All language subtitles for Tonton Ulang Return to Las Sabinas - Regreso a Las Sabinas 2024 Serial TV Gratis - Streaming Online 23 - Season Terlengkap 1
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,200
-[♪ tense instrumental music playing]
-Don't go. Let's talk.
2
00:00:03,280 --> 00:00:04,280
PREVIOUSLY
3
00:00:04,360 --> 00:00:05,720
-No.
-Yes. It'll help you, Julia.
4
00:00:05,840 --> 00:00:07,040
[Julia] I don't need your help.
5
00:00:07,160 --> 00:00:10,240
Wanting a friend who's lost his father
to have some fun is giving him attention?
6
00:00:10,400 --> 00:00:13,400
Let me know when you're ready
to be with me, and not with that asshole.
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,160
No, Nico. Nico, don't leave!
8
00:00:15,320 --> 00:00:19,800
You are relegated to doing paperwork.
You may leave, Officer.
9
00:00:19,960 --> 00:00:22,960
-Paca kissed me the other night.
-What do you mean she kissed you?
10
00:00:23,080 --> 00:00:25,000
[Nati] You can deny
your feelings for Álex,
11
00:00:25,120 --> 00:00:27,160
but you won't fool me.
12
00:00:27,240 --> 00:00:28,240
Lots of work?
13
00:00:28,360 --> 00:00:32,240
It's crazy. I can't keep up
with your mom, even if I try.
14
00:00:32,480 --> 00:00:35,720
Did your mother have
any relationships after your father?
15
00:00:35,880 --> 00:00:36,880
No.
16
00:00:37,040 --> 00:00:39,120
As far as I know,
you want to be a mom.
17
00:00:39,280 --> 00:00:41,600
Well, yes.
But does it have to be right now?
18
00:00:41,720 --> 00:00:45,720
I think you might have confused
my admiration with something else.
19
00:00:46,080 --> 00:00:47,400
If that's the case, I apologize.
20
00:00:47,520 --> 00:00:49,800
-Get out! Leave.
-[♪ music concludes]
21
00:00:49,960 --> 00:00:53,000
[♪ theme music playing]
22
00:00:53,800 --> 00:00:58,000
RETURN TO LAS SABINAS
23
00:00:58,080 --> 00:00:59,800
[♪ theme music concludes]
24
00:01:00,440 --> 00:01:03,840
[♪ mysterious instrumental music playing]
25
00:01:11,080 --> 00:01:12,880
[thudding]
26
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
[Paloma] Yeah. Those sprinklers,
there, on the other side!
27
00:01:40,800 --> 00:01:41,840
Back there!
28
00:01:44,760 --> 00:01:45,960
-[Jiménez] How is it going?
-Hi.
29
00:01:46,120 --> 00:01:47,680
-Did you make progress?
-Yes.
30
00:01:47,800 --> 00:01:51,200
We've already checked that area
and we still have a couple of acres left.
31
00:01:52,040 --> 00:01:53,480
[sighs] Damn.
32
00:01:55,480 --> 00:01:56,760
-[exhaling]
-Are you okay?
33
00:01:57,280 --> 00:01:59,000
Yes, yeah. Thanks. I'm fine.
34
00:01:59,600 --> 00:02:00,920
Shouldn't you stop for a bit?
35
00:02:01,040 --> 00:02:04,160
I can't. I must carry on
if I want to finish all of Paca's tasks.
36
00:02:04,280 --> 00:02:07,160
-Then, I'm sorry. I'm bringing bad news.
-What does she want now?
37
00:02:07,240 --> 00:02:09,640
-[Jiménez] The new warehouse designs.
-Dammit.
38
00:02:09,720 --> 00:02:11,480
[Jiménez]
And check if the trees need fertilizer.
39
00:02:11,560 --> 00:02:13,160
[exhales] I can't do everything myself.
40
00:02:13,280 --> 00:02:15,520
-Honestly.
-Right. I'm sorry, I can't help you.
41
00:02:15,600 --> 00:02:17,080
-[Paloma] Okay.
-I'm swamped too.
42
00:02:17,200 --> 00:02:18,960
All right, don't worry. Thank you.
43
00:02:19,400 --> 00:02:20,800
See you later.
44
00:02:22,920 --> 00:02:24,160
[exhales]
45
00:02:27,680 --> 00:02:28,720
[exhales]
46
00:02:29,800 --> 00:02:30,960
[thuds]
47
00:02:31,080 --> 00:02:32,720
Jesus… Paloma!
48
00:02:32,880 --> 00:02:34,560
Goddammit. Paloma.
49
00:02:34,720 --> 00:02:36,360
Hey, Paloma.
50
00:02:36,840 --> 00:02:37,920
Help!
51
00:02:40,840 --> 00:02:42,520
Help!
52
00:02:42,680 --> 00:02:44,360
[♪ music concludes]
53
00:02:53,120 --> 00:02:55,320
[footsteps approaching]
54
00:02:57,760 --> 00:02:59,200
What's wrong, honey?
55
00:03:00,000 --> 00:03:02,320
I don't feel well. I think I have the flu.
56
00:03:03,120 --> 00:03:04,840
-Do you?
-I can stay home, right?
57
00:03:04,920 --> 00:03:05,920
Of course.
58
00:03:06,360 --> 00:03:07,600
Did you check your temperature?
59
00:03:07,920 --> 00:03:09,080
No need.
60
00:03:09,920 --> 00:03:11,760
[Gracia] That's odd. You are never ill.
61
00:03:12,440 --> 00:03:14,240
I must have caught it at school.
62
00:03:14,600 --> 00:03:16,240
New school, new viruses.
63
00:03:16,520 --> 00:03:18,640
-[Gracia] You think?
-[thermometer beeps]
64
00:03:21,200 --> 00:03:22,240
[thermometer beeps]
65
00:03:23,360 --> 00:03:24,600
[Gracia] Your temperature is normal.
66
00:03:24,840 --> 00:03:25,840
[thermometer beeps]
67
00:03:26,080 --> 00:03:27,600
My whole body aches.
68
00:03:29,640 --> 00:03:33,600
[Gracia] Julia, all your teachers
are aware of what happened to your father.
69
00:03:34,480 --> 00:03:36,520
And they will support you, okay?
70
00:03:37,520 --> 00:03:38,560
Right.
71
00:03:39,480 --> 00:03:42,160
I know this is
a difficult time for you, and…
72
00:03:42,760 --> 00:03:44,960
-I don't know how to help you.
-Drop it, Mom.
73
00:03:46,320 --> 00:03:48,680
Maybe if you talked
to someone you don't know,
74
00:03:48,760 --> 00:03:50,520
-you could…
-I don't want to talk about that.
75
00:03:52,800 --> 00:03:54,680
Pilar has recommended
a very good therapist--
76
00:03:54,760 --> 00:03:55,840
Can't you hear me?
77
00:03:56,800 --> 00:03:57,800
But, Julia--
78
00:03:57,880 --> 00:04:01,160
No. Stop it. I tell you to drop it,
and you keep on talking about it.
79
00:04:01,240 --> 00:04:04,120
I don't want to talk about that, ever.
Not with you. Not with anyone.
80
00:04:04,440 --> 00:04:05,600
Have I made myself clear?
81
00:04:15,120 --> 00:04:16,160
[Dani] Manu.
82
00:04:16,480 --> 00:04:19,800
Sooner or later, your relationship
with Núñez will go back to normal.
83
00:04:20,240 --> 00:04:21,320
[Manuela] I don't think so.
84
00:04:21,840 --> 00:04:23,440
I've crossed the line.
85
00:04:24,120 --> 00:04:26,720
-I've never seen him like this.
-Right. But he knows you.
86
00:04:27,440 --> 00:04:30,480
He knows how you are.
What kind of person you are.
87
00:04:31,440 --> 00:04:33,440
I don't know, Dani. I don't know.
88
00:04:35,440 --> 00:04:36,520
-[Álex] Hi.
-[Dani] Hi.
89
00:04:39,560 --> 00:04:41,320
Arana told me about what happened.
90
00:04:41,720 --> 00:04:43,240
I think it is very unfair.
91
00:04:43,960 --> 00:04:45,520
Well, I think otherwise.
92
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
I had it coming.
93
00:04:49,360 --> 00:04:51,920
She's in pessimism mode.
I can't cheer her up--
94
00:04:52,000 --> 00:04:54,400
I'm sorry I didn't find out earlier.
I'd have liked to have helped.
95
00:04:54,520 --> 00:04:56,720
But it's been a while
since we saw each other, so I…
96
00:04:57,040 --> 00:04:59,320
Right. Yes. Well, don't…
97
00:04:59,400 --> 00:05:01,280
Don't worry. [inhales deeply]
98
00:05:01,360 --> 00:05:03,320
Excuse me, I have to go. Bye.
99
00:05:06,960 --> 00:05:09,920
Well, I… should get going as well.
100
00:05:10,400 --> 00:05:11,680
-Bye. See you.
-See you.
101
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
[door closing]
102
00:05:16,040 --> 00:05:17,760
[Gracia] I really appreciate it. Honestly.
103
00:05:18,520 --> 00:05:22,080
It might be perfectly normal.
But you know mothers, we get worried.
104
00:05:23,400 --> 00:05:25,920
I think it'd be very good for Julia
to talk to someone.
105
00:05:27,600 --> 00:05:29,880
Yes, I understand. If she doesn't want to…
106
00:05:31,320 --> 00:05:33,880
[chuckles softly] I really appreciate it.
107
00:05:34,800 --> 00:05:35,840
Yes.
108
00:05:37,000 --> 00:05:39,800
I'm sorry, I have to go.
Talk later. Thank you.
109
00:05:40,880 --> 00:05:42,960
-What happened?
-Nothing. Don't worry, I'm fine.
110
00:05:43,200 --> 00:05:45,080
Nothing? You look so pale.
111
00:05:45,160 --> 00:05:47,320
-She passed out at work.
-[sighs]
112
00:05:47,400 --> 00:05:49,200
Her blood pressure dropped,
but she's fine now.
113
00:05:49,280 --> 00:05:51,840
-And have you come here on foot?
-No, in my car.
114
00:05:51,920 --> 00:05:55,600
I passed out because
I'm not eating properly. That's all.
115
00:05:55,680 --> 00:05:57,920
And because you have too much work.
116
00:05:58,200 --> 00:06:00,120
She works so much,
both here and at El Acebuche.
117
00:06:00,200 --> 00:06:02,880
-Do you know what time she gets up?
-It's my job. I like it.
118
00:06:02,960 --> 00:06:06,120
I know, but your sister is right.
You need to rest, Paloma.
119
00:06:06,600 --> 00:06:09,240
Yes. Well, I'm not sure how.
Your mom keeps on giving her--
120
00:06:09,320 --> 00:06:10,880
Gracia, please.
121
00:06:11,040 --> 00:06:13,840
My mom is perfectly aware of that, Gracia.
And she's worried.
122
00:06:13,920 --> 00:06:17,160
In fact, she just told me that she wants
to give her two days off to recover.
123
00:06:17,320 --> 00:06:19,360
-Right.
-[♪ reflective instrumental music playing]
124
00:06:19,440 --> 00:06:21,160
Well, I guess you'll have to go to work.
125
00:06:21,240 --> 00:06:22,560
-Yes.
-[Gracia] I'll handle it.
126
00:06:22,680 --> 00:06:25,120
Don't worry, you should go.
Thank you for everything. We'll be here.
127
00:06:25,200 --> 00:06:27,640
It's fine, don't worry.
I'll call you. And Gracia,
128
00:06:27,800 --> 00:06:30,360
I'm sorry I didn't have the time
to give you my condolences.
129
00:06:30,440 --> 00:06:32,840
I'm really sorry. Was Antón sick?
130
00:06:33,880 --> 00:06:35,480
[♪ emotional instrumental music playing]
131
00:06:35,560 --> 00:06:36,680
He killed himself.
132
00:06:39,320 --> 00:06:41,880
Thank you.
And thanks for bringing my sister home.
133
00:06:42,440 --> 00:06:43,520
Sure.
134
00:06:43,640 --> 00:06:45,640
Anyway. I'm really sorry.
135
00:06:47,040 --> 00:06:49,080
-Talk soon. Bye.
-Bye.
136
00:06:52,520 --> 00:06:54,720
You are unbelievable.
I thought you were going to squeal.
137
00:06:54,800 --> 00:06:56,960
-I really wanted to.
-[huffs]
138
00:06:57,040 --> 00:06:59,080
Why are you going back
after how she treated you--
139
00:06:59,160 --> 00:07:01,520
Gracia, please.
I don't want to talk about it right now.
140
00:07:01,600 --> 00:07:05,160
Ah, you don't want to.
Julia and you are killing me.
141
00:07:05,240 --> 00:07:06,520
What's wrong with Julia now?
142
00:07:07,600 --> 00:07:09,280
Nothing. Nothing that you don't know.
143
00:07:10,840 --> 00:07:12,920
Go rest. Come on.
144
00:07:15,800 --> 00:07:18,800
[♪ soft instrumental music playing]
145
00:07:24,720 --> 00:07:26,520
[♪ music concludes]
146
00:07:26,680 --> 00:07:28,920
If it's about a complaint,
put it on the desk outside.
147
00:07:30,840 --> 00:07:32,320
[Álex] I'm not here to do that.
148
00:07:33,760 --> 00:07:35,840
What is it? Everything all right?
149
00:07:37,240 --> 00:07:39,200
Yes. Yes.
150
00:07:39,320 --> 00:07:41,960
It's just that I'm worried about Manuela.
151
00:07:42,760 --> 00:07:46,080
[scoffs] We don't handle
those kinds of problems here.
152
00:07:47,880 --> 00:07:51,200
Núñez, Manuela's job means
the world to her.
153
00:07:52,600 --> 00:07:55,600
She should have thought about it
more carefully, then.
154
00:08:00,120 --> 00:08:02,080
She could even lose her position.
155
00:08:03,160 --> 00:08:06,560
That'd be a huge blow for her.
And you'd lose a great professional.
156
00:08:06,680 --> 00:08:09,080
No. A great professional honors teamwork
157
00:08:09,200 --> 00:08:12,600
and reports to her superiors at all times,
they don't fly solo.
158
00:08:12,680 --> 00:08:14,600
[♪ reflective instrumental music playing]
159
00:08:14,760 --> 00:08:16,920
So it's because of that.
Because she investigated you.
160
00:08:18,520 --> 00:08:20,120
We all make mistakes.
161
00:08:21,040 --> 00:08:23,000
Do you want me to forgive her?
162
00:08:23,400 --> 00:08:25,240
I'm not one of your parishioners.
163
00:08:25,640 --> 00:08:28,040
If I allow her to come back,
my soul won't be at peace.
164
00:08:29,800 --> 00:08:32,440
I'm sorry. I didn't mean that.
165
00:08:36,120 --> 00:08:37,840
I know why you are doing this.
166
00:08:39,120 --> 00:08:42,080
You need to know the truth
about your brother's death.
167
00:08:42,160 --> 00:08:44,080
I can assure you that's my goal too.
168
00:08:44,320 --> 00:08:47,480
But Manuela has crossed every line.
169
00:08:48,360 --> 00:08:50,720
And she must face the consequences.
170
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
Julia?
171
00:09:04,920 --> 00:09:07,200
-Where are you?
-[♪ music concludes]
172
00:09:09,760 --> 00:09:10,960
Julia?
173
00:09:11,120 --> 00:09:13,600
Sh! Lower your voice.
Your aunt is resting.
174
00:09:13,680 --> 00:09:14,680
Is she all right?
175
00:09:14,760 --> 00:09:17,680
No. She's been working really hard
and needed to lay down.
176
00:09:18,160 --> 00:09:20,360
And my sister?
She didn't feel well this morning.
177
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
How is she?
178
00:09:21,920 --> 00:09:24,240
She asked me to stop talking about dad.
179
00:09:24,760 --> 00:09:27,080
She thinks that she won't suffer
if we avoid mentioning it.
180
00:09:27,240 --> 00:09:28,640
And she's adamant.
181
00:09:28,800 --> 00:09:30,000
-[Lucas sighs]
-Where are you--
182
00:09:30,080 --> 00:09:32,600
-I'm going to talk to her.
-No, darling. We shouldn't force her.
183
00:09:32,720 --> 00:09:35,080
Do what you please,
but I won't sit back doing nothing.
184
00:09:35,200 --> 00:09:36,400
Hey, Lucas, please!
185
00:09:37,080 --> 00:09:38,680
Do you think I'm not worried?
186
00:09:39,240 --> 00:09:40,880
I'm worried sick.
187
00:09:41,040 --> 00:09:43,120
So much so
that I've spoken to a therapist.
188
00:09:43,240 --> 00:09:45,880
She said we need
to give her space and not force her.
189
00:09:46,360 --> 00:09:48,000
I think we can do something.
190
00:09:48,400 --> 00:09:49,480
Just wait, sweetheart.
191
00:09:49,600 --> 00:09:50,760
[huffs] How long?
192
00:09:51,160 --> 00:09:52,280
[Gracia] I don't know.
193
00:09:54,080 --> 00:09:57,600
But it's up to Julia now.
She must face reality.
194
00:09:57,680 --> 00:09:59,560
Jesus, Mom, what if she never faces it?
195
00:10:00,960 --> 00:10:02,000
[exhales]
196
00:10:05,440 --> 00:10:06,960
-[cicadas chittering]
-[birds chirping]
197
00:10:07,120 --> 00:10:10,760
[♪ soft pop music playing over speakers]
198
00:10:15,400 --> 00:10:16,760
[huffs]
199
00:10:19,480 --> 00:10:20,800
Coffee is on me.
200
00:10:20,920 --> 00:10:22,280
Like old times.
201
00:10:26,120 --> 00:10:27,120
Núñez.
202
00:10:27,880 --> 00:10:29,920
Sorry. Sergeant.
203
00:10:31,880 --> 00:10:33,240
I miss…
204
00:10:34,160 --> 00:10:35,280
our conversations.
205
00:10:39,280 --> 00:10:40,560
This is absurd.
206
00:10:42,280 --> 00:10:43,320
All right.
207
00:10:44,880 --> 00:10:46,920
Have you made a decision about me yet?
208
00:10:49,120 --> 00:10:52,440
Will I be handling paperwork
my whole life?
209
00:10:54,000 --> 00:10:55,040
For now, yes.
210
00:10:56,360 --> 00:10:59,080
And you should stop
involving others in your screw-ups.
211
00:11:00,240 --> 00:11:01,320
What do you mean?
212
00:11:01,400 --> 00:11:03,480
Not what, who.
213
00:11:03,600 --> 00:11:06,240
Álex came to the station
to intervene on your behalf.
214
00:11:06,560 --> 00:11:09,280
I'm sure he's done it
because you won't stop nagging him.
215
00:11:09,520 --> 00:11:11,640
I had no idea. I swear.
216
00:11:12,600 --> 00:11:13,720
Right…
217
00:11:15,280 --> 00:11:17,520
Don't worry. I'll pay for my own coffee.
218
00:11:19,160 --> 00:11:21,160
I don't need to remember the old times.
219
00:11:23,360 --> 00:11:26,080
-Put the coffee on my tab, please. Bye.
-Sure.
220
00:11:27,000 --> 00:11:29,760
[breathes heavily]
221
00:11:32,920 --> 00:11:34,440
What can I get you, Manuela?
222
00:11:34,680 --> 00:11:36,200
Nothing, thank you.
223
00:11:41,080 --> 00:11:42,760
-Bye.
-[Miguel] Bye, cousin.
224
00:11:44,480 --> 00:11:45,760
[door closing]
225
00:11:50,000 --> 00:11:51,120
How are you, Mom?
226
00:11:52,040 --> 00:11:53,280
Whoa…
227
00:11:54,120 --> 00:11:55,760
You look terrible.
228
00:11:57,360 --> 00:11:59,440
Things aren't better with Esther?
229
00:12:00,640 --> 00:12:02,760
Let's say things are still tense.
230
00:12:04,440 --> 00:12:06,840
-We haven't talked yet.
-I'm sorry.
231
00:12:07,240 --> 00:12:09,160
-No. It's not your fault.
-I know.
232
00:12:10,800 --> 00:12:12,720
I'm sorry that…
233
00:12:13,880 --> 00:12:17,480
I try to look out for you and your brother
to spare you the suffering, but…
234
00:12:17,600 --> 00:12:20,840
sometimes, no matter what I do or say,
it's useless.
235
00:12:22,600 --> 00:12:24,880
I don't understand.
Are you trying to tell me something?
236
00:12:26,440 --> 00:12:28,840
-No. Forget it.
-Have you talked to Esther?
237
00:12:28,920 --> 00:12:30,960
-I have work to do, darling.
-Mom, please.
238
00:12:31,520 --> 00:12:33,560
I don't want to make her suffer anymore.
239
00:12:34,120 --> 00:12:37,240
But it seems I'm doing the opposite
with this whole baby thing.
240
00:12:39,520 --> 00:12:41,920
If you know
how I can fix it, please, tell me.
241
00:12:46,160 --> 00:12:49,840
Esther feels that Gracia is present
in everything you do.
242
00:12:50,560 --> 00:12:51,920
Also, in having a baby.
243
00:12:52,960 --> 00:12:55,720
She thinks you're doing it to forget her.
244
00:12:55,800 --> 00:12:59,560
-And she's tired of feeling that way.
-But why does she think that?
245
00:13:00,280 --> 00:13:02,080
Gracia is in the past, Mom.
246
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Are you sure about that?
247
00:13:04,040 --> 00:13:06,200
-Because if Esther--
-Of course she is.
248
00:13:07,640 --> 00:13:11,920
Well, then you must show your wife
that this is for real.
249
00:13:13,000 --> 00:13:14,320
I know, Mom. I know.
250
00:13:16,120 --> 00:13:17,640
But I don't know how.
251
00:13:20,000 --> 00:13:21,560
[sighs]
252
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
[birds chirping]
253
00:13:29,880 --> 00:13:31,040
What did I tell you?
254
00:13:32,400 --> 00:13:35,280
I hope you are playing solitaire
and not working.
255
00:13:35,360 --> 00:13:36,560
I've already rested, Dad.
256
00:13:36,640 --> 00:13:38,520
Right. And I'm 23.
257
00:13:40,320 --> 00:13:42,960
What should we do to make you understand?
258
00:13:43,080 --> 00:13:44,360
You don't get it.
259
00:13:44,600 --> 00:13:47,400
Now that Paca has given me a break,
I must make some progress here.
260
00:13:47,560 --> 00:13:49,040
We have lots of things to do.
261
00:13:49,120 --> 00:13:50,440
We'll do them later.
262
00:13:50,560 --> 00:13:52,160
Later would be too late, Gracia.
263
00:13:52,360 --> 00:13:54,120
Paloma, please, try to get some sleep.
264
00:13:54,200 --> 00:13:55,560
-All right.
-[cell phone buzzing]
265
00:13:55,640 --> 00:13:59,400
When I finish these orders,
I'll go to my room to rest.
266
00:13:59,520 --> 00:14:02,200
4 MISSED CALLS
24 UNREAD MESSAGES
267
00:14:02,440 --> 00:14:04,880
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-What's this?
268
00:14:05,600 --> 00:14:08,000
The days off your boss is giving you?
269
00:14:08,840 --> 00:14:10,560
That's it. Turn off those things.
270
00:14:10,640 --> 00:14:12,760
-[Paloma] Give me my phone back, Dad.
-No way.
271
00:14:12,840 --> 00:14:15,880
Dad, I must answer.
I can't ignore my responsibility.
272
00:14:15,960 --> 00:14:18,800
But she can ignore
her responsibility to you, right?
273
00:14:18,960 --> 00:14:21,800
-Slavery was abolished, Paloma.
-[scoffs] Dad.
274
00:14:22,440 --> 00:14:23,520
You're not saying anything?
275
00:14:23,880 --> 00:14:26,480
-I agree, for once--
-That's enough!
276
00:14:26,680 --> 00:14:29,000
I'm not a child.
Give me the phone, please.
277
00:14:29,440 --> 00:14:30,520
Dad.
278
00:14:34,720 --> 00:14:35,760
[exhales]
279
00:14:36,520 --> 00:14:38,000
Now, please let me finish.
280
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
Let's go.
281
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
[Paloma huffs]
282
00:14:40,480 --> 00:14:42,360
Give me a hand, please. [grunts]
283
00:14:46,240 --> 00:14:47,440
[huffing]
284
00:14:47,600 --> 00:14:49,520
[♪ music concludes]
285
00:14:49,960 --> 00:14:52,120
[birds chirping]
286
00:14:53,200 --> 00:14:55,800
-[♪ emotional instrumental music playing]
-[Alex talking indistinctly]
287
00:14:55,920 --> 00:14:59,240
We have less people during the week.
Sunday is good, if it's fine by you.
288
00:14:59,360 --> 00:15:02,120
Yeah? Great. Have a nice day.
289
00:15:04,920 --> 00:15:07,320
Manuela, so glad to see you again.
290
00:15:07,400 --> 00:15:08,840
Why did you talk to Núñez?
291
00:15:10,720 --> 00:15:12,840
I can see now that I shouldn't have.
292
00:15:12,920 --> 00:15:14,640
He's even more annoyed now.
293
00:15:16,640 --> 00:15:20,240
I'm sorry. It wasn't my intention.
Quite the opposite.
294
00:15:21,080 --> 00:15:24,720
I think it's stupid to have a professional
like you assigned to paperwork.
295
00:15:24,800 --> 00:15:27,160
I don't need anybody
to intervene on my behalf.
296
00:15:27,880 --> 00:15:31,120
Please don't interfere
with my life again. Okay?
297
00:15:33,480 --> 00:15:36,840
Okay. I'm sorry. It won't happen again.
298
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
Thank you.
299
00:15:39,680 --> 00:15:41,360
Have you got a problem with me?
300
00:15:44,200 --> 00:15:46,520
I mean, besides this.
301
00:15:49,040 --> 00:15:52,840
Things have changed between us.
We hardly… see each other now.
302
00:15:53,640 --> 00:15:55,400
You acted really weird today
at Casa Larrea.
303
00:15:57,640 --> 00:15:59,400
Why are you so upset with me?
304
00:16:02,240 --> 00:16:03,920
I'm not upset with you.
305
00:16:05,320 --> 00:16:07,160
It's just that I have a lot on my mind.
306
00:16:08,880 --> 00:16:12,040
I'm sorry if I gave you
the wrong impression.
307
00:16:14,960 --> 00:16:16,520
Is that the real reason?
308
00:16:17,400 --> 00:16:21,320
Yes… Anyway, see you later.
309
00:16:30,680 --> 00:16:33,680
[♪ music concludes]
310
00:16:38,080 --> 00:16:40,000
Is that prettier than the book?
311
00:16:42,000 --> 00:16:43,320
I was thinking about Nico.
312
00:16:44,720 --> 00:16:45,880
Have you seen him?
313
00:16:46,520 --> 00:16:49,840
Yes, I've bumped into him.
But you know that we don't really talk.
314
00:16:51,560 --> 00:16:53,880
Why do you ask?
You should know better than anyone.
315
00:16:55,080 --> 00:16:56,800
If I'm asking,
it's because I don't, smartass.
316
00:16:58,840 --> 00:17:00,280
I haven't seen him all day.
317
00:17:00,880 --> 00:17:03,120
I've sent him a few texts,
but he didn't reply.
318
00:17:04,440 --> 00:17:05,920
Let's stop talking about Nico.
319
00:17:06,600 --> 00:17:07,760
Why?
320
00:17:09,720 --> 00:17:12,280
Because the last time I told you
what I thought, you got mad.
321
00:17:14,160 --> 00:17:15,560
Please, I need to talk about it.
322
00:17:16,080 --> 00:17:17,200
[sighs]
323
00:17:17,600 --> 00:17:18,800
Okay. You're right, I'm sorry.
324
00:17:19,840 --> 00:17:20,960
Tell me.
325
00:17:22,440 --> 00:17:25,720
I think Nico is upset with me,
and now he's ghosting me.
326
00:17:26,720 --> 00:17:28,640
If he's doing that,
you should do the same.
327
00:17:28,720 --> 00:17:31,520
I can't. I love him very much.
328
00:17:31,920 --> 00:17:34,320
That asshole
isn't good enough for you, Lucía.
329
00:17:36,760 --> 00:17:39,520
I mean, he's behaving like a brat.
330
00:17:39,680 --> 00:17:41,160
I don't know what happened, but…
331
00:17:41,640 --> 00:17:44,800
to sort things out, you need to talk,
not ignore your phone.
332
00:17:46,040 --> 00:17:47,800
He's mad because you and I are friends.
333
00:17:49,200 --> 00:17:51,120
And you still say
he doesn't want to control you.
334
00:17:51,800 --> 00:17:56,200
It's not that.
He thinks that you like me and I like you.
335
00:17:56,360 --> 00:17:59,120
[♪ gentle instrumental music playing]
336
00:18:00,920 --> 00:18:03,160
I'm trying to convince him
that he's wrong, but I'm failing.
337
00:18:04,760 --> 00:18:05,880
[huffs]
338
00:18:06,800 --> 00:18:08,040
How silly, right?
339
00:18:08,440 --> 00:18:10,120
Yes, really silly.
340
00:18:15,320 --> 00:18:18,160
[♪ music concludes]
341
00:18:20,800 --> 00:18:23,040
-[birds chirping]
-[cicadas chittering]
342
00:18:31,000 --> 00:18:33,120
-[Paloma exhales]
-Aren't you done?
343
00:18:39,760 --> 00:18:42,160
-Can't you see what Paca's doing?
-[sighs]
344
00:18:42,240 --> 00:18:45,360
-She's punishing you.
-And what do you want me to do, Gracia?
345
00:18:45,440 --> 00:18:46,840
Tell her I liked the kiss?
346
00:18:46,920 --> 00:18:49,320
-No. Just quit that job.
-I won't do that.
347
00:18:51,280 --> 00:18:54,120
-You know she won't stop.
-We need the money.
348
00:18:54,200 --> 00:18:56,080
What for?
To take it to the grave with you?
349
00:18:56,160 --> 00:18:58,040
Because that's where you'll end up
if you carry on.
350
00:18:58,480 --> 00:19:00,000
Please. Such a drama queen.
351
00:19:00,640 --> 00:19:03,840
I appreciate that you worry about me,
but not all of us need you to save us.
352
00:19:03,960 --> 00:19:07,240
Focus on Julia, okay? I'm fine. Let me be!
353
00:19:08,520 --> 00:19:11,480
-Paloma, please, leave it.
-Gracia… Please!
354
00:19:11,560 --> 00:19:14,000
I swear I'll find a way
to fix things with Paca.
355
00:19:14,080 --> 00:19:16,160
-You know you won't--
-Leave me alone!
356
00:19:23,120 --> 00:19:25,360
Gracia, don't you even think
about it. Gracia!
357
00:19:26,160 --> 00:19:28,720
[♪ tense instrumental music playing]
358
00:19:38,520 --> 00:19:39,840
Long time no see.
359
00:19:41,560 --> 00:19:44,560
You seem worried.
Is it because of your sister?
360
00:19:45,240 --> 00:19:46,480
I hope she is feeling better.
361
00:19:46,560 --> 00:19:49,120
You have no shame.
Paloma is not well because of you.
362
00:19:49,200 --> 00:19:50,480
Not true, I'm sorry.
363
00:19:50,920 --> 00:19:53,840
I made clear from the start
that this was really hard work.
364
00:19:54,000 --> 00:19:57,120
You know perfectly well
that this has nothing to do with work.
365
00:19:57,240 --> 00:19:58,920
There's nothing else to talk about.
366
00:19:59,080 --> 00:20:00,920
Now, if you'll excuse me,
I've got things to do.
367
00:20:01,200 --> 00:20:02,800
I know you kissed her, Paca.
368
00:20:04,560 --> 00:20:05,800
What are you saying?
369
00:20:05,880 --> 00:20:08,000
She rejected you,
so you are punishing her.
370
00:20:09,920 --> 00:20:11,440
Careful, Gracia.
371
00:20:11,680 --> 00:20:14,080
You won't shut me up.
What are you trying to do?
372
00:20:14,240 --> 00:20:17,480
Make her quit due to exhaustion?
Do you know that's bullying?
373
00:20:18,200 --> 00:20:19,920
And do you know what defamation is?
374
00:20:20,640 --> 00:20:24,480
Because I've got the best lawyer,
and they'll prove that you are lying.
375
00:20:24,720 --> 00:20:25,880
[sighs]
376
00:20:26,000 --> 00:20:27,880
-It's a figment of her imagination.
-[Gracia] Mm.
377
00:20:28,640 --> 00:20:31,160
We all know
how resentful employees can be.
378
00:20:31,320 --> 00:20:35,400
You won't hurt her anymore,
nor treat her like you did last night,
379
00:20:35,800 --> 00:20:38,360
because Paloma
will never set foot in El Acebuche again.
380
00:20:39,480 --> 00:20:41,560
[♪ music concludes]
381
00:20:41,800 --> 00:20:43,400
[Paca] Send your family my regards.
382
00:20:49,880 --> 00:20:52,080
[engine revving]
383
00:21:00,640 --> 00:21:02,640
[birds chirping]
384
00:21:14,040 --> 00:21:15,280
-[Miguel] Hi.
-Hi.
385
00:21:17,840 --> 00:21:19,040
-Let me help you.
-Okay.
386
00:21:19,840 --> 00:21:21,320
[Miguel chuckling] Sorry.
387
00:21:24,320 --> 00:21:25,400
I'm sorry.
388
00:21:28,000 --> 00:21:29,480
And not only about this.
389
00:21:30,720 --> 00:21:33,360
I'm so sorry
I pressured you to have a baby.
390
00:21:35,200 --> 00:21:37,280
I swear I didn't mean to hurt you.
391
00:21:39,600 --> 00:21:40,720
It was my fault.
392
00:21:42,720 --> 00:21:44,120
I should have made myself clearer.
393
00:21:46,120 --> 00:21:48,200
-And I should have been less selfish.
-No. And me too.
394
00:21:48,280 --> 00:21:49,560
-Well…
-No.
395
00:21:50,320 --> 00:21:52,280
[both laugh]
396
00:21:52,360 --> 00:21:54,080
Are we also arguing
about who was the worst?
397
00:21:54,160 --> 00:21:55,360
-No. [laughs]
-No.
398
00:21:59,600 --> 00:22:03,120
[♪ soft instrumental music playing]
399
00:22:04,200 --> 00:22:06,600
I want you to know
that you are the most important thing.
400
00:22:08,680 --> 00:22:11,600
You and your happiness are my priorities.
401
00:22:13,960 --> 00:22:18,160
I know. I know, honey.
It's just that… [inhales]
402
00:22:18,240 --> 00:22:20,800
…I've been all over the place lately.
403
00:22:21,040 --> 00:22:25,320
And I didn't want to make
a rash decision. You understand, right?
404
00:22:26,400 --> 00:22:29,080
It doesn't mean I don't want us
to be parents, just not now.
405
00:22:29,160 --> 00:22:31,080
But I want us to be in the future.
406
00:22:33,000 --> 00:22:35,160
Whenever you want
and whenever you feel ready.
407
00:22:38,160 --> 00:22:42,040
That doesn't mean
that we can't continue practicing.
408
00:22:57,800 --> 00:22:59,360
Her handle is "Noe and my stuff."
409
00:22:59,440 --> 00:23:00,560
Do you know her?
410
00:23:01,080 --> 00:23:03,000
[Nora] It's the first time
I've heard that name.
411
00:23:03,800 --> 00:23:05,120
She doesn't hold back.
412
00:23:05,200 --> 00:23:07,400
She always leaves comments
on Nico's pictures.
413
00:23:07,920 --> 00:23:09,320
Super cheeky comments.
414
00:23:10,080 --> 00:23:11,800
And you want me to do something, right?
415
00:23:13,320 --> 00:23:14,800
The thing is, he's blocked me.
416
00:23:15,640 --> 00:23:18,160
If you could access his profile and…
417
00:23:18,240 --> 00:23:19,440
No way.
418
00:23:19,520 --> 00:23:20,680
Please, Nora.
419
00:23:20,760 --> 00:23:23,760
You go in, tell me what you see,
and that's it, I'll stop worrying.
420
00:23:24,440 --> 00:23:26,200
Don't play his game, Lucía.
421
00:23:26,520 --> 00:23:29,960
Nico is an idiot, he's ghosting you.
And now he wants you to be jealous.
422
00:23:30,040 --> 00:23:31,960
All that to get back at you
because of Lucas.
423
00:23:32,040 --> 00:23:36,080
I'm sure there's nothing going on
between him and "Noe and my stuff."
424
00:23:39,120 --> 00:23:41,200
It's not only about Lucas.
425
00:23:43,520 --> 00:23:45,600
One night, I stayed over at his house,
426
00:23:46,560 --> 00:23:48,320
and he wanted us to do it,
427
00:23:49,320 --> 00:23:51,680
but I told him I wasn't ready.
428
00:23:52,880 --> 00:23:55,880
He's been pushing me ever since.
429
00:23:55,960 --> 00:23:59,080
It turns out
he's not only an idiot, but also a pig.
430
00:23:59,160 --> 00:24:01,000
I knew you'd react like that.
431
00:24:01,080 --> 00:24:04,400
What did you expect?
Can't you see what he's doing?
432
00:24:04,480 --> 00:24:06,280
Lucía, that's called emotional blackmail.
433
00:24:06,360 --> 00:24:10,600
No. He's just showing me
that taking that step is important to him.
434
00:24:10,680 --> 00:24:13,240
That might be the only way
to show him I truly care about him.
435
00:24:13,320 --> 00:24:16,120
Seriously?
Are you thinking about sleeping with him?
436
00:24:17,280 --> 00:24:21,240
Tell him to go to hell.
Lucía, you should have more self-esteem
437
00:24:21,320 --> 00:24:23,000
and not do whatever he wants.
438
00:24:23,640 --> 00:24:27,440
If Nico's birdbrain doesn't process
that you need time,
439
00:24:27,920 --> 00:24:29,880
it makes no sense to carry on dating him.
440
00:24:31,480 --> 00:24:32,600
I know.
441
00:24:34,720 --> 00:24:37,080
No. I won't budge. I won't sleep with him.
442
00:24:38,880 --> 00:24:40,880
But I want him to know
there's no one else.
443
00:24:42,200 --> 00:24:43,400
That I only like him.
444
00:24:44,920 --> 00:24:48,040
Do whatever you want, but I've warned you.
445
00:24:49,400 --> 00:24:53,240
[♪ confident rock music playing]
446
00:25:15,880 --> 00:25:19,280
Nico, this is for you. And only you.
447
00:25:20,520 --> 00:25:22,800
To show you
that you are the only one for me.
448
00:25:44,680 --> 00:25:46,280
[♪ music concludes]
449
00:25:48,160 --> 00:25:50,920
[in Spanish] What's going on?
Why did you…? What's this?
450
00:25:52,040 --> 00:25:54,280
Mademoiselle, please, have a seat.
451
00:25:58,720 --> 00:26:02,920
I finished work early,
and I've prepared a surprise for you.
452
00:26:04,280 --> 00:26:07,200
I want you to forget all your problems.
453
00:26:08,400 --> 00:26:11,760
Thank you, Dani. It won't be easy, though.
454
00:26:12,280 --> 00:26:13,720
I love a good challenge.
455
00:26:18,160 --> 00:26:21,520
That's why I've also brought you this.
456
00:26:27,960 --> 00:26:29,040
Is this--
457
00:26:29,120 --> 00:26:30,360
A trip to Paris. [chuckles]
458
00:26:32,040 --> 00:26:34,600
Dani… this is too much.
459
00:26:34,680 --> 00:26:36,240
No. Not for you.
460
00:26:37,280 --> 00:26:40,960
Besides, it'll be
our first anniversary soon.
461
00:26:41,040 --> 00:26:42,880
And we must celebrate it properly.
462
00:26:43,200 --> 00:26:45,760
You've put up with me for a year.
That's quite an achievement.
463
00:26:45,840 --> 00:26:46,920
[both laugh]
464
00:26:52,040 --> 00:26:54,120
So? Say something.
465
00:27:02,440 --> 00:27:07,280
If you want, I can do more to show you
466
00:27:07,480 --> 00:27:08,920
how much I liked it.
467
00:27:09,080 --> 00:27:10,520
[both chuckle]
468
00:27:14,200 --> 00:27:16,600
[♪ romantic instrumental music playing]
469
00:27:18,760 --> 00:27:20,800
Had I known this,
I would have surprised you earlier.
470
00:27:20,880 --> 00:27:22,240
-[laughs]
-[pants, moans]
471
00:27:26,000 --> 00:27:28,080
-[buttons rattling]
-[laughs] I'm sorry.
472
00:27:28,160 --> 00:27:32,120
Don't worry. This shirt… is crap.
473
00:27:32,200 --> 00:27:33,520
[laughs]
474
00:27:37,320 --> 00:27:39,200
I haven't seen you like this
in a long time.
475
00:27:41,240 --> 00:27:43,160
I wasn't at my best.
476
00:27:43,440 --> 00:27:45,280
I've missed this, Manuela.
477
00:27:47,800 --> 00:27:52,240
Stop thinking so much.
And, most importantly, stop talking.
478
00:27:52,320 --> 00:27:54,320
[both chuckle]
479
00:28:04,520 --> 00:28:05,880
[both laugh]
480
00:28:31,920 --> 00:28:33,640
[♪ music stops]
481
00:28:37,440 --> 00:28:39,600
-[pants]
-What's wrong?
482
00:28:40,400 --> 00:28:41,400
Nothing.
483
00:28:42,560 --> 00:28:43,680
[Dani] Are you okay?
484
00:28:43,760 --> 00:28:45,320
-Yes.
-Are you sure?
485
00:28:45,640 --> 00:28:47,280
I'm great. Kiss me.
486
00:28:49,520 --> 00:28:52,600
[♪ romantic instrumental music resumes]
487
00:29:11,800 --> 00:29:14,120
Hi, Álex. Long time no see.
488
00:29:19,760 --> 00:29:22,000
[sobs softly]
489
00:29:44,160 --> 00:29:46,720
-[cicadas chittering]
-[birds chirping]
490
00:29:56,560 --> 00:29:58,600
[♪ music concludes]
491
00:29:59,320 --> 00:30:01,240
Aren't you going
to school today either, sweetheart?
492
00:30:01,960 --> 00:30:05,960
Can't you see I'm here? And don't ask
if I'll be better tomorrow, I don't know.
493
00:30:08,880 --> 00:30:09,920
[Gracia] I see.
494
00:30:13,960 --> 00:30:15,080
I'm sorry.
495
00:30:16,560 --> 00:30:18,960
I'm finding it a bit hard
to give you space.
496
00:30:20,040 --> 00:30:21,240
[Julia] I can see that.
497
00:30:22,800 --> 00:30:26,160
But it's because I was there, Julia.
In your shoes.
498
00:30:27,680 --> 00:30:29,960
You know I also lost my mother
when I was very young.
499
00:30:31,280 --> 00:30:34,320
And when I found out,
I bottled all my feelings inside.
500
00:30:34,400 --> 00:30:35,840
[♪ somber instrumental music playing]
501
00:30:35,920 --> 00:30:37,840
I regret that every single day.
502
00:30:38,600 --> 00:30:40,760
Had I opened up, had I shared my feelings,
503
00:30:40,840 --> 00:30:42,920
my life would have been way easier.
504
00:30:43,600 --> 00:30:47,760
That's why I want you to open up, honey.
I don't want you to make the same mistake.
505
00:30:51,360 --> 00:30:52,440
All right.
506
00:30:54,760 --> 00:30:56,160
I'll leave you alone.
507
00:30:57,160 --> 00:30:58,320
Wait.
508
00:31:04,680 --> 00:31:05,800
What did you feel?
509
00:31:09,320 --> 00:31:11,840
That my mom's death was my fault.
510
00:31:13,560 --> 00:31:15,000
I don't want you to die too.
511
00:31:16,480 --> 00:31:18,640
I don't want us to be mad,
and then something happens to you.
512
00:31:19,440 --> 00:31:21,160
And then it'd be too late to fix it.
513
00:31:22,360 --> 00:31:24,480
My darling, why are you saying that?
514
00:31:24,920 --> 00:31:26,800
We are fine, sweetheart.
515
00:31:27,400 --> 00:31:28,960
Because I told Dad to go to hell.
516
00:31:30,480 --> 00:31:33,040
And I wanted him to die. It was my fault.
517
00:31:33,480 --> 00:31:34,960
Julia, listen to me.
518
00:31:36,000 --> 00:31:37,800
That had anything to do with you.
519
00:31:38,360 --> 00:31:41,400
Your father had lots of issues,
that's why he made that decision.
520
00:31:41,480 --> 00:31:42,600
It's not your fault.
521
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Do you understand?
522
00:31:45,560 --> 00:31:49,160
He knew you loved him so much.
And he loved you so much.
523
00:31:49,920 --> 00:31:53,360
So, when you think about him,
remember those happy moments you shared.
524
00:31:53,440 --> 00:31:54,960
Forget the bad things.
525
00:31:57,960 --> 00:31:59,000
All right?
526
00:32:01,320 --> 00:32:02,560
My baby.
527
00:32:05,160 --> 00:32:06,240
Sweetheart.
528
00:32:06,360 --> 00:32:08,920
[♪ music concludes]
529
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
It's okay.
530
00:32:15,440 --> 00:32:17,760
-Have you had any speech issues?
-No.
531
00:32:17,840 --> 00:32:20,440
I'm telling you, this wasn't necessary.
I haven't felt unwell again.
532
00:32:20,560 --> 00:32:23,440
Right. But you know how annoying I can be.
533
00:32:23,520 --> 00:32:26,320
-Any trouble moving or walking?
-No.
534
00:32:26,760 --> 00:32:29,480
Good. It looks like
your blood pressure dropped
535
00:32:29,640 --> 00:32:31,240
due to exhaustion.
536
00:32:31,320 --> 00:32:32,520
And stress.
537
00:32:32,600 --> 00:32:35,000
So, if the reason is
your job at El Acebuche,
538
00:32:35,160 --> 00:32:37,160
start telling my mom
to take it down a notch.
539
00:32:38,320 --> 00:32:39,520
You don't know anything?
540
00:32:40,480 --> 00:32:41,600
About what?
541
00:32:42,160 --> 00:32:45,200
I don't work there anymore. I've quit.
542
00:32:46,360 --> 00:32:48,240
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-What?
543
00:32:48,800 --> 00:32:50,360
Actually, I didn't want to.
544
00:32:50,440 --> 00:32:53,080
Gracia went there
and talked to your mother.
545
00:32:53,480 --> 00:32:55,360
Who is she to make any decisions for you?
546
00:32:55,440 --> 00:32:57,560
Well, I didn't stop her either, Esther.
547
00:32:59,080 --> 00:33:02,280
I don't understand.
Is it worse than I imagined?
548
00:33:02,400 --> 00:33:03,920
No, no. Don't worry. No.
549
00:33:04,600 --> 00:33:07,040
There's something you are not telling me.
550
00:33:08,280 --> 00:33:09,720
Something else besides work.
551
00:33:09,800 --> 00:33:12,320
No, honestly. Everything is fine.
552
00:33:12,400 --> 00:33:13,720
Please, tell me what's going on.
553
00:33:14,280 --> 00:33:16,720
Since my honeymoon,
you've been really weird with me.
554
00:33:16,920 --> 00:33:18,160
I don't understand why.
555
00:33:19,160 --> 00:33:22,320
I want us to be as we always were,
but I need to know what's going on.
556
00:33:22,400 --> 00:33:25,880
-Did I do anything to upset you?
-No. It has nothing to do with you.
557
00:33:26,240 --> 00:33:27,280
[exhales]
558
00:33:28,280 --> 00:33:29,880
All right. Um…
559
00:33:31,240 --> 00:33:35,680
Remember the day I had dinner at your home
and you were on your way to New York?
560
00:33:35,760 --> 00:33:36,960
Mm.
561
00:33:37,560 --> 00:33:40,040
Right. Well, I was talking to your mom,
562
00:33:40,120 --> 00:33:44,720
we were chatting
about the machines for the industry and,
563
00:33:45,560 --> 00:33:48,800
all of a sudden,
I don't know what came over her, but…
564
00:33:51,600 --> 00:33:52,680
she kissed me.
565
00:33:54,880 --> 00:33:56,960
-She kissed me on the mouth.
-What?
566
00:33:59,160 --> 00:34:00,200
Yes.
567
00:34:00,720 --> 00:34:05,520
I told her I didn't feel the same.
Since then, she's overloaded me with work.
568
00:34:06,920 --> 00:34:12,520
I tried to clear the air, but she took it
the wrong way and kicked me out, and I…
569
00:34:12,800 --> 00:34:14,400
That's it. That's what happened.
570
00:34:15,200 --> 00:34:16,480
[exhales]
571
00:34:17,240 --> 00:34:18,680
So? Don't you have anything to say?
572
00:34:25,680 --> 00:34:26,800
Dammit.
573
00:34:28,360 --> 00:34:31,480
[♪ gentle pop music playing over speakers]
574
00:34:39,320 --> 00:34:41,200
Manu, what happened last night?
575
00:34:42,520 --> 00:34:45,360
-An amazing night.
-[Dani chuckling] Yes.
576
00:34:46,280 --> 00:34:49,120
Everything was going well,
until you started to feel uncomfortable.
577
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Did I do anything wrong?
578
00:34:51,720 --> 00:34:55,240
No, not at all.
And I wasn't uncomfortable.
579
00:34:55,600 --> 00:34:58,040
Manu, don't deny it.
580
00:34:59,560 --> 00:35:00,680
Tell me the truth.
581
00:35:01,640 --> 00:35:04,200
And I'm not talking about sex,
I'm talking about us.
582
00:35:05,200 --> 00:35:09,080
You are with me,
but I feel you are far away.
583
00:35:11,840 --> 00:35:13,640
And I don't want it to continue like this.
584
00:35:15,720 --> 00:35:19,640
-Do you want us to break up?
-No. [laughs] I don't want us to break up.
585
00:35:19,720 --> 00:35:22,240
I want us to talk about it and fix it.
586
00:35:22,360 --> 00:35:24,080
But in order to do that,
you have to open up.
587
00:35:24,160 --> 00:35:26,160
And I want to open up too.
588
00:35:30,720 --> 00:35:32,200
Is it because of Álex?
589
00:35:34,000 --> 00:35:35,600
I don't know why you are saying that.
590
00:35:36,840 --> 00:35:40,440
I've seen that your relationship with Álex
has changed lately.
591
00:35:41,280 --> 00:35:43,840
You used to talk about the case
with him more than with me.
592
00:35:44,760 --> 00:35:46,000
Now you run away from him.
593
00:35:47,040 --> 00:35:49,160
And even worse,
you avoid making eye contact with him.
594
00:35:49,680 --> 00:35:52,320
And that, unfortunately for me,
only means one thing.
595
00:35:56,000 --> 00:35:57,760
It's obvious
that you feel something for him.
596
00:36:02,960 --> 00:36:04,320
Please, tell me the truth.
597
00:36:07,640 --> 00:36:09,200
Are you in love with Álex?
598
00:36:11,440 --> 00:36:12,600
[breathes shakily]
599
00:36:13,560 --> 00:36:14,640
I don't know.
600
00:36:17,760 --> 00:36:19,240
Maybe. [sobs]
601
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
[breathing shakily]
602
00:36:23,240 --> 00:36:24,240
[sniffles]
603
00:36:30,880 --> 00:36:32,000
Mom!
604
00:36:35,680 --> 00:36:36,840
Mom!
605
00:36:38,920 --> 00:36:40,680
[♪ reflective instrumental music playing]
606
00:36:40,760 --> 00:36:45,000
Shouldn't you be working? What's going on?
607
00:36:45,080 --> 00:36:46,200
You tell me.
608
00:36:46,960 --> 00:36:49,200
For God's sake, honey.
I thought something bad happened.
609
00:36:49,800 --> 00:36:52,200
Why didn't you tell me last night
that Paloma didn't work here anymore?
610
00:36:52,720 --> 00:36:53,760
Who told you?
611
00:36:54,200 --> 00:36:56,720
[Esther] Don't answer me
with another question.
612
00:36:58,320 --> 00:36:59,800
I thought she'd change her mind.
613
00:36:59,880 --> 00:37:02,560
In fact, it wasn't even her who told me.
She sent her sister.
614
00:37:02,960 --> 00:37:04,400
She won't change her mind.
615
00:37:04,480 --> 00:37:07,600
I'll hire someone else.
Someone more mature, if possible.
616
00:37:07,680 --> 00:37:09,520
Wait. We are not done.
617
00:37:10,560 --> 00:37:12,120
Is it true that you kissed her?
618
00:37:12,240 --> 00:37:13,240
What?
619
00:37:13,880 --> 00:37:16,240
Did you kiss her and she rejected you?
620
00:37:16,600 --> 00:37:17,960
[Paca] Did she say that?
621
00:37:18,040 --> 00:37:19,760
Mom, if it's because of me,
622
00:37:19,840 --> 00:37:21,680
I don't care if you like women--
623
00:37:21,760 --> 00:37:23,120
I don't like women!
624
00:37:24,160 --> 00:37:26,480
You know me.
When have I looked at a woman?
625
00:37:26,560 --> 00:37:28,880
Also, when did you see me
losing my mind over anyone?
626
00:37:30,360 --> 00:37:32,440
I just wanted to be the best mom for you.
627
00:37:33,320 --> 00:37:34,760
There is no room for anyone else.
628
00:37:35,840 --> 00:37:37,480
Why would Paloma make all this up?
629
00:37:41,280 --> 00:37:42,520
Because she's a Molina.
630
00:37:44,560 --> 00:37:46,640
Remember her father and the reservoir.
631
00:37:46,840 --> 00:37:48,600
He blamed me.
632
00:37:48,840 --> 00:37:50,160
But she's my friend.
633
00:37:50,280 --> 00:37:53,640
And I'm your mother. Listen.
634
00:37:54,160 --> 00:37:57,600
Paloma came to see me and complained
about the amount of work she had.
635
00:37:57,680 --> 00:38:00,160
She got flustered.
I didn't fire her because of you.
636
00:38:01,040 --> 00:38:04,160
But then she realized
she wasn't up to the job
637
00:38:04,240 --> 00:38:05,680
and wanted to save herself
the embarrassment
638
00:38:05,880 --> 00:38:07,280
by turning us against each other.
639
00:38:08,240 --> 00:38:11,360
It's that simple. That's your good friend.
640
00:38:12,120 --> 00:38:13,280
Let's go, Tomás.
641
00:38:17,240 --> 00:38:18,880
Stay away from the Molinas
642
00:38:19,560 --> 00:38:22,680
before they harm you
more than they already have.
643
00:38:26,960 --> 00:38:29,400
[♪ music concludes]
644
00:38:33,360 --> 00:38:35,120
[birds chirping]
645
00:39:04,680 --> 00:39:08,520
[♪ melancholic instrumental music playing]
646
00:40:35,680 --> 00:40:37,360
[Julia] "Dearest Lucas and Julia,
647
00:40:38,080 --> 00:40:41,960
"I'm writing this because I didn't have
the courage to say goodbye in person.
648
00:40:42,800 --> 00:40:45,440
"I found it too hard
to see the disappointment in your eyes.
649
00:40:46,200 --> 00:40:48,320
-[Julia] "Forgive me…"
-[Antón] Forgive me, please.
650
00:40:48,400 --> 00:40:51,600
And forgive me for getting
into trouble and making you pay for it.
651
00:40:52,280 --> 00:40:54,240
I understand
that you want nothing to do with me.
652
00:40:55,000 --> 00:40:56,840
I would do the same if I were you.
653
00:40:57,600 --> 00:41:00,640
But I promise that, in the future,
I'll give you back everything I took.
654
00:41:01,680 --> 00:41:04,720
I want you to be proud of me again
more than anything.
655
00:41:05,560 --> 00:41:07,440
That's my goal in life.
656
00:41:08,480 --> 00:41:11,640
I love you more than you know. Dad.
657
00:41:12,400 --> 00:41:15,520
[sobs]
658
00:41:18,440 --> 00:41:19,520
[knocking on door]
659
00:41:19,600 --> 00:41:20,680
[Esther] Come in.
660
00:41:23,160 --> 00:41:25,120
The nurse said I could come in.
661
00:41:26,000 --> 00:41:29,960
I don't want to bother you,
Esther, but I'd like to talk to you.
662
00:41:31,000 --> 00:41:32,600
-[sighs]
-What do you want?
663
00:41:33,160 --> 00:41:34,200
To apologize.
664
00:41:35,520 --> 00:41:37,800
Sorry, I shouldn't have told you
about your mom like that.
665
00:41:38,720 --> 00:41:41,480
[exhales] I should've fixed it myself.
I shouldn't have involved you.
666
00:41:42,520 --> 00:41:43,800
I didn't want to hurt you.
667
00:41:45,040 --> 00:41:46,360
Well, it's too late now.
668
00:41:47,040 --> 00:41:48,680
Yes, I can see it was a mistake.
669
00:41:49,320 --> 00:41:51,200
[Esther] Making that up was the mistake.
670
00:41:51,400 --> 00:41:52,840
Paca denied it, right?
671
00:41:54,040 --> 00:41:55,840
Of course. That was expected.
672
00:41:56,320 --> 00:41:58,680
Paloma, my mom helped you with everything.
673
00:41:59,400 --> 00:42:02,480
Work, projects,
and this how you return the favor?
674
00:42:02,560 --> 00:42:03,720
Esther, think about it.
675
00:42:04,120 --> 00:42:07,040
That's exactly what I'm saying.
I was happy professionally.
676
00:42:07,160 --> 00:42:08,640
What would I get from lying?
677
00:42:08,720 --> 00:42:10,720
Why did you ask me
about my mom's love life?
678
00:42:11,400 --> 00:42:13,480
-Well, because--
-You were planning something.
679
00:42:13,560 --> 00:42:14,960
-[Paloma] No.
-A harassment lawsuit?
680
00:42:15,080 --> 00:42:16,720
Esther, she had kissed me, and I wanted--
681
00:42:16,800 --> 00:42:18,360
[Esther] I won't listen to you anymore.
682
00:42:18,440 --> 00:42:22,560
Not unless you give me proof
that she kissed you.
683
00:42:23,680 --> 00:42:25,280
The proof is that I'm your best friend.
684
00:42:29,160 --> 00:42:30,320
Not anymore.
685
00:42:30,640 --> 00:42:32,920
[♪ melancholic instrumental music playing]
686
00:42:33,120 --> 00:42:34,480
Don't say that, Esther.
687
00:42:35,960 --> 00:42:37,960
You are like a sister to me.
688
00:42:39,120 --> 00:42:40,880
And I know you feel the same way.
689
00:42:42,120 --> 00:42:46,520
Our moms were inseparable.
I've admired yours since I was a kid.
690
00:42:46,600 --> 00:42:49,120
I care about you… No.
691
00:42:49,200 --> 00:42:52,160
I love you as much as I love my family,
because you are.
692
00:42:52,440 --> 00:42:54,320
Because you are my childhood.
693
00:42:55,360 --> 00:42:57,520
My mom, Paca, Gracia, you, me…
694
00:42:57,600 --> 00:42:59,480
You lied to me about her too.
695
00:42:59,800 --> 00:43:01,360
-[Paloma] What?
-You did.
696
00:43:01,480 --> 00:43:03,560
You said there was nothing
between Miguel and her…
697
00:43:03,640 --> 00:43:05,120
-Please.
-[Esther] And there was.
698
00:43:05,200 --> 00:43:07,760
-I didn't know back then--
-Paloma, you lied to me.
699
00:43:08,000 --> 00:43:09,280
You lied.
700
00:43:09,360 --> 00:43:11,880
You protected her and let me suffer.
701
00:43:12,320 --> 00:43:14,320
And I almost lost Miguel.
702
00:43:15,200 --> 00:43:16,440
Do you know what's worse?
703
00:43:17,840 --> 00:43:19,920
Our relationship hasn't been
the same ever since.
704
00:43:20,000 --> 00:43:21,280
[sniffles]
705
00:43:22,600 --> 00:43:24,400
It's not fair to blame me for that.
706
00:43:25,480 --> 00:43:26,920
You are exactly like your sister.
707
00:43:28,480 --> 00:43:30,360
I wish you never returned to Manterana.
708
00:43:41,880 --> 00:43:43,840
[♪ music concludes]
709
00:43:50,400 --> 00:43:54,520
[cell phone chiming]
710
00:43:56,640 --> 00:43:58,920
-[cicadas chittering]
-[birds chirping]
711
00:43:59,120 --> 00:44:00,360
HAVE YOU SEEN THE VIDEO?
712
00:44:00,440 --> 00:44:01,680
WHOA! LUCÍA WAS HIDING ALL THAT?
713
00:44:01,760 --> 00:44:02,920
I'M SENDING HER A VIDEO TOO
714
00:44:03,000 --> 00:44:04,160
SO HOT
715
00:44:04,240 --> 00:44:05,440
IMAGINE IF IT WAS YOUR SISTER
716
00:44:05,520 --> 00:44:06,800
[♪ tense instrumental music playing]
717
00:44:06,880 --> 00:44:10,280
[Lucía, over phone] Nico,
this is for you. And only you.
718
00:44:11,360 --> 00:44:13,640
To show you
that you are the only one for me.
719
00:44:15,520 --> 00:44:16,800
Dammit.
720
00:44:18,480 --> 00:44:21,040
[♪ music concludes]
721
00:44:21,440 --> 00:44:24,200
[♪ theme music playing]
722
00:45:04,160 --> 00:45:06,160
[♪ theme music concludes]
723
00:45:07,280 --> 00:45:09,280
Subtitle translation by Alba Loureiro
54722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.