with him. 594 00:35:49,680 --> 00:35:52,320 And that, unfortunately for me, only means one thing. 595 00:35:56,000 --> 00:35:57,760 It's obvious that you feel something for him. 596 00:36:02,960 --> 00:36:04,320 Please, tell me the truth. 597 00:36:07,640 --> 00:36:09,200 Are you in love with Álex? 598 00:36:11,440 --> 00:36:12,600 [breathes shakily] 599 00:36:13,560 --> 00:36:14,640 I don't know. 600 00:36:17,760 --> 00:36:19,240 Maybe. [sobs] 601 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 [breathing shakily] 602 00:36:23,240 --> 00:36:24,240 [sniffles] 603 00:36:30,880 --> 00:36:32,000 Mom! 604 00:36:35,680 --> 00:36:36,840 Mom! 605 00:36:38,920 --> 00:36:40,680 [♪ reflective instrumental music playing] 606 00:36:40,760 --> 00:36:45,000 Shouldn't you be working? What's going on? 607 00:36:45,080 --> 00:36:46,200 You tell me. 608 00:36:46,960 --> 00:36:49,200 For God's sake, honey. I thought something bad happened. 609 00:36:49,800 --> 00:36:52,200 Why didn't you tell me last night that Paloma didn't work here anymore? 610 00:36:52,720 --> 00:36:53,760 Who told you? 611 00:36:54,200 --> 00:36:56,720 [Esther] Don't answer me with another question. 612 00:36:58,320 --> 00:36:59,800 I thought she'd change her mind. 613 00:36:59,880 --> 00:37:02,560 In fact, it wasn't even her who told me. She sent her sister. 614 00:37:02,960 --> 00:37:04,400 She won't change her mind. 615 00:37:04,480 --> 00:37:07,600 I'll hire someone else. Someone more mature, if possible. 616 00:37:07,680 --> 00:37:09,520 Wait. We are not done. 617 00:37:10,560 --> 00:37:12,120 Is it true that you kissed her? 618 00:37:12,240 --> 00:37:13,240 What? 619 00:37:13,880 --> 00:37:16,240 Did you kiss her and she rejected you? 620 00:37:16,600 --> 00:37:17,960 [Paca] Did she say that? 621 00:37:18,040 --> 00:37:19,760 Mom, if it's because of me, 622 00:37:19,840 --> 00:37:21,680 I don't care if you like women-- 623 00:37:21,760 --> 00:37:23,120 I don't like women! 624 00:37:24,160 --> 00:37:26,480 You know me. When have I looked at a woman? 625 00:37:26,560 --> 00:37:28,880 Also, when did you see me losing my mind over anyone? 626 00:37:30,360 --> 00:37:32,440 I just wanted to be the best mom for you. 627 00:37:33,320 --> 00:37:34,760 There is no room for anyone else. 628 00:37:35,840 --> 00:37:37,480 Why would Paloma make all this up? 629 00:37:41,280 --> 00:37:42,520 Because she's a Molina. 630 00:37:44,560 --> 00:37:46,640 Remember her father and the reservoir. 631 00:37:46,840 --> 00:37:48,600 He blamed me. 632 00:37:48,840 --> 00:37:50,160 But she's my friend. 633 00:37:50,280 --> 00:37:53,640 And I'm your mother. Listen. 634 00:37:54,160 --> 00:37:57,600 Paloma came to see me and complained about the amount of work she had. 635 00:37:57,680 --> 00:38:00,160 She got flustered. I didn't fire her because of you. 636 00:38:01,040 --> 00:38:04,160 But then she realized she wasn't up to the job 637 00:38:04,240 --> 00:38:05,680 and wanted to save herself the embarrassment 638 00:38:05,880 --> 00:38:07,280 by turning us against each other. 639 00:38:08,240 --> 00:38:11,360 It's that simple. That's your good friend. 640 00:38:12,120 --> 00:38:13,280 Let's go, Tomás. 641 00:38:17,240 --> 00:38:18,880 Stay away from the Molinas 642 00:38:19,560 --> 00:38:22,680 before they harm you more than they already have. 643 00:38:26,960 --> 00:38:29,400 [♪ music concludes] 644 00:38:33,360 --> 00:38:35,120 [birds chirping] 645 00:39:04,680 --> 00:39:08,520 [♪ melancholic instrumental music playing] 646 00:40:35,680 --> 00:40:37,360 [Julia] "Dearest Lucas and Julia, 647 00:40:38,080 --> 00:40:41,960 "I'm writing this because I didn't have the courage to say goodbye in person. 648 00:40:42,800 --> 00:40:45,440 "I found it too hard to see the disappointment in your eyes. 649 00:40:46,200 --> 00:40:48,320 -[Julia] "Forgive me…" -[Antón] Forgive me, please. 650 00:40:48,400 --> 00:40:51,600 And forgive me for getting into trouble and making you pay for it. 651 00:40:52,280 --> 00:40:54,240 I understand that you want nothing to do with me. 652 00:40:55,000 --> 00:40:56,840 I would do the same if I were you. 653 00:40:57,600 --> 00:41:00,640 But I promise that, in the future, I'll give you back everything I took. 654 00:41:01,680 --> 00:41:04,720 I want you to be proud of me again more than anything. 655 00:41:05,560 --> 00:41:07,440 That's my goal in life. 656 00:41:08,480 --> 00:41:11,640 I love you more than you know. Dad. 657 00:41:12,400 --> 00:41:15,520 [sobs] 658 00:41:18,440 --> 00:41:19,520 [knocking on door] 659 00:41:19,600 --> 00:41:20,680 [Esther] Come in. 660 00:41:23,160 --> 00:41:25,120 The nurse said I could come in. 661 00:41:26,000 --> 00:41:29,960 I don't want to bother you, Esther, but I'd like to talk to you. 662 00:41:31,000 --> 00:41:32,600 -[sighs] -What do you want? 663 00:41:33,160 --> 00:41:34,200 To apologize. 664 00:41:35,520 --> 00:41:37,800 Sorry, I shouldn't have told you about your mom like that. 665 00:41:38,720 --> 00:41:41,480 [exhales] I should've fixed it myself. I shouldn't have involved you. 666 00:41:42,520 --> 00:41:43,800 I didn't want to hurt you. 667 00:41:45,040 --> 00:41:46,360 Well, it's too late now. 668 00:41:47,040 --> 00:41:48,680 Yes, I can see it was a mistake. 669 00:41:49,320 --> 00:41:51,200 [Esther] Making that up was the mistake. 670 00:41:51,400 --> 00:41:52,840 Paca denied it, right? 671 00:41:54,040 --> 00:41:55,840 Of course. That was expected. 672 00:41:56,320 --> 00:41:58,680 Paloma, my mom helped you with everything. 673 00:41:59,400 --> 00:42:02,480 Work, projects, and this how you return the favor? 674 00:42:02,560 --> 00:42:03,720 Esther, think about it. 675 00:42:04,120 --> 00:42:07,040 That's exactly what I'm saying. I was happy professionally. 676 00:42:07,160 --> 00:42:08,640 What would I get from lying? 677 00:42:08,720 --> 00:42:10,720 Why did you ask me about my mom's love life? 678 00:42:11,400 --> 00:42:13,480 -Well, because-- -You were planning something. 679 00:42:13,560 --> 00:42:14,960 -[Paloma] No. -A harassment lawsuit? 680 00:42:15,080 --> 00:42:16,720 Esther, she had kissed me, and I wanted-- 681 00:42:16,800 --> 00:42:18,360 [Esther] I won't listen to you anymore. 682 00:42:18,440 --> 00:42:22,560 Not unless you give me proof that she kissed you. 683 00:42:23,680 --> 00:42:25,280 The proof is that I'm your best friend. 684 00:42:29,160 --> 00:42:30,320 Not anymore. 685 00:42:30,640 --> 00:42:32,920 [♪ melancholic instrumental music playing] 686 00:42:33,120 --> 00:42:34,480 Don't say that, Esther. 687 00:42:35,960 --> 00:42:37,960 You are like a sister to me. 688 00:42:39,120 --> 00:42:40,880 And I know you feel the same way. 689 00:42:42,120 --> 00:42:46,520 Our moms were inseparable. I've admired yours since I was a kid. 690 00:42:46,600 --> 00:42:49,120 I care about you… No. 691 00:42:49,200 --> 00:42:52,160 I love you as much as I love my family, because you are. 692 00:42:52,440 --> 00:42:54,320 Because you are my childhood. 693 00:42:55,360 --> 00:42:57,520 My mom, Paca, Gracia, you, me… 694 00:42:57,600 --> 00:42:59,480 You lied to me about her too. 695 00:42:59,800 --> 00:43:01,360 -[Paloma] What? -You did. 696 00:43:01,480 --> 00:43:03,560 You said there was nothing between Miguel and her… 697 00:43:03,640 --> 00:43:05,120 -Please. -[Esther] And there was. 698 00:43:05,200 --> 00:43:07,760 -I didn't know back then-- -Paloma, you lied to me. 699 00:43:08,000 --> 00:43:09,280 You lied. 700 00:43:09,360 --> 00:43:11,880 You protected her and let me suffer. 701 00:43:12,320 --> 00:43:14,320 And I almost lost Miguel. 702 00:43:15,200 --> 00:43:16,440 Do you know what's worse? 703 00:43:17,840 --> 00:43:19,920 Our relationship hasn't been the same ever since. 704 00:43:20,000 --> 00:43:21,280 [sniffles] 705 00:43:22,600 --> 00:43:24,400 It's not fair to blame me for that. 706 00:43:25,480 --> 00:43:26,920 You are exactly like your sister. 707 00:43:28,480 --> 00:43:30,360 I wish you never returned to Manterana. 708 00:43:41,880 --> 00:43:43,840 [♪ music concludes] 709 00:43:50,400 --> 00:43:54,520 [cell phone chiming] 710 00:43:56,640 --> 00:43:58,920 -[cicadas chittering] -[birds chirping] 711 00:43:59,120 --> 00:44:00,360 HAVE YOU SEEN THE VIDEO? 712 00:44:00,440 --> 00:44:01,680 WHOA! LUCÍA WAS HIDING ALL THAT? 713 00:44:01,760 --> 00:44:02,920 I'M SENDING HER A VIDEO TOO 714 00:44:03,000 --> 00:44:04,160 SO HOT 715 00:44:04,240 --> 00:44:05,440 IMAGINE IF IT WAS YOUR SISTER 716 00:44:05,520 --> 00:44:06,800 [♪ tense instrumental music playing] 717 00:44:06,880 --> 00:44:10,280 [Lucía, over phone] Nico, this is for you. And only you. 718 00:44:11,360 --> 00:44:13,640 To show you that you are the only one for me. 719 00:44:15,520 --> 00:44:16,800 Dammit. 720 00:44:18,480 --> 00:44:21,040 [♪ music concludes] 721 00:44:21,440 --> 00:44:24,200 [♪ theme music playing] 722 00:45:04,160 --> 00:45:06,160 [♪ theme music concludes] 723 00:45:07,280 --> 00:45:09,280 Subtitle translation by Alba Loureiro 54722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.