All language subtitles for Tonton Ulang Return to Las Sabinas - Regreso a Las Sabinas 2024 Serial TV Gratis - Streaming Online 21 - Season Terlengkap 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,200 Mom, I've explained and apologized a thousand times. 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,920 Please stop. I want to fix things before I leave. 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,040 PREVIOUSLY 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,800 You should have considered that before. 5 00:00:08,920 --> 00:00:11,800 Nico is not controlling, and I wouldn't accept being controlled. 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,560 -It does look that way. -Go to hell. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,200 No wonder you're having trouble making friends. 8 00:00:16,280 --> 00:00:17,280 [Paca] What happened? 9 00:00:17,400 --> 00:00:19,800 The people at the co-op were discussing it. 10 00:00:19,880 --> 00:00:21,960 Everyone loves the idea, 11 00:00:22,040 --> 00:00:24,560 but they don't want to spend that much on machinery. 12 00:00:24,640 --> 00:00:26,640 -I'll buy it. -[chuckles] 13 00:00:26,760 --> 00:00:29,280 I don't know what I did to make you be so kind to me. 14 00:00:29,360 --> 00:00:30,600 Thank you. 15 00:00:30,680 --> 00:00:33,160 [♪ tense instrumental music playing] 16 00:00:36,480 --> 00:00:38,600 I owe money. A lot of money. 17 00:00:38,680 --> 00:00:40,920 No. I have nothing to do with Antón anymore. 18 00:00:41,000 --> 00:00:44,440 A guy called Álvarez. I guess Antón owed him some money. 19 00:00:47,800 --> 00:00:49,720 [♪ music concludes] 20 00:00:49,920 --> 00:00:52,960 [♪ theme music playing] 21 00:00:53,640 --> 00:00:57,280 RETURN TO LAS SABINAS 22 00:00:57,400 --> 00:00:58,920 [♪ theme music concludes] 23 00:01:00,360 --> 00:01:04,760 [♪ mysterious instrumental music playing] 24 00:01:27,280 --> 00:01:29,320 [breathes shakily] 25 00:01:35,160 --> 00:01:36,400 [gasps] 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,760 [whimpers] 27 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 [♪ somber instrumental music playing] 28 00:01:49,120 --> 00:01:51,160 [Gracia sobbing] 29 00:02:00,240 --> 00:02:02,280 [exhales, sniffs] 30 00:02:04,320 --> 00:02:07,760 [breathes heavily] 31 00:02:08,080 --> 00:02:09,280 [Paloma] Gracia. 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,800 -Gracia. -[spoon clinking] 33 00:02:12,000 --> 00:02:14,160 [♪ music fading] 34 00:02:15,600 --> 00:02:16,720 [Paloma] Gracia. 35 00:02:17,480 --> 00:02:19,240 Gracia. Did you hear what I just said? 36 00:02:20,000 --> 00:02:21,600 What? Yes, sorry. 37 00:02:22,440 --> 00:02:25,280 I was asking you if Antón's body has already arrived. 38 00:02:26,040 --> 00:02:29,120 I guess so. It left Jamaica yesterday. 39 00:02:29,960 --> 00:02:32,000 -How long has it been? Ten days? -Eleven. 40 00:02:32,960 --> 00:02:35,320 I'm going to Madrid tomorrow to identify the body. 41 00:02:35,400 --> 00:02:37,000 Why you? 42 00:02:38,280 --> 00:02:42,280 Because we weren't legally divorced. You know, bureaucracy. 43 00:02:42,360 --> 00:02:43,600 [Paloma] I'm sorry. 44 00:02:44,400 --> 00:02:47,520 I'd go with you, but I have tons of work at El Acebuche and… 45 00:02:47,840 --> 00:02:50,880 [Gracia] You are constantly putting out fires there lately. Every day. 46 00:02:50,960 --> 00:02:54,600 They don't stop giving me tasks. Everything has to be done right away. 47 00:02:54,960 --> 00:02:56,120 And all good with Paca? 48 00:02:56,200 --> 00:02:57,240 Yeah. Good. 49 00:03:00,360 --> 00:03:01,600 [Gracia sighs] 50 00:03:02,280 --> 00:03:03,920 [both huff] 51 00:03:04,800 --> 00:03:06,400 [coffee pouring] 52 00:03:09,080 --> 00:03:11,240 I might finish earlier so I can go with you. 53 00:03:11,320 --> 00:03:12,680 No. Don't worry. 54 00:03:12,760 --> 00:03:15,080 I'd rather go early and end this as soon as possible. 55 00:03:15,240 --> 00:03:18,480 All right. Will you be back in time for the co-op meeting? 56 00:03:18,560 --> 00:03:20,640 -When is it? -[Paloma] In two days. 57 00:03:21,440 --> 00:03:25,120 I will if I finish the paperwork quickly. Otherwise, I'll have to spend the night. 58 00:03:26,000 --> 00:03:28,680 -I hate that you have to go alone, Gracia. -[♪ somber instrumental music playing] 59 00:03:28,800 --> 00:03:30,720 [Paloma] Why don't you take Lucas? 60 00:03:30,800 --> 00:03:34,600 No. I won't take Lucas nor Julia. I'd rather go through this on my own. 61 00:03:35,320 --> 00:03:37,920 -That's something I'm not ready for. -[Paloma] Mm. 62 00:03:38,600 --> 00:03:40,440 If I could choose, I wouldn't go myself. 63 00:03:42,600 --> 00:03:45,720 I feel bad, as though it was my fault that… 64 00:03:45,880 --> 00:03:47,680 -[Paloma] Hey…. -[sighs] 65 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 What Antón did is not your fault. 66 00:03:52,680 --> 00:03:57,200 He killed himself because his lover dumped him and he was broke. 67 00:03:57,280 --> 00:03:58,600 That's what the police say. 68 00:03:58,680 --> 00:04:01,080 [Paloma] Of course. He brought it on himself, Gracia. 69 00:04:02,480 --> 00:04:04,160 I know. But I still feel… 70 00:04:04,920 --> 00:04:07,640 like I could have helped him somehow. 71 00:04:09,080 --> 00:04:13,040 The last time I left him a message on the phone, I said awful things. 72 00:04:13,600 --> 00:04:17,080 -That our kids were mine-- -You need to think about them now. 73 00:04:17,160 --> 00:04:18,520 They will need you. 74 00:04:20,040 --> 00:04:22,640 You and I know how hard these things are. 75 00:04:24,440 --> 00:04:27,480 I wish they didn't have to go through something like this as well. 76 00:04:27,800 --> 00:04:30,600 I wish I could have spared them the pain. 77 00:04:32,160 --> 00:04:33,320 You know what? 78 00:04:34,120 --> 00:04:35,800 Being a mom is wonderful. 79 00:04:36,560 --> 00:04:39,960 But it also has a horrible side to it. It makes you fearful. 80 00:04:40,560 --> 00:04:43,800 From the day they were born, I've worried about them suffering. 81 00:04:43,880 --> 00:04:45,960 Mm. But that's because you love them. 82 00:04:46,400 --> 00:04:48,600 [Gracia] Yes, Paloma, but my kids are suffering. 83 00:04:49,120 --> 00:04:50,560 And I can't do anything about it. 84 00:04:51,040 --> 00:04:52,800 They are stronger than you think. 85 00:04:54,120 --> 00:04:55,240 You'll see. 86 00:05:04,200 --> 00:05:06,280 -[♪ music concludes] -[footsteps approaching] 87 00:05:08,080 --> 00:05:09,240 [Lucía] I've brought you the book. 88 00:05:09,760 --> 00:05:10,760 Thanks. 89 00:05:11,160 --> 00:05:13,800 But give it back, okay? I'll need it next year. 90 00:05:15,360 --> 00:05:16,520 What are you doing? 91 00:05:16,600 --> 00:05:19,600 I've been trying to do my English homework for an hour, and it's impossible. 92 00:05:20,560 --> 00:05:22,240 Is this your English homework? [chuckles] 93 00:05:23,800 --> 00:05:25,880 [cell phone buzzing] 94 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 [Lucía] Hello? 95 00:05:28,560 --> 00:05:32,280 No, I can't. My dad is back from his honeymoon, 96 00:05:32,360 --> 00:05:34,080 so I can't be away once he gets home. 97 00:05:36,480 --> 00:05:38,160 Yes. See you later. 98 00:05:38,480 --> 00:05:39,600 Bye. 99 00:05:41,560 --> 00:05:42,720 Nico? 100 00:05:44,160 --> 00:05:46,200 Feel free to talk to him if you want. 101 00:05:46,280 --> 00:05:48,520 No, that's fine. We'll see each other later anyway. 102 00:05:50,760 --> 00:05:53,800 I was really rude the other day. I'm surprised you still came to visit. 103 00:05:54,480 --> 00:05:57,000 Were you rude? I didn't even notice. 104 00:05:57,480 --> 00:05:58,560 [Lucas] I'm serious. 105 00:05:59,160 --> 00:06:00,640 Thanks for not bailing on me. 106 00:06:01,680 --> 00:06:04,440 Everyone here has their head somewhere else. 107 00:06:05,600 --> 00:06:07,800 That's normal… An accident… 108 00:06:07,880 --> 00:06:09,080 And so far away… 109 00:06:11,960 --> 00:06:13,120 The thing is… 110 00:06:17,120 --> 00:06:18,600 my dad didn't die in an accident. 111 00:06:20,760 --> 00:06:23,840 -The truth is that he killed himself. -[♪ somber instrumental music playing] 112 00:06:36,840 --> 00:06:38,920 [♪ music concludes] 113 00:06:42,800 --> 00:06:43,840 May I come in? 114 00:06:43,960 --> 00:06:45,680 Yes, of course. Please, come in. 115 00:06:46,040 --> 00:06:48,360 I won't be able to be attend 116 00:06:48,440 --> 00:06:50,280 the interpretation center meeting tomorrow. 117 00:06:50,360 --> 00:06:53,040 Could you give the presentation to the other mayors? 118 00:06:53,120 --> 00:06:55,080 Uh... Yes, sure. 119 00:06:55,160 --> 00:06:57,520 I haven't checked the latest changes, but yes, no problem. 120 00:06:57,600 --> 00:06:59,800 I came by to check them with you, if you want. 121 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 -Is now a good time? -Yes, sure. 122 00:07:02,120 --> 00:07:03,400 -Yes. [chuckles] -Okay. [sighs] 123 00:07:04,760 --> 00:07:06,640 [sighs] I'm sorry, I… 124 00:07:06,720 --> 00:07:07,800 Mm. 125 00:07:08,800 --> 00:07:11,320 Sorry, I don't mean to pry, but… 126 00:07:11,880 --> 00:07:13,160 are you okay? 127 00:07:17,440 --> 00:07:18,760 Actually, I'm not. 128 00:07:20,800 --> 00:07:23,520 I'm going to Madrid to identify Antón’s body tomorrow. 129 00:07:24,400 --> 00:07:27,320 [exhales] I'm sorry. That must be horrible. 130 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 Thank you. 131 00:07:29,040 --> 00:07:32,600 You have no idea. I've been on the phone all week. 132 00:07:33,000 --> 00:07:35,880 Tomorrow, I'll go to the consulate with the transfer request, 133 00:07:35,960 --> 00:07:40,880 the death certificates from Jamaica and Madrid, the embalming certificate… 134 00:07:41,720 --> 00:07:44,760 and Paloma can't come with me. She's swamped with work in El Acebuche. 135 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 [sighs] 136 00:07:46,760 --> 00:07:48,320 -Don't worry. -I'm sorry. 137 00:07:48,400 --> 00:07:52,360 No, please. Don't apologize. It's… 138 00:07:52,440 --> 00:07:54,920 It's awful what you're going through. 139 00:07:55,360 --> 00:07:58,080 [♪ mysterious instrumental music playing] 140 00:07:58,200 --> 00:08:00,120 It's not just Antón's death… 141 00:08:03,200 --> 00:08:05,080 I haven't talked to anyone about this, but… 142 00:08:07,200 --> 00:08:08,720 what if Antón didn't kill himself? 143 00:08:12,040 --> 00:08:15,000 But… he hanged himself, didn't he? 144 00:08:15,640 --> 00:08:18,480 Yes. But he owed a lot of money, and perhaps someone… 145 00:08:18,560 --> 00:08:21,440 Even if that someone was dangerous, 146 00:08:21,520 --> 00:08:24,840 they knew they wouldn't get their money back if he died. 147 00:08:25,520 --> 00:08:27,520 [♪ music fades] 148 00:08:27,600 --> 00:08:31,440 You're right. Sorry. My head can't stop spinning. 149 00:08:31,520 --> 00:08:34,640 -Shall we work on the presentation? -Right. Sure. 150 00:08:34,720 --> 00:08:35,880 Let's do this. [exhales] 151 00:08:37,200 --> 00:08:39,920 -All right. -I'm thinking… 152 00:08:40,000 --> 00:08:41,960 It just occurred to me… 153 00:08:42,560 --> 00:08:45,480 What if we push this back and I go with you to Madrid? 154 00:08:46,360 --> 00:08:48,760 No. You have a lot of work here. 155 00:08:48,840 --> 00:08:51,560 No. It'll take me one or two days, tops. 156 00:08:51,640 --> 00:08:54,440 Besides, you'll need my help with all the paperwork. 157 00:08:59,040 --> 00:09:01,400 -Are you sure? -I'm sure. [laughs] 158 00:09:01,480 --> 00:09:03,040 Yes. Of course. 159 00:09:04,280 --> 00:09:05,480 [Gracia exhales] 160 00:09:06,600 --> 00:09:09,560 [cell phone buzzing] 161 00:09:09,640 --> 00:09:11,840 INCOMING CALL 162 00:09:12,680 --> 00:09:13,960 [buzzing continues] 163 00:09:17,760 --> 00:09:18,960 [Esther] Mom! 164 00:09:20,480 --> 00:09:23,480 You are here! How was New York? 165 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 Amazing. We took loads of pictures. 166 00:09:27,040 --> 00:09:28,560 And we'll show you all of them. 167 00:09:28,640 --> 00:09:30,040 And we brought you a gift. 168 00:09:30,120 --> 00:09:31,160 That wasn't necessary. 169 00:09:31,240 --> 00:09:34,200 I have a room full of flower arrangements that we didn't get to use. 170 00:09:34,880 --> 00:09:38,040 Come on, Mom. Don't be like that. I've missed you a lot. 171 00:09:38,440 --> 00:09:40,760 Unlike at your wedding. 172 00:09:43,040 --> 00:09:44,640 And Lucía? Is she around? 173 00:09:44,960 --> 00:09:47,240 She said she wanted to be here to welcome you, but… 174 00:09:47,320 --> 00:09:50,440 that girl does whatever she wants. The apple didn't fall far from the tree. 175 00:09:50,800 --> 00:09:53,360 Anyway, how are you? Everything all right over here? Any news? 176 00:09:53,440 --> 00:09:55,520 Yes. Gracia's husband has died. 177 00:09:55,600 --> 00:09:59,480 -[♪ reflective instrumental music playing] -But… how? 178 00:09:59,560 --> 00:10:02,520 I'm not really sure. It seems it was all of a sudden. 179 00:10:04,200 --> 00:10:06,880 Anyway, let's see my gift. It's not a flower arrangement, is it? 180 00:10:07,720 --> 00:10:09,120 Um… no. 181 00:10:09,200 --> 00:10:11,440 It's a beautiful dress. Come, I'll show you. 182 00:10:11,880 --> 00:10:14,920 [♪ reflective instrumental music intensifying] 183 00:10:19,120 --> 00:10:21,400 [cicadas chittering] 184 00:10:27,480 --> 00:10:29,560 [♪ music concludes] 185 00:10:29,760 --> 00:10:31,320 Have you seen my blazer? 186 00:10:32,040 --> 00:10:33,240 Isn't that it over there? 187 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 It is. 188 00:10:38,800 --> 00:10:40,560 Keep an eye on the kids, all right? 189 00:10:40,640 --> 00:10:43,200 They should keep an eye on me. Their eyesight is better. 190 00:10:43,280 --> 00:10:45,560 -[Gracia] Dad… -I will. 191 00:10:45,640 --> 00:10:48,080 I can't count on Paloma. She's in El Acebuche all the time. 192 00:10:48,160 --> 00:10:50,120 [Emilio] Yeah. She was already gone when I woke up. 193 00:10:50,200 --> 00:10:51,800 I didn't see her this morning either. 194 00:10:51,880 --> 00:10:54,400 She's making a huge effort to keep us afloat. 195 00:10:55,120 --> 00:10:57,640 -All that paperwork, is that…? -Yeah. 196 00:10:57,840 --> 00:11:00,680 [Emilio] Even dead, Antón keeps on screwing us over. 197 00:11:00,760 --> 00:11:02,160 Don't say that, Dad. 198 00:11:02,640 --> 00:11:05,400 Why isn't his mom going to identify the body? 199 00:11:05,760 --> 00:11:08,360 Because she's not well. He was her only son. 200 00:11:08,440 --> 00:11:10,400 If she's so sad, she should go see him. 201 00:11:10,480 --> 00:11:13,200 She didn't think twice about coming here to take your kids. 202 00:11:13,280 --> 00:11:15,200 She should do something useful for once. 203 00:11:15,280 --> 00:11:16,720 [whispers] Enough. 204 00:11:16,800 --> 00:11:18,400 [Emilio] Call once you get there. 205 00:11:19,760 --> 00:11:21,240 Have a nice trip. I'm off now. 206 00:11:21,320 --> 00:11:22,520 [Gracia] What about breakfast? 207 00:11:22,600 --> 00:11:24,280 I'm meeting with a few classmates. 208 00:11:24,360 --> 00:11:25,480 Oh. 209 00:11:26,120 --> 00:11:27,640 -Bye. -Bye, sweetheart. 210 00:11:27,720 --> 00:11:29,680 -I'm also leaving. -Are you meeting someone as well? 211 00:11:29,760 --> 00:11:31,320 No, but I'm not hungry. 212 00:11:31,400 --> 00:11:33,400 Oh… Bye, my love. 213 00:11:35,120 --> 00:11:36,240 Bye. 214 00:11:37,080 --> 00:11:40,200 [♪ melancholic instrumental music playing] 215 00:11:41,200 --> 00:11:42,480 Don't worry. 216 00:11:42,560 --> 00:11:44,560 He's having a hard time, but he'll bounce back. 217 00:11:45,640 --> 00:11:47,440 It seems Julia is coping better, right? 218 00:11:47,520 --> 00:11:49,200 -Mm. -[♪ music stops] 219 00:11:53,720 --> 00:11:56,000 Lucas! Wait. 220 00:12:01,760 --> 00:12:03,280 Shall I give you a ride? 221 00:12:03,360 --> 00:12:05,400 No need. I've got plenty of time. 222 00:12:05,520 --> 00:12:06,800 I see. 223 00:12:07,160 --> 00:12:08,480 What will you do in Madrid? 224 00:12:08,640 --> 00:12:10,080 [♪ melancholic instrumental music continues] 225 00:12:10,160 --> 00:12:11,600 Identifying your father's body. 226 00:12:11,680 --> 00:12:13,680 And tons of paperwork. 227 00:12:14,360 --> 00:12:15,560 And isn't that a lot? 228 00:12:16,400 --> 00:12:18,120 Yes, darling, but I have no choice. 229 00:12:20,920 --> 00:12:22,880 When was the last time you talked to him? 230 00:12:23,800 --> 00:12:24,960 [Gracia] To your dad? 231 00:12:25,640 --> 00:12:27,680 I… don't know. Long ago. 232 00:12:28,480 --> 00:12:32,320 I think he called you, and I was here, in the garden. You? 233 00:12:33,080 --> 00:12:34,520 Same, I reckon. 234 00:12:36,160 --> 00:12:37,160 Sweetheart. 235 00:12:37,720 --> 00:12:41,640 What your father did has nothing to do with us. He chose that life. 236 00:12:42,800 --> 00:12:44,840 It's not fair how he treated you. 237 00:12:47,800 --> 00:12:49,440 Do you want me to go with you? 238 00:12:49,520 --> 00:12:52,480 [Gracia chuckles] Not the best idea to skip school again. 239 00:12:52,560 --> 00:12:54,360 It's just one day. It should be fine. 240 00:12:54,440 --> 00:12:57,680 Don't worry, my darling. Thank you. Tano has offered to help. 241 00:12:58,880 --> 00:13:02,840 Don't worry about anything, all right? He'll help me out. Let's go. 242 00:13:07,600 --> 00:13:10,040 [♪ music concludes] 243 00:13:10,120 --> 00:13:12,640 Then, if it's fine by you, 244 00:13:12,760 --> 00:13:15,160 we can push the meeting back until the end of next week. 245 00:13:15,240 --> 00:13:18,240 Fine by me. But let's see what the other mayors say. 246 00:13:18,320 --> 00:13:19,800 It's fine by them too. 247 00:13:20,320 --> 00:13:22,160 However, there's one thing I don't understand. 248 00:13:22,240 --> 00:13:24,280 -[Tano] Mm-hmm? -Why don't we meet without Gracia? 249 00:13:24,800 --> 00:13:26,360 It's not a problem if she can't come. 250 00:13:26,440 --> 00:13:30,720 She suggested that, but… I won't be able to attend either. 251 00:13:32,160 --> 00:13:34,240 I told you her husband has died, right? 252 00:13:35,040 --> 00:13:38,640 She has to go to identify the body and to the embassy… 253 00:13:39,200 --> 00:13:43,240 It didn't seem right that she had to go alone, so I offered to help. 254 00:13:45,120 --> 00:13:47,200 -I think that's a great idea. -Good. 255 00:13:47,640 --> 00:13:51,320 She goes from bad to worse. Your company will be good for her. 256 00:13:51,400 --> 00:13:54,480 It says a lot about you that you take time to help her after all this. 257 00:13:54,600 --> 00:13:56,920 Yeah. I'll come in this weekend and clear everything up, but… 258 00:13:57,000 --> 00:14:00,080 Don't worry about the meeting. We'll find another date. 259 00:14:00,160 --> 00:14:02,160 [exhales] Well, thanks. 260 00:14:02,600 --> 00:14:04,280 You are the best. I owe you a dinner. 261 00:14:06,240 --> 00:14:08,600 -And whatever the night brings. -Yes, of course. 262 00:14:08,680 --> 00:14:09,840 [both laugh] 263 00:14:18,840 --> 00:14:20,920 -How is it going? -[Paloma] I'm almost done. 264 00:14:22,600 --> 00:14:24,240 [Jiménez] Why aren't you at the office? 265 00:14:24,360 --> 00:14:27,680 I didn't want to waste time going back and forth. I had to reply to an e-mail. 266 00:14:29,320 --> 00:14:31,680 Once you're done, you can start with the mangoes. 267 00:14:33,560 --> 00:14:34,840 The mangoes? 268 00:14:34,960 --> 00:14:38,320 [Jiménez] We need to test the fertilizers. NPK, potassium sulfate… 269 00:14:38,440 --> 00:14:41,440 I know perfectly well all the options, I sent you a report a few days ago. 270 00:14:41,520 --> 00:14:45,000 Right. Now we need to test them in situ. 271 00:14:46,200 --> 00:14:48,920 Isn't that a task for the day laborers? 272 00:14:49,400 --> 00:14:51,960 I'm really swamped. I've been working long hours for days. 273 00:14:52,040 --> 00:14:55,120 Um… I'd rather you do it. 274 00:14:55,200 --> 00:14:58,600 Well, I'll talk to Paca then, see if she thinks the same. 275 00:14:58,680 --> 00:15:01,640 -[Jiménez] It was her idea. -[♪ tense instrumental music playing] 276 00:15:01,760 --> 00:15:04,560 But Paca knows I've been working nonstop all week. 277 00:15:05,080 --> 00:15:07,640 All the tasks I've been giving you came directly from her. 278 00:15:07,720 --> 00:15:09,280 She's very aware of what you do. 279 00:15:12,120 --> 00:15:13,640 I'll be on the grounds for a bit. 280 00:15:14,120 --> 00:15:16,520 -Call my cell phone if you need anything. -Yeah, all right. 281 00:15:16,880 --> 00:15:18,120 [Jiménez] All right. 282 00:15:19,280 --> 00:15:21,360 [cell phone ringing] 283 00:15:24,800 --> 00:15:25,880 Hey, Lola. 284 00:15:29,040 --> 00:15:30,400 What? It hasn't arrived yet? 285 00:15:31,720 --> 00:15:34,680 I don't get it. According to the website, the machine should arrive this week. 286 00:15:35,280 --> 00:15:36,680 Maybe they're out of stock and-- 287 00:15:38,360 --> 00:15:41,760 Right. Okay, Lola, but I don't know what happened. I-- 288 00:15:42,560 --> 00:15:45,280 Let me talk to Paca, she handled the transaction. I'll let you know. 289 00:15:46,720 --> 00:15:47,720 All right. 290 00:15:47,800 --> 00:15:48,840 Okay. Bye. 291 00:16:01,720 --> 00:16:04,000 [♪ music fading] 292 00:16:04,120 --> 00:16:07,000 -Hi. -Hi. Is Paca in her office? 293 00:16:07,080 --> 00:16:10,800 Yes, but we'd better not interrupt her. She's working on some funding stuff. 294 00:16:11,960 --> 00:16:13,080 I can wait. 295 00:16:15,080 --> 00:16:17,680 -What's wrong? -[Paloma] Two things, Paca. 296 00:16:17,760 --> 00:16:19,560 -[♪ tense instrumental music playing] -The first one. 297 00:16:20,240 --> 00:16:22,720 Jiménez has asked me to test the mangoes. 298 00:16:22,840 --> 00:16:23,840 And? 299 00:16:25,320 --> 00:16:27,080 That's a task for the day laborers. 300 00:16:27,400 --> 00:16:28,960 [Paca] Perhaps in Las Sabinas. 301 00:16:29,040 --> 00:16:32,720 Here, I say who does it. And I've said that you have to do it. 302 00:16:33,400 --> 00:16:34,920 I'm not done, Paca. 303 00:16:36,520 --> 00:16:38,760 True. There were two things. 304 00:16:38,840 --> 00:16:39,840 Yes. 305 00:16:40,360 --> 00:16:42,080 Um, I've just talked to Lola, 306 00:16:42,160 --> 00:16:44,920 from the cooperative, and she's a bit nervous. 307 00:16:45,000 --> 00:16:46,920 They'll decide tomorrow about the food industry, 308 00:16:47,000 --> 00:16:48,960 and the machine hasn't arrived yet. 309 00:16:49,840 --> 00:16:51,720 -Do you know anything? -I do. 310 00:16:51,920 --> 00:16:53,200 I haven't bought it. 311 00:16:54,960 --> 00:16:56,040 What? 312 00:16:56,680 --> 00:16:57,840 I talked to Tomás, 313 00:16:57,920 --> 00:17:01,000 and we're not interested in investing in that right now. 314 00:17:02,520 --> 00:17:04,640 But, Paca, we were counting on that to-- 315 00:17:04,760 --> 00:17:07,200 You can buy it yourselves if you think it's a good investment. 316 00:17:08,000 --> 00:17:10,200 [clicks tongue] We don't see it. 317 00:17:10,800 --> 00:17:13,000 Let alone with the huge amount of work we have. 318 00:17:13,440 --> 00:17:15,040 Or have you got time to spare? 319 00:17:15,160 --> 00:17:16,440 No. I don't… 320 00:17:18,040 --> 00:17:19,520 Paca, does this have anything to do… 321 00:17:23,640 --> 00:17:25,640 Can we talk for a second? Alone. 322 00:17:26,600 --> 00:17:28,080 I don't have time right now. 323 00:17:28,920 --> 00:17:30,000 See you later, Paloma. 324 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 [scoffs] 325 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 Bye. 326 00:17:38,760 --> 00:17:41,280 [♪ music concludes] 327 00:17:42,720 --> 00:17:45,800 -[traffic rumbling] -[♪ mysterious instrumental music playing] 328 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 [clicks tongue] 329 00:18:07,560 --> 00:18:10,560 [sobs] 330 00:18:14,240 --> 00:18:15,280 [Tano] Are you okay? 331 00:18:17,040 --> 00:18:18,600 Yes. I'm sorry. 332 00:18:21,000 --> 00:18:22,080 It's just… 333 00:18:23,440 --> 00:18:25,800 We were a happy family not long ago, Tano. 334 00:18:27,280 --> 00:18:29,520 And all of a sudden, everything is ruined, and I don't… 335 00:18:29,880 --> 00:18:31,920 What have we become? I… 336 00:18:33,640 --> 00:18:35,720 I never thought I would go through something like this. 337 00:18:38,200 --> 00:18:40,080 Would you like to go outside? 338 00:18:40,800 --> 00:18:41,800 No. 339 00:18:42,160 --> 00:18:43,160 No. 340 00:18:44,840 --> 00:18:46,600 I'm sorry, um… 341 00:18:47,800 --> 00:18:49,000 Please, go on. 342 00:18:51,680 --> 00:18:54,080 [breathing shakily] 343 00:18:54,280 --> 00:18:57,200 [♪ melancholic instrumental music playing] 344 00:18:59,920 --> 00:19:01,080 It's him. 345 00:19:11,480 --> 00:19:13,560 -[birds chirping] -[♪ music concludes] 346 00:19:13,680 --> 00:19:15,240 Have you got a lot of homework? 347 00:19:15,880 --> 00:19:19,320 The teacher asked me to repeat what I did last week. 348 00:19:19,960 --> 00:19:21,160 So nice of her. 349 00:19:21,240 --> 00:19:24,760 She's not the problem. The problem is I hate math. 350 00:19:25,040 --> 00:19:27,920 Do you think you need derivatives in order to be an influencer? 351 00:19:28,000 --> 00:19:29,560 Do you want to be an influencer? 352 00:19:29,640 --> 00:19:35,200 No way. I was just thinking that they do great without any of that. 353 00:19:36,040 --> 00:19:37,600 And it is super unfair. 354 00:19:37,960 --> 00:19:41,240 I don't know if there are people who find derivatives useful. 355 00:19:41,880 --> 00:19:43,720 I know someone, me. 356 00:19:44,480 --> 00:19:47,600 If I flunk math, I'll be grounded until 2030. 357 00:19:47,720 --> 00:19:49,120 [Lucas laughs] 358 00:19:49,200 --> 00:19:52,280 What have I said? Do you think it's funny that I may flunk? 359 00:19:52,640 --> 00:19:56,040 It's not what you've said, it's how you've said it. [chuckles softly] 360 00:19:58,240 --> 00:20:00,360 Anyway, I'm gonna bounce. See you tomorrow. 361 00:20:00,440 --> 00:20:03,240 If you help me with English, I can help you with math. 362 00:20:03,320 --> 00:20:06,760 But you have English in the bag. You studied in London for a year. 363 00:20:07,280 --> 00:20:09,240 First off, it wasn't a year, it was three months. 364 00:20:09,320 --> 00:20:12,520 And second, I didn't speak English at all. London is full of Spaniards. 365 00:20:13,160 --> 00:20:15,600 Right… Well, at least you had fun. 366 00:20:16,440 --> 00:20:19,880 I was sent to Scotland one summer. The town was even smaller than this, 367 00:20:19,960 --> 00:20:23,160 and the youngest person other than myself was almost 30 years old. 368 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 [chuckles softly] 369 00:20:25,240 --> 00:20:26,560 Stay and we'll study together? 370 00:20:28,200 --> 00:20:31,320 All right. But go on, I have to let them know. 371 00:20:37,120 --> 00:20:39,640 [♪ reflective instrumental music playing] 372 00:20:39,720 --> 00:20:40,720 [cell phone beeps] 373 00:20:41,160 --> 00:20:43,000 Nico, I can't meet. 374 00:20:43,320 --> 00:20:44,840 I've got lots of homework to do. 375 00:20:44,960 --> 00:20:47,000 I'll let you know when I'm done, all right? 376 00:20:47,800 --> 00:20:49,440 -Kisses. -[cell phone beeps] 377 00:20:56,960 --> 00:20:59,520 [Gracia] I'm glad Lucas and Julia didn't see him like this. 378 00:21:00,400 --> 00:21:03,880 I wouldn't forgive myself if that was the last memory they had of him. 379 00:21:07,320 --> 00:21:08,880 You've seen the reports. 380 00:21:10,240 --> 00:21:12,920 It seems he did kill himself. 381 00:21:14,400 --> 00:21:16,880 I don't know if I'm relieved or if that makes me more furious. 382 00:21:16,960 --> 00:21:18,600 [cell phone ringing] 383 00:21:18,680 --> 00:21:20,960 Excuse me for a sec… 384 00:21:23,600 --> 00:21:25,600 -It's Antón's mom. -Answer it. 385 00:21:25,680 --> 00:21:27,080 [ringing continues] 386 00:21:30,120 --> 00:21:32,600 [inhales] Hi, Amparo. 387 00:21:34,640 --> 00:21:36,160 Yes, I've just seen him. 388 00:21:41,440 --> 00:21:44,480 Would you mind if I call you later? It's just that now, I can't talk. 389 00:21:46,360 --> 00:21:49,160 Of course, Amparo. I am really sorry as well. 390 00:21:51,760 --> 00:21:55,040 Okay. Bye. 391 00:21:58,720 --> 00:22:00,400 -[sighs deeply] -[Tano] Come on. 392 00:22:01,040 --> 00:22:04,200 Let's go. Somewhere with no formaldehyde smell. 393 00:22:06,880 --> 00:22:09,880 [♪ music concludes] 394 00:22:11,680 --> 00:22:13,960 [Gracia] You have to be very selfish to do something like that. 395 00:22:14,720 --> 00:22:17,720 Didn't he realize he was hurting the kids? I don't understand. 396 00:22:17,800 --> 00:22:19,320 [Tano] When someone makes a decision like that, 397 00:22:19,440 --> 00:22:21,280 it's clear that they are not well. 398 00:22:21,560 --> 00:22:23,160 That doesn't justify everything. 399 00:22:24,240 --> 00:22:26,280 Look, I believe that, 400 00:22:26,760 --> 00:22:29,720 when someone takes that step, it's like they are missing 401 00:22:29,800 --> 00:22:32,440 the most basic instinct, the survival instinct. 402 00:22:32,880 --> 00:22:35,520 If even that fails them, how can… 403 00:22:35,600 --> 00:22:37,880 You can't ask them to be rational. 404 00:22:37,960 --> 00:22:40,080 Yes, if they have children, you can. 405 00:22:40,880 --> 00:22:43,200 Luckily, Julia and Lucas have you. 406 00:22:44,360 --> 00:22:45,480 And that's about it. 407 00:22:46,440 --> 00:22:49,040 The apartment he almost gave away was their only inheritance. 408 00:22:49,120 --> 00:22:51,160 And what do they have left now? Trauma? 409 00:22:52,760 --> 00:22:54,360 Well, they've also got Las Sabinas. 410 00:22:55,400 --> 00:22:56,800 Much to their regret. 411 00:22:57,400 --> 00:22:59,800 They don't even like living there, Tano. 412 00:23:00,240 --> 00:23:01,240 Well… 413 00:23:02,400 --> 00:23:06,520 Look, Gracia, I know that what I'm going to ask you right now 414 00:23:06,640 --> 00:23:08,560 is difficult to imagine for you, but… 415 00:23:09,920 --> 00:23:13,600 I think that, if you want to move on, you'll have to forgive him. 416 00:23:13,680 --> 00:23:15,400 No, I can't forgive him. 417 00:23:15,720 --> 00:23:17,960 He didn't even say goodbye to his children, Tano. 418 00:23:18,520 --> 00:23:20,760 -You don't understand. -Yes, of course I do. 419 00:23:20,840 --> 00:23:22,120 No, you don't. 420 00:23:22,280 --> 00:23:24,840 Because you are a good person and you care about others. 421 00:23:24,920 --> 00:23:27,480 -[♪ somber instrumental music playing] -[Gracia] And Antón wasn't like that. 422 00:23:27,880 --> 00:23:30,440 He was a despicable human being who only worried about himself. 423 00:23:31,080 --> 00:23:33,240 -[sighs] -Perhaps. But think about your children. 424 00:23:33,760 --> 00:23:35,480 He was their father after all. 425 00:23:36,080 --> 00:23:40,200 And they can't be living with resentment forever. 426 00:23:40,440 --> 00:23:43,040 They will need to forgive him as well. And believe me, 427 00:23:43,960 --> 00:23:46,040 they won't do that until you do it. 428 00:23:53,240 --> 00:23:54,240 [exhales] 429 00:23:56,600 --> 00:23:59,080 [cicadas chittering] 430 00:23:59,920 --> 00:24:01,840 -[♪ music concludes] -Hey. 431 00:24:05,400 --> 00:24:07,320 What's with the long face? 432 00:24:08,400 --> 00:24:09,720 What do you think? 433 00:24:10,640 --> 00:24:14,200 We barely saw each other yesterday. And today, you ditch me for that guy. 434 00:24:14,880 --> 00:24:18,280 I didn't ditch you, we just met later. 435 00:24:19,040 --> 00:24:21,320 Besides, it wasn't because I met with someone else. 436 00:24:22,080 --> 00:24:23,760 I had to do my homework anyway. 437 00:24:24,640 --> 00:24:27,360 So, you don't care if you see me or not. That's great. 438 00:24:27,440 --> 00:24:29,440 I do care. I'm here, aren't I? 439 00:24:29,560 --> 00:24:32,880 If I hadn't insisted, you would have ignored the hell out of me. 440 00:24:33,520 --> 00:24:34,960 You are going nuts, Nico. 441 00:24:35,760 --> 00:24:39,360 -You didn't even reply to my texts. -I was doing my homework. 442 00:24:39,600 --> 00:24:41,280 My cell phone was muted. 443 00:24:41,400 --> 00:24:43,440 Wow. Lucas is so lucky. 444 00:24:43,600 --> 00:24:45,360 You never mute it when you are with me. 445 00:24:45,440 --> 00:24:47,360 I don't need this fit of jealousy. 446 00:24:47,600 --> 00:24:50,080 I don't know why you prefer to spend the afternoon with him. 447 00:24:50,200 --> 00:24:52,440 It's not about preferring one thing or the other! 448 00:24:52,600 --> 00:24:54,120 We can do both, right? 449 00:24:54,720 --> 00:24:56,160 What should I do? Ignore him? 450 00:24:56,240 --> 00:24:59,160 His dad just died, Nico. He's got no friends. 451 00:24:59,520 --> 00:25:00,680 There must be a reason. 452 00:25:01,040 --> 00:25:03,480 -Because he's just moved here? -[Nico chuckles softly] 453 00:25:03,560 --> 00:25:05,840 Perhaps karma is getting back at that family. 454 00:25:05,920 --> 00:25:07,160 What are you saying? 455 00:25:07,320 --> 00:25:10,640 What his grandfather did to your family isn't Lucas' fault. 456 00:25:10,720 --> 00:25:13,240 Well, no, I'm just saying… 457 00:25:14,280 --> 00:25:15,800 you are always looking out for him. 458 00:25:16,280 --> 00:25:18,120 -But for me-- -All this… 459 00:25:18,800 --> 00:25:21,520 is because I didn't want to have sex with you the other day. 460 00:25:22,800 --> 00:25:25,920 It's because I can see you don't believe in our relationship as much as I do. 461 00:25:26,560 --> 00:25:28,800 Nico, if I'm not ready to take that step, 462 00:25:28,880 --> 00:25:31,200 it doesn't mean that I don't want to be with you. 463 00:25:31,560 --> 00:25:34,120 Show me. Instead of going with that guy. 464 00:25:34,280 --> 00:25:35,280 [scoffs] 465 00:25:35,440 --> 00:25:39,320 If you believe in us that much, giving me time shouldn't be a lot to ask. 466 00:25:40,480 --> 00:25:43,480 [♪ reflective instrumental music playing] 467 00:25:45,640 --> 00:25:47,600 Lola, I'm so sorry. 468 00:25:48,120 --> 00:25:52,320 Paca said she was willing to buy it, but it looks like she's backed out. 469 00:25:53,880 --> 00:25:58,080 Yes. I haven't had time to think about it, but I'll come up with something, okay? 470 00:25:59,400 --> 00:26:00,560 I know, Lola, but-- 471 00:26:01,360 --> 00:26:02,440 I understand. 472 00:26:03,560 --> 00:26:06,120 Yes. It'll be best to cancel the meeting. 473 00:26:06,200 --> 00:26:08,360 There's no point in voting knowing that "no" will win. 474 00:26:09,600 --> 00:26:12,000 [sighs] I'm really sorry. I-- 475 00:26:13,480 --> 00:26:15,400 All right. Bye. 476 00:26:16,200 --> 00:26:18,840 -[♪ music concludes] -[Esther] Hey, gorgeous! 477 00:26:19,360 --> 00:26:21,080 -Hey! -[Esther] They told me you were out here. 478 00:26:21,160 --> 00:26:22,160 [both chuckle softly] 479 00:26:23,000 --> 00:26:24,560 -[Paloma] Mm. -[Esther] Aw… 480 00:26:24,640 --> 00:26:26,240 And the trip? Did you get back yesterday? 481 00:26:26,680 --> 00:26:27,800 Yes, all good. 482 00:26:27,960 --> 00:26:30,760 I was looking for you because my mom told us about Gracia's husband. 483 00:26:30,840 --> 00:26:32,320 -Ugh… -How is she? 484 00:26:32,680 --> 00:26:33,720 Um… 485 00:26:34,040 --> 00:26:35,040 Very upset. 486 00:26:35,920 --> 00:26:37,120 And the kids? 487 00:26:37,200 --> 00:26:39,800 -Coming to terms with it. Same as her. -[sighs] 488 00:26:39,880 --> 00:26:43,320 It's been so sudden that they still have to digest it. 489 00:26:44,240 --> 00:26:46,600 Losing a parent when you're so young is tough. 490 00:26:47,320 --> 00:26:48,480 They'll get over it. 491 00:26:48,560 --> 00:26:50,960 -As we did. They have no choice. -Mm. 492 00:26:51,040 --> 00:26:53,200 But something like that leaves a mark on you forever. 493 00:26:53,280 --> 00:26:55,960 Mm. I've been thinking a lot about my father lately. 494 00:26:56,040 --> 00:26:58,440 I was younger than your niece and nephew when he passed away. 495 00:26:58,520 --> 00:27:00,280 And you weren't much older either. 496 00:27:00,360 --> 00:27:01,400 No. 497 00:27:02,240 --> 00:27:04,320 Anyway, tell me about the trip. 498 00:27:04,400 --> 00:27:06,200 -Did you have fun? Yeah? -Yes. 499 00:27:06,280 --> 00:27:07,760 We had fun. But… 500 00:27:07,840 --> 00:27:11,600 I'll tell you some other time. You're busy, and I'm meeting with my mom. 501 00:27:11,760 --> 00:27:13,200 Have you two talked? 502 00:27:13,280 --> 00:27:14,440 -Yes. Why? -Mm. 503 00:27:14,520 --> 00:27:15,720 Well… 504 00:27:16,040 --> 00:27:19,920 I don't know. She was mad at you when you left, so… 505 00:27:20,000 --> 00:27:22,600 Yeah, right. It seems she's slowly forgetting about it. 506 00:27:22,760 --> 00:27:24,560 [chuckles softly] Good to hear. 507 00:27:25,440 --> 00:27:26,800 Eventually, everything goes away. 508 00:27:26,960 --> 00:27:28,120 Mm. 509 00:27:28,840 --> 00:27:30,640 -What about you? -[sighs] 510 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 Everything okay? You seem worried. 511 00:27:34,400 --> 00:27:36,720 -[♪ somber instrumental music playing] -It's just… 512 00:27:38,200 --> 00:27:39,400 Paloma, are you all right? 513 00:27:40,360 --> 00:27:41,360 Yes. 514 00:27:43,280 --> 00:27:46,880 It's just that things are difficult at home. 515 00:27:47,480 --> 00:27:50,000 We go from bad to worse. 516 00:27:50,480 --> 00:27:51,920 It's one thing after another, Esther. 517 00:27:52,040 --> 00:27:53,040 -I see. -Mm. 518 00:27:53,120 --> 00:27:54,120 Don't worry. 519 00:27:55,000 --> 00:27:58,360 Don't worry. As you've said, everything goes away eventually. 520 00:27:59,640 --> 00:28:00,640 Yeah. 521 00:28:04,880 --> 00:28:06,800 [♪ music concludes] 522 00:28:20,800 --> 00:28:21,920 [exhales] 523 00:28:29,360 --> 00:28:30,800 [huffs] 524 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 [sighs] 525 00:28:38,280 --> 00:28:39,640 [exhales] 526 00:28:39,720 --> 00:28:42,720 [♪ melancholic instrumental music playing] 527 00:29:05,600 --> 00:29:07,040 -[cell phone buzzing] -[Emilio] Look. 528 00:29:07,840 --> 00:29:10,920 Starting with U… Universe. 529 00:29:11,000 --> 00:29:12,960 -Mom? -[♪ music concludes] 530 00:29:13,920 --> 00:29:16,440 Hi, sweetheart. How's everything going? 531 00:29:16,520 --> 00:29:19,960 Fine. And you? Have you already seen him? 532 00:29:20,920 --> 00:29:21,920 Yes. 533 00:29:22,400 --> 00:29:23,400 [Lucas] How was it? 534 00:29:25,600 --> 00:29:28,080 Strange. Hard. 535 00:29:29,440 --> 00:29:32,840 [Gracia] They show you to a room and there's a sheet covering the body. 536 00:29:32,920 --> 00:29:35,120 [Emilio speaking indistinctly] 537 00:29:35,240 --> 00:29:36,960 -How was he? -[Gracia] Fine. 538 00:29:37,080 --> 00:29:38,760 As though he was asleep. 539 00:29:40,120 --> 00:29:41,920 I'll finish one last thing tomorrow 540 00:29:42,080 --> 00:29:44,720 and then I'll be back, okay? What were you doing? 541 00:29:44,800 --> 00:29:46,360 Nothing. Reading a comic. 542 00:29:46,440 --> 00:29:49,480 -[Gracia] You don't have any homework? -A lot. But I've finished already. 543 00:29:49,560 --> 00:29:51,640 Lucía helped me. She just left. 544 00:29:52,800 --> 00:29:53,800 Is your sister there? 545 00:29:53,920 --> 00:29:55,040 Yes, she's here. 546 00:29:55,520 --> 00:29:57,840 She's tricked Grandpa into helping her with a crossword. 547 00:29:58,320 --> 00:30:01,760 About Earth, the universe, I don't know. They are both all excited. 548 00:30:02,360 --> 00:30:03,520 I want to talk to her. 549 00:30:03,880 --> 00:30:05,480 -All right. -[Emilio] You are a bit slow. 550 00:30:05,560 --> 00:30:06,880 It's Mom. 551 00:30:08,440 --> 00:30:10,600 Tell her we'll talk tomorrow. I can't right now. 552 00:30:10,680 --> 00:30:12,160 Talk to your mother. 553 00:30:12,320 --> 00:30:13,320 [Emilio] I'll wait. 554 00:30:13,440 --> 00:30:15,400 [Julia] No, I still have tons of exercises left. 555 00:30:15,960 --> 00:30:16,960 [Lucas] She can't now. 556 00:30:17,040 --> 00:30:20,320 I heard her, sweetheart. Send her a kiss, and another kiss for you. 557 00:30:20,400 --> 00:30:21,480 [Lucas] Hold on. One sec. 558 00:30:21,600 --> 00:30:25,240 -[♪ reflective instrumental music playing] -[Emilio] No, universe. Huh? 559 00:30:25,320 --> 00:30:26,440 Julia is acting weird, Mom. 560 00:30:26,560 --> 00:30:27,600 Weird how? 561 00:30:27,680 --> 00:30:28,680 [indistinct chatter] 562 00:30:28,760 --> 00:30:30,600 [Lucas] I don't know. Like nothing happened. 563 00:30:30,680 --> 00:30:32,120 [speaks indistinctly, laughs] 564 00:30:32,240 --> 00:30:35,120 Well, it's… a difficult time. 565 00:30:35,440 --> 00:30:37,920 Not everyone shows their emotions. 566 00:30:38,200 --> 00:30:39,320 Yes. But she's not like this. 567 00:30:40,120 --> 00:30:41,440 [Gracia] Or she is. 568 00:30:41,520 --> 00:30:43,640 She's never faced something so hard. 569 00:30:43,720 --> 00:30:45,120 -If you say so. -[♪ music concludes] 570 00:30:45,200 --> 00:30:46,360 [Gracia] I gotta go. 571 00:30:46,440 --> 00:30:49,400 See you tomorrow, all right? I love you so much, sweetheart. 572 00:30:49,480 --> 00:30:50,840 Me too. Bye. 573 00:30:55,040 --> 00:30:56,040 [sighs] 574 00:31:02,680 --> 00:31:05,960 Look at that! So original. From New York. 575 00:31:06,040 --> 00:31:09,080 No. That's what Miguel bought. This is the true gift. 576 00:31:09,160 --> 00:31:11,560 -Oh! [laughs] -[laughs] 577 00:31:11,720 --> 00:31:14,040 [♪ soft jazz music playing over speakers] 578 00:31:14,160 --> 00:31:17,760 Aw! So thoughtful! 579 00:31:17,840 --> 00:31:20,720 It's beautiful! You didn't have to. 580 00:31:20,800 --> 00:31:23,840 It's just a little gift to show you we thought about you in New York. 581 00:31:23,920 --> 00:31:26,240 At least you thought about me there. 582 00:31:26,360 --> 00:31:29,560 Silvia… How long is this wedding thing going to last? 583 00:31:30,360 --> 00:31:33,680 I think you have to give your mom and me a little longer. 584 00:31:35,760 --> 00:31:36,960 Very pretty. Thank you. 585 00:31:37,720 --> 00:31:40,240 So, did you like New York? 586 00:31:40,760 --> 00:31:42,000 I've always wanted to go. 587 00:31:42,080 --> 00:31:45,560 Us too. We've traveled a lot, but we hadn't ticked that one off yet. 588 00:31:45,640 --> 00:31:47,640 We were worried about being disappointed, but nope. 589 00:31:47,720 --> 00:31:51,480 Quite the opposite. Walking on those streets was like being in a film. 590 00:31:51,600 --> 00:31:55,040 And did you see Kingsburg Bridge? Or whatever it's called. 591 00:31:55,560 --> 00:31:58,760 Um... It doesn't ring a bell. Did we go? 592 00:31:58,840 --> 00:32:00,120 I don't know that one. 593 00:32:00,200 --> 00:32:02,760 The one in the film Manhattan. 594 00:32:02,840 --> 00:32:05,640 By Woody Allen. When both of them are sitting on a bench. 595 00:32:05,720 --> 00:32:07,480 -Oh! Right. No. -Yeah… 596 00:32:07,560 --> 00:32:09,080 We didn't go, no. 597 00:32:09,160 --> 00:32:11,120 We didn't see that one. We'll have to go back. 598 00:32:11,200 --> 00:32:12,840 But next time, it'll be with you. 599 00:32:13,520 --> 00:32:17,000 Way better than inviting me to your wedding. 600 00:32:17,080 --> 00:32:19,040 [all chuckle] 601 00:32:19,120 --> 00:32:21,040 Speaking of invitations… 602 00:32:21,120 --> 00:32:24,160 We'd like to have dinner with you and my mom to apologize. 603 00:32:24,560 --> 00:32:25,600 Would you like that? 604 00:32:26,440 --> 00:32:28,000 A dinner where I don't have to cook? 605 00:32:28,120 --> 00:32:29,120 Mm-hmm. 606 00:32:29,440 --> 00:32:30,960 -Right now. -[all chuckle] 607 00:32:31,040 --> 00:32:32,520 Thank you, Mom. 608 00:32:33,800 --> 00:32:36,640 Have you heard about Gracia's husband? 609 00:32:37,360 --> 00:32:38,680 [Esther] Mm-hmm. Yeah. 610 00:32:38,800 --> 00:32:40,880 My mom told us. Poor Gracia. 611 00:32:41,280 --> 00:32:42,960 The Molinas are really unlucky. 612 00:32:43,040 --> 00:32:46,120 First, their mom's accident, then the land, then… 613 00:32:46,200 --> 00:32:47,480 Tano hasn't called me. 614 00:32:47,920 --> 00:32:48,960 What? 615 00:32:49,040 --> 00:32:52,800 He went to Madrid, said he'd call me once he got there, and he hasn't. 616 00:32:52,920 --> 00:32:55,040 -Madrid? What for? -[♪ tense instrumental music playing] 617 00:32:55,120 --> 00:32:58,840 Gracia convinced him to go with her to identify her husband's body. 618 00:32:59,000 --> 00:33:00,600 They left this morning. 619 00:33:00,680 --> 00:33:03,880 And he left the council, with all the work he has? 620 00:33:04,000 --> 00:33:07,080 And does it surprise you? She's very manipulative. 621 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 [exhales] 622 00:33:08,920 --> 00:33:12,560 It turns out that now she needs Tano to identify her husband. 623 00:33:13,800 --> 00:33:16,120 Nobody in her family can go with her? 624 00:33:17,240 --> 00:33:20,320 And of course, your brother, who is too kind for his own good, 625 00:33:20,400 --> 00:33:21,960 offered to go with her. 626 00:33:25,320 --> 00:33:26,800 [♪ music concludes] 627 00:33:28,200 --> 00:33:30,360 [birds chirping] 628 00:33:30,600 --> 00:33:32,200 [exhales] 629 00:33:34,360 --> 00:33:37,400 [♪ mysterious instrumental music playing] 630 00:33:39,680 --> 00:33:41,640 [exhales] 631 00:33:43,960 --> 00:33:47,000 [cell phone buzzing] 632 00:33:54,840 --> 00:33:56,040 [exhales] 633 00:34:01,720 --> 00:34:03,320 [huffs] 634 00:34:18,200 --> 00:34:20,080 -[♪ music concludes] -They are exploiting you. 635 00:34:20,680 --> 00:34:23,040 I agree with you, for once. 636 00:34:24,240 --> 00:34:25,240 [groans] 637 00:34:25,320 --> 00:34:27,720 Sit down. Come on. 638 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 Okay. 639 00:34:29,840 --> 00:34:33,000 Only if you promise you won't try to convince me to leave El Acebuche. 640 00:34:33,680 --> 00:34:35,160 I won't say a word about that. 641 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Tell me. 642 00:34:39,920 --> 00:34:41,240 -[huffs] -What happened? 643 00:34:41,320 --> 00:34:43,680 -Life. That's what happened. -Well… 644 00:34:44,480 --> 00:34:46,160 I haven't stopped since 7:00 a.m. 645 00:34:47,920 --> 00:34:49,600 Right. But it's not only that, is it? 646 00:34:52,720 --> 00:34:57,480 That, and that my food project went to pot. 647 00:34:58,040 --> 00:34:59,040 Did they vote already? 648 00:34:59,120 --> 00:35:00,200 No, it wasn't necessary. 649 00:35:00,680 --> 00:35:03,600 We've canceled the meeting because "no" was going to win. 650 00:35:04,200 --> 00:35:07,280 I thought they were thrilled with the idea in the co-op. 651 00:35:07,640 --> 00:35:09,800 And they were. But they backed out. 652 00:35:11,800 --> 00:35:14,760 You know I've never supported that project much. 653 00:35:15,080 --> 00:35:17,520 But only because I'm a wuss and the investment was huge. 654 00:35:17,600 --> 00:35:18,720 -[chuckles softly] -But I'm sorry. 655 00:35:19,160 --> 00:35:21,360 -I know you were very excited. -Mm. 656 00:35:21,560 --> 00:35:22,560 It was a good idea. 657 00:35:22,640 --> 00:35:24,280 It is a great idea, Dad. 658 00:35:24,720 --> 00:35:26,920 But it looks like that's not enough in this town. 659 00:35:30,680 --> 00:35:32,120 It was Paca. 660 00:35:33,400 --> 00:35:34,840 She said she would buy the machine-- 661 00:35:34,920 --> 00:35:36,480 -And she didn't. -[Paloma] Exactly. 662 00:35:36,560 --> 00:35:39,480 I told you. It's always the same with her. 663 00:35:40,560 --> 00:35:43,160 I guess that, now that she is not helping, 664 00:35:43,240 --> 00:35:46,320 the co-op does not trust you. 665 00:35:46,400 --> 00:35:47,880 I'd rather not think about it, Dad. 666 00:35:47,960 --> 00:35:50,320 I have to see her every day. I don't want any problems. 667 00:35:50,400 --> 00:35:53,360 -You have to see her because you want to. -You promised not to say anything. 668 00:35:53,480 --> 00:35:55,360 [♪ tense instrumental music playing] 669 00:35:55,440 --> 00:35:56,920 Okay. I didn't say anything. 670 00:35:59,800 --> 00:36:00,960 This is good for me. 671 00:36:01,760 --> 00:36:03,680 And not only because of the money. 672 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 I'm making contacts that'll benefit Las Sabinas. 673 00:36:06,960 --> 00:36:09,000 You did what you had to do. 674 00:36:09,960 --> 00:36:12,240 It wasn't enough that I told you she couldn't be trusted. 675 00:36:12,320 --> 00:36:14,240 You had to see for yourself. 676 00:36:14,840 --> 00:36:17,680 I let her trick me, and I feel like an idiot. 677 00:36:18,360 --> 00:36:20,040 That happened to all of us at least once. 678 00:36:20,120 --> 00:36:22,840 We let her trick us. Until she has no use for us anymore 679 00:36:22,920 --> 00:36:25,080 -and we see her true colors. -Mm. 680 00:36:26,560 --> 00:36:29,680 Keep your friends close and your enemies even closer, right? 681 00:36:30,560 --> 00:36:34,560 I'm more in favor of giving no mercy to the enemy. [laughs] But suit yourself. 682 00:36:36,280 --> 00:36:38,320 Do you think she was really willing 683 00:36:38,600 --> 00:36:41,520 to buy the machine and then changed her mind or… 684 00:36:41,600 --> 00:36:43,640 Hell, no. She didn't even consider it. 685 00:36:45,760 --> 00:36:47,720 -[exhales] -You're right, Dad. 686 00:36:48,720 --> 00:36:51,080 -I think I've let her manipulate me. -[♪ music concludes] 687 00:36:51,920 --> 00:36:55,400 For her, all this land is her chessboard. 688 00:36:56,760 --> 00:36:58,880 She doesn't care about us. We are mere pawns. 689 00:36:58,960 --> 00:37:03,360 And she won't hesitate to sacrifice us in order to win the game. 690 00:37:10,240 --> 00:37:11,640 [exhales] 691 00:37:15,400 --> 00:37:18,360 [sobs softly] 692 00:37:20,240 --> 00:37:21,680 [knocking on door] 693 00:37:23,280 --> 00:37:24,920 [sobs softly] 694 00:37:26,240 --> 00:37:27,800 [knocking on door] 695 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 Yes? 696 00:37:30,880 --> 00:37:31,920 [Tano] It's me. 697 00:37:32,480 --> 00:37:35,600 [sniffs, breathes heavily] 698 00:37:41,280 --> 00:37:43,080 [exhales, sniffs] 699 00:37:48,080 --> 00:37:49,120 Yes? 700 00:37:49,520 --> 00:37:50,520 How are you? 701 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 Fine. 702 00:37:52,520 --> 00:37:55,440 I came to check on you. I didn't see you at dinner, so… 703 00:37:55,520 --> 00:37:58,680 No, it's just… I'm tired and I'm not hungry. 704 00:37:59,080 --> 00:38:00,960 I sent you a text. Didn't you see it? 705 00:38:01,040 --> 00:38:02,560 Yes. But… 706 00:38:06,160 --> 00:38:08,440 -What's wrong? Are you okay? -[sobs] 707 00:38:08,520 --> 00:38:10,840 Hey… Gracia… 708 00:38:11,240 --> 00:38:14,480 [sobs] I can't take it anymore. 709 00:38:14,560 --> 00:38:16,120 I can't. 710 00:38:17,200 --> 00:38:21,360 [sobs] I will never forgive Antón because I'm a bad person. 711 00:38:21,480 --> 00:38:22,560 I'm like him. 712 00:38:22,680 --> 00:38:24,240 -What? That's not true. -[breathes heavily] 713 00:38:24,320 --> 00:38:27,680 It is. I saw him, and I didn't feel sorry. [sniffs] 714 00:38:27,760 --> 00:38:30,520 I don't feel sorry for how he died, 715 00:38:30,600 --> 00:38:32,760 like that, all alone. 716 00:38:32,880 --> 00:38:35,040 [sobs] Do you know what I think? 717 00:38:35,280 --> 00:38:37,840 Do you know what I feel deep inside? 718 00:38:38,240 --> 00:38:39,840 That he deserves it. [pants] 719 00:38:39,920 --> 00:38:43,680 He deserves it for what he did, for abandoning us, and… [whimpers] 720 00:38:43,760 --> 00:38:45,280 Listen to me. You are angry now. 721 00:38:45,360 --> 00:38:48,240 No! I'm glad he's dead. I'm glad. [sobs] 722 00:38:49,600 --> 00:38:50,760 Don't say that. 723 00:38:52,120 --> 00:38:55,640 -Don't say that. That's not true. -[sobs] 724 00:38:57,960 --> 00:39:00,720 Why did he have to die, Tano? 725 00:39:01,520 --> 00:39:05,080 Why are my kids going to go through the same thing I went through? 726 00:39:05,240 --> 00:39:07,680 -No… -Why are they fatherless? 727 00:39:07,760 --> 00:39:09,280 -[sobs] -You are punishing yourself. 728 00:39:10,480 --> 00:39:12,080 -You are punishing yourself. -[breathes heavily] 729 00:39:12,160 --> 00:39:14,320 Why did my mother die? 730 00:39:14,920 --> 00:39:17,440 I loved her so much, Tano… 731 00:39:18,280 --> 00:39:21,800 [sobs] Why does everyone die because of me? 732 00:39:21,880 --> 00:39:24,120 -Don't say that. -Yes… 733 00:39:24,840 --> 00:39:27,400 -Calm down. -[sobs] 734 00:39:30,400 --> 00:39:31,440 No… 735 00:39:42,520 --> 00:39:45,560 [♪ emotional instrumental music playing] 736 00:39:53,120 --> 00:39:54,320 [breathes heavily] I'm sorry. 737 00:39:54,400 --> 00:39:56,240 I'm sorry. [whimpers] 738 00:39:56,320 --> 00:39:58,880 -No. -Forgive me. I'm sorry. [sobs] 739 00:39:58,960 --> 00:40:01,600 -It's okay. -[sobs] 740 00:40:01,680 --> 00:40:03,480 Don't worry. 741 00:40:04,040 --> 00:40:07,560 -Don't worry. -[sobs] 742 00:40:08,640 --> 00:40:09,720 It's fine. 743 00:40:09,840 --> 00:40:12,880 [sobs] 744 00:40:14,520 --> 00:40:16,920 [♪ music concludes] 745 00:40:17,080 --> 00:40:20,160 [♪ theme music playing] 746 00:41:01,240 --> 00:41:03,240 [♪ theme music concludes] 747 00:41:03,320 --> 00:41:05,320 Subtitle translation by Alba Loureiro 56566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.