All language subtitles for Tonton Ulang Return to Las Sabinas - Regreso a Las Sabinas 2024 Serial TV Gratis - Streaming Online 22 - Season Terlengkap 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,440 You still have feelings for her. 2 00:00:02,560 --> 00:00:03,640 No, Esther. I hate her. 3 00:00:03,720 --> 00:00:04,720 PREVIOUSLY 4 00:00:04,880 --> 00:00:07,200 She won't disappear until you stop hating her. 5 00:00:07,360 --> 00:00:09,040 Stay. We can study together. 6 00:00:09,120 --> 00:00:11,040 And today you ditch me for that guy? 7 00:00:11,200 --> 00:00:13,480 But Paca knows I've been working nonstop all week. 8 00:00:13,640 --> 00:00:15,720 All the tasks I've been giving you came from her. 9 00:00:15,840 --> 00:00:19,440 They'll vote tomorrow about the industry, and the machine hasn't arrived yet. 10 00:00:19,520 --> 00:00:22,440 -Do you know anything? -Yes. I haven't bought it. 11 00:00:22,600 --> 00:00:25,240 [Gracia] I'm going to Madrid tomorrow to identify the body. 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,480 -[♪ tense instrumental music playing] -[Tano] I didn't want her to go alone. 13 00:00:27,640 --> 00:00:30,000 -I offered my help. -I think that's a great idea. 14 00:00:30,160 --> 00:00:31,720 You are the best. I owe you dinner. 15 00:00:32,200 --> 00:00:33,400 [Lucas] Julia is acting weird. 16 00:00:33,560 --> 00:00:34,560 Weird how? 17 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 I don't know. Like nothing happened. 18 00:00:37,200 --> 00:00:38,560 Listen to me. You are angry now. 19 00:00:38,640 --> 00:00:40,440 No! I'm glad he's dead! 20 00:00:40,520 --> 00:00:44,120 Why are my kids going to go through the same thing I went through? 21 00:00:48,400 --> 00:00:49,720 [♪ music concludes] 22 00:00:49,960 --> 00:00:53,040 [♪ theme music playing] 23 00:00:53,520 --> 00:00:56,400 RETURN TO LAS SABINAS 24 00:00:56,560 --> 00:00:59,760 [♪ theme music concludes] 25 00:01:00,880 --> 00:01:02,480 [traffic rumbling] 26 00:01:12,840 --> 00:01:14,080 Good morning. 27 00:01:15,360 --> 00:01:17,840 [breathes deeply] Hey. 28 00:01:19,680 --> 00:01:21,000 What time is it? 29 00:01:21,960 --> 00:01:25,160 Um... just after eight. 30 00:01:26,680 --> 00:01:28,280 I didn't know you slept here. 31 00:01:29,160 --> 00:01:30,160 Mm. 32 00:01:30,680 --> 00:01:31,880 You didn't even tuck yourself in? 33 00:01:32,360 --> 00:01:34,680 I didn't need to. It wasn't too cold. 34 00:01:34,760 --> 00:01:36,480 [Gracia] Gosh... 35 00:01:36,560 --> 00:01:37,680 I'm sorry. 36 00:01:38,200 --> 00:01:40,400 What are you sorry for, exactly? 37 00:01:40,680 --> 00:01:43,720 Well, that you didn't sleep in your room. 38 00:01:45,240 --> 00:01:46,240 That's all? 39 00:01:46,320 --> 00:01:47,400 Yeah. 40 00:01:51,440 --> 00:01:52,600 -[clears throat] -Gracia. 41 00:01:52,720 --> 00:01:53,720 Mm? 42 00:01:56,160 --> 00:01:57,360 Should we talk about the kiss? 43 00:01:57,640 --> 00:01:59,440 Oh, Tano... 44 00:02:00,320 --> 00:02:02,040 -[exhales] -No, it's fine. 45 00:02:02,120 --> 00:02:04,640 I just think it's better to talk about it now 46 00:02:04,720 --> 00:02:08,240 and avoid the awkwardness when we see each other again. 47 00:02:08,320 --> 00:02:10,320 I don't know what to tell you. I don't... 48 00:02:10,400 --> 00:02:11,840 I don't know what came over me. 49 00:02:13,120 --> 00:02:15,600 I think you just weren't feeling well, 50 00:02:15,680 --> 00:02:18,160 you were suffering and... 51 00:02:18,880 --> 00:02:21,080 it happened. That's it. Nothing more. 52 00:02:21,200 --> 00:02:22,680 Aren’t you mad? 53 00:02:23,560 --> 00:02:26,520 Why would I be? It didn't bother me. 54 00:02:26,840 --> 00:02:29,400 My God. You must think that I'm... [huffs] 55 00:02:29,480 --> 00:02:33,280 Did it bother you or disgust you? 56 00:02:33,360 --> 00:02:34,800 No, of course not. 57 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 Oof, thank goodness. 58 00:02:35,960 --> 00:02:38,080 -[laughs] -[laughs] That'd be embarrassing. 59 00:02:38,160 --> 00:02:40,600 -[laughs] -[laughs] No. 60 00:02:40,680 --> 00:02:41,720 Sorry. [laughs] 61 00:02:41,840 --> 00:02:43,520 [♪ light instrumental music playing] 62 00:02:43,600 --> 00:02:45,520 -You are wonderful, Tano. -No. 63 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 -Yes, you are. -I'm not. 64 00:02:47,880 --> 00:02:50,920 You come to Madrid to help me with the worst thing I've ever had to do, 65 00:02:51,360 --> 00:02:56,480 I make a scene, I start crying, then I kiss you... [breathes deeply] 66 00:02:56,680 --> 00:02:58,400 ...and you are still here, as cheerful as ever. 67 00:02:58,960 --> 00:03:01,800 And pretending my life is not a mess. 68 00:03:02,200 --> 00:03:03,200 No. 69 00:03:03,560 --> 00:03:06,560 I've just done it because... I think you are beautiful. 70 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 [both laugh] 71 00:03:07,720 --> 00:03:10,600 -You’re not so bad yourself. [chuckles] -Oh, thank you. 72 00:03:10,920 --> 00:03:13,080 No, thank you for mentioning the kiss. 73 00:03:13,440 --> 00:03:15,880 I thought it was better to talk about it, don't you? 74 00:03:15,960 --> 00:03:17,360 -Mm-hmm, mm-hmm. -Mm. 75 00:03:17,520 --> 00:03:19,920 So, now it won't be awkward to talk about the kiss. 76 00:03:20,040 --> 00:03:23,640 [inhales sharply] Well, I'd rather kiss 77 00:03:23,720 --> 00:03:26,080 than talk about kissing, 78 00:03:26,160 --> 00:03:28,120 -to be honest. -Seriously... 79 00:03:28,200 --> 00:03:30,240 Hey, we should get going to the bank. 80 00:03:30,320 --> 00:03:32,800 -Crap, you are right. -[♪ soft instrumental music playing] 81 00:03:33,760 --> 00:03:34,920 [both exhale] 82 00:03:35,040 --> 00:03:36,760 -[birds chirping] -[cicadas chittering] 83 00:03:43,920 --> 00:03:46,520 [♪ melancholic instrumental music playing] 84 00:03:50,040 --> 00:03:51,560 I don't want to be with you. 85 00:03:53,240 --> 00:03:54,840 I'm in love with Antón. 86 00:03:56,280 --> 00:03:59,720 I thought that, if we were together, I would forget him, but I can't. 87 00:04:00,520 --> 00:04:02,240 [Paca] Gracia's husband has died. 88 00:04:03,400 --> 00:04:04,800 Good morning. 89 00:04:04,880 --> 00:04:06,160 [Miguel] Good morning. 90 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 [♪ music fades] 91 00:04:08,400 --> 00:04:10,360 -Where do you think you're going? [laughs] -[laughs] 92 00:04:13,600 --> 00:04:14,720 I would love to. 93 00:04:14,800 --> 00:04:18,400 But I have to write a thousand reports before going to the office. 94 00:04:18,480 --> 00:04:19,880 You'll have to wait until tonight. 95 00:04:20,560 --> 00:04:23,440 -Will you be able to do that? [laughs] -No. 96 00:04:24,200 --> 00:04:25,760 But I'll make an effort. [laughs] 97 00:04:25,840 --> 00:04:27,120 Good. 98 00:04:27,240 --> 00:04:30,440 You do that. And also, go to the drugstore. 99 00:04:30,520 --> 00:04:31,720 We've run out of these. 100 00:04:33,320 --> 00:04:35,120 What if I don't go to the drugstore? 101 00:04:36,840 --> 00:04:38,240 We'll have to try at some point. 102 00:04:38,320 --> 00:04:39,360 Right? 103 00:04:39,840 --> 00:04:41,880 [♪ reflective instrumental music playing] 104 00:04:42,880 --> 00:04:44,480 What? Have I said something wrong? 105 00:04:45,440 --> 00:04:48,040 More like poorly timed, don't you think? 106 00:04:50,200 --> 00:04:53,520 Let me get this straight. As far as I know, you want to be a mom. 107 00:04:53,960 --> 00:04:56,440 Well, yes. But does it have to be right now? 108 00:04:56,800 --> 00:04:59,280 No, but we don't want to wait until we are fifty either. 109 00:04:59,640 --> 00:05:01,560 You are unbelievable, Miguel. 110 00:05:01,720 --> 00:05:04,960 We didn't talk about this at all on our honeymoon 111 00:05:05,120 --> 00:05:07,040 and all of a sudden, it has to be right now? 112 00:05:07,160 --> 00:05:09,280 We talked about it before the wedding, under the holm oak tree. 113 00:05:09,400 --> 00:05:10,400 Don't you remember? 114 00:05:10,480 --> 00:05:12,880 Yes, but you did the talking. 115 00:05:14,320 --> 00:05:17,400 Well, I assumed that... 116 00:05:17,480 --> 00:05:20,800 You shouldn't assume anything. Try to pay more attention to what I say. 117 00:05:23,200 --> 00:05:24,320 I do that. 118 00:05:24,440 --> 00:05:25,560 It doesn't look like it, Miguel. 119 00:05:26,800 --> 00:05:27,880 If you did, 120 00:05:27,960 --> 00:05:29,880 you would know that now is the right time 121 00:05:30,000 --> 00:05:31,960 for a promotion to Chief of Services at San Luis Hospital. 122 00:05:32,640 --> 00:05:34,600 Not to get pregnant. 123 00:05:39,080 --> 00:05:41,560 Okay. I'm sorry for getting ahead of myself. 124 00:05:43,840 --> 00:05:44,960 [sighs] 125 00:05:45,240 --> 00:05:46,920 And I'm sorry for being so blunt. 126 00:05:47,960 --> 00:05:50,800 But every time you rush into something, I end up paying for it. 127 00:05:51,640 --> 00:05:54,000 It happened with the wedding, and I don't want it to happen again. 128 00:05:54,120 --> 00:05:55,640 Not with this. Not with anything. 129 00:05:59,840 --> 00:06:02,160 [♪ music concludes] 130 00:06:05,440 --> 00:06:07,960 [Tano] Closing the account wasn't that difficult in the end. 131 00:06:09,240 --> 00:06:11,760 I guess it helped a lot that there was zero money in it. 132 00:06:11,840 --> 00:06:15,040 Well, hopefully we'll be lucky with the registry as well. 133 00:06:15,160 --> 00:06:16,160 [cup clinking] 134 00:06:16,760 --> 00:06:20,080 -I hope we don't have to wait in line. -If we have to wait, we wait. 135 00:06:20,800 --> 00:06:22,600 You are truly amazing. 136 00:06:22,680 --> 00:06:24,240 Why don't you tell me to get lost? 137 00:06:24,320 --> 00:06:26,560 Well, it's pure selfishness. 138 00:06:27,160 --> 00:06:29,200 Helping out the people I love makes me feel good. 139 00:06:30,080 --> 00:06:31,640 [laughs] 140 00:06:31,720 --> 00:06:33,600 Do you remember Sergio, from Casa Domingo? 141 00:06:33,960 --> 00:06:35,280 That St. John's Eve. 142 00:06:35,840 --> 00:06:38,480 Boy, I do remember. He was so wasted. 143 00:06:38,560 --> 00:06:39,600 Gosh... 144 00:06:40,040 --> 00:06:41,080 [huffing] 145 00:06:41,200 --> 00:06:42,680 He remembers me too. 146 00:06:42,760 --> 00:06:47,280 Whenever he sees me in town, he says, "Mayor, you saved my life!" 147 00:06:47,360 --> 00:06:49,800 [Gracia] Well, it's the truth. I hope he votes for you. 148 00:06:50,000 --> 00:06:52,400 [Tano] Listen. I was holding his head the whole night 149 00:06:52,480 --> 00:06:54,640 over the toilet in that gross garage he had. 150 00:06:55,760 --> 00:06:57,280 Despite the perfect plan I had. 151 00:06:57,360 --> 00:06:58,680 What perfect plan? 152 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 I can't tell. 153 00:07:03,040 --> 00:07:06,080 Because it was a perfect plan, but also a secret plan. 154 00:07:06,160 --> 00:07:09,400 Tano, are you going to hold back now? Really? 155 00:07:10,280 --> 00:07:11,280 [exhales] 156 00:07:11,360 --> 00:07:13,120 Fine. But don't hold this against me. 157 00:07:13,200 --> 00:07:14,360 -[Gracia] Uh-huh. -Mm? 158 00:07:15,440 --> 00:07:18,200 That night, it was my intention to... 159 00:07:19,320 --> 00:07:21,040 [clicks tongue] ...kiss you. [clears throat] 160 00:07:21,200 --> 00:07:22,320 Really? 161 00:07:22,400 --> 00:07:24,200 Yes. I had burnt a CD with romantic songs. 162 00:07:24,280 --> 00:07:27,920 -[♪ soft instrumental music playing] -My plan was to ask you to dance 163 00:07:28,360 --> 00:07:29,880 and then, in the third song, 164 00:07:30,040 --> 00:07:33,240 the one by Prince, what's it called? "Purple Rain." 165 00:07:33,320 --> 00:07:36,200 -[laughs] -[Tano] Do you know when he does...? 166 00:07:36,280 --> 00:07:39,600 [vocalizes] 167 00:07:39,720 --> 00:07:41,200 [Gracia laughing] Seriously... 168 00:07:41,280 --> 00:07:42,920 It's true. That's why I included it. 169 00:07:43,320 --> 00:07:44,600 Kiss you right in that moment. 170 00:07:45,040 --> 00:07:46,240 You were nuts. 171 00:07:46,760 --> 00:07:48,000 I was crazy about you. 172 00:07:48,080 --> 00:07:49,920 You are exaggerating. 173 00:07:50,440 --> 00:07:51,520 Gracia... 174 00:07:51,640 --> 00:07:53,560 Totally smitten. 175 00:07:53,960 --> 00:07:55,160 Right... 176 00:07:55,240 --> 00:07:57,600 That was the year your brother was in Scotland. 177 00:07:58,120 --> 00:07:59,120 -Was it? -[Gracia] Yes. 178 00:07:59,200 --> 00:08:00,280 Mm. 179 00:08:01,320 --> 00:08:04,640 Well, it took 20 years, but we've kissed. 180 00:08:05,080 --> 00:08:07,480 It was worth the wait. 181 00:08:09,000 --> 00:08:10,640 [chuckles softly] 182 00:08:11,360 --> 00:08:13,240 [♪ music concludes] 183 00:08:13,920 --> 00:08:16,120 [cicadas chittering] 184 00:08:18,400 --> 00:08:20,440 They are really cool. They'll love them. 185 00:08:20,520 --> 00:08:23,400 [chuckles] Just a little gift for your niece and nephew. 186 00:08:23,480 --> 00:08:25,560 -Hopefully it'll cheer them up. -Mm... 187 00:08:25,640 --> 00:08:26,760 [Esther] How are they? 188 00:08:27,080 --> 00:08:28,760 Oh, they're hanging in there. 189 00:08:28,840 --> 00:08:30,000 -[cell phone chimes] -Ah! 190 00:08:31,000 --> 00:08:33,480 -[♪ tense instrumental music playing] -Ugh... 191 00:08:34,120 --> 00:08:35,640 Lots of work? 192 00:08:35,800 --> 00:08:36,800 It's crazy. 193 00:08:36,880 --> 00:08:39,400 I can't keep up with your mom, even if I try. 194 00:08:39,840 --> 00:08:41,880 I don't know how she has time for everything. 195 00:08:41,960 --> 00:08:44,600 Work is her life. 196 00:08:44,680 --> 00:08:47,000 Sometimes, she tells me stories of my childhood, 197 00:08:47,120 --> 00:08:48,760 of her playing with me and my dad... 198 00:08:48,840 --> 00:08:50,360 I think she makes them up. 199 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 [both laugh] 200 00:08:52,880 --> 00:08:58,280 Did your mother have any relationships after your father? 201 00:08:58,880 --> 00:09:00,280 No, she didn't. 202 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 None. 203 00:09:01,480 --> 00:09:05,240 Acebuche, Acebuche and more Acebuche. That has been the love of her life. 204 00:09:05,320 --> 00:09:06,440 I see. 205 00:09:07,280 --> 00:09:10,440 I'll go back to work. I must convince your mom I'm worth the money she pays me. 206 00:09:10,640 --> 00:09:13,680 Come on. She's so thrilled to have you. 207 00:09:13,760 --> 00:09:15,200 But she loves being buttered up 208 00:09:15,320 --> 00:09:18,160 and, when she sees someone with ideas, she loves to show them who's boss. 209 00:09:18,280 --> 00:09:19,480 [Paloma] You know her better. 210 00:09:19,560 --> 00:09:22,320 Yes. Don't worry. Anyway, I should go. I'm late. 211 00:09:22,440 --> 00:09:23,480 Will you be here later? 212 00:09:23,760 --> 00:09:26,120 I have 12 hours left, more or less. 213 00:09:26,240 --> 00:09:27,240 Really? 214 00:09:27,640 --> 00:09:30,040 See you later then, and we'll continue this conversation. 215 00:09:30,160 --> 00:09:33,240 -I won't be able to. I have to-- -"I have to, I have to." Nonsense. 216 00:09:33,320 --> 00:09:36,840 See you. And don't worry about your boss. Her bark is worse than her bite. 217 00:09:37,360 --> 00:09:38,680 -Bye. -Bye. 218 00:09:43,680 --> 00:09:46,320 -[♪ music concludes] -[exhales] All right... 219 00:09:48,040 --> 00:09:51,840 What's the matter? Were 12 days not lifting a finger not enough? 220 00:09:52,640 --> 00:09:56,080 Are we on time to submit the application for the diesel oil funding? 221 00:09:56,160 --> 00:09:57,240 Yes, don't worry. 222 00:09:57,320 --> 00:09:58,840 I'll do that this afternoon. 223 00:09:58,920 --> 00:10:01,640 Don't take too long. We're having dinner with your mom tonight. 224 00:10:01,720 --> 00:10:03,880 Crap, you're right. I'd forgotten about that. 225 00:10:04,000 --> 00:10:05,840 [♪ suspenseful instrumental music playing] 226 00:10:06,000 --> 00:10:07,240 What's up with you? 227 00:10:08,320 --> 00:10:10,680 Nothing. I'm a bit tired. Jet lag, I suppose. 228 00:10:10,760 --> 00:10:11,960 Mm. 229 00:10:12,440 --> 00:10:15,520 Lovers' quarrels are called "jet lag" now? 230 00:10:16,360 --> 00:10:18,040 Everything is fine, Paca. Honestly. 231 00:10:19,280 --> 00:10:21,040 What was that about at breakfast, then? 232 00:10:21,200 --> 00:10:24,840 Yesterday, you were glued to each other. Today, you didn't even share the butter. 233 00:10:25,840 --> 00:10:28,520 -I hope Gracia doesn't have anything-- -No, don't go there, okay, Paca? 234 00:10:29,200 --> 00:10:30,560 That's forgotten. 235 00:10:32,640 --> 00:10:33,800 What is it, then? 236 00:10:34,360 --> 00:10:37,120 You won't stop until you find out, right? 237 00:10:38,000 --> 00:10:41,280 Would you stop if you saw Lucía like that right after her wedding? 238 00:10:43,880 --> 00:10:46,440 Okay. I'll tell you so that you don't imagine things. 239 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 Esther and I have talked about having a baby. 240 00:10:50,920 --> 00:10:53,680 Finally! [chuckles] I'll be a grandma. 241 00:10:53,760 --> 00:10:56,720 That's the idea. Or it was the idea. I don't know what to think anymore. 242 00:10:57,120 --> 00:10:58,200 Why is that? 243 00:10:59,120 --> 00:11:00,880 Don't tell me you don't want to-- 244 00:11:00,960 --> 00:11:02,280 Please, stop. 245 00:11:02,840 --> 00:11:05,040 It's her. She doesn't think it's the right time. 246 00:11:06,320 --> 00:11:08,320 Who? My daughter? 247 00:11:09,240 --> 00:11:11,480 That was my face when she told me. 248 00:11:12,840 --> 00:11:15,400 But please, Paca, don't pester her with it. 249 00:11:15,480 --> 00:11:19,280 I've tried to do things in a rush, and you've seen what happens. 250 00:11:19,400 --> 00:11:20,680 [♪ music concludes] 251 00:11:22,560 --> 00:11:24,480 I'm curious. How...? 252 00:11:24,680 --> 00:11:25,800 How did you meet Elena? 253 00:11:25,880 --> 00:11:27,000 Ah! 254 00:11:27,080 --> 00:11:28,680 You won't believe me. 255 00:11:29,720 --> 00:11:32,560 When I met her, I wanted to crush her. 256 00:11:33,120 --> 00:11:35,080 You? Crushing someone? I can't believe that. 257 00:11:35,160 --> 00:11:36,360 Yes, but not because of her. 258 00:11:36,440 --> 00:11:38,080 It was the first regional assembly. 259 00:11:38,720 --> 00:11:41,520 By then, I hated her party so much, 260 00:11:41,600 --> 00:11:43,480 I didn't have any mercy. 261 00:11:43,560 --> 00:11:44,720 And what happened? 262 00:11:45,320 --> 00:11:47,840 Nothing. She started showing reports, 263 00:11:48,000 --> 00:11:50,960 statistics, and in the end, 264 00:11:51,080 --> 00:11:52,960 I was the one who got scolded. [laughs] 265 00:11:53,040 --> 00:11:54,360 I love Elena. 266 00:11:54,440 --> 00:11:56,440 -[laughs] She made me sweat, I swear. -[laughs] 267 00:11:57,120 --> 00:11:58,600 I looked like a rookie. 268 00:11:58,800 --> 00:12:01,360 So, she gave you such a hard time that you fell in love? 269 00:12:01,480 --> 00:12:02,720 [Tano] Not at all. 270 00:12:02,880 --> 00:12:06,560 I just wanted to get rid of her at first. I avoided her for weeks. 271 00:12:06,960 --> 00:12:08,640 And how did you end up together? 272 00:12:08,720 --> 00:12:12,320 Because we started working together, we saw each other every day... 273 00:12:12,400 --> 00:12:14,200 -[Gracia] I see. -...and I must admit that, 274 00:12:14,320 --> 00:12:16,000 when I cooled off, 275 00:12:16,080 --> 00:12:18,960 I started to look at her differently. 276 00:12:19,080 --> 00:12:20,120 Well. 277 00:12:21,240 --> 00:12:22,640 I think she's brilliant. 278 00:12:22,720 --> 00:12:24,280 -[Tano] She's a machine. -[laughs] 279 00:12:24,360 --> 00:12:27,760 She prepared the urban development plan for the region in less than a month. 280 00:12:27,880 --> 00:12:30,200 She left us all flabbergasted. 281 00:12:30,280 --> 00:12:32,200 She'll make it to Madrid at some point. 282 00:12:32,280 --> 00:12:33,800 I wouldn't be surprised. 283 00:12:34,800 --> 00:12:37,560 I know she may seem cold sometimes, 284 00:12:37,720 --> 00:12:39,320 but you have to see her working. 285 00:12:39,880 --> 00:12:43,480 She analyzes everything, thinks about everything, and eventually, 286 00:12:43,560 --> 00:12:45,120 she always has the best solution. 287 00:12:46,880 --> 00:12:48,640 I wish some of that'd rub off on me. 288 00:12:48,720 --> 00:12:50,480 [Tano] Why are you saying that? 289 00:12:51,040 --> 00:12:52,120 [huffs] 290 00:12:52,200 --> 00:12:54,520 It doesn't matter what I do, I always ruin everything. 291 00:12:55,080 --> 00:12:57,880 -[♪ emotive instrumental music playing] -Come on... 292 00:12:58,200 --> 00:13:00,000 It was going really well. 293 00:13:00,440 --> 00:13:03,800 Besides, you have no reason to envy her. 294 00:13:04,800 --> 00:13:07,680 The only one who failed was Antón. 295 00:13:09,000 --> 00:13:11,800 Don't you think it's enough to choose such a despicable person as my husband? 296 00:13:15,360 --> 00:13:19,760 Sometimes, it's hard to admit that we are with the wrong person. 297 00:13:22,080 --> 00:13:23,480 But we must get over it. 298 00:13:28,280 --> 00:13:30,360 [cicadas chittering] 299 00:13:33,200 --> 00:13:35,280 -Hey, Mom. -[♪ music concludes] 300 00:13:35,360 --> 00:13:38,280 You don't mind me stealing Paloma for a bit, right? 301 00:13:38,400 --> 00:13:40,760 -[Paca] Not at all. -[laughs] Thank you. 302 00:13:41,080 --> 00:13:42,560 Mm. Sure. 303 00:13:42,640 --> 00:13:44,320 Everything okay with the mangoes? 304 00:13:44,400 --> 00:13:45,600 [Paloma] All good. 305 00:13:45,680 --> 00:13:47,920 We've started our tests with potassium sulfate. 306 00:13:48,000 --> 00:13:49,560 -I believe next week-- -Hey. 307 00:13:49,640 --> 00:13:51,920 -Stop talking about work. -[laughs] 308 00:13:52,000 --> 00:13:54,120 -Can we sit with you? -Why not? 309 00:13:54,800 --> 00:13:58,520 I don't think El Acebuche will fall if we take half an hour's break. 310 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 Right, Paloma? 311 00:13:59,680 --> 00:14:01,560 -[♪ mysterious instrumental music playing] -I hope not. 312 00:14:01,720 --> 00:14:03,640 -[drink pouring] -With employees like you, 313 00:14:03,720 --> 00:14:05,360 our future is assured. 314 00:14:06,520 --> 00:14:08,480 -[Esther] Lemonade? -Yum. 315 00:14:08,640 --> 00:14:09,800 -Thank you. -You're welcome. 316 00:14:14,120 --> 00:14:15,680 [♪ music concludes] 317 00:14:18,640 --> 00:14:21,760 [♪ gentle pop music playing over speakers] 318 00:14:24,120 --> 00:14:26,240 -[Elena] Here you are! -Hi. 319 00:14:26,320 --> 00:14:29,560 I came to say hi, but I have to go. They're waiting for me at the council. 320 00:14:29,640 --> 00:14:30,880 What's the rush? 321 00:14:30,960 --> 00:14:33,760 My son won't die if he has to wait 10 minutes for you. 322 00:14:34,560 --> 00:14:35,800 Is he back from Madrid? 323 00:14:36,400 --> 00:14:39,320 Didn't he spend the night with you? 324 00:14:39,560 --> 00:14:42,960 No. He said he was staying with her to help her with some paperwork. 325 00:14:43,040 --> 00:14:45,840 -He's just too kind. -[chuckles] 326 00:14:46,680 --> 00:14:49,000 But don't take it the wrong way. 327 00:14:49,080 --> 00:14:50,920 No. [inhales] 328 00:14:51,000 --> 00:14:53,240 Gracia must be having a hard time. 329 00:14:53,320 --> 00:14:56,440 Besides, if I'm honest, I think he's doing what he has to do. 330 00:14:57,120 --> 00:14:59,400 Right. I'm sure he's helping her a lot. 331 00:14:59,480 --> 00:15:01,880 We are very lucky to have Tano in our lives. 332 00:15:02,400 --> 00:15:05,960 It's okay to share him once in a while with those who are not so lucky. 333 00:15:06,040 --> 00:15:09,120 [laughs] You are made for each other. 334 00:15:09,520 --> 00:15:11,480 -I'll come by tomorrow. -[Silvia] Very well. 335 00:15:11,600 --> 00:15:13,320 -Bye. -[Silvia] Bye, doll. 336 00:15:16,080 --> 00:15:19,040 [♪ mysterious instrumental music playing] 337 00:15:21,160 --> 00:15:23,720 STORAGE UNITS 338 00:15:23,920 --> 00:15:28,080 [Gracia] Unit 48. Everything Antón left us is in there. 339 00:15:28,800 --> 00:15:31,120 Darkness and tons of old furniture. 340 00:15:31,800 --> 00:15:33,720 Have you thought about what you'll do with it all? 341 00:15:34,440 --> 00:15:38,120 I'll keep some things for the kids and I'll sell the rest, I guess. 342 00:15:38,440 --> 00:15:41,960 I'm asking because I can borrow a van and take everything to Manterana. 343 00:15:42,640 --> 00:15:43,960 [sighs] I don't know. 344 00:15:44,040 --> 00:15:45,560 -I can't think right now. -[cell phone buzzes] 345 00:15:45,680 --> 00:15:47,360 Maybe when we come back to cremate him. 346 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 Mm. 347 00:15:48,520 --> 00:15:50,960 Excuse me. [inhales] Sorry. 348 00:15:51,040 --> 00:15:52,200 Sure. 349 00:15:53,720 --> 00:15:54,880 Yes, hello. 350 00:15:55,280 --> 00:15:56,280 [Silvia] Where are you? 351 00:15:56,920 --> 00:15:58,320 In Madrid. I told you. 352 00:15:58,400 --> 00:16:01,280 Why didn't you tell me you were spending the night with Gracia? 353 00:16:01,360 --> 00:16:03,360 [Tano] Does it matter? 354 00:16:03,440 --> 00:16:04,480 What do you think? 355 00:16:04,560 --> 00:16:09,520 Mom, drop it. We're just finishing up, and we'll be on our way in half an hour. 356 00:16:09,840 --> 00:16:11,960 [Silvia] Don't expect anything good from that woman. 357 00:16:12,040 --> 00:16:13,640 Not in Madrid. Not in Manterana. 358 00:16:13,720 --> 00:16:17,400 Mom, leave her alone. Her husband has just died, for God's sake. 359 00:16:17,520 --> 00:16:18,880 [Silvia] And I'm sorry for her, 360 00:16:18,960 --> 00:16:22,320 but I don't want her to hurt you or Elena. She's a saint. 361 00:16:22,480 --> 00:16:24,200 What does Elena have to do with this? 362 00:16:24,280 --> 00:16:26,440 [Silvia] She's not blind. 363 00:16:26,520 --> 00:16:27,960 And she still stands up for you. 364 00:16:28,120 --> 00:16:29,280 Do you know why? 365 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 Because she truly loves you. 366 00:16:32,240 --> 00:16:34,040 Not only when she's not okay. 367 00:16:34,400 --> 00:16:35,720 No matter how hard you try. 368 00:16:35,800 --> 00:16:38,920 you'll never mean anything to Gracia. Never. 369 00:16:39,280 --> 00:16:41,840 She's using you like she used your brother! 370 00:16:43,040 --> 00:16:44,440 Son? Are you there? 371 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Yes. I'm here. What do you want? 372 00:16:47,520 --> 00:16:50,960 Help her with whatever she may need today, but from tomorrow, 373 00:16:51,040 --> 00:16:53,360 kick her out of your life for good. 374 00:16:54,960 --> 00:16:56,160 Bye, Mom. 375 00:16:59,120 --> 00:17:00,480 [sighs] 376 00:17:02,120 --> 00:17:03,480 Jesus. [huffs] 377 00:17:05,440 --> 00:17:07,800 [♪ music concludes] 378 00:17:08,560 --> 00:17:12,480 I'll stop talking about New York, I'm annoying. [laughs] 379 00:17:12,840 --> 00:17:16,400 Everything's changed. Years ago, nobody went that far on their honeymoon. 380 00:17:16,600 --> 00:17:18,960 Mm. You mean you, right? 381 00:17:19,240 --> 00:17:22,120 My mom went to Benalmádena on her honeymoon, 382 00:17:22,240 --> 00:17:24,120 -to a friend of my dad's villa. -[laughs] 383 00:17:24,240 --> 00:17:26,360 -And I had a wonderful time. -Mm. 384 00:17:26,720 --> 00:17:30,560 Yes, I know. But tell the whole story. Dad wanted to take you to Paris. 385 00:17:30,640 --> 00:17:33,480 But it was the grape harvest, so you didn't want to be far from here 386 00:17:33,640 --> 00:17:36,280 -in case there was an emergency. -[Paca] We tried to go after that. 387 00:17:36,400 --> 00:17:40,040 But we kept on pushing it back, and it wasn't possible in the end. 388 00:17:40,200 --> 00:17:42,080 Well, you can still go. 389 00:17:42,440 --> 00:17:46,360 Right. Walking alone along the banks of the Seine, like some lunatic. 390 00:17:46,640 --> 00:17:48,200 -[laughs] -[Esther] Alone by choice. 391 00:17:49,800 --> 00:17:51,240 Honestly, since dad died, 392 00:17:51,400 --> 00:17:53,360 didn't you meet anybody to go to Paris with? 393 00:17:53,800 --> 00:17:57,160 -[♪ tense instrumental music playing] -[Esther laughing] Mom! Don't choke. 394 00:17:58,360 --> 00:17:59,440 What do you think? 395 00:17:59,600 --> 00:18:02,560 I don't know. You've never talk about it. But I would be thrilled. 396 00:18:02,680 --> 00:18:06,480 Now that I know your opinion, I might try and find my Prince Charming. 397 00:18:07,480 --> 00:18:11,480 Knowing you, that prince should also be an agronomist, at the very least. 398 00:18:15,120 --> 00:18:19,400 Well, I'll go back to work. Thank you for the lemonade. 399 00:18:19,880 --> 00:18:21,200 Bye. 400 00:18:21,680 --> 00:18:23,000 -[Esther] Bye. -[Paloma] Bye. 401 00:18:30,000 --> 00:18:32,520 How is it possible to do everything so wrong? 402 00:18:33,640 --> 00:18:36,040 He sold everything. That bastard. 403 00:18:37,640 --> 00:18:41,480 At least he had the decency to keep your children's things. 404 00:18:42,080 --> 00:18:45,640 Decency or a guilty conscience, whatever you want to call it. 405 00:18:47,280 --> 00:18:50,720 Come on. I'll help you carry the boxes to the car. 406 00:18:50,800 --> 00:18:52,320 He wasn't like that. 407 00:18:52,800 --> 00:18:55,000 He was a good father. His kids loved him. 408 00:18:55,880 --> 00:18:58,040 He's been awful to them. Awful. 409 00:18:59,000 --> 00:19:01,840 And all because of Rebeca and the stupid money. 410 00:19:03,000 --> 00:19:04,600 -[tuts] -Hey... 411 00:19:05,200 --> 00:19:08,040 Stop thinking about it. It's not worth it. 412 00:19:08,280 --> 00:19:11,240 -And how do I do that, Tano? How? -[inhales] 413 00:19:15,040 --> 00:19:17,320 Come on, let's go. I want to see my kids. 414 00:19:17,400 --> 00:19:20,360 [♪ soft instrumental music playing] 415 00:19:23,960 --> 00:19:26,440 -[cicadas chittering] -[birds chirping] 416 00:19:28,320 --> 00:19:31,320 [♪ soft rock music playing through headphones] 417 00:19:39,680 --> 00:19:42,720 [♪ gentle instrumental music playing] 418 00:19:47,440 --> 00:19:49,440 What are you doing there? Come in. 419 00:19:50,200 --> 00:19:53,400 And you? Why didn't you go to school? 420 00:19:54,000 --> 00:19:55,720 I've spoken to my tutor. 421 00:19:55,880 --> 00:19:58,840 My mom was in Madrid because of my father, and I didn't feel like going. 422 00:19:58,920 --> 00:20:00,840 I went for a walk. 423 00:20:01,800 --> 00:20:03,680 I'm going for a drink with some friends. 424 00:20:04,160 --> 00:20:05,440 Wanna join us? 425 00:20:05,640 --> 00:20:08,000 Some friends and your boyfriend, or just some friends? 426 00:20:08,760 --> 00:20:10,280 Nico is coming too. 427 00:20:11,280 --> 00:20:14,520 Then I'll pass. I don't want him to make a fuss because of me. 428 00:20:14,880 --> 00:20:17,000 We've been talking, and everything is sorted. 429 00:20:17,680 --> 00:20:20,560 Nico is a bit insecure, but he's not a bad guy. 430 00:20:20,760 --> 00:20:22,560 [Lucas] He's one hell of an actor, then. 431 00:20:23,000 --> 00:20:24,200 Come on. 432 00:20:24,320 --> 00:20:26,680 I don't like you to be on your own this much. 433 00:20:27,040 --> 00:20:28,320 Let alone now. 434 00:20:30,520 --> 00:20:34,240 Okay. I'll grab my jacket. But I'll leave if I see any cockiness. 435 00:20:51,360 --> 00:20:54,160 Are these the famous tapes with my father in them? 436 00:20:54,520 --> 00:20:57,160 [Lucas] Yes. He's recording my grandpa's birthday in one of them. 437 00:20:59,240 --> 00:21:01,720 I can't believe that my dad and your mom dated. 438 00:21:02,240 --> 00:21:05,320 If they liked each other, it's no surprise that they dated. I would do the same. 439 00:21:06,480 --> 00:21:09,240 Right. But my dad is a real chatterbox, so it's weird that 440 00:21:10,040 --> 00:21:11,480 he didn't tell me about her. 441 00:21:12,240 --> 00:21:14,400 My mom never talked about your dad either. 442 00:21:18,760 --> 00:21:21,440 It was really awkward when you came for dinner at El Acebuche. 443 00:21:22,840 --> 00:21:24,560 Esther was very weird. 444 00:21:25,360 --> 00:21:27,200 And my father... even more. 445 00:21:27,320 --> 00:21:31,480 It might have just been a summer fling, and that's why they don't remember. 446 00:21:32,120 --> 00:21:33,320 Maybe. Yeah. 447 00:21:33,480 --> 00:21:34,520 Shall we go? 448 00:21:40,000 --> 00:21:41,360 [Lucía] Then, his mother 449 00:21:41,480 --> 00:21:45,600 wouldn't let him go to the festival, so Lucas takes his aunt's awesome bike 450 00:21:45,680 --> 00:21:47,640 without permission and goes to Madrid. 451 00:21:47,840 --> 00:21:50,480 [laughing] Your buddies must've been so shocked when you arrived. 452 00:21:50,560 --> 00:21:53,120 I didn't even get to the station. The Civil Guard caught me. 453 00:21:53,200 --> 00:21:54,600 [scoffs] Such a loser. 454 00:21:56,160 --> 00:21:58,760 -[friend] You have to take me for a spin. -No. I'll go first. 455 00:21:58,840 --> 00:22:01,160 It'll have to be on a bicycle. I'm still paying the fine. 456 00:22:01,240 --> 00:22:02,640 Well, bicycles are cool. 457 00:22:02,800 --> 00:22:03,840 -[Lucas] Mm. -Hey. 458 00:22:07,040 --> 00:22:08,360 Shall we go for a walk? 459 00:22:08,640 --> 00:22:10,280 You go. I'm fine here. 460 00:22:10,920 --> 00:22:13,480 Do you want to leave already? Do you dislike us that much? 461 00:22:13,760 --> 00:22:16,480 No, not you. I just dislike this snob. 462 00:22:17,680 --> 00:22:20,360 -Don't want me to take you on my bicycle? -You're a jerk. 463 00:22:20,440 --> 00:22:21,680 Nico, stop it. Come on. 464 00:22:21,760 --> 00:22:24,040 -He's started it. He's an ass-- -[friend] By the way. 465 00:22:24,680 --> 00:22:25,880 How's your sister doing? 466 00:22:26,000 --> 00:22:29,080 My sister is in her class and says she's acting super weird lately. 467 00:22:29,240 --> 00:22:31,160 -[♪ tense instrumental music playing] -Why? 468 00:22:31,520 --> 00:22:32,520 What happened? 469 00:22:32,600 --> 00:22:37,120 Carolina says she behaves as though nothing happened with... 470 00:22:37,880 --> 00:22:40,160 you know, with your father. 471 00:22:41,400 --> 00:22:43,480 So, she didn't tell anyone, not even her friends? 472 00:22:43,840 --> 00:22:44,960 Their tutor told them. 473 00:22:45,720 --> 00:22:48,080 Julia talks about him as though he's still alive, 474 00:22:48,200 --> 00:22:50,240 and the other girls don't want to contradict her. 475 00:22:50,400 --> 00:22:52,560 [chuckles] The eldest, a spoiled brat. The youngest, a nutcase. 476 00:22:52,640 --> 00:22:53,640 [Lucía] Nico. 477 00:22:54,440 --> 00:22:56,560 -Excuse me. -Where are you going? 478 00:22:56,760 --> 00:22:58,280 Do you want me to come with you? 479 00:23:05,680 --> 00:23:07,960 [♪ music fading] 480 00:23:08,200 --> 00:23:10,960 I told Jiménez to keep it in the new warehouse. 481 00:23:11,040 --> 00:23:14,840 It's better insulated. Where do you think he kept it? In the old hangar. 482 00:23:15,520 --> 00:23:17,160 The guarantee has expired. 483 00:23:17,840 --> 00:23:19,320 I'm going to kill Jiménez. 484 00:23:19,560 --> 00:23:22,200 Five hundred kilograms of substrate wasted. 485 00:23:22,360 --> 00:23:23,840 I would use it regardless. 486 00:23:24,320 --> 00:23:27,680 Haven't you seen the layer of mold? Besides, it smelled like a pigsty. 487 00:23:27,760 --> 00:23:30,840 The bad smell will go away as soon as we start irrigating. 488 00:23:30,960 --> 00:23:33,280 The mold isn't necessarily bad for the crops. 489 00:23:33,880 --> 00:23:35,000 Let me try. 490 00:23:35,200 --> 00:23:38,120 Okay. Your responsibility. 491 00:23:38,200 --> 00:23:39,400 -Mm. -[Paloma] Good. 492 00:23:41,800 --> 00:23:43,200 Paca, um... 493 00:23:43,520 --> 00:23:44,600 What do you want? 494 00:23:44,680 --> 00:23:46,600 [♪ suspenseful instrumental music playing] 495 00:23:46,760 --> 00:23:48,120 To clear the air. 496 00:23:49,880 --> 00:23:54,120 You might think that I had something to do with the conversation we had earlier. 497 00:23:54,880 --> 00:23:56,840 I told you it was Jiménez. 498 00:23:57,120 --> 00:24:00,320 If he messes up again, I'll chop off his legs with the reaper. 499 00:24:01,120 --> 00:24:03,720 I don't mean... that conversation. 500 00:24:04,560 --> 00:24:06,640 I mean earlier... 501 00:24:07,880 --> 00:24:09,120 about your love life. 502 00:24:11,000 --> 00:24:12,640 I don't know why we talked about that, 503 00:24:12,760 --> 00:24:15,920 but I can assure you that I haven't told Esther anything. 504 00:24:16,040 --> 00:24:18,400 -[♪ tense instrumental music playing] -Told her what? 505 00:24:18,760 --> 00:24:20,960 What happened at dinner. 506 00:24:22,440 --> 00:24:23,560 The kiss. 507 00:24:24,880 --> 00:24:26,880 Well, I don't think there is anything to tell. 508 00:24:28,360 --> 00:24:30,080 I might have misinterpreted it, but... 509 00:24:30,440 --> 00:24:31,680 You surely have. 510 00:24:32,040 --> 00:24:34,560 It was normal and friendly. 511 00:24:35,200 --> 00:24:37,640 Don't drink so much wine next time. 512 00:24:38,640 --> 00:24:40,320 It goes to your head. 513 00:24:42,040 --> 00:24:43,040 Anything else? 514 00:24:44,280 --> 00:24:45,280 [Tomás] Hello. 515 00:24:47,280 --> 00:24:48,320 Am I interrupting? 516 00:24:48,480 --> 00:24:50,040 Not at all, Tomás. Come in. 517 00:24:50,120 --> 00:24:51,600 Yes. I was leaving. 518 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Let's get to work! 519 00:24:57,960 --> 00:24:59,880 I need you to take a look at this. 520 00:25:01,280 --> 00:25:03,680 [♪ music concludes] 521 00:25:04,160 --> 00:25:05,320 [indistinct chatter] 522 00:25:06,000 --> 00:25:07,360 -See you. -See you. 523 00:25:08,920 --> 00:25:10,000 Are you leaving already? 524 00:25:10,280 --> 00:25:11,400 I'll take you home. 525 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 Aw, so sweet. 526 00:25:13,200 --> 00:25:16,760 By the way, I've seen that you get along well with Gracia's son. 527 00:25:16,840 --> 00:25:19,720 Yes. Esther asked me to help him settle into town. 528 00:25:19,800 --> 00:25:21,800 Yes. We are getting there. 529 00:25:22,520 --> 00:25:23,640 I'll get going. 530 00:25:24,880 --> 00:25:29,520 Ouch... I think somebody isn't very excited about the newcomer. 531 00:25:29,600 --> 00:25:32,600 Ignore him. Nico can be a bit of an asshole sometimes. 532 00:25:33,120 --> 00:25:36,440 I think it's obvious that, despite him being a Molina, 533 00:25:36,560 --> 00:25:38,280 you and Lucas get along pretty well. 534 00:25:38,360 --> 00:25:41,360 -You as well? Don't. We are just friends. -Hmm. 535 00:25:41,440 --> 00:25:44,160 Besides, I don't understand the hatred towards that family. 536 00:25:44,320 --> 00:25:45,920 Things from the past, darling. 537 00:25:47,200 --> 00:25:49,960 Grandma, did Gracia and my dad date? 538 00:25:50,120 --> 00:25:51,880 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Who told you that? 539 00:25:52,280 --> 00:25:55,960 Lucas? Like mother like son. 540 00:25:56,280 --> 00:25:59,800 Why are you saying that? I think Gracia is super cool. 541 00:26:00,880 --> 00:26:02,200 And just like Judas. 542 00:26:02,560 --> 00:26:05,360 Your father was a nitwit who fell into her trap. 543 00:26:06,360 --> 00:26:07,920 So, they had a serious relationship. 544 00:26:08,120 --> 00:26:11,400 Mm. Until she ditched him. 545 00:26:12,000 --> 00:26:16,560 But you know what? She did us all a favor when she left Manterana. 546 00:26:16,960 --> 00:26:18,400 It's a shame she's back. 547 00:26:19,360 --> 00:26:21,920 Right. That's why my father was going so crazy with the wedding. 548 00:26:22,200 --> 00:26:23,760 Because Gracia was back in town. 549 00:26:25,440 --> 00:26:26,520 You've said it. 550 00:26:29,240 --> 00:26:31,600 Come on, go. Your boyfriend is waiting for you. 551 00:26:34,680 --> 00:26:35,720 Chop-chop. 552 00:26:39,200 --> 00:26:40,280 [sighs] 553 00:26:40,440 --> 00:26:42,160 [♪ music concludes] 554 00:26:46,040 --> 00:26:47,040 Hey. 555 00:26:47,400 --> 00:26:48,400 What are you doing? 556 00:26:48,640 --> 00:26:49,760 Math homework. 557 00:26:50,960 --> 00:26:52,200 Have you spoken to Mom today? 558 00:26:52,280 --> 00:26:53,400 Mm, no. 559 00:26:54,040 --> 00:26:55,360 You know she's in Madrid, right? 560 00:26:55,560 --> 00:26:57,360 Yeah, taking care of some paperwork. 561 00:26:57,840 --> 00:26:58,920 Dad's paperwork. 562 00:27:00,520 --> 00:27:02,720 [♪ emotive instrumental music playing] 563 00:27:02,880 --> 00:27:03,920 Are you listening to me? 564 00:27:04,200 --> 00:27:05,320 Yes. 565 00:27:07,600 --> 00:27:09,840 Why didn't you tell your friends that Dad is dead? 566 00:27:13,200 --> 00:27:14,560 -Julia. -What? 567 00:27:16,480 --> 00:27:17,600 [sighs] 568 00:27:18,040 --> 00:27:19,560 Your friends know Dad is dead. 569 00:27:21,480 --> 00:27:22,640 Your tutor told them. 570 00:27:24,920 --> 00:27:27,040 They play along because they don't want you to suffer. 571 00:27:29,080 --> 00:27:30,840 No, please, don't go. Let's talk. 572 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 -No. -[Lucas] Yes. It'll help you, Julia. 573 00:27:32,880 --> 00:27:34,000 I don't need your help. 574 00:27:34,080 --> 00:27:36,440 Yes, you do. And your friend's help too. 575 00:27:38,160 --> 00:27:40,280 Hello. What's wrong with you? 576 00:27:41,120 --> 00:27:43,200 -Nothing. -Come here. 577 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 You know what? We are more alike than you think. 578 00:27:48,040 --> 00:27:50,360 -I don't want to talk right now, Grandpa. -But I do. 579 00:27:51,000 --> 00:27:54,440 And let me tell you that keeping your sadness to yourself won't help. 580 00:27:55,080 --> 00:27:56,160 You'll suffer more. 581 00:27:56,480 --> 00:27:58,480 You're so obsessed with giving advice. Leave me alone. 582 00:28:08,800 --> 00:28:10,920 [♪ music concludes] 583 00:28:11,400 --> 00:28:14,400 -[bells toll] -[♪ tense instrumental music playing] 584 00:28:14,480 --> 00:28:15,800 Are we going to walk like this? 585 00:28:15,880 --> 00:28:18,040 -How? -I don't like when we fight. 586 00:28:18,240 --> 00:28:20,000 You shouldn’t have behaved like an orangutan then. 587 00:28:20,080 --> 00:28:22,120 You were flirting with that jerk in front of me. 588 00:28:22,200 --> 00:28:23,320 Not again. 589 00:28:23,400 --> 00:28:25,720 Lucía, I'm not blind. Lucas is going after you. 590 00:28:25,880 --> 00:28:28,000 It's more than obvious. And you give him attention. 591 00:28:28,080 --> 00:28:29,680 Am I giving him attention? How? 592 00:28:30,680 --> 00:28:33,520 What the hell was he doing with us this afternoon? Why did you call him? 593 00:28:33,640 --> 00:28:36,360 Jesus. Wanting a friend who's just lost his father to have some fun 594 00:28:36,440 --> 00:28:37,480 is giving him attention? 595 00:28:37,600 --> 00:28:39,120 Enough with his father already. 596 00:28:39,400 --> 00:28:41,040 How can you say that? 597 00:28:41,120 --> 00:28:43,840 And what you said about his sister? You were way out of line. 598 00:28:43,960 --> 00:28:47,320 Since that spoiled brat arrived, you've been different. You ignore me. 599 00:28:49,200 --> 00:28:51,160 You're saying this because of the other day, right? 600 00:28:51,360 --> 00:28:52,880 I want to do it too, Nico. 601 00:28:53,440 --> 00:28:55,880 I'm just asking you for a bit of time. 602 00:28:56,840 --> 00:28:57,880 Great. 603 00:28:58,400 --> 00:29:01,480 Well, let me know when you're ready to be with me, and not with that asshole. 604 00:29:01,560 --> 00:29:04,080 No, Nico. Nico, don't leave. Nico! 605 00:29:05,600 --> 00:29:08,240 -[♪ music concludes] -[exhales] 606 00:29:12,160 --> 00:29:13,400 [Tano exhales] 607 00:29:14,080 --> 00:29:17,200 Are you sure you don't want me to take you home? 608 00:29:17,360 --> 00:29:20,520 No. You've done more than enough for me and my kids. 609 00:29:20,600 --> 00:29:22,720 Well, you know that I'm here if you need anything. 610 00:29:23,520 --> 00:29:26,560 Thank you. I wouldn't have been able to do this without you. 611 00:29:27,880 --> 00:29:28,920 No kiss today? 612 00:29:30,000 --> 00:29:31,560 [laughs] 613 00:29:32,320 --> 00:29:33,360 I'm kidding. 614 00:29:33,440 --> 00:29:34,920 -[laughs] Jesus, Tano. -I'm kidding. 615 00:29:37,000 --> 00:29:38,480 -[Gracia] Thank you. -[Tano] Of course. 616 00:29:38,840 --> 00:29:40,480 [door opening] 617 00:29:42,080 --> 00:29:43,720 [footsteps approaching] 618 00:29:45,000 --> 00:29:46,520 -Hi, Gracia. -Hi. 619 00:29:46,840 --> 00:29:47,840 Hi. 620 00:29:48,360 --> 00:29:50,520 -I'm sorry about Antón. -Mm. 621 00:29:51,200 --> 00:29:52,360 I'm sorry for your loss. 622 00:29:53,440 --> 00:29:55,960 -If you need anything... -[♪ somber instrumental music playing] 623 00:29:56,080 --> 00:29:58,200 It's been hard. 624 00:29:58,440 --> 00:29:59,840 But at least I wasn't alone. 625 00:30:01,840 --> 00:30:03,800 Excuse me. I want to go see my kids. 626 00:30:04,320 --> 00:30:06,400 Yes, of course. Go, don't worry. 627 00:30:06,560 --> 00:30:08,240 Thanks. Bye. 628 00:30:08,440 --> 00:30:09,440 Bye. 629 00:30:16,360 --> 00:30:18,200 -[door closing] -[engine starting] 630 00:30:18,280 --> 00:30:19,680 Save it, Mom. 631 00:30:20,240 --> 00:30:22,200 -[car revving] -I'll wait for you in the car. 632 00:30:26,960 --> 00:30:28,160 Um... 633 00:30:28,840 --> 00:30:32,400 I couldn't let her go alone. She had to identify her husband's body, 634 00:30:32,480 --> 00:30:33,920 and it didn't feel right. 635 00:30:34,040 --> 00:30:37,000 I went with her. By the way, where are you going? 636 00:30:38,320 --> 00:30:41,400 To have dinner with Esther and her mom. Come with Elena. 637 00:30:42,320 --> 00:30:44,280 Mm, yeah, I don't know. I'll think about it. 638 00:30:44,520 --> 00:30:47,640 Why not? You'll make Mom happy, because... 639 00:30:49,080 --> 00:30:50,840 Yeah. I know. I'll think about it. Yes. 640 00:30:56,560 --> 00:30:58,640 [birds chirping] 641 00:31:04,320 --> 00:31:05,360 This is everything? 642 00:31:07,280 --> 00:31:08,320 Yeah. 643 00:31:09,120 --> 00:31:10,400 Come here. 644 00:31:13,520 --> 00:31:15,960 -[♪ music concludes] -Were you able to sort out everything? 645 00:31:16,560 --> 00:31:17,600 I think so. 646 00:31:17,920 --> 00:31:19,920 They'll call us for the cremation. 647 00:31:20,480 --> 00:31:22,960 -I can open it, right? -Of course, sweetheart. 648 00:31:26,720 --> 00:31:28,760 And you, my love? Don't you want to open yours? 649 00:31:29,480 --> 00:31:31,680 -No need. I know what's inside. -[Gracia] But Ju-- 650 00:31:33,800 --> 00:31:35,240 What's wrong with her? 651 00:31:35,400 --> 00:31:36,560 I don't know. 652 00:31:38,160 --> 00:31:39,640 Do you know anything? 653 00:31:39,840 --> 00:31:42,160 [Lucas] She never told her friends that Dad died. 654 00:31:42,960 --> 00:31:44,360 She talks as though he's still alive. 655 00:31:44,720 --> 00:31:47,560 -[♪ somber instrumental music playing] -My gosh. 656 00:31:47,680 --> 00:31:48,920 I'm sorry. 657 00:31:49,560 --> 00:31:51,920 I should have paid more attention to the kids. I was just... 658 00:31:52,040 --> 00:31:53,040 Yes. 659 00:31:53,760 --> 00:31:56,920 They don't deserve to go through this now. It's not their place. 660 00:31:58,600 --> 00:32:01,520 -We need to give her time. -Mm. And lots of love. 661 00:32:02,520 --> 00:32:05,960 After Mom's accident, I didn't talk to anyone for weeks. 662 00:32:06,040 --> 00:32:08,000 I just wanted to die so that I could be with her. 663 00:32:08,960 --> 00:32:10,280 It was hell. 664 00:32:11,120 --> 00:32:13,120 No. My kids won't go through that. 665 00:32:13,680 --> 00:32:16,040 We need to find a good psychologist, a therapist, 666 00:32:16,160 --> 00:32:18,240 someone who can help her leave this nightmare behind. 667 00:32:19,120 --> 00:32:20,160 [sighs] 668 00:32:20,920 --> 00:32:22,320 You were right, Dad. 669 00:32:23,560 --> 00:32:25,240 Antón doesn't rest, not even when he's dead. 670 00:32:25,400 --> 00:32:26,480 Gracia. 671 00:32:29,000 --> 00:32:31,840 It's the true. My father screwed us all. 672 00:32:35,840 --> 00:32:38,200 -[♪ music fading] -[cicadas chittering] 673 00:32:38,600 --> 00:32:42,280 [Esther] And this is the view from Brooklyn Bridge. 674 00:32:42,520 --> 00:32:46,080 -Wow! Stunning views. -[chuckles] 675 00:32:48,560 --> 00:32:50,640 -Thank you. -[Miguel] You're welcome. 676 00:32:51,840 --> 00:32:53,720 Can you call Lucía? I'm starving. 677 00:32:53,800 --> 00:32:54,920 She'll be here any minute. 678 00:32:55,000 --> 00:32:57,320 And how was she? Did she cause any trouble? 679 00:32:57,400 --> 00:32:59,800 I hardly saw her. Even less during the weekend. 680 00:33:00,240 --> 00:33:05,040 She's a good girl, but she's going through a rebellious phase. 681 00:33:05,120 --> 00:33:08,720 Silvia, if she's not rebellious now, when will she be? 682 00:33:08,800 --> 00:33:10,720 Enjoy her all you can, grandmas. 683 00:33:10,840 --> 00:33:12,840 Before we know it, she'll be studying away from here. 684 00:33:13,320 --> 00:33:15,320 -Mm. -[Paca] And what about you? 685 00:33:17,000 --> 00:33:18,960 Why are you waiting to give us grandchildren? 686 00:33:19,360 --> 00:33:21,720 You have no excuses now, whether you like it or not. 687 00:33:23,560 --> 00:33:24,600 Thank you. 688 00:33:25,800 --> 00:33:26,880 Well, sorry to both of you. 689 00:33:27,040 --> 00:33:30,640 Nobody but me will decide when I get pregnant, all right? 690 00:33:32,080 --> 00:33:34,520 All right. We'll keep on waiting. 691 00:33:34,600 --> 00:33:38,080 We can celebrate the kid's christening and Miguel's retirement on the same day. 692 00:33:38,160 --> 00:33:40,360 [Esther] Could you please stop pushing me? 693 00:33:40,480 --> 00:33:43,040 Don't worry. When the time comes, I'll let you know. 694 00:33:43,680 --> 00:33:45,040 Until then, leave me alone. 695 00:34:04,320 --> 00:34:06,400 [♪ romantic instrumental music playing] 696 00:34:10,400 --> 00:34:12,720 -[Elena] Mayor. -[♪ music concludes] 697 00:34:12,840 --> 00:34:13,960 You are back. 698 00:34:14,520 --> 00:34:17,080 Yes. Um... I arrived a while ago. 699 00:34:18,000 --> 00:34:20,040 [Elena] How did it go? How is Gracia? 700 00:34:20,120 --> 00:34:22,480 [sighs] Well, you can imagine. 701 00:34:25,160 --> 00:34:28,560 Going with her was the right thing to do. She'll be forever grateful. 702 00:34:28,960 --> 00:34:29,960 Hmm. 703 00:34:30,520 --> 00:34:32,880 So? What do you want to do? 704 00:34:34,600 --> 00:34:38,120 If you are tired, we can go home, grab dinner... 705 00:34:39,160 --> 00:34:40,960 -[♪ reflective instrumental music playing] -Elena... 706 00:34:41,040 --> 00:34:42,280 Elena, what? 707 00:34:47,080 --> 00:34:48,680 You are a... 708 00:34:49,400 --> 00:34:51,120 -wonderful woman and... -Tano, please. 709 00:34:52,600 --> 00:34:54,000 -Not like this. -[exhales] 710 00:34:56,640 --> 00:34:58,080 You are breaking up with me, right? 711 00:35:01,320 --> 00:35:02,360 Is that it? 712 00:35:10,400 --> 00:35:13,240 Listen to me. You've done everything right. 713 00:35:13,480 --> 00:35:17,320 You are amazing, but you deserve someone who values you more than I do. 714 00:35:17,640 --> 00:35:18,720 Tano, please. 715 00:35:19,720 --> 00:35:22,040 If you are leaving me, at least tell me the truth about it. 716 00:35:22,120 --> 00:35:23,560 Enough of these cheap lines. 717 00:35:27,400 --> 00:35:30,120 Okay. You are right. Completely right. 718 00:35:33,840 --> 00:35:34,880 Look, I've been... 719 00:35:37,360 --> 00:35:40,640 madly in love with Gracia since we were kids. 720 00:35:41,280 --> 00:35:46,360 I always have been. I can't get her out of my head. I try, but I can't. 721 00:35:46,800 --> 00:35:49,480 [♪ melancholic instrumental music playing] 722 00:35:50,200 --> 00:35:52,240 Just tell me one thing. [sniffles] 723 00:35:53,640 --> 00:35:56,240 [exhales] Did anything happen between you two in Madrid? 724 00:35:58,680 --> 00:36:00,160 -Have you slept together? -No. 725 00:36:02,240 --> 00:36:03,240 No. 726 00:36:04,400 --> 00:36:05,800 But I really wanted to. 727 00:36:11,320 --> 00:36:12,520 These last two days, 728 00:36:12,720 --> 00:36:16,160 I've realized that, sooner or later, Elena... 729 00:36:18,520 --> 00:36:19,680 we'll be together. 730 00:36:20,880 --> 00:36:23,920 [laughs] Wow. [inhales] 731 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 I'm sorry. 732 00:36:27,000 --> 00:36:28,120 I'm sorry. 733 00:36:28,600 --> 00:36:30,040 [exhales] 734 00:36:30,760 --> 00:36:32,080 Fine. [sniffles] 735 00:36:33,040 --> 00:36:35,360 [♪ music concludes] 736 00:36:42,760 --> 00:36:44,920 -[birds chirping] -[cicadas chittering] 737 00:36:53,400 --> 00:36:55,000 I'm sorry about earlier, Silvia. 738 00:36:55,320 --> 00:36:56,920 It's okay. 739 00:36:58,320 --> 00:36:59,880 I completely understand. 740 00:37:01,280 --> 00:37:02,600 [clicks tongue] 741 00:37:03,400 --> 00:37:05,280 Motherhood is one 742 00:37:05,800 --> 00:37:08,520 of the most beautiful things in life. 743 00:37:10,080 --> 00:37:14,720 But, once you do it, you can't go back. 744 00:37:16,280 --> 00:37:19,680 Yes, I know. I'm clear about that. That's not the issue. 745 00:37:21,000 --> 00:37:22,120 Then, what is it? 746 00:37:25,920 --> 00:37:28,360 Never mind. I don't want to bore you with my paranoia. 747 00:37:28,440 --> 00:37:31,840 No... [chuckles] ...I'm not bored at all. 748 00:37:32,840 --> 00:37:35,240 [exhales] But... 749 00:37:36,160 --> 00:37:38,360 I can understand that you may not feel like talking. 750 00:37:40,920 --> 00:37:45,200 Besides, I hate that women always have to justify ourselves in this matter. 751 00:37:45,920 --> 00:37:48,040 [♪ reflective instrumental music playing] 752 00:37:49,320 --> 00:37:52,040 I have the feeling that, no matter what I do, 753 00:37:53,040 --> 00:37:54,760 that woman will always be in our lives. 754 00:37:57,280 --> 00:37:59,000 I can't compete against Gracia. 755 00:38:00,600 --> 00:38:02,840 -[Silvia] What has she done this time? -Nothing. 756 00:38:04,600 --> 00:38:09,080 It's Miguel. He would have a baby right now if it was up to him. 757 00:38:09,280 --> 00:38:12,880 But that means he wants to commit. 758 00:38:15,280 --> 00:38:17,600 Or that he's trying to forget Gracia with a baby because... 759 00:38:18,840 --> 00:38:21,000 I'm not enough for him. 760 00:38:21,080 --> 00:38:24,400 No, sweetheart, no. 761 00:38:26,240 --> 00:38:27,480 Don't say that. 762 00:38:29,200 --> 00:38:31,080 I don't know how to make her disappear from our lives. 763 00:38:32,360 --> 00:38:33,440 I don't know what else to do. 764 00:38:51,520 --> 00:38:53,840 -[♪ music fading] -[cicadas chittering] 765 00:38:57,840 --> 00:38:59,400 -Hey. -[Gracia] Hi. 766 00:38:59,520 --> 00:39:00,600 Have you checked on Julia? 767 00:39:01,000 --> 00:39:02,520 Yes. I've brought her some food. 768 00:39:03,200 --> 00:39:04,680 She was all smiles. 769 00:39:04,960 --> 00:39:08,960 "Hi, Mom. Thank you, Mom. Delicious, Mom. Bye, Mom." 770 00:39:09,520 --> 00:39:11,480 -Would you like some? -Please. 771 00:39:12,240 --> 00:39:13,920 -Fill it to the brim. -[laughs] 772 00:39:15,920 --> 00:39:17,080 Gosh... 773 00:39:20,440 --> 00:39:21,520 What? 774 00:39:23,040 --> 00:39:24,880 -Lots of work, right? -[huffs] 775 00:39:25,680 --> 00:39:27,560 I can't take it anymore. I'm at my wit's end. 776 00:39:28,280 --> 00:39:31,320 Mm. Paca pays very well, but she doesn't give anything away. 777 00:39:32,600 --> 00:39:34,160 Don't mention that lunatic, please. 778 00:39:34,800 --> 00:39:37,160 I can't believe she bailed out of the project, that witch. 779 00:39:37,240 --> 00:39:39,120 If that was the only thing, Gracia. 780 00:39:41,120 --> 00:39:43,560 Why? Did she mess up again? 781 00:39:44,040 --> 00:39:46,880 Never mind, really. Everything is so surreal. 782 00:39:47,280 --> 00:39:48,760 No, no. Tell me. 783 00:39:49,360 --> 00:39:52,760 I won't leave until you tell me. There is another bottle right there. 784 00:39:53,880 --> 00:39:57,240 [♪ mysterious instrumental music playing] 785 00:39:58,480 --> 00:39:59,520 Ow... 786 00:40:02,000 --> 00:40:03,440 Paca kissed me the other night. 787 00:40:05,240 --> 00:40:08,160 [laughs] What do you mean she kissed you? 788 00:40:08,280 --> 00:40:10,520 She kissed me. She kissed me. 789 00:40:10,680 --> 00:40:13,880 But... but... a kiss, kiss? 790 00:40:13,960 --> 00:40:15,600 Yes. A kiss, kiss. 791 00:40:16,320 --> 00:40:17,800 But how come? 792 00:40:19,120 --> 00:40:22,200 -Does Paca like women? -I guess so, Gracia. I don't know. 793 00:40:23,160 --> 00:40:25,480 After we had dinner, we went to the living room 794 00:40:25,560 --> 00:40:27,360 and we were chatting. 795 00:40:27,480 --> 00:40:29,160 It was a good chat. I was telling her... 796 00:40:29,440 --> 00:40:31,880 I don't know, I was thanking her for all she was doing for me... 797 00:40:33,640 --> 00:40:35,160 and, out of the blue, she kissed me. 798 00:40:35,280 --> 00:40:38,480 [gasps] And what did you do? 799 00:40:38,560 --> 00:40:39,680 I was freaking out. 800 00:40:39,840 --> 00:40:43,160 But then her brain short-circuited. She said she was tired and told me to go. 801 00:40:43,880 --> 00:40:45,760 -Ouch, that's bad. -[Paloma] Indeed. 802 00:40:46,400 --> 00:40:48,960 The problem is, she's been avoiding me since then. 803 00:40:49,280 --> 00:40:50,680 And screwing me over. 804 00:40:50,760 --> 00:40:52,440 I'm sure that not buying the machine for the co-op 805 00:40:52,520 --> 00:40:54,160 has something to do with this. 806 00:40:54,240 --> 00:40:55,400 No doubt. 807 00:40:56,440 --> 00:40:58,480 Whoa, what a mess, Paloma. 808 00:40:59,320 --> 00:41:01,080 I tried to clear the air with her today. 809 00:41:01,160 --> 00:41:03,320 [Gracia] Mm. And? 810 00:41:03,880 --> 00:41:05,840 She treated me like I was crazy. 811 00:41:06,360 --> 00:41:08,760 She said I had misinterpreted it because I was drunk. 812 00:41:09,760 --> 00:41:11,320 Are you serious? 813 00:41:12,760 --> 00:41:14,720 Liking someone is not a crime. 814 00:41:15,680 --> 00:41:18,480 It might be for her, depending on who you like. 815 00:41:18,560 --> 00:41:21,120 Really? In the 21st century? 816 00:41:21,200 --> 00:41:23,520 [Paloma] Gracia, it's Paca. I'm not so surprised. 817 00:41:23,600 --> 00:41:26,120 No. Get away from that woman. Honestly, Paloma. Quit that job. 818 00:41:26,600 --> 00:41:30,320 I can't. Without that salary, Las Sabinas will be ruined in three months. 819 00:41:33,480 --> 00:41:34,680 And what are you going to do? 820 00:41:37,720 --> 00:41:40,800 Well, what I always do. 821 00:41:42,840 --> 00:41:44,160 Confront the issue head-on. 822 00:41:44,240 --> 00:41:46,120 [Paca] So, shall we have dinner or what? 823 00:41:53,160 --> 00:41:54,320 What do you want this time? 824 00:41:56,200 --> 00:41:58,200 To clear things up once and for all. 825 00:41:59,200 --> 00:42:01,160 I'm waiting for my family to have dinner. 826 00:42:01,560 --> 00:42:02,720 [Paloma] It'll be just a minute. 827 00:42:03,520 --> 00:42:05,040 I don't like when people avoid me. 828 00:42:05,880 --> 00:42:07,760 Let alone people who I appreciate. 829 00:42:08,640 --> 00:42:10,880 Appreciate or need? 830 00:42:12,080 --> 00:42:14,920 I'm not going to fire you, if you're concerned about that. 831 00:42:15,000 --> 00:42:16,640 Another reason for you to listen to me. 832 00:42:18,600 --> 00:42:22,320 I won't deny that I accepted the job because I needed the money, Paca. 833 00:42:23,040 --> 00:42:25,120 But also to honor my mother's memory. 834 00:42:25,680 --> 00:42:30,480 -Now's not the time. Please, leave. -No, Paca. Listen to me. 835 00:42:31,720 --> 00:42:33,240 I admire you as much as I admire her. 836 00:42:34,080 --> 00:42:37,120 You bring me so many good memories of her, 837 00:42:37,560 --> 00:42:41,480 and I think you might have confused my admiration with something else. 838 00:42:42,080 --> 00:42:44,360 If that's the case, I sincerely apologize. 839 00:42:45,520 --> 00:42:47,800 I feel bad for you. And for Esther too, who's-- 840 00:42:47,880 --> 00:42:49,280 Shut up! 841 00:42:50,760 --> 00:42:52,280 -Get out. -[Paloma] What? 842 00:42:52,760 --> 00:42:53,920 Leave! 843 00:42:54,400 --> 00:42:55,480 Get out. 844 00:43:04,480 --> 00:43:05,520 [door closing] 845 00:43:10,440 --> 00:43:12,560 [♪ music concludes] 846 00:43:12,680 --> 00:43:15,680 [♪ theme music playing] 847 00:43:56,400 --> 00:43:58,440 [♪ theme music concludes] 848 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Subtitle translation by Alba Loureiro 64293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.