All language subtitles for Tonton Ulang Return to Las Sabinas - Regreso a Las Sabinas 2024 Serial TV Gratis - Streaming Online 21 - Season Terlengkap 1
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,200
Mom, I've explained
and apologized a thousand times.
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,920
Please stop. I want to fix things
before I leave.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,040
PREVIOUSLY
4
00:00:07,120 --> 00:00:08,800
You should have considered that before.
5
00:00:08,920 --> 00:00:11,800
Nico is not controlling,
and I wouldn't accept being controlled.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,560
-It does look that way.
-Go to hell.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,200
No wonder you're having
trouble making friends.
8
00:00:16,280 --> 00:00:17,280
[Paca] What happened?
9
00:00:17,400 --> 00:00:19,800
The people
at the co-op were discussing it.
10
00:00:19,880 --> 00:00:21,960
Everyone loves the idea,
11
00:00:22,040 --> 00:00:24,560
but they don't want to spend
that much on machinery.
12
00:00:24,640 --> 00:00:26,640
-I'll buy it.
-[chuckles]
13
00:00:26,760 --> 00:00:29,280
I don't know what I did
to make you be so kind to me.
14
00:00:29,360 --> 00:00:30,600
Thank you.
15
00:00:30,680 --> 00:00:33,160
[♪ tense instrumental music playing]
16
00:00:36,480 --> 00:00:38,600
I owe money. A lot of money.
17
00:00:38,680 --> 00:00:40,920
No. I have nothing to do
with Antón anymore.
18
00:00:41,000 --> 00:00:44,440
A guy called Álvarez.
I guess Antón owed him some money.
19
00:00:47,800 --> 00:00:49,720
[♪ music concludes]
20
00:00:49,920 --> 00:00:52,960
[♪ theme music playing]
21
00:00:53,640 --> 00:00:57,280
RETURN TO LAS SABINAS
22
00:00:57,400 --> 00:00:58,920
[♪ theme music concludes]
23
00:01:00,360 --> 00:01:04,760
[♪ mysterious instrumental music playing]
24
00:01:27,280 --> 00:01:29,320
[breathes shakily]
25
00:01:35,160 --> 00:01:36,400
[gasps]
26
00:01:37,680 --> 00:01:39,760
[whimpers]
27
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
[♪ somber instrumental music playing]
28
00:01:49,120 --> 00:01:51,160
[Gracia sobbing]
29
00:02:00,240 --> 00:02:02,280
[exhales, sniffs]
30
00:02:04,320 --> 00:02:07,760
[breathes heavily]
31
00:02:08,080 --> 00:02:09,280
[Paloma] Gracia.
32
00:02:10,240 --> 00:02:11,800
-Gracia.
-[spoon clinking]
33
00:02:12,000 --> 00:02:14,160
[♪ music fading]
34
00:02:15,600 --> 00:02:16,720
[Paloma] Gracia.
35
00:02:17,480 --> 00:02:19,240
Gracia. Did you hear what I just said?
36
00:02:20,000 --> 00:02:21,600
What? Yes, sorry.
37
00:02:22,440 --> 00:02:25,280
I was asking you
if Antón's body has already arrived.
38
00:02:26,040 --> 00:02:29,120
I guess so. It left Jamaica yesterday.
39
00:02:29,960 --> 00:02:32,000
-How long has it been? Ten days?
-Eleven.
40
00:02:32,960 --> 00:02:35,320
I'm going to Madrid tomorrow
to identify the body.
41
00:02:35,400 --> 00:02:37,000
Why you?
42
00:02:38,280 --> 00:02:42,280
Because we weren't legally divorced.
You know, bureaucracy.
43
00:02:42,360 --> 00:02:43,600
[Paloma] I'm sorry.
44
00:02:44,400 --> 00:02:47,520
I'd go with you, but I have
tons of work at El Acebuche and…
45
00:02:47,840 --> 00:02:50,880
[Gracia] You are constantly
putting out fires there lately. Every day.
46
00:02:50,960 --> 00:02:54,600
They don't stop giving me tasks.
Everything has to be done right away.
47
00:02:54,960 --> 00:02:56,120
And all good with Paca?
48
00:02:56,200 --> 00:02:57,240
Yeah. Good.
49
00:03:00,360 --> 00:03:01,600
[Gracia sighs]
50
00:03:02,280 --> 00:03:03,920
[both huff]
51
00:03:04,800 --> 00:03:06,400
[coffee pouring]
52
00:03:09,080 --> 00:03:11,240
I might finish earlier
so I can go with you.
53
00:03:11,320 --> 00:03:12,680
No. Don't worry.
54
00:03:12,760 --> 00:03:15,080
I'd rather go early
and end this as soon as possible.
55
00:03:15,240 --> 00:03:18,480
All right. Will you be back in time
for the co-op meeting?
56
00:03:18,560 --> 00:03:20,640
-When is it?
-[Paloma] In two days.
57
00:03:21,440 --> 00:03:25,120
I will if I finish the paperwork quickly.
Otherwise, I'll have to spend the night.
58
00:03:26,000 --> 00:03:28,680
-I hate that you have to go alone, Gracia.
-[♪ somber instrumental music playing]
59
00:03:28,800 --> 00:03:30,720
[Paloma] Why don't you take Lucas?
60
00:03:30,800 --> 00:03:34,600
No. I won't take Lucas nor Julia.
I'd rather go through this on my own.
61
00:03:35,320 --> 00:03:37,920
-That's something I'm not ready for.
-[Paloma] Mm.
62
00:03:38,600 --> 00:03:40,440
If I could choose, I wouldn't go myself.
63
00:03:42,600 --> 00:03:45,720
I feel bad,
as though it was my fault that…
64
00:03:45,880 --> 00:03:47,680
-[Paloma] Hey….
-[sighs]
65
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
What Antón did is not your fault.
66
00:03:52,680 --> 00:03:57,200
He killed himself because his lover
dumped him and he was broke.
67
00:03:57,280 --> 00:03:58,600
That's what the police say.
68
00:03:58,680 --> 00:04:01,080
[Paloma] Of course.
He brought it on himself, Gracia.
69
00:04:02,480 --> 00:04:04,160
I know. But I still feel…
70
00:04:04,920 --> 00:04:07,640
like I could have helped him somehow.
71
00:04:09,080 --> 00:04:13,040
The last time I left him a message
on the phone, I said awful things.
72
00:04:13,600 --> 00:04:17,080
-That our kids were mine--
-You need to think about them now.
73
00:04:17,160 --> 00:04:18,520
They will need you.
74
00:04:20,040 --> 00:04:22,640
You and I know how hard these things are.
75
00:04:24,440 --> 00:04:27,480
I wish they didn't have
to go through something like this as well.
76
00:04:27,800 --> 00:04:30,600
I wish I could have spared them the pain.
77
00:04:32,160 --> 00:04:33,320
You know what?
78
00:04:34,120 --> 00:04:35,800
Being a mom is wonderful.
79
00:04:36,560 --> 00:04:39,960
But it also has a horrible side to it.
It makes you fearful.
80
00:04:40,560 --> 00:04:43,800
From the day they were born,
I've worried about them suffering.
81
00:04:43,880 --> 00:04:45,960
Mm. But that's because you love them.
82
00:04:46,400 --> 00:04:48,600
[Gracia] Yes, Paloma,
but my kids are suffering.
83
00:04:49,120 --> 00:04:50,560
And I can't do anything about it.
84
00:04:51,040 --> 00:04:52,800
They are stronger than you think.
85
00:04:54,120 --> 00:04:55,240
You'll see.
86
00:05:04,200 --> 00:05:06,280
-[♪ music concludes]
-[footsteps approaching]
87
00:05:08,080 --> 00:05:09,240
[Lucía] I've brought you the book.
88
00:05:09,760 --> 00:05:10,760
Thanks.
89
00:05:11,160 --> 00:05:13,800
But give it back, okay?
I'll need it next year.
90
00:05:15,360 --> 00:05:16,520
What are you doing?
91
00:05:16,600 --> 00:05:19,600
I've been trying to do my English homework
for an hour, and it's impossible.
92
00:05:20,560 --> 00:05:22,240
Is this your English homework? [chuckles]
93
00:05:23,800 --> 00:05:25,880
[cell phone buzzing]
94
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
[Lucía] Hello?
95
00:05:28,560 --> 00:05:32,280
No, I can't. My dad is back
from his honeymoon,
96
00:05:32,360 --> 00:05:34,080
so I can't be away once he gets home.
97
00:05:36,480 --> 00:05:38,160
Yes. See you later.
98
00:05:38,480 --> 00:05:39,600
Bye.
99
00:05:41,560 --> 00:05:42,720
Nico?
100
00:05:44,160 --> 00:05:46,200
Feel free to talk to him if you want.
101
00:05:46,280 --> 00:05:48,520
No, that's fine.
We'll see each other later anyway.
102
00:05:50,760 --> 00:05:53,800
I was really rude the other day.
I'm surprised you still came to visit.
103
00:05:54,480 --> 00:05:57,000
Were you rude? I didn't even notice.
104
00:05:57,480 --> 00:05:58,560
[Lucas] I'm serious.
105
00:05:59,160 --> 00:06:00,640
Thanks for not bailing on me.
106
00:06:01,680 --> 00:06:04,440
Everyone here
has their head somewhere else.
107
00:06:05,600 --> 00:06:07,800
That's normal… An accident…
108
00:06:07,880 --> 00:06:09,080
And so far away…
109
00:06:11,960 --> 00:06:13,120
The thing is…
110
00:06:17,120 --> 00:06:18,600
my dad didn't die in an accident.
111
00:06:20,760 --> 00:06:23,840
-The truth is that he killed himself.
-[♪ somber instrumental music playing]
112
00:06:36,840 --> 00:06:38,920
[♪ music concludes]
113
00:06:42,800 --> 00:06:43,840
May I come in?
114
00:06:43,960 --> 00:06:45,680
Yes, of course. Please, come in.
115
00:06:46,040 --> 00:06:48,360
I won't be able to be attend
116
00:06:48,440 --> 00:06:50,280
the interpretation center meeting
tomorrow.
117
00:06:50,360 --> 00:06:53,040
Could you give the presentation
to the other mayors?
118
00:06:53,120 --> 00:06:55,080
Uh... Yes, sure.
119
00:06:55,160 --> 00:06:57,520
I haven't checked the latest changes,
but yes, no problem.
120
00:06:57,600 --> 00:06:59,800
I came by to check them with you,
if you want.
121
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
-Is now a good time?
-Yes, sure.
122
00:07:02,120 --> 00:07:03,400
-Yes. [chuckles]
-Okay. [sighs]
123
00:07:04,760 --> 00:07:06,640
[sighs] I'm sorry, I…
124
00:07:06,720 --> 00:07:07,800
Mm.
125
00:07:08,800 --> 00:07:11,320
Sorry, I don't mean to pry, but…
126
00:07:11,880 --> 00:07:13,160
are you okay?
127
00:07:17,440 --> 00:07:18,760
Actually, I'm not.
128
00:07:20,800 --> 00:07:23,520
I'm going to Madrid
to identify Antón’s body tomorrow.
129
00:07:24,400 --> 00:07:27,320
[exhales] I'm sorry.
That must be horrible.
130
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
Thank you.
131
00:07:29,040 --> 00:07:32,600
You have no idea.
I've been on the phone all week.
132
00:07:33,000 --> 00:07:35,880
Tomorrow, I'll go to the consulate
with the transfer request,
133
00:07:35,960 --> 00:07:40,880
the death certificates from Jamaica
and Madrid, the embalming certificate…
134
00:07:41,720 --> 00:07:44,760
and Paloma can't come with me.
She's swamped with work in El Acebuche.
135
00:07:44,840 --> 00:07:45,840
[sighs]
136
00:07:46,760 --> 00:07:48,320
-Don't worry.
-I'm sorry.
137
00:07:48,400 --> 00:07:52,360
No, please. Don't apologize. It's…
138
00:07:52,440 --> 00:07:54,920
It's awful what you're going through.
139
00:07:55,360 --> 00:07:58,080
[♪ mysterious instrumental music playing]
140
00:07:58,200 --> 00:08:00,120
It's not just Antón's death…
141
00:08:03,200 --> 00:08:05,080
I haven't talked
to anyone about this, but…
142
00:08:07,200 --> 00:08:08,720
what if Antón didn't kill himself?
143
00:08:12,040 --> 00:08:15,000
But… he hanged himself, didn't he?
144
00:08:15,640 --> 00:08:18,480
Yes. But he owed a lot of money,
and perhaps someone…
145
00:08:18,560 --> 00:08:21,440
Even if that someone was dangerous,
146
00:08:21,520 --> 00:08:24,840
they knew they wouldn't get
their money back if he died.
147
00:08:25,520 --> 00:08:27,520
[♪ music fades]
148
00:08:27,600 --> 00:08:31,440
You're right. Sorry.
My head can't stop spinning.
149
00:08:31,520 --> 00:08:34,640
-Shall we work on the presentation?
-Right. Sure.
150
00:08:34,720 --> 00:08:35,880
Let's do this. [exhales]
151
00:08:37,200 --> 00:08:39,920
-All right.
-I'm thinking…
152
00:08:40,000 --> 00:08:41,960
It just occurred to me…
153
00:08:42,560 --> 00:08:45,480
What if we push this back
and I go with you to Madrid?
154
00:08:46,360 --> 00:08:48,760
No. You have a lot of work here.
155
00:08:48,840 --> 00:08:51,560
No. It'll take me one or two days, tops.
156
00:08:51,640 --> 00:08:54,440
Besides, you'll need my help
with all the paperwork.
157
00:08:59,040 --> 00:09:01,400
-Are you sure?
-I'm sure. [laughs]
158
00:09:01,480 --> 00:09:03,040
Yes. Of course.
159
00:09:04,280 --> 00:09:05,480
[Gracia exhales]
160
00:09:06,600 --> 00:09:09,560
[cell phone buzzing]
161
00:09:09,640 --> 00:09:11,840
INCOMING CALL
162
00:09:12,680 --> 00:09:13,960
[buzzing continues]
163
00:09:17,760 --> 00:09:18,960
[Esther] Mom!
164
00:09:20,480 --> 00:09:23,480
You are here! How was New York?
165
00:09:23,960 --> 00:09:26,960
Amazing. We took loads of pictures.
166
00:09:27,040 --> 00:09:28,560
And we'll show you all of them.
167
00:09:28,640 --> 00:09:30,040
And we brought you a gift.
168
00:09:30,120 --> 00:09:31,160
That wasn't necessary.
169
00:09:31,240 --> 00:09:34,200
I have a room full of flower arrangements
that we didn't get to use.
170
00:09:34,880 --> 00:09:38,040
Come on, Mom. Don't be like that.
I've missed you a lot.
171
00:09:38,440 --> 00:09:40,760
Unlike at your wedding.
172
00:09:43,040 --> 00:09:44,640
And Lucía? Is she around?
173
00:09:44,960 --> 00:09:47,240
She said she wanted to be here
to welcome you, but…
174
00:09:47,320 --> 00:09:50,440
that girl does whatever she wants.
The apple didn't fall far from the tree.
175
00:09:50,800 --> 00:09:53,360
Anyway, how are you?
Everything all right over here? Any news?
176
00:09:53,440 --> 00:09:55,520
Yes. Gracia's husband has died.
177
00:09:55,600 --> 00:09:59,480
-[♪ reflective instrumental music playing]
-But… how?
178
00:09:59,560 --> 00:10:02,520
I'm not really sure.
It seems it was all of a sudden.
179
00:10:04,200 --> 00:10:06,880
Anyway, let's see my gift.
It's not a flower arrangement, is it?
180
00:10:07,720 --> 00:10:09,120
Um… no.
181
00:10:09,200 --> 00:10:11,440
It's a beautiful dress.
Come, I'll show you.
182
00:10:11,880 --> 00:10:14,920
[♪ reflective instrumental music
intensifying]
183
00:10:19,120 --> 00:10:21,400
[cicadas chittering]
184
00:10:27,480 --> 00:10:29,560
[♪ music concludes]
185
00:10:29,760 --> 00:10:31,320
Have you seen my blazer?
186
00:10:32,040 --> 00:10:33,240
Isn't that it over there?
187
00:10:35,120 --> 00:10:36,120
It is.
188
00:10:38,800 --> 00:10:40,560
Keep an eye on the kids, all right?
189
00:10:40,640 --> 00:10:43,200
They should keep an eye on me.
Their eyesight is better.
190
00:10:43,280 --> 00:10:45,560
-[Gracia] Dad…
-I will.
191
00:10:45,640 --> 00:10:48,080
I can't count on Paloma.
She's in El Acebuche all the time.
192
00:10:48,160 --> 00:10:50,120
[Emilio] Yeah.
She was already gone when I woke up.
193
00:10:50,200 --> 00:10:51,800
I didn't see her this morning either.
194
00:10:51,880 --> 00:10:54,400
She's making a huge effort
to keep us afloat.
195
00:10:55,120 --> 00:10:57,640
-All that paperwork, is that…?
-Yeah.
196
00:10:57,840 --> 00:11:00,680
[Emilio] Even dead,
Antón keeps on screwing us over.
197
00:11:00,760 --> 00:11:02,160
Don't say that, Dad.
198
00:11:02,640 --> 00:11:05,400
Why isn't his mom going
to identify the body?
199
00:11:05,760 --> 00:11:08,360
Because she's not well.
He was her only son.
200
00:11:08,440 --> 00:11:10,400
If she's so sad, she should go see him.
201
00:11:10,480 --> 00:11:13,200
She didn't think twice
about coming here to take your kids.
202
00:11:13,280 --> 00:11:15,200
She should do something useful for once.
203
00:11:15,280 --> 00:11:16,720
[whispers] Enough.
204
00:11:16,800 --> 00:11:18,400
[Emilio] Call once you get there.
205
00:11:19,760 --> 00:11:21,240
Have a nice trip. I'm off now.
206
00:11:21,320 --> 00:11:22,520
[Gracia] What about breakfast?
207
00:11:22,600 --> 00:11:24,280
I'm meeting with a few classmates.
208
00:11:24,360 --> 00:11:25,480
Oh.
209
00:11:26,120 --> 00:11:27,640
-Bye.
-Bye, sweetheart.
210
00:11:27,720 --> 00:11:29,680
-I'm also leaving.
-Are you meeting someone as well?
211
00:11:29,760 --> 00:11:31,320
No, but I'm not hungry.
212
00:11:31,400 --> 00:11:33,400
Oh… Bye, my love.
213
00:11:35,120 --> 00:11:36,240
Bye.
214
00:11:37,080 --> 00:11:40,200
[♪ melancholic instrumental music playing]
215
00:11:41,200 --> 00:11:42,480
Don't worry.
216
00:11:42,560 --> 00:11:44,560
He's having a hard time,
but he'll bounce back.
217
00:11:45,640 --> 00:11:47,440
It seems Julia is coping better, right?
218
00:11:47,520 --> 00:11:49,200
-Mm.
-[♪ music stops]
219
00:11:53,720 --> 00:11:56,000
Lucas! Wait.
220
00:12:01,760 --> 00:12:03,280
Shall I give you a ride?
221
00:12:03,360 --> 00:12:05,400
No need. I've got plenty of time.
222
00:12:05,520 --> 00:12:06,800
I see.
223
00:12:07,160 --> 00:12:08,480
What will you do in Madrid?
224
00:12:08,640 --> 00:12:10,080
[♪ melancholic instrumental music
continues]
225
00:12:10,160 --> 00:12:11,600
Identifying your father's body.
226
00:12:11,680 --> 00:12:13,680
And tons of paperwork.
227
00:12:14,360 --> 00:12:15,560
And isn't that a lot?
228
00:12:16,400 --> 00:12:18,120
Yes, darling, but I have no choice.
229
00:12:20,920 --> 00:12:22,880
When was the last time you talked to him?
230
00:12:23,800 --> 00:12:24,960
[Gracia] To your dad?
231
00:12:25,640 --> 00:12:27,680
I… don't know. Long ago.
232
00:12:28,480 --> 00:12:32,320
I think he called you,
and I was here, in the garden. You?
233
00:12:33,080 --> 00:12:34,520
Same, I reckon.
234
00:12:36,160 --> 00:12:37,160
Sweetheart.
235
00:12:37,720 --> 00:12:41,640
What your father did has
nothing to do with us. He chose that life.
236
00:12:42,800 --> 00:12:44,840
It's not fair how he treated you.
237
00:12:47,800 --> 00:12:49,440
Do you want me to go with you?
238
00:12:49,520 --> 00:12:52,480
[Gracia chuckles] Not the best idea
to skip school again.
239
00:12:52,560 --> 00:12:54,360
It's just one day. It should be fine.
240
00:12:54,440 --> 00:12:57,680
Don't worry, my darling. Thank you.
Tano has offered to help.
241
00:12:58,880 --> 00:13:02,840
Don't worry about anything, all right?
He'll help me out. Let's go.
242
00:13:07,600 --> 00:13:10,040
[♪ music concludes]
243
00:13:10,120 --> 00:13:12,640
Then, if it's fine by you,
244
00:13:12,760 --> 00:13:15,160
we can push the meeting back
until the end of next week.
245
00:13:15,240 --> 00:13:18,240
Fine by me.
But let's see what the other mayors say.
246
00:13:18,320 --> 00:13:19,800
It's fine by them too.
247
00:13:20,320 --> 00:13:22,160
However, there's one thing
I don't understand.
248
00:13:22,240 --> 00:13:24,280
-[Tano] Mm-hmm?
-Why don't we meet without Gracia?
249
00:13:24,800 --> 00:13:26,360
It's not a problem if she can't come.
250
00:13:26,440 --> 00:13:30,720
She suggested that, but…
I won't be able to attend either.
251
00:13:32,160 --> 00:13:34,240
I told you her husband has died, right?
252
00:13:35,040 --> 00:13:38,640
She has to go to identify the body
and to the embassy…
253
00:13:39,200 --> 00:13:43,240
It didn't seem right that she had
to go alone, so I offered to help.
254
00:13:45,120 --> 00:13:47,200
-I think that's a great idea.
-Good.
255
00:13:47,640 --> 00:13:51,320
She goes from bad to worse.
Your company will be good for her.
256
00:13:51,400 --> 00:13:54,480
It says a lot about you that you take time
to help her after all this.
257
00:13:54,600 --> 00:13:56,920
Yeah. I'll come in this weekend
and clear everything up, but…
258
00:13:57,000 --> 00:14:00,080
Don't worry about the meeting.
We'll find another date.
259
00:14:00,160 --> 00:14:02,160
[exhales] Well, thanks.
260
00:14:02,600 --> 00:14:04,280
You are the best. I owe you a dinner.
261
00:14:06,240 --> 00:14:08,600
-And whatever the night brings.
-Yes, of course.
262
00:14:08,680 --> 00:14:09,840
[both laugh]
263
00:14:18,840 --> 00:14:20,920
-How is it going?
-[Paloma] I'm almost done.
264
00:14:22,600 --> 00:14:24,240
[Jiménez] Why aren't you at the office?
265
00:14:24,360 --> 00:14:27,680
I didn't want to waste time going back
and forth. I had to reply to an e-mail.
266
00:14:29,320 --> 00:14:31,680
Once you're done,
you can start with the mangoes.
267
00:14:33,560 --> 00:14:34,840
The mangoes?
268
00:14:34,960 --> 00:14:38,320
[Jiménez] We need to test the fertilizers.
NPK, potassium sulfate…
269
00:14:38,440 --> 00:14:41,440
I know perfectly well all the options,
I sent you a report a few days ago.
270
00:14:41,520 --> 00:14:45,000
Right. Now we need to test them in situ.
271
00:14:46,200 --> 00:14:48,920
Isn't that a task for the day laborers?
272
00:14:49,400 --> 00:14:51,960
I'm really swamped.
I've been working long hours for days.
273
00:14:52,040 --> 00:14:55,120
Um… I'd rather you do it.
274
00:14:55,200 --> 00:14:58,600
Well, I'll talk to Paca then,
see if she thinks the same.
275
00:14:58,680 --> 00:15:01,640
-[Jiménez] It was her idea.
-[♪ tense instrumental music playing]
276
00:15:01,760 --> 00:15:04,560
But Paca knows
I've been working nonstop all week.
277
00:15:05,080 --> 00:15:07,640
All the tasks I've been giving you
came directly from her.
278
00:15:07,720 --> 00:15:09,280
She's very aware of what you do.
279
00:15:12,120 --> 00:15:13,640
I'll be on the grounds for a bit.
280
00:15:14,120 --> 00:15:16,520
-Call my cell phone if you need anything.
-Yeah, all right.
281
00:15:16,880 --> 00:15:18,120
[Jiménez] All right.
282
00:15:19,280 --> 00:15:21,360
[cell phone ringing]
283
00:15:24,800 --> 00:15:25,880
Hey, Lola.
284
00:15:29,040 --> 00:15:30,400
What? It hasn't arrived yet?
285
00:15:31,720 --> 00:15:34,680
I don't get it. According to the website,
the machine should arrive this week.
286
00:15:35,280 --> 00:15:36,680
Maybe they're out of stock and--
287
00:15:38,360 --> 00:15:41,760
Right. Okay, Lola,
but I don't know what happened. I--
288
00:15:42,560 --> 00:15:45,280
Let me talk to Paca, she handled
the transaction. I'll let you know.
289
00:15:46,720 --> 00:15:47,720
All right.
290
00:15:47,800 --> 00:15:48,840
Okay. Bye.
291
00:16:01,720 --> 00:16:04,000
[♪ music fading]
292
00:16:04,120 --> 00:16:07,000
-Hi.
-Hi. Is Paca in her office?
293
00:16:07,080 --> 00:16:10,800
Yes, but we'd better not interrupt her.
She's working on some funding stuff.
294
00:16:11,960 --> 00:16:13,080
I can wait.
295
00:16:15,080 --> 00:16:17,680
-What's wrong?
-[Paloma] Two things, Paca.
296
00:16:17,760 --> 00:16:19,560
-[♪ tense instrumental music playing]
-The first one.
297
00:16:20,240 --> 00:16:22,720
Jiménez has asked me to test the mangoes.
298
00:16:22,840 --> 00:16:23,840
And?
299
00:16:25,320 --> 00:16:27,080
That's a task for the day laborers.
300
00:16:27,400 --> 00:16:28,960
[Paca] Perhaps in Las Sabinas.
301
00:16:29,040 --> 00:16:32,720
Here, I say who does it.
And I've said that you have to do it.
302
00:16:33,400 --> 00:16:34,920
I'm not done, Paca.
303
00:16:36,520 --> 00:16:38,760
True. There were two things.
304
00:16:38,840 --> 00:16:39,840
Yes.
305
00:16:40,360 --> 00:16:42,080
Um, I've just talked to Lola,
306
00:16:42,160 --> 00:16:44,920
from the cooperative,
and she's a bit nervous.
307
00:16:45,000 --> 00:16:46,920
They'll decide tomorrow
about the food industry,
308
00:16:47,000 --> 00:16:48,960
and the machine hasn't arrived yet.
309
00:16:49,840 --> 00:16:51,720
-Do you know anything?
-I do.
310
00:16:51,920 --> 00:16:53,200
I haven't bought it.
311
00:16:54,960 --> 00:16:56,040
What?
312
00:16:56,680 --> 00:16:57,840
I talked to Tomás,
313
00:16:57,920 --> 00:17:01,000
and we're not interested
in investing in that right now.
314
00:17:02,520 --> 00:17:04,640
But, Paca, we were counting on that to--
315
00:17:04,760 --> 00:17:07,200
You can buy it yourselves
if you think it's a good investment.
316
00:17:08,000 --> 00:17:10,200
[clicks tongue] We don't see it.
317
00:17:10,800 --> 00:17:13,000
Let alone with the huge amount
of work we have.
318
00:17:13,440 --> 00:17:15,040
Or have you got time to spare?
319
00:17:15,160 --> 00:17:16,440
No. I don't…
320
00:17:18,040 --> 00:17:19,520
Paca, does this have anything to do…
321
00:17:23,640 --> 00:17:25,640
Can we talk for a second? Alone.
322
00:17:26,600 --> 00:17:28,080
I don't have time right now.
323
00:17:28,920 --> 00:17:30,000
See you later, Paloma.
324
00:17:32,600 --> 00:17:33,600
[scoffs]
325
00:17:34,560 --> 00:17:35,560
Bye.
326
00:17:38,760 --> 00:17:41,280
[♪ music concludes]
327
00:17:42,720 --> 00:17:45,800
-[traffic rumbling]
-[♪ mysterious instrumental music playing]
328
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
[clicks tongue]
329
00:18:07,560 --> 00:18:10,560
[sobs]
330
00:18:14,240 --> 00:18:15,280
[Tano] Are you okay?
331
00:18:17,040 --> 00:18:18,600
Yes. I'm sorry.
332
00:18:21,000 --> 00:18:22,080
It's just…
333
00:18:23,440 --> 00:18:25,800
We were a happy family not long ago, Tano.
334
00:18:27,280 --> 00:18:29,520
And all of a sudden,
everything is ruined, and I don't…
335
00:18:29,880 --> 00:18:31,920
What have we become? I…
336
00:18:33,640 --> 00:18:35,720
I never thought
I would go through something like this.
337
00:18:38,200 --> 00:18:40,080
Would you like to go outside?
338
00:18:40,800 --> 00:18:41,800
No.
339
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
No.
340
00:18:44,840 --> 00:18:46,600
I'm sorry, um…
341
00:18:47,800 --> 00:18:49,000
Please, go on.
342
00:18:51,680 --> 00:18:54,080
[breathing shakily]
343
00:18:54,280 --> 00:18:57,200
[♪ melancholic instrumental music playing]
344
00:18:59,920 --> 00:19:01,080
It's him.
345
00:19:11,480 --> 00:19:13,560
-[birds chirping]
-[♪ music concludes]
346
00:19:13,680 --> 00:19:15,240
Have you got a lot of homework?
347
00:19:15,880 --> 00:19:19,320
The teacher asked me to repeat
what I did last week.
348
00:19:19,960 --> 00:19:21,160
So nice of her.
349
00:19:21,240 --> 00:19:24,760
She's not the problem.
The problem is I hate math.
350
00:19:25,040 --> 00:19:27,920
Do you think you need derivatives
in order to be an influencer?
351
00:19:28,000 --> 00:19:29,560
Do you want to be an influencer?
352
00:19:29,640 --> 00:19:35,200
No way. I was just thinking
that they do great without any of that.
353
00:19:36,040 --> 00:19:37,600
And it is super unfair.
354
00:19:37,960 --> 00:19:41,240
I don't know if there are people
who find derivatives useful.
355
00:19:41,880 --> 00:19:43,720
I know someone, me.
356
00:19:44,480 --> 00:19:47,600
If I flunk math,
I'll be grounded until 2030.
357
00:19:47,720 --> 00:19:49,120
[Lucas laughs]
358
00:19:49,200 --> 00:19:52,280
What have I said?
Do you think it's funny that I may flunk?
359
00:19:52,640 --> 00:19:56,040
It's not what you've said,
it's how you've said it. [chuckles softly]
360
00:19:58,240 --> 00:20:00,360
Anyway, I'm gonna bounce.
See you tomorrow.
361
00:20:00,440 --> 00:20:03,240
If you help me with English,
I can help you with math.
362
00:20:03,320 --> 00:20:06,760
But you have English in the bag.
You studied in London for a year.
363
00:20:07,280 --> 00:20:09,240
First off, it wasn't a year,
it was three months.
364
00:20:09,320 --> 00:20:12,520
And second, I didn't speak English at all.
London is full of Spaniards.
365
00:20:13,160 --> 00:20:15,600
Right… Well, at least you had fun.
366
00:20:16,440 --> 00:20:19,880
I was sent to Scotland one summer.
The town was even smaller than this,
367
00:20:19,960 --> 00:20:23,160
and the youngest person
other than myself was almost 30 years old.
368
00:20:23,240 --> 00:20:24,240
[chuckles softly]
369
00:20:25,240 --> 00:20:26,560
Stay and we'll study together?
370
00:20:28,200 --> 00:20:31,320
All right. But go on,
I have to let them know.
371
00:20:37,120 --> 00:20:39,640
[♪ reflective instrumental music playing]
372
00:20:39,720 --> 00:20:40,720
[cell phone beeps]
373
00:20:41,160 --> 00:20:43,000
Nico, I can't meet.
374
00:20:43,320 --> 00:20:44,840
I've got lots of homework to do.
375
00:20:44,960 --> 00:20:47,000
I'll let you know
when I'm done, all right?
376
00:20:47,800 --> 00:20:49,440
-Kisses.
-[cell phone beeps]
377
00:20:56,960 --> 00:20:59,520
[Gracia] I'm glad Lucas and Julia
didn't see him like this.
378
00:21:00,400 --> 00:21:03,880
I wouldn't forgive myself if that was
the last memory they had of him.
379
00:21:07,320 --> 00:21:08,880
You've seen the reports.
380
00:21:10,240 --> 00:21:12,920
It seems he did kill himself.
381
00:21:14,400 --> 00:21:16,880
I don't know if I'm relieved
or if that makes me more furious.
382
00:21:16,960 --> 00:21:18,600
[cell phone ringing]
383
00:21:18,680 --> 00:21:20,960
Excuse me for a sec…
384
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
-It's Antón's mom.
-Answer it.
385
00:21:25,680 --> 00:21:27,080
[ringing continues]
386
00:21:30,120 --> 00:21:32,600
[inhales] Hi, Amparo.
387
00:21:34,640 --> 00:21:36,160
Yes, I've just seen him.
388
00:21:41,440 --> 00:21:44,480
Would you mind if I call you later?
It's just that now, I can't talk.
389
00:21:46,360 --> 00:21:49,160
Of course, Amparo.
I am really sorry as well.
390
00:21:51,760 --> 00:21:55,040
Okay. Bye.
391
00:21:58,720 --> 00:22:00,400
-[sighs deeply]
-[Tano] Come on.
392
00:22:01,040 --> 00:22:04,200
Let's go.
Somewhere with no formaldehyde smell.
393
00:22:06,880 --> 00:22:09,880
[♪ music concludes]
394
00:22:11,680 --> 00:22:13,960
[Gracia] You have to be very selfish
to do something like that.
395
00:22:14,720 --> 00:22:17,720
Didn't he realize he was hurting the kids?
I don't understand.
396
00:22:17,800 --> 00:22:19,320
[Tano] When someone makes
a decision like that,
397
00:22:19,440 --> 00:22:21,280
it's clear that they are not well.
398
00:22:21,560 --> 00:22:23,160
That doesn't justify everything.
399
00:22:24,240 --> 00:22:26,280
Look, I believe that,
400
00:22:26,760 --> 00:22:29,720
when someone takes that step,
it's like they are missing
401
00:22:29,800 --> 00:22:32,440
the most basic instinct,
the survival instinct.
402
00:22:32,880 --> 00:22:35,520
If even that fails them, how can…
403
00:22:35,600 --> 00:22:37,880
You can't ask them to be rational.
404
00:22:37,960 --> 00:22:40,080
Yes, if they have children, you can.
405
00:22:40,880 --> 00:22:43,200
Luckily, Julia and Lucas have you.
406
00:22:44,360 --> 00:22:45,480
And that's about it.
407
00:22:46,440 --> 00:22:49,040
The apartment he almost gave away
was their only inheritance.
408
00:22:49,120 --> 00:22:51,160
And what do they have left now? Trauma?
409
00:22:52,760 --> 00:22:54,360
Well, they've also got Las Sabinas.
410
00:22:55,400 --> 00:22:56,800
Much to their regret.
411
00:22:57,400 --> 00:22:59,800
They don't even like living there, Tano.
412
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
Well…
413
00:23:02,400 --> 00:23:06,520
Look, Gracia, I know
that what I'm going to ask you right now
414
00:23:06,640 --> 00:23:08,560
is difficult to imagine for you, but…
415
00:23:09,920 --> 00:23:13,600
I think that, if you want to move on,
you'll have to forgive him.
416
00:23:13,680 --> 00:23:15,400
No, I can't forgive him.
417
00:23:15,720 --> 00:23:17,960
He didn't even say goodbye
to his children, Tano.
418
00:23:18,520 --> 00:23:20,760
-You don't understand.
-Yes, of course I do.
419
00:23:20,840 --> 00:23:22,120
No, you don't.
420
00:23:22,280 --> 00:23:24,840
Because you are a good person
and you care about others.
421
00:23:24,920 --> 00:23:27,480
-[♪ somber instrumental music playing]
-[Gracia] And Antón wasn't like that.
422
00:23:27,880 --> 00:23:30,440
He was a despicable human being
who only worried about himself.
423
00:23:31,080 --> 00:23:33,240
-[sighs]
-Perhaps. But think about your children.
424
00:23:33,760 --> 00:23:35,480
He was their father after all.
425
00:23:36,080 --> 00:23:40,200
And they can't be living
with resentment forever.
426
00:23:40,440 --> 00:23:43,040
They will need to forgive him as well.
And believe me,
427
00:23:43,960 --> 00:23:46,040
they won't do that until you do it.
428
00:23:53,240 --> 00:23:54,240
[exhales]
429
00:23:56,600 --> 00:23:59,080
[cicadas chittering]
430
00:23:59,920 --> 00:24:01,840
-[♪ music concludes]
-Hey.
431
00:24:05,400 --> 00:24:07,320
What's with the long face?
432
00:24:08,400 --> 00:24:09,720
What do you think?
433
00:24:10,640 --> 00:24:14,200
We barely saw each other yesterday.
And today, you ditch me for that guy.
434
00:24:14,880 --> 00:24:18,280
I didn't ditch you, we just met later.
435
00:24:19,040 --> 00:24:21,320
Besides, it wasn't
because I met with someone else.
436
00:24:22,080 --> 00:24:23,760
I had to do my homework anyway.
437
00:24:24,640 --> 00:24:27,360
So, you don't care
if you see me or not. That's great.
438
00:24:27,440 --> 00:24:29,440
I do care. I'm here, aren't I?
439
00:24:29,560 --> 00:24:32,880
If I hadn't insisted,
you would have ignored the hell out of me.
440
00:24:33,520 --> 00:24:34,960
You are going nuts, Nico.
441
00:24:35,760 --> 00:24:39,360
-You didn't even reply to my texts.
-I was doing my homework.
442
00:24:39,600 --> 00:24:41,280
My cell phone was muted.
443
00:24:41,400 --> 00:24:43,440
Wow. Lucas is so lucky.
444
00:24:43,600 --> 00:24:45,360
You never mute it when you are with me.
445
00:24:45,440 --> 00:24:47,360
I don't need this fit of jealousy.
446
00:24:47,600 --> 00:24:50,080
I don't know why you prefer
to spend the afternoon with him.
447
00:24:50,200 --> 00:24:52,440
It's not about preferring
one thing or the other!
448
00:24:52,600 --> 00:24:54,120
We can do both, right?
449
00:24:54,720 --> 00:24:56,160
What should I do? Ignore him?
450
00:24:56,240 --> 00:24:59,160
His dad just died, Nico.
He's got no friends.
451
00:24:59,520 --> 00:25:00,680
There must be a reason.
452
00:25:01,040 --> 00:25:03,480
-Because he's just moved here?
-[Nico chuckles softly]
453
00:25:03,560 --> 00:25:05,840
Perhaps karma is getting back
at that family.
454
00:25:05,920 --> 00:25:07,160
What are you saying?
455
00:25:07,320 --> 00:25:10,640
What his grandfather did
to your family isn't Lucas' fault.
456
00:25:10,720 --> 00:25:13,240
Well, no, I'm just saying…
457
00:25:14,280 --> 00:25:15,800
you are always looking out for him.
458
00:25:16,280 --> 00:25:18,120
-But for me--
-All this…
459
00:25:18,800 --> 00:25:21,520
is because I didn't want
to have sex with you the other day.
460
00:25:22,800 --> 00:25:25,920
It's because I can see you don't believe
in our relationship as much as I do.
461
00:25:26,560 --> 00:25:28,800
Nico, if I'm not ready to take that step,
462
00:25:28,880 --> 00:25:31,200
it doesn't mean
that I don't want to be with you.
463
00:25:31,560 --> 00:25:34,120
Show me. Instead of going with that guy.
464
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
[scoffs]
465
00:25:35,440 --> 00:25:39,320
If you believe in us that much,
giving me time shouldn't be a lot to ask.
466
00:25:40,480 --> 00:25:43,480
[♪ reflective instrumental music playing]
467
00:25:45,640 --> 00:25:47,600
Lola, I'm so sorry.
468
00:25:48,120 --> 00:25:52,320
Paca said she was willing to buy it,
but it looks like she's backed out.
469
00:25:53,880 --> 00:25:58,080
Yes. I haven't had time to think about it,
but I'll come up with something, okay?
470
00:25:59,400 --> 00:26:00,560
I know, Lola, but--
471
00:26:01,360 --> 00:26:02,440
I understand.
472
00:26:03,560 --> 00:26:06,120
Yes. It'll be best to cancel the meeting.
473
00:26:06,200 --> 00:26:08,360
There's no point in voting
knowing that "no" will win.
474
00:26:09,600 --> 00:26:12,000
[sighs] I'm really sorry. I--
475
00:26:13,480 --> 00:26:15,400
All right. Bye.
476
00:26:16,200 --> 00:26:18,840
-[♪ music concludes]
-[Esther] Hey, gorgeous!
477
00:26:19,360 --> 00:26:21,080
-Hey!
-[Esther] They told me you were out here.
478
00:26:21,160 --> 00:26:22,160
[both chuckle softly]
479
00:26:23,000 --> 00:26:24,560
-[Paloma] Mm.
-[Esther] Aw…
480
00:26:24,640 --> 00:26:26,240
And the trip? Did you get back yesterday?
481
00:26:26,680 --> 00:26:27,800
Yes, all good.
482
00:26:27,960 --> 00:26:30,760
I was looking for you because my mom
told us about Gracia's husband.
483
00:26:30,840 --> 00:26:32,320
-Ugh…
-How is she?
484
00:26:32,680 --> 00:26:33,720
Um…
485
00:26:34,040 --> 00:26:35,040
Very upset.
486
00:26:35,920 --> 00:26:37,120
And the kids?
487
00:26:37,200 --> 00:26:39,800
-Coming to terms with it. Same as her.
-[sighs]
488
00:26:39,880 --> 00:26:43,320
It's been so sudden
that they still have to digest it.
489
00:26:44,240 --> 00:26:46,600
Losing a parent
when you're so young is tough.
490
00:26:47,320 --> 00:26:48,480
They'll get over it.
491
00:26:48,560 --> 00:26:50,960
-As we did. They have no choice.
-Mm.
492
00:26:51,040 --> 00:26:53,200
But something like that
leaves a mark on you forever.
493
00:26:53,280 --> 00:26:55,960
Mm. I've been thinking a lot
about my father lately.
494
00:26:56,040 --> 00:26:58,440
I was younger than your niece
and nephew when he passed away.
495
00:26:58,520 --> 00:27:00,280
And you weren't much older either.
496
00:27:00,360 --> 00:27:01,400
No.
497
00:27:02,240 --> 00:27:04,320
Anyway, tell me about the trip.
498
00:27:04,400 --> 00:27:06,200
-Did you have fun? Yeah?
-Yes.
499
00:27:06,280 --> 00:27:07,760
We had fun. But…
500
00:27:07,840 --> 00:27:11,600
I'll tell you some other time.
You're busy, and I'm meeting with my mom.
501
00:27:11,760 --> 00:27:13,200
Have you two talked?
502
00:27:13,280 --> 00:27:14,440
-Yes. Why?
-Mm.
503
00:27:14,520 --> 00:27:15,720
Well…
504
00:27:16,040 --> 00:27:19,920
I don't know.
She was mad at you when you left, so…
505
00:27:20,000 --> 00:27:22,600
Yeah, right.
It seems she's slowly forgetting about it.
506
00:27:22,760 --> 00:27:24,560
[chuckles softly] Good to hear.
507
00:27:25,440 --> 00:27:26,800
Eventually, everything goes away.
508
00:27:26,960 --> 00:27:28,120
Mm.
509
00:27:28,840 --> 00:27:30,640
-What about you?
-[sighs]
510
00:27:30,720 --> 00:27:33,280
Everything okay? You seem worried.
511
00:27:34,400 --> 00:27:36,720
-[♪ somber instrumental music playing]
-It's just…
512
00:27:38,200 --> 00:27:39,400
Paloma, are you all right?
513
00:27:40,360 --> 00:27:41,360
Yes.
514
00:27:43,280 --> 00:27:46,880
It's just that things
are difficult at home.
515
00:27:47,480 --> 00:27:50,000
We go from bad to worse.
516
00:27:50,480 --> 00:27:51,920
It's one thing after another, Esther.
517
00:27:52,040 --> 00:27:53,040
-I see.
-Mm.
518
00:27:53,120 --> 00:27:54,120
Don't worry.
519
00:27:55,000 --> 00:27:58,360
Don't worry. As you've said,
everything goes away eventually.
520
00:27:59,640 --> 00:28:00,640
Yeah.
521
00:28:04,880 --> 00:28:06,800
[♪ music concludes]
522
00:28:20,800 --> 00:28:21,920
[exhales]
523
00:28:29,360 --> 00:28:30,800
[huffs]
524
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
[sighs]
525
00:28:38,280 --> 00:28:39,640
[exhales]
526
00:28:39,720 --> 00:28:42,720
[♪ melancholic instrumental music playing]
527
00:29:05,600 --> 00:29:07,040
-[cell phone buzzing]
-[Emilio] Look.
528
00:29:07,840 --> 00:29:10,920
Starting with U… Universe.
529
00:29:11,000 --> 00:29:12,960
-Mom?
-[♪ music concludes]
530
00:29:13,920 --> 00:29:16,440
Hi, sweetheart. How's everything going?
531
00:29:16,520 --> 00:29:19,960
Fine. And you? Have you already seen him?
532
00:29:20,920 --> 00:29:21,920
Yes.
533
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
[Lucas] How was it?
534
00:29:25,600 --> 00:29:28,080
Strange. Hard.
535
00:29:29,440 --> 00:29:32,840
[Gracia] They show you to a room
and there's a sheet covering the body.
536
00:29:32,920 --> 00:29:35,120
[Emilio speaking indistinctly]
537
00:29:35,240 --> 00:29:36,960
-How was he?
-[Gracia] Fine.
538
00:29:37,080 --> 00:29:38,760
As though he was asleep.
539
00:29:40,120 --> 00:29:41,920
I'll finish one last thing tomorrow
540
00:29:42,080 --> 00:29:44,720
and then I'll be back, okay?
What were you doing?
541
00:29:44,800 --> 00:29:46,360
Nothing. Reading a comic.
542
00:29:46,440 --> 00:29:49,480
-[Gracia] You don't have any homework?
-A lot. But I've finished already.
543
00:29:49,560 --> 00:29:51,640
Lucía helped me. She just left.
544
00:29:52,800 --> 00:29:53,800
Is your sister there?
545
00:29:53,920 --> 00:29:55,040
Yes, she's here.
546
00:29:55,520 --> 00:29:57,840
She's tricked Grandpa
into helping her with a crossword.
547
00:29:58,320 --> 00:30:01,760
About Earth, the universe, I don't know.
They are both all excited.
548
00:30:02,360 --> 00:30:03,520
I want to talk to her.
549
00:30:03,880 --> 00:30:05,480
-All right.
-[Emilio] You are a bit slow.
550
00:30:05,560 --> 00:30:06,880
It's Mom.
551
00:30:08,440 --> 00:30:10,600
Tell her we'll talk tomorrow.
I can't right now.
552
00:30:10,680 --> 00:30:12,160
Talk to your mother.
553
00:30:12,320 --> 00:30:13,320
[Emilio] I'll wait.
554
00:30:13,440 --> 00:30:15,400
[Julia] No, I still have
tons of exercises left.
555
00:30:15,960 --> 00:30:16,960
[Lucas] She can't now.
556
00:30:17,040 --> 00:30:20,320
I heard her, sweetheart.
Send her a kiss, and another kiss for you.
557
00:30:20,400 --> 00:30:21,480
[Lucas] Hold on. One sec.
558
00:30:21,600 --> 00:30:25,240
-[♪ reflective instrumental music playing]
-[Emilio] No, universe. Huh?
559
00:30:25,320 --> 00:30:26,440
Julia is acting weird, Mom.
560
00:30:26,560 --> 00:30:27,600
Weird how?
561
00:30:27,680 --> 00:30:28,680
[indistinct chatter]
562
00:30:28,760 --> 00:30:30,600
[Lucas] I don't know.
Like nothing happened.
563
00:30:30,680 --> 00:30:32,120
[speaks indistinctly, laughs]
564
00:30:32,240 --> 00:30:35,120
Well, it's… a difficult time.
565
00:30:35,440 --> 00:30:37,920
Not everyone shows their emotions.
566
00:30:38,200 --> 00:30:39,320
Yes. But she's not like this.
567
00:30:40,120 --> 00:30:41,440
[Gracia] Or she is.
568
00:30:41,520 --> 00:30:43,640
She's never faced something so hard.
569
00:30:43,720 --> 00:30:45,120
-If you say so.
-[♪ music concludes]
570
00:30:45,200 --> 00:30:46,360
[Gracia] I gotta go.
571
00:30:46,440 --> 00:30:49,400
See you tomorrow, all right?
I love you so much, sweetheart.
572
00:30:49,480 --> 00:30:50,840
Me too. Bye.
573
00:30:55,040 --> 00:30:56,040
[sighs]
574
00:31:02,680 --> 00:31:05,960
Look at that! So original. From New York.
575
00:31:06,040 --> 00:31:09,080
No. That's what Miguel bought.
This is the true gift.
576
00:31:09,160 --> 00:31:11,560
-Oh! [laughs]
-[laughs]
577
00:31:11,720 --> 00:31:14,040
[♪ soft jazz music playing over speakers]
578
00:31:14,160 --> 00:31:17,760
Aw! So thoughtful!
579
00:31:17,840 --> 00:31:20,720
It's beautiful! You didn't have to.
580
00:31:20,800 --> 00:31:23,840
It's just a little gift to show you
we thought about you in New York.
581
00:31:23,920 --> 00:31:26,240
At least you thought about me there.
582
00:31:26,360 --> 00:31:29,560
Silvia… How long
is this wedding thing going to last?
583
00:31:30,360 --> 00:31:33,680
I think you have to give
your mom and me a little longer.
584
00:31:35,760 --> 00:31:36,960
Very pretty. Thank you.
585
00:31:37,720 --> 00:31:40,240
So, did you like New York?
586
00:31:40,760 --> 00:31:42,000
I've always wanted to go.
587
00:31:42,080 --> 00:31:45,560
Us too. We've traveled a lot,
but we hadn't ticked that one off yet.
588
00:31:45,640 --> 00:31:47,640
We were worried about
being disappointed, but nope.
589
00:31:47,720 --> 00:31:51,480
Quite the opposite. Walking
on those streets was like being in a film.
590
00:31:51,600 --> 00:31:55,040
And did you see Kingsburg Bridge?
Or whatever it's called.
591
00:31:55,560 --> 00:31:58,760
Um... It doesn't ring a bell. Did we go?
592
00:31:58,840 --> 00:32:00,120
I don't know that one.
593
00:32:00,200 --> 00:32:02,760
The one in the film Manhattan.
594
00:32:02,840 --> 00:32:05,640
By Woody Allen.
When both of them are sitting on a bench.
595
00:32:05,720 --> 00:32:07,480
-Oh! Right. No.
-Yeah…
596
00:32:07,560 --> 00:32:09,080
We didn't go, no.
597
00:32:09,160 --> 00:32:11,120
We didn't see that one.
We'll have to go back.
598
00:32:11,200 --> 00:32:12,840
But next time, it'll be with you.
599
00:32:13,520 --> 00:32:17,000
Way better than inviting me
to your wedding.
600
00:32:17,080 --> 00:32:19,040
[all chuckle]
601
00:32:19,120 --> 00:32:21,040
Speaking of invitations…
602
00:32:21,120 --> 00:32:24,160
We'd like to have dinner
with you and my mom to apologize.
603
00:32:24,560 --> 00:32:25,600
Would you like that?
604
00:32:26,440 --> 00:32:28,000
A dinner where I don't have to cook?
605
00:32:28,120 --> 00:32:29,120
Mm-hmm.
606
00:32:29,440 --> 00:32:30,960
-Right now.
-[all chuckle]
607
00:32:31,040 --> 00:32:32,520
Thank you, Mom.
608
00:32:33,800 --> 00:32:36,640
Have you heard about Gracia's husband?
609
00:32:37,360 --> 00:32:38,680
[Esther] Mm-hmm. Yeah.
610
00:32:38,800 --> 00:32:40,880
My mom told us. Poor Gracia.
611
00:32:41,280 --> 00:32:42,960
The Molinas are really unlucky.
612
00:32:43,040 --> 00:32:46,120
First, their mom's accident,
then the land, then…
613
00:32:46,200 --> 00:32:47,480
Tano hasn't called me.
614
00:32:47,920 --> 00:32:48,960
What?
615
00:32:49,040 --> 00:32:52,800
He went to Madrid, said he'd call me
once he got there, and he hasn't.
616
00:32:52,920 --> 00:32:55,040
-Madrid? What for?
-[♪ tense instrumental music playing]
617
00:32:55,120 --> 00:32:58,840
Gracia convinced him to go with her
to identify her husband's body.
618
00:32:59,000 --> 00:33:00,600
They left this morning.
619
00:33:00,680 --> 00:33:03,880
And he left the council,
with all the work he has?
620
00:33:04,000 --> 00:33:07,080
And does it surprise you?
She's very manipulative.
621
00:33:07,520 --> 00:33:08,840
[exhales]
622
00:33:08,920 --> 00:33:12,560
It turns out that now she needs Tano
to identify her husband.
623
00:33:13,800 --> 00:33:16,120
Nobody in her family can go with her?
624
00:33:17,240 --> 00:33:20,320
And of course, your brother,
who is too kind for his own good,
625
00:33:20,400 --> 00:33:21,960
offered to go with her.
626
00:33:25,320 --> 00:33:26,800
[♪ music concludes]
627
00:33:28,200 --> 00:33:30,360
[birds chirping]
628
00:33:30,600 --> 00:33:32,200
[exhales]
629
00:33:34,360 --> 00:33:37,400
[♪ mysterious instrumental music playing]
630
00:33:39,680 --> 00:33:41,640
[exhales]
631
00:33:43,960 --> 00:33:47,000
[cell phone buzzing]
632
00:33:54,840 --> 00:33:56,040
[exhales]
633
00:34:01,720 --> 00:34:03,320
[huffs]
634
00:34:18,200 --> 00:34:20,080
-[♪ music concludes]
-They are exploiting you.
635
00:34:20,680 --> 00:34:23,040
I agree with you, for once.
636
00:34:24,240 --> 00:34:25,240
[groans]
637
00:34:25,320 --> 00:34:27,720
Sit down. Come on.
638
00:34:28,240 --> 00:34:29,280
Okay.
639
00:34:29,840 --> 00:34:33,000
Only if you promise you won't try
to convince me to leave El Acebuche.
640
00:34:33,680 --> 00:34:35,160
I won't say a word about that.
641
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
Tell me.
642
00:34:39,920 --> 00:34:41,240
-[huffs]
-What happened?
643
00:34:41,320 --> 00:34:43,680
-Life. That's what happened.
-Well…
644
00:34:44,480 --> 00:34:46,160
I haven't stopped since 7:00 a.m.
645
00:34:47,920 --> 00:34:49,600
Right. But it's not only that, is it?
646
00:34:52,720 --> 00:34:57,480
That, and that my food project
went to pot.
647
00:34:58,040 --> 00:34:59,040
Did they vote already?
648
00:34:59,120 --> 00:35:00,200
No, it wasn't necessary.
649
00:35:00,680 --> 00:35:03,600
We've canceled the meeting
because "no" was going to win.
650
00:35:04,200 --> 00:35:07,280
I thought they were thrilled
with the idea in the co-op.
651
00:35:07,640 --> 00:35:09,800
And they were. But they backed out.
652
00:35:11,800 --> 00:35:14,760
You know
I've never supported that project much.
653
00:35:15,080 --> 00:35:17,520
But only because I'm a wuss
and the investment was huge.
654
00:35:17,600 --> 00:35:18,720
-[chuckles softly]
-But I'm sorry.
655
00:35:19,160 --> 00:35:21,360
-I know you were very excited.
-Mm.
656
00:35:21,560 --> 00:35:22,560
It was a good idea.
657
00:35:22,640 --> 00:35:24,280
It is a great idea, Dad.
658
00:35:24,720 --> 00:35:26,920
But it looks like
that's not enough in this town.
659
00:35:30,680 --> 00:35:32,120
It was Paca.
660
00:35:33,400 --> 00:35:34,840
She said she would buy the machine--
661
00:35:34,920 --> 00:35:36,480
-And she didn't.
-[Paloma] Exactly.
662
00:35:36,560 --> 00:35:39,480
I told you. It's always the same with her.
663
00:35:40,560 --> 00:35:43,160
I guess that, now that she is not helping,
664
00:35:43,240 --> 00:35:46,320
the co-op does not trust you.
665
00:35:46,400 --> 00:35:47,880
I'd rather not think about it, Dad.
666
00:35:47,960 --> 00:35:50,320
I have to see her every day.
I don't want any problems.
667
00:35:50,400 --> 00:35:53,360
-You have to see her because you want to.
-You promised not to say anything.
668
00:35:53,480 --> 00:35:55,360
[♪ tense instrumental music playing]
669
00:35:55,440 --> 00:35:56,920
Okay. I didn't say anything.
670
00:35:59,800 --> 00:36:00,960
This is good for me.
671
00:36:01,760 --> 00:36:03,680
And not only because of the money.
672
00:36:03,760 --> 00:36:06,440
I'm making contacts
that'll benefit Las Sabinas.
673
00:36:06,960 --> 00:36:09,000
You did what you had to do.
674
00:36:09,960 --> 00:36:12,240
It wasn't enough
that I told you she couldn't be trusted.
675
00:36:12,320 --> 00:36:14,240
You had to see for yourself.
676
00:36:14,840 --> 00:36:17,680
I let her trick me,
and I feel like an idiot.
677
00:36:18,360 --> 00:36:20,040
That happened to all of us at least once.
678
00:36:20,120 --> 00:36:22,840
We let her trick us.
Until she has no use for us anymore
679
00:36:22,920 --> 00:36:25,080
-and we see her true colors.
-Mm.
680
00:36:26,560 --> 00:36:29,680
Keep your friends close
and your enemies even closer, right?
681
00:36:30,560 --> 00:36:34,560
I'm more in favor of giving no mercy
to the enemy. [laughs] But suit yourself.
682
00:36:36,280 --> 00:36:38,320
Do you think she was really willing
683
00:36:38,600 --> 00:36:41,520
to buy the machine
and then changed her mind or…
684
00:36:41,600 --> 00:36:43,640
Hell, no. She didn't even consider it.
685
00:36:45,760 --> 00:36:47,720
-[exhales]
-You're right, Dad.
686
00:36:48,720 --> 00:36:51,080
-I think I've let her manipulate me.
-[♪ music concludes]
687
00:36:51,920 --> 00:36:55,400
For her, all this land is her chessboard.
688
00:36:56,760 --> 00:36:58,880
She doesn't care about us.
We are mere pawns.
689
00:36:58,960 --> 00:37:03,360
And she won't hesitate to sacrifice us
in order to win the game.
690
00:37:10,240 --> 00:37:11,640
[exhales]
691
00:37:15,400 --> 00:37:18,360
[sobs softly]
692
00:37:20,240 --> 00:37:21,680
[knocking on door]
693
00:37:23,280 --> 00:37:24,920
[sobs softly]
694
00:37:26,240 --> 00:37:27,800
[knocking on door]
695
00:37:29,160 --> 00:37:30,160
Yes?
696
00:37:30,880 --> 00:37:31,920
[Tano] It's me.
697
00:37:32,480 --> 00:37:35,600
[sniffs, breathes heavily]
698
00:37:41,280 --> 00:37:43,080
[exhales, sniffs]
699
00:37:48,080 --> 00:37:49,120
Yes?
700
00:37:49,520 --> 00:37:50,520
How are you?
701
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
Fine.
702
00:37:52,520 --> 00:37:55,440
I came to check on you.
I didn't see you at dinner, so…
703
00:37:55,520 --> 00:37:58,680
No, it's just…
I'm tired and I'm not hungry.
704
00:37:59,080 --> 00:38:00,960
I sent you a text. Didn't you see it?
705
00:38:01,040 --> 00:38:02,560
Yes. But…
706
00:38:06,160 --> 00:38:08,440
-What's wrong? Are you okay?
-[sobs]
707
00:38:08,520 --> 00:38:10,840
Hey… Gracia…
708
00:38:11,240 --> 00:38:14,480
[sobs] I can't take it anymore.
709
00:38:14,560 --> 00:38:16,120
I can't.
710
00:38:17,200 --> 00:38:21,360
[sobs] I will never forgive Antón
because I'm a bad person.
711
00:38:21,480 --> 00:38:22,560
I'm like him.
712
00:38:22,680 --> 00:38:24,240
-What? That's not true.
-[breathes heavily]
713
00:38:24,320 --> 00:38:27,680
It is. I saw him,
and I didn't feel sorry. [sniffs]
714
00:38:27,760 --> 00:38:30,520
I don't feel sorry for how he died,
715
00:38:30,600 --> 00:38:32,760
like that, all alone.
716
00:38:32,880 --> 00:38:35,040
[sobs] Do you know what I think?
717
00:38:35,280 --> 00:38:37,840
Do you know what I feel deep inside?
718
00:38:38,240 --> 00:38:39,840
That he deserves it. [pants]
719
00:38:39,920 --> 00:38:43,680
He deserves it for what he did,
for abandoning us, and… [whimpers]
720
00:38:43,760 --> 00:38:45,280
Listen to me. You are angry now.
721
00:38:45,360 --> 00:38:48,240
No! I'm glad he's dead. I'm glad. [sobs]
722
00:38:49,600 --> 00:38:50,760
Don't say that.
723
00:38:52,120 --> 00:38:55,640
-Don't say that. That's not true.
-[sobs]
724
00:38:57,960 --> 00:39:00,720
Why did he have to die, Tano?
725
00:39:01,520 --> 00:39:05,080
Why are my kids going to go through
the same thing I went through?
726
00:39:05,240 --> 00:39:07,680
-No…
-Why are they fatherless?
727
00:39:07,760 --> 00:39:09,280
-[sobs]
-You are punishing yourself.
728
00:39:10,480 --> 00:39:12,080
-You are punishing yourself.
-[breathes heavily]
729
00:39:12,160 --> 00:39:14,320
Why did my mother die?
730
00:39:14,920 --> 00:39:17,440
I loved her so much, Tano…
731
00:39:18,280 --> 00:39:21,800
[sobs] Why does everyone die
because of me?
732
00:39:21,880 --> 00:39:24,120
-Don't say that.
-Yes…
733
00:39:24,840 --> 00:39:27,400
-Calm down.
-[sobs]
734
00:39:30,400 --> 00:39:31,440
No…
735
00:39:42,520 --> 00:39:45,560
[♪ emotional instrumental music playing]
736
00:39:53,120 --> 00:39:54,320
[breathes heavily] I'm sorry.
737
00:39:54,400 --> 00:39:56,240
I'm sorry. [whimpers]
738
00:39:56,320 --> 00:39:58,880
-No.
-Forgive me. I'm sorry. [sobs]
739
00:39:58,960 --> 00:40:01,600
-It's okay.
-[sobs]
740
00:40:01,680 --> 00:40:03,480
Don't worry.
741
00:40:04,040 --> 00:40:07,560
-Don't worry.
-[sobs]
742
00:40:08,640 --> 00:40:09,720
It's fine.
743
00:40:09,840 --> 00:40:12,880
[sobs]
744
00:40:14,520 --> 00:40:16,920
[♪ music concludes]
745
00:40:17,080 --> 00:40:20,160
[♪ theme music playing]
746
00:41:01,240 --> 00:41:03,240
[♪ theme music concludes]
747
00:41:03,320 --> 00:41:05,320
Subtitle translation by Alba Loureiro
56566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.