All language subtitles for Tonton Ulang Return to Las Sabinas - Regreso a Las Sabinas 2024 Serial TV Gratis - Streaming Online 15 - Season Terlengkap 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,120 It was Lucas' idea to come live with me, not mine. 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,240 PREVIOUSLY 3 00:00:04,560 --> 00:00:06,040 I give you my permission to go to Barcelona. 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,640 We'll call you every day. 5 00:00:07,720 --> 00:00:09,000 I'm staying here with you. 6 00:00:09,080 --> 00:00:11,880 The phone was next to the reservoir that was poisoned. 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,680 [Manuela] The kid that works at Las Sabinas found it buried in the mud. 8 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 No one can move any evidence if you don't give the order. 9 00:00:18,080 --> 00:00:19,080 It's been stolen. 10 00:00:19,160 --> 00:00:21,160 -[♪ tense instrumental music playing] -I brought you a gift. 11 00:00:21,320 --> 00:00:25,040 -Your offer has been very generous, Paca. -I'll tend the land as it deserves. 12 00:00:25,160 --> 00:00:27,800 Paloma, I haven't complained 13 00:00:27,920 --> 00:00:30,120 about the green conversion. 14 00:00:30,240 --> 00:00:31,520 But if it's not possible… 15 00:00:31,640 --> 00:00:33,840 If we want to be competitive, there is no other way. 16 00:00:33,960 --> 00:00:35,520 That land loses value each year. 17 00:00:35,640 --> 00:00:37,600 Right. And you would buy it as a favor? 18 00:00:37,720 --> 00:00:41,320 I have enough resources to make it thrive. But you… 19 00:00:41,800 --> 00:00:44,560 I've asked Paca to hire me as an agronomist. She's accepted. 20 00:00:44,680 --> 00:00:45,920 I would tread carefully. 21 00:00:46,000 --> 00:00:49,200 I'm such an idiot. You can't imagine how much I regret what I've done. 22 00:00:50,240 --> 00:00:53,720 [♪ theme music playing] 23 00:00:55,160 --> 00:00:57,840 RETURN TO LAS SABINAS 24 00:00:57,960 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 25 00:01:00,360 --> 00:01:03,480 -[birds chirping] -[♪ soft piano music playing] 26 00:01:10,080 --> 00:01:12,240 [exhales] 27 00:01:14,280 --> 00:01:16,280 [both chuckle softly] 28 00:01:17,800 --> 00:01:19,520 Are you staring at me while I sleep? 29 00:01:19,600 --> 00:01:21,240 -No. -[laughs] 30 00:01:21,640 --> 00:01:23,480 I caught you red-handed. Don't lie. 31 00:01:25,120 --> 00:01:26,520 Don't be so full of yourself. 32 00:01:27,240 --> 00:01:30,880 [chuckles] It's a bit creepy that you stare at me while I sleep. 33 00:01:32,760 --> 00:01:34,520 All right, I'll admit it. I was staring at you. 34 00:01:41,880 --> 00:01:43,520 You make me so happy… 35 00:01:44,720 --> 00:01:46,600 that I can't stop staring at you. 36 00:01:47,400 --> 00:01:50,480 Not convincing. Still creepy. 37 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 Stop messing with me. 38 00:01:56,800 --> 00:02:01,000 I love it when you stare at me. I do that too. 39 00:02:02,960 --> 00:02:08,840 [♪ music intensifies] 40 00:02:09,440 --> 00:02:13,280 [alarm beeps] 41 00:02:18,240 --> 00:02:21,080 [gasps, breathes heavily] 42 00:02:40,480 --> 00:02:41,920 [door opens] 43 00:02:42,000 --> 00:02:44,320 [birds chirping] 44 00:03:01,840 --> 00:03:05,960 [footsteps approaching] 45 00:03:10,280 --> 00:03:14,000 [♪ music concludes] 46 00:03:14,560 --> 00:03:15,840 How are you feeling? 47 00:03:16,600 --> 00:03:19,560 Better. The stitches don't hurt anymore, 48 00:03:20,000 --> 00:03:21,880 and I managed to sleep through the night. 49 00:03:22,200 --> 00:03:23,560 Did you have your checkup? 50 00:03:23,640 --> 00:03:25,400 No. This afternoon. 51 00:03:26,440 --> 00:03:27,880 But I'm sure everything's fine. 52 00:03:29,080 --> 00:03:33,120 -Glad to hear. In fact-- -Miguel. I'm sorry, but… 53 00:03:33,840 --> 00:03:36,280 -[♪ melancholic piano music playing] -Why are you here? 54 00:03:37,760 --> 00:03:41,280 I mean, I understand and appreciate yesterday's visit, but… 55 00:03:41,840 --> 00:03:44,320 you could've sent a text if you wanted to know how I felt. 56 00:03:44,800 --> 00:03:46,000 There's nothing between us. 57 00:03:46,080 --> 00:03:48,000 -Don't say that, please. -[Esther] But… 58 00:03:48,440 --> 00:03:51,080 You broke up with me. We've canceled our wedding. Yesterday-- 59 00:03:51,160 --> 00:03:53,840 Esther, I just want to show you something and talk. 60 00:03:55,120 --> 00:03:57,160 Show me what? Talk about what? 61 00:03:59,320 --> 00:04:00,360 Please. 62 00:04:05,880 --> 00:04:09,000 [♪ music concludes] 63 00:04:22,680 --> 00:04:25,280 [footsteps approaching] 64 00:04:28,640 --> 00:04:29,760 [Tomás] I was waiting for you. 65 00:04:30,440 --> 00:04:32,520 I've brought the pay stubs for you to sign. 66 00:04:35,000 --> 00:04:36,880 You forgot we had a meeting. 67 00:04:37,200 --> 00:04:39,560 No. I'm just late. 68 00:04:40,000 --> 00:04:43,680 You know what? I've been with Paloma Molina. I was surprised. 69 00:04:43,760 --> 00:04:47,480 That girl really is… a very decent agronomist. 70 00:04:47,600 --> 00:04:51,120 Hmm. Yes. Hiring her was a good idea. 71 00:04:51,200 --> 00:04:53,760 Besides, that'll help you to get a hold of Las Sabinas, right? 72 00:04:54,200 --> 00:04:57,080 Just don't waste too much time on that agricultural productivity charade. 73 00:04:57,160 --> 00:04:58,720 We have other plans. 74 00:04:59,720 --> 00:05:03,120 Half a minute sitting in my chair, and you think you're the mastermind. 75 00:05:04,240 --> 00:05:07,280 We must avoid loose ends if we want our project to succeed. 76 00:05:07,720 --> 00:05:11,240 If that means a charade, as you called it, here and there, 77 00:05:11,320 --> 00:05:14,000 -we do it. Period. -[knocking on door] 78 00:05:14,280 --> 00:05:15,920 Come in, Pilar. 79 00:05:17,760 --> 00:05:19,320 I've brought some coffee. 80 00:05:21,480 --> 00:05:23,320 Is my daughter in her room? 81 00:05:23,520 --> 00:05:26,080 -[Pilar] No. She left with Miguel. -Where to? 82 00:05:26,520 --> 00:05:28,720 [Pilar] I don't know. I just saw them leaving together. 83 00:05:29,920 --> 00:05:31,880 -Thanks, Pilar. -[Pilar] You're welcome. 84 00:05:32,480 --> 00:05:34,120 Should I find out where they are? 85 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 No. 86 00:05:36,320 --> 00:05:40,600 You take care of my businesses. I'll take care of my family. 87 00:05:41,120 --> 00:05:44,040 [♪ gentle piano music playing] 88 00:05:44,160 --> 00:05:45,320 Is this necessary? 89 00:05:45,400 --> 00:05:47,040 Well, you'll see for yourself. 90 00:05:48,440 --> 00:05:49,600 Ready? 91 00:05:50,200 --> 00:05:51,640 Yes, ready. 92 00:05:58,880 --> 00:06:00,480 -[♪ music concludes] -Did you hang this? 93 00:06:01,040 --> 00:06:02,160 Yes. 94 00:06:06,440 --> 00:06:08,240 It broke years ago and… 95 00:06:08,320 --> 00:06:09,360 [birds chirping] 96 00:06:09,720 --> 00:06:11,960 …nobody has hung another one since. 97 00:06:15,160 --> 00:06:17,600 I know you have very happy memories of this swing. 98 00:06:19,240 --> 00:06:21,480 There is something I must say, and I needed it here again. 99 00:06:24,840 --> 00:06:26,440 -I love you, Esther. -Miguel, don't… 100 00:06:26,560 --> 00:06:27,640 Let me finish, please. 101 00:06:28,720 --> 00:06:31,360 I'm really sorry I hurt you. 102 00:06:32,040 --> 00:06:33,240 You have no idea. 103 00:06:34,560 --> 00:06:35,680 I was such an idiot. 104 00:06:37,760 --> 00:06:39,600 I want to go back to what we had. 105 00:06:40,800 --> 00:06:42,920 We had so many plans, very good plans. 106 00:06:43,440 --> 00:06:44,560 Remember? 107 00:06:44,680 --> 00:06:47,080 -[♪ melancholic piano music playing] -Our house on the hill, 108 00:06:47,160 --> 00:06:50,320 breakfasts in bed, walks in the fields. 109 00:06:50,440 --> 00:06:51,920 Our adopted dog. 110 00:06:52,480 --> 00:06:54,760 -Children… -Miguel, don't this to me, please. 111 00:06:55,440 --> 00:06:57,560 We always talked about children. It was our dream. 112 00:06:58,920 --> 00:07:01,480 I know you'll be the best mother ever. Just like you've been to Lucía. 113 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Esther… 114 00:07:04,920 --> 00:07:08,440 I want our children to play here and be as happy as you were. 115 00:07:09,680 --> 00:07:10,960 This is our future. 116 00:07:13,040 --> 00:07:15,520 I swear I'll give my life to make it come true. 117 00:07:16,640 --> 00:07:17,760 So, forgive me. 118 00:07:18,640 --> 00:07:20,560 And agree to marry me again. 119 00:07:28,400 --> 00:07:29,760 [♪ music concludes] 120 00:07:29,960 --> 00:07:33,000 I don't know. Perhaps it's lost. Have you looked for it thoroughly? 121 00:07:33,560 --> 00:07:38,120 I looked everywhere. The cell phone is not there. It's been stolen. 122 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 [Dani] Hi. 123 00:07:44,400 --> 00:07:48,120 I don't want to interrupt. Please, carry on. 124 00:07:48,920 --> 00:07:51,520 I'm sure that, if it's been stolen, 125 00:07:51,800 --> 00:07:54,680 it contained something incriminating. I don't know… 126 00:07:55,400 --> 00:07:57,640 I'm starting to believe that Óscar was murdered. 127 00:08:00,080 --> 00:08:01,120 [exhales] 128 00:08:01,680 --> 00:08:02,760 What? 129 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Nothing. 130 00:08:05,400 --> 00:08:07,720 Your face says otherwise. Spit it out. 131 00:08:09,480 --> 00:08:11,600 We've talked about this plenty of times, Manuela. 132 00:08:12,200 --> 00:08:15,280 Álex, I'm sorry, I hate talking about this in front of you. 133 00:08:16,200 --> 00:08:19,600 Whenever a new lead comes up, you consider it "the crucial lead." 134 00:08:20,120 --> 00:08:24,560 Do you know why? Because you decided it wasn't an accident from the beginning. 135 00:08:24,680 --> 00:08:27,680 Don't you think stolen evidence is suspicious enough? 136 00:08:28,320 --> 00:08:30,560 It might have been some childish prank. 137 00:08:30,640 --> 00:08:33,960 Right. What a coincidence that they took our evidence. 138 00:08:34,120 --> 00:08:37,360 Dani, we only found Civil Guard fingerprints on the drawer. 139 00:08:38,120 --> 00:08:42,400 So, the thief took the time to wear gloves and avoid leaving their own. 140 00:08:42,880 --> 00:08:47,560 The window they allegedly used was not forced. Worst still, 141 00:08:47,960 --> 00:08:50,480 the security cameras were switched off. 142 00:08:51,040 --> 00:08:53,480 Do you still think it's some childish prank? 143 00:08:54,280 --> 00:08:57,160 There are no images of the thief before breaking in through the window? 144 00:08:57,480 --> 00:08:59,760 No. They switched the cameras off first. 145 00:09:00,120 --> 00:09:03,360 But the CCTV system must have a password. 146 00:09:04,000 --> 00:09:05,400 They knew it, then. 147 00:09:06,320 --> 00:09:07,560 Then why did they use the window? 148 00:09:08,160 --> 00:09:09,760 What if they didn't? 149 00:09:10,200 --> 00:09:13,840 What if they left it open to make us believe they did? 150 00:09:15,240 --> 00:09:16,240 -[inhales] -[Álex] Hmm… 151 00:09:16,480 --> 00:09:19,600 Manuela, I bet it was someone from the station. 152 00:09:19,960 --> 00:09:22,240 No. No way. 153 00:09:24,200 --> 00:09:28,680 Dani, can anyone switch off the cameras remotely? 154 00:09:29,240 --> 00:09:31,080 -Not anyone. -[♪ mysterious instrumental music playing] 155 00:09:31,160 --> 00:09:34,640 But someone proficient in IT can. 156 00:09:34,800 --> 00:09:40,480 [♪ music builds, fades] 157 00:09:41,600 --> 00:09:42,840 [Amparo] Where are you going? 158 00:09:43,160 --> 00:09:45,280 To run some errands in town. 159 00:09:45,360 --> 00:09:46,920 You are not home very often. 160 00:09:48,120 --> 00:09:49,760 -What? -Nothing. 161 00:09:49,960 --> 00:09:52,960 What have you promised Julia to make her change her mind? 162 00:09:53,480 --> 00:09:57,840 [scoffs] My daughter has her own opinions. She doesn't need to be bribed. 163 00:09:58,360 --> 00:10:01,640 No offense. I didn't mean that. 164 00:10:02,520 --> 00:10:06,400 What I'm saying is that the kids need close supervision 165 00:10:06,480 --> 00:10:09,400 to continue on the right path, and you are never here. 166 00:10:09,480 --> 00:10:13,360 There is no doubt that Julia would be better off with me. 167 00:10:13,440 --> 00:10:16,320 That's what you think, is it? That's enough. 168 00:10:17,120 --> 00:10:20,320 Don't you dare tell me again how to take care of my children. 169 00:10:20,720 --> 00:10:23,000 That's what I mean, you're not taking care of them. 170 00:10:23,160 --> 00:10:26,520 Says Antón Rivera's mom. Such a model citizen. 171 00:10:27,160 --> 00:10:29,000 If I'm not with my children more often, 172 00:10:29,160 --> 00:10:32,080 it's not because I don't want to, but because I have to provide for them. 173 00:10:32,160 --> 00:10:34,960 Meanwhile, your son is living it up in Jamaica. 174 00:10:35,040 --> 00:10:37,040 With the money from your grandchildren's home, 175 00:10:37,120 --> 00:10:39,960 whom he abandoned without hesitation in order to flee with his lover. 176 00:10:40,040 --> 00:10:42,080 Is that the son you took care of so well? 177 00:10:42,640 --> 00:10:44,320 No. Don't say anything else. 178 00:10:44,840 --> 00:10:46,760 -You are… -[♪ tense piano music playing] 179 00:10:46,840 --> 00:10:50,240 I'll stop there because you are my kids' grandmother. 180 00:10:50,640 --> 00:10:54,560 I've come to help you. Is this how you thank me? 181 00:10:55,240 --> 00:10:56,960 Not that trick, Amparo. 182 00:10:57,240 --> 00:10:59,080 I know it well now, after so many years. 183 00:10:59,200 --> 00:11:02,800 Don't push it, because I can tell Lucas to stay and he won't leave. 184 00:11:02,880 --> 00:11:04,760 Now you are threatening me. 185 00:11:05,160 --> 00:11:07,400 When it comes to my children, I'll do whatever is necessary. 186 00:11:12,680 --> 00:11:16,280 [♪ reflective instrumental music playing] 187 00:11:21,880 --> 00:11:24,200 [birds chirping] 188 00:11:24,480 --> 00:11:26,800 Esther, I can't stand this silence. 189 00:11:27,240 --> 00:11:29,080 I thought you would like the swing. 190 00:11:30,160 --> 00:11:34,760 I liked it. It was a beautiful gesture. Really. And what you've said as well. 191 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 But? 192 00:11:38,360 --> 00:11:41,720 But I'm scared. I can't help it. 193 00:11:42,520 --> 00:11:45,960 I understand if you can't forgive me, it's only logical, but… 194 00:11:47,040 --> 00:11:48,800 ask yourself if you still love me. 195 00:11:50,000 --> 00:11:51,960 Because that's what matters. 196 00:11:52,160 --> 00:11:54,920 I do, and if you love me, we can get over this. 197 00:11:56,640 --> 00:11:58,280 It's not that easy, Miguel. 198 00:11:59,400 --> 00:12:01,600 Think about how fast our relationship was ruined. 199 00:12:01,720 --> 00:12:05,320 -How can I know it won't happen again? -'Cause I swear I'll never let you down. 200 00:12:05,640 --> 00:12:08,960 If you give me a chance, I'll show you that you can trust me again. 201 00:12:10,600 --> 00:12:11,960 Tell me what to do, I'll do it. 202 00:12:13,400 --> 00:12:15,040 But I won't give up, Esther. 203 00:12:15,840 --> 00:12:19,240 What we had happens once in a lifetime. We can't let it go. 204 00:12:20,240 --> 00:12:21,800 -Esther, I'm begging you-- -Perhaps… 205 00:12:23,760 --> 00:12:26,840 Perhaps, with time. I don't know. 206 00:12:28,280 --> 00:12:31,040 Everything happened so fast that I didn't have time to process it. 207 00:12:33,320 --> 00:12:34,440 Sure… 208 00:12:35,240 --> 00:12:37,560 Take all the time you need, hmm? 209 00:12:39,360 --> 00:12:40,760 What matters is that I do. 210 00:12:41,920 --> 00:12:43,040 I do still love you. 211 00:12:51,120 --> 00:12:54,080 [♪ mysterious instrumental music playing] 212 00:13:01,320 --> 00:13:03,880 -[bag rips] -[groceries thud] 213 00:13:04,080 --> 00:13:05,480 Oh dear! 214 00:13:07,400 --> 00:13:08,400 Hi. 215 00:13:12,680 --> 00:13:16,240 -Gracia… -[sobs] 216 00:13:19,640 --> 00:13:22,880 [♪ music concludes] 217 00:13:23,880 --> 00:13:27,160 I didn't like that shit you tried to pull with Julia. 218 00:13:28,920 --> 00:13:31,680 Nice to see you too. And I don't know what you're talking about. 219 00:13:32,120 --> 00:13:35,240 You tried to convince her to leave her mother. 220 00:13:35,880 --> 00:13:37,640 -I heard you. -Ha! [laughs] 221 00:13:37,720 --> 00:13:39,280 Are you spying on people now? 222 00:13:39,680 --> 00:13:41,960 This is my home, and I listen to whatever I please. 223 00:13:42,920 --> 00:13:44,800 I just want the best for my grandchildren. 224 00:13:45,640 --> 00:13:47,920 And their mom doesn't, hmm? 225 00:13:48,280 --> 00:13:50,080 I can see right through you. 226 00:13:50,160 --> 00:13:53,000 Are you "Grandfather of the Year" now? 227 00:13:53,080 --> 00:13:55,920 Unbelievable. Where were you all these years? 228 00:13:56,000 --> 00:13:58,720 Where were you when Lucas was three years old 229 00:13:58,800 --> 00:14:00,560 and fell from a slide and broke his arm? 230 00:14:00,640 --> 00:14:04,240 Or when Julia was admitted to hospital because of bronchiolitis? 231 00:14:04,360 --> 00:14:06,440 Or birthdays, Christmases…? 232 00:14:06,520 --> 00:14:07,760 And your daughter… 233 00:14:08,600 --> 00:14:12,000 Antón and I have been her only family for the last 20 years. 234 00:14:13,560 --> 00:14:15,440 It's true that we've been estranged from each other. 235 00:14:15,600 --> 00:14:17,560 [laughs] You didn't even speak on the phone. 236 00:14:18,280 --> 00:14:21,120 -We are fixing it now. -The damage is already done. 237 00:14:21,600 --> 00:14:23,640 Your son did that, that bastard, 238 00:14:23,800 --> 00:14:26,320 -when he left them in the street. -Don't insult him. 239 00:14:26,720 --> 00:14:29,120 Are you really going to defend him? Seriously? 240 00:14:30,160 --> 00:14:32,800 If you do, you are both scumbags. 241 00:14:33,360 --> 00:14:36,120 I'd be gutted if my grandson were to live with someone like that. 242 00:14:36,760 --> 00:14:38,160 You're horrible. 243 00:14:38,320 --> 00:14:40,440 -It's my last name. -Right. 244 00:14:51,480 --> 00:14:53,360 -[sighs] -[birds chirping] 245 00:14:55,800 --> 00:14:57,920 -Are you feeling better? -I am. 246 00:14:58,000 --> 00:14:59,240 Thank you so much. 247 00:14:59,760 --> 00:15:02,520 I'm sorry about the scene. So embarrassing. 248 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 Crying over a tomato can. You probably think I'm a nutcase. 249 00:15:06,040 --> 00:15:08,480 -[chuckles] -Don't worry. I'm not thinking that. 250 00:15:11,200 --> 00:15:12,720 I know what you're going through. 251 00:15:14,280 --> 00:15:16,160 I heard about your father. 252 00:15:16,560 --> 00:15:19,600 I would have liked to come by, but I didn't want to be a bother. 253 00:15:20,200 --> 00:15:21,480 You wouldn't have been a bother. 254 00:15:22,600 --> 00:15:26,400 Well, I owe you a visit then. And that coffee we didn't have. 255 00:15:31,200 --> 00:15:35,480 Guillermo, my husband, says your sister will work with him at El Acebuche. 256 00:15:35,560 --> 00:15:36,720 That's right. 257 00:15:36,920 --> 00:15:40,520 That's also one of my worries. She will have to double her efforts. 258 00:15:40,680 --> 00:15:42,280 We really need her at Las Sabinas. 259 00:15:43,240 --> 00:15:45,840 There are more problems than money there, Pilar. 260 00:15:46,200 --> 00:15:49,200 We've been trying to reach an agreement with the suppliers 261 00:15:49,280 --> 00:15:53,160 in order to delay some payments for seeds and organic fertilizer, 262 00:15:53,400 --> 00:15:55,880 but, since nobody knows us, they don't trust us. 263 00:15:56,240 --> 00:15:58,480 I'm so sorry. 264 00:16:00,080 --> 00:16:01,640 But I'm sure there is a solution. 265 00:16:02,080 --> 00:16:04,640 For that, I'm sure there is one. 266 00:16:05,520 --> 00:16:06,920 But have you got any more problems? 267 00:16:08,320 --> 00:16:09,320 [inhales] 268 00:16:09,960 --> 00:16:11,120 [chuckles] 269 00:16:12,880 --> 00:16:14,200 I divorced my husband. 270 00:16:14,680 --> 00:16:15,880 But that's obvious, right? 271 00:16:15,960 --> 00:16:18,280 No. I didn't know. 272 00:16:19,000 --> 00:16:22,400 The problem with it is that Lucas, my eldest, 273 00:16:22,720 --> 00:16:24,960 is going to Barcelona to live with his grandmother. 274 00:16:25,440 --> 00:16:28,280 -And that really hurts. -[♪ somber piano music playing] 275 00:16:28,440 --> 00:16:30,720 I understand. 276 00:16:31,440 --> 00:16:33,480 -But that's life, isn't it? -Yeah. 277 00:16:33,560 --> 00:16:35,080 Children fly the nest, 278 00:16:35,240 --> 00:16:37,640 especially if they live in a small town like this. 279 00:16:38,720 --> 00:16:40,000 You did it as well. 280 00:16:40,080 --> 00:16:41,800 Yeah. [sniffs] 281 00:16:42,720 --> 00:16:46,000 But so many things have happened to me since I got here and… 282 00:16:46,480 --> 00:16:48,600 these last few days have been really tough. 283 00:16:49,760 --> 00:16:51,880 I'm sorry. Sorry. 284 00:16:52,040 --> 00:16:55,520 First, I cried, and now I'm bothering you with my problems. It's not fair. 285 00:16:55,800 --> 00:17:00,680 You aren't. When we were young and had problems, we'd tell each other. 286 00:17:00,760 --> 00:17:02,000 [chuckles] Right. 287 00:17:03,960 --> 00:17:05,120 Pilar, 288 00:17:05,600 --> 00:17:07,720 I know it's been a while since we last saw each other, 289 00:17:08,520 --> 00:17:11,920 but do you think I'm a bad mother? 290 00:17:12,640 --> 00:17:13,680 Never. 291 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Never. 292 00:17:17,320 --> 00:17:19,480 They even made me doubt that. 293 00:17:20,160 --> 00:17:21,160 [tuts] 294 00:17:22,120 --> 00:17:23,520 [exhales] 295 00:17:23,760 --> 00:17:25,640 [♪ music concludes] 296 00:17:31,680 --> 00:17:34,520 -Let me help. -[chuckles] It's fine, Mom. 297 00:17:34,600 --> 00:17:37,240 I've got plenty of time to get to the checkup. There's no need. 298 00:17:37,920 --> 00:17:39,200 Yes, there is. 299 00:17:39,680 --> 00:17:42,320 You should have continued resting, even if you think you are fine. 300 00:17:42,400 --> 00:17:43,520 [chuckles] 301 00:17:43,600 --> 00:17:45,480 Have you forgotten I'm a doctor? 302 00:17:45,560 --> 00:17:48,880 Of course not, but you might've. You're overconfident. 303 00:17:48,960 --> 00:17:52,400 No. I assure you I haven't done anything detrimental to the recovery process. 304 00:17:52,880 --> 00:17:54,000 Are you sure? 305 00:17:55,520 --> 00:17:57,200 What are we talking about exactly? 306 00:17:57,880 --> 00:17:59,880 I know you've been out with Miguel. 307 00:18:01,280 --> 00:18:02,840 Yes. Yes. 308 00:18:03,200 --> 00:18:04,680 We've seen each other. So? 309 00:18:05,920 --> 00:18:07,120 What did he want? 310 00:18:08,640 --> 00:18:11,320 To get back together and carry on with the wedding. 311 00:18:11,440 --> 00:18:14,000 Hmm. What did you say? 312 00:18:15,080 --> 00:18:16,640 Nothing, Mom. I said nothing. 313 00:18:17,120 --> 00:18:18,560 So, you have doubts. 314 00:18:19,960 --> 00:18:21,440 Wouldn't you? 315 00:18:22,200 --> 00:18:24,760 -You know what I think about him-- -Yes, Mom. 316 00:18:24,960 --> 00:18:27,200 I know everyone's opinion very well. 317 00:18:31,920 --> 00:18:33,400 You haven't let me finish. 318 00:18:33,880 --> 00:18:35,160 You said you were like me. 319 00:18:35,960 --> 00:18:38,400 That you wouldn't give up until you got what you wanted. 320 00:18:39,560 --> 00:18:40,720 Well, you got it. 321 00:18:41,120 --> 00:18:42,720 Miguel is at your feet again. 322 00:18:43,560 --> 00:18:44,640 Look at you. 323 00:18:44,920 --> 00:18:46,680 You haven't smiled since you two broke up. 324 00:18:48,400 --> 00:18:50,920 What are you waiting for? Can't you say yes and be happy? 325 00:18:53,160 --> 00:18:54,800 This is just like with the jacket, right? 326 00:18:55,840 --> 00:18:58,400 You see that I have a problem and you help me. 327 00:18:59,160 --> 00:19:00,200 [Paca] What? 328 00:19:01,400 --> 00:19:04,040 Mom, you had something to do with Gracia dumping Miguel, right? 329 00:19:04,160 --> 00:19:06,280 -[♪ tense instrumental music playing] -Yes. 330 00:19:06,600 --> 00:19:10,240 You are my daughter. I won't let you be unhappy. 331 00:19:11,440 --> 00:19:12,720 And how did you do it? 332 00:19:12,920 --> 00:19:14,160 It doesn't matter. 333 00:19:14,800 --> 00:19:16,320 The outcome is what's important. 334 00:19:17,440 --> 00:19:18,440 Mom… 335 00:19:18,920 --> 00:19:20,280 You don't want to know, Esther. 336 00:19:21,400 --> 00:19:23,680 I'm serious. You don't want to know. 337 00:19:26,280 --> 00:19:28,840 What if Gracia tries to get back together with Miguel? 338 00:19:29,320 --> 00:19:30,400 She won't. 339 00:19:31,760 --> 00:19:34,160 An asteroid will hit Earth before that happens. 340 00:19:35,160 --> 00:19:36,200 Believe me. 341 00:19:39,000 --> 00:19:40,120 Thank you, Mom. 342 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Thank you. 343 00:19:43,600 --> 00:19:46,560 [♪ music intensifies] 344 00:19:48,920 --> 00:19:51,960 -[♪ music fades] -[birds chirping] 345 00:19:56,560 --> 00:19:57,800 May I come in? 346 00:19:58,120 --> 00:19:59,840 Sure. How are you? 347 00:20:00,680 --> 00:20:04,040 Manuela told me that you helped arrest the guy who attacked Esther. 348 00:20:04,160 --> 00:20:07,000 I'm fine. Esther, on the other hand… Bless her. 349 00:20:07,600 --> 00:20:09,360 But all turned out well in the end. 350 00:20:10,160 --> 00:20:13,440 Thank God that beast will rot in jail. 351 00:20:14,640 --> 00:20:16,720 All those stories should end up that way. 352 00:20:17,440 --> 00:20:18,880 They shouldn't even begin. 353 00:20:22,360 --> 00:20:26,440 I wanted to say sorry. Gracia had just broken up with me and… 354 00:20:27,320 --> 00:20:28,640 I took it out on you. 355 00:20:29,480 --> 00:20:31,000 Lately, I screw up with everyone. 356 00:20:31,080 --> 00:20:32,120 -Sorry. -[Tano] It's fine. 357 00:20:32,280 --> 00:20:33,480 I didn't measure up either. 358 00:20:34,160 --> 00:20:37,600 I should be more empathetic about the things you're going through, 359 00:20:37,800 --> 00:20:40,760 not starting useless fights. 360 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 [chuckles softly] 361 00:20:42,520 --> 00:20:43,520 Brothers? 362 00:20:44,120 --> 00:20:46,120 Brothers. [chuckles] 363 00:20:48,280 --> 00:20:51,720 Sorry, man, but Elena is about to arrive, and I've got to prepare for the meeting. 364 00:20:51,800 --> 00:20:55,120 It's fine. I've been doing nothing all day, I have to work. 365 00:20:55,200 --> 00:20:58,240 Are you telling me that you've been slacking off? 366 00:20:58,880 --> 00:20:59,880 No. 367 00:20:59,960 --> 00:21:01,680 There's something you haven't told me. 368 00:21:03,360 --> 00:21:04,560 I've been with Esther. 369 00:21:04,720 --> 00:21:06,960 Ah. Does that mean…? 370 00:21:07,080 --> 00:21:09,320 It means I've hurt her a lot, and that she's scared. 371 00:21:09,760 --> 00:21:12,000 Right. Well, that's normal. 372 00:21:12,640 --> 00:21:14,600 But I'm sure you'll get over it. 373 00:21:15,160 --> 00:21:17,520 -You are Miguel and Esther. Mm? -[laughs] 374 00:21:18,320 --> 00:21:19,880 I hope so, Tano. 375 00:21:21,080 --> 00:21:23,800 The Larreas are lucky guys, right? 376 00:21:24,480 --> 00:21:25,560 Lucky? 377 00:21:26,080 --> 00:21:27,920 We've found two amazing women. 378 00:21:28,800 --> 00:21:30,960 [♪ melancholic piano music playing] 379 00:21:38,400 --> 00:21:41,720 -[grunts] Goddamned wheelchair. -[♪ music fades] 380 00:21:41,920 --> 00:21:43,440 [inhales sharply] 381 00:21:44,360 --> 00:21:46,720 Grandma told me you've been really rude to her. 382 00:21:47,280 --> 00:21:51,440 Look at the old hag, trying to turn you against me as well. 383 00:21:52,040 --> 00:21:54,720 -Of course, behind my back. As usual. -She didn't tell anyone, just me. 384 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 Look… 385 00:21:56,680 --> 00:21:59,960 I might not be very subtle, but I say what I see, face to face. 386 00:22:02,000 --> 00:22:04,440 I'm sure that emotional blackmailer didn't tell you 387 00:22:04,560 --> 00:22:06,440 she tried to make your sister change her mind. 388 00:22:07,520 --> 00:22:08,520 Huh? 389 00:22:09,080 --> 00:22:10,360 Your face confirms it. 390 00:22:11,360 --> 00:22:13,640 I'm sorry, but I don't… No. 391 00:22:13,840 --> 00:22:15,000 I don't like her. 392 00:22:15,400 --> 00:22:16,760 You judge her without knowing her. 393 00:22:17,640 --> 00:22:19,560 She's always been there for us. She's never let us down. 394 00:22:19,880 --> 00:22:21,080 Despite living far away. 395 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 Unlike me, right? 396 00:22:23,400 --> 00:22:24,880 Good. You got it. 397 00:22:27,040 --> 00:22:31,960 That's why I'm glad your sister's staying and why I'm sorry to see you go. 398 00:22:32,480 --> 00:22:34,440 I would have liked to… 399 00:22:35,360 --> 00:22:36,880 to get to know you both better. 400 00:22:38,720 --> 00:22:39,720 Right. 401 00:22:40,040 --> 00:22:42,760 But what's important here is what you want to do. 402 00:22:43,200 --> 00:22:44,960 That's what your mother decided, right? 403 00:22:45,840 --> 00:22:48,960 That's why it pissed me off that your grandma tried to convince Julia. 404 00:22:49,720 --> 00:22:50,840 But if… 405 00:22:51,720 --> 00:22:54,840 you don't mind her meddling, I won't say anything else. 406 00:22:55,240 --> 00:22:56,640 This is a trick, right? 407 00:22:57,160 --> 00:23:01,000 You act nice, I soften up, and you convince me to stay. 408 00:23:01,120 --> 00:23:04,040 What a wild imagination. I'm not that twisted. 409 00:23:04,120 --> 00:23:06,320 The only twisted one here is your precious grandma. 410 00:23:08,760 --> 00:23:10,840 Are you really sure you want to leave? 411 00:23:10,920 --> 00:23:12,760 Yes. I'm sure. 412 00:23:13,840 --> 00:23:16,240 I wouldn't like for you to make the same mistake I did. 413 00:23:16,320 --> 00:23:18,080 [♪ emotional instrumental music playing] 414 00:23:18,160 --> 00:23:21,880 I abandoned my daughters and I had to live with that mistake for 20 years. 415 00:23:23,080 --> 00:23:24,600 It's been hard, you know? 416 00:23:26,120 --> 00:23:28,920 Now I've got a second chance, but… 417 00:23:30,480 --> 00:23:32,840 all those years we weren't together… 418 00:23:34,800 --> 00:23:37,160 I won't be able to get them back. 419 00:23:39,840 --> 00:23:42,320 You see? Your grandma was right about that. 420 00:23:44,480 --> 00:23:47,480 [grunts] 421 00:23:49,080 --> 00:23:52,120 [♪ music concludes] 422 00:23:53,240 --> 00:23:54,280 [sighs] 423 00:23:54,520 --> 00:23:56,720 -[♪ soft pop music playing over speakers] -[indistinct chatter] 424 00:23:58,320 --> 00:24:02,040 If you're here because of the insurance, I'm not done with the numbers you needed. 425 00:24:02,120 --> 00:24:03,560 No, it's not that. 426 00:24:04,880 --> 00:24:06,440 What are you doing with Esther? 427 00:24:07,880 --> 00:24:09,600 I don't think that's your business, Tomás. 428 00:24:10,720 --> 00:24:12,000 Miguel, you don't deserve her. 429 00:24:12,920 --> 00:24:14,800 Haven't you hurt her enough already? 430 00:24:15,480 --> 00:24:19,200 Aren't you listening? You're not the one I have to talk to about this. 431 00:24:22,760 --> 00:24:24,880 -[♪ tense piano music playing] -What? Are you going to hit me? 432 00:24:26,600 --> 00:24:27,960 What, do you care about Esther? 433 00:24:29,320 --> 00:24:32,120 Esther is my friend. If she gets hurt, I'll stand up for her. 434 00:24:32,800 --> 00:24:35,280 Look, Tomás. I messed up. I did. 435 00:24:36,280 --> 00:24:39,320 But I'll do everything I can to get another chance. 436 00:24:41,280 --> 00:24:44,280 Because, despite everything that's happened, we love each other. 437 00:24:44,720 --> 00:24:47,720 And I'm sure that has nothing to do with you. 438 00:24:50,720 --> 00:24:54,160 Or do you think that, if we stay broken up, you have a chance? 439 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 [whispers] Goodbye. 440 00:25:06,200 --> 00:25:11,840 ESTHER, THERE'S SOMETHING YOU SHOULD KNOW. TELL ME WHEN AND WHERE. 441 00:25:11,960 --> 00:25:15,720 [♪ music concludes] 442 00:25:18,280 --> 00:25:21,440 What's wrong with you? You are somewhere else. 443 00:25:23,320 --> 00:25:26,920 I talked to my brother earlier about the man who stabbed Esther. 444 00:25:29,400 --> 00:25:30,960 And… 445 00:25:31,480 --> 00:25:33,000 I remembered my father. 446 00:25:36,520 --> 00:25:38,400 I don't talk about him often because… 447 00:25:41,120 --> 00:25:42,520 he was abusive. 448 00:25:45,000 --> 00:25:47,760 I don't know. At the beginning, he wasn't like that. Uh... 449 00:25:49,440 --> 00:25:52,760 But then, he lost his land, started drinking, 450 00:25:52,840 --> 00:25:55,840 more and more, ended up being an alcoholic… 451 00:25:55,960 --> 00:26:00,040 [inhales deeply] …and took it out on us and my mom. 452 00:26:01,000 --> 00:26:02,240 In fact, 453 00:26:03,160 --> 00:26:05,600 he turned her into his punching bag. 454 00:26:06,440 --> 00:26:08,480 [♪ emotional instrumental music playing] 455 00:26:08,600 --> 00:26:10,840 I remember that, in the mornings, 456 00:26:11,240 --> 00:26:13,760 we could cope, but at night… 457 00:26:15,160 --> 00:26:17,120 Miguel and I wouldn't sleep 458 00:26:17,200 --> 00:26:20,160 because we were afraid of leaving Mom alone with him. 459 00:26:21,160 --> 00:26:24,720 We didn't know if she would get up the next morning. 460 00:26:25,160 --> 00:26:26,560 Tano, my love, I'm sorry. 461 00:26:26,640 --> 00:26:28,560 No, don't. Anyway… [sniffs] 462 00:26:28,680 --> 00:26:32,520 [exhales] What I meant to say is that what we've done with Atenor… 463 00:26:32,600 --> 00:26:34,240 -Hmm. -…is amazing. 464 00:26:34,720 --> 00:26:36,400 But the fact that in my town 465 00:26:37,240 --> 00:26:39,400 there's been a domestic violence victim 466 00:26:39,880 --> 00:26:41,320 has got me thinking. 467 00:26:42,000 --> 00:26:44,480 Do you think we could help women like Lourdes? 468 00:26:44,600 --> 00:26:47,680 Yes, of course. But what exactly do you mean? 469 00:26:47,800 --> 00:26:49,560 I mean, we could… 470 00:26:50,360 --> 00:26:53,480 set up a safe house in Manterana or San Luis. 471 00:26:54,840 --> 00:26:58,640 We could ask Social Services to manage it. What do you think? 472 00:27:00,720 --> 00:27:02,480 You never cease to amaze me. 473 00:27:04,160 --> 00:27:05,440 Inside you… 474 00:27:06,080 --> 00:27:09,400 there is so much more than a great mayor. There is an even better man. 475 00:27:11,200 --> 00:27:14,080 [♪ reflective piano music playing] 476 00:27:14,680 --> 00:27:17,360 Thank you, Tano. You are very generous. 477 00:27:22,800 --> 00:27:25,000 -What are you thinking about? -Hmm? 478 00:27:26,560 --> 00:27:27,840 Nothing. 479 00:27:29,120 --> 00:27:30,480 Just about what you said. 480 00:27:32,960 --> 00:27:34,120 Come here. 481 00:27:42,240 --> 00:27:44,200 [♪ music concludes] 482 00:27:44,280 --> 00:27:45,520 I'll be right back. 483 00:27:45,600 --> 00:27:48,400 All right. And Arana, did he see anything? 484 00:27:48,480 --> 00:27:52,360 No. He went to San Luis with his girlfriend's family that night. 485 00:27:55,080 --> 00:27:56,720 [cell phone buzzes] 486 00:27:56,960 --> 00:27:58,480 [♪ tense piano music playing] 487 00:27:58,600 --> 00:28:01,520 PACA COME SEE ME THIS AFTERNOON. MY HOUSE. 488 00:28:03,480 --> 00:28:06,200 [Núñez] There was nobody here, and the thief took advantage of it. 489 00:28:06,360 --> 00:28:10,760 It must have been a coincidence. They couldn't know we'd go help Esther. 490 00:28:11,480 --> 00:28:12,640 They didn't improvise. 491 00:28:12,920 --> 00:28:15,560 Switching off the cameras was premeditated. 492 00:28:16,000 --> 00:28:20,400 Whoever it is is close. They know our movements and know what to do. 493 00:28:20,560 --> 00:28:22,000 [cell phone buzzes] 494 00:28:26,280 --> 00:28:30,080 I'll have to take the afternoon off. A private matter. Can you cover for me? 495 00:28:30,880 --> 00:28:33,400 -Sure. No problem. -[Núñez] Thanks. 496 00:28:33,480 --> 00:28:35,680 Give me a minute. I'll be right back. 497 00:28:47,400 --> 00:28:48,520 [Tomás] Paca. 498 00:28:48,600 --> 00:28:49,720 What happened? 499 00:28:49,800 --> 00:28:52,480 -Nothing yet, but you can stop it. -[♪ music concludes] 500 00:28:52,560 --> 00:28:56,040 Miguel wants Esther to forgive him so they can get back together. 501 00:28:56,120 --> 00:28:57,760 You must do something to stop him. 502 00:28:57,840 --> 00:29:00,160 Do I? What would you do? 503 00:29:01,080 --> 00:29:03,400 Show Esther the pictures of Miguel with Gracia. 504 00:29:03,680 --> 00:29:05,720 Right. The pictures. 505 00:29:06,480 --> 00:29:07,800 Come on, Paca. He's a bastard. 506 00:29:07,880 --> 00:29:09,680 -Let it go. -What? 507 00:29:10,000 --> 00:29:13,400 I tried to show her, and she didn't want to see them. We'd better leave it. 508 00:29:13,480 --> 00:29:16,080 -What? Leave it? -It's her life. 509 00:29:16,400 --> 00:29:19,920 It's not your job to make sure she's happy. It's mine, I'm her mom. 510 00:29:20,000 --> 00:29:22,160 I insist. It's not your business. 511 00:29:27,400 --> 00:29:30,120 Sooner or later, Miguel will hurt her again. 512 00:29:30,200 --> 00:29:33,360 If you won't lift a finger, fine. I will. 513 00:29:33,960 --> 00:29:37,800 If you dare to do anything, you are out of the project. 514 00:29:38,200 --> 00:29:40,960 -[♪ tense music playing] -No. You won't do that 515 00:29:41,040 --> 00:29:43,520 -It's yours as much as it's mine. -Right. But I'm the boss. 516 00:29:45,000 --> 00:29:46,200 Let me remind you… 517 00:29:47,480 --> 00:29:50,400 that without me, you wouldn't have the Egeas' land. 518 00:29:50,480 --> 00:29:51,720 Life is tough. 519 00:29:52,120 --> 00:29:54,560 But don't worry, pain will make you stronger. 520 00:29:55,560 --> 00:29:58,840 You might be surprised. Money isn't everything. 521 00:29:59,360 --> 00:30:00,640 All right, I'll add something else. 522 00:30:01,320 --> 00:30:02,320 I'll end your contract 523 00:30:02,440 --> 00:30:05,040 -and ruin your reputation as a lawyer. -[laughs] 524 00:30:05,120 --> 00:30:07,120 [Paca] Come on, Tomás. If you love her that much, 525 00:30:07,240 --> 00:30:08,320 let her be happy. 526 00:30:08,840 --> 00:30:11,920 You can wish it with all your heart, but it'll never happen. 527 00:30:12,360 --> 00:30:14,840 She'd rather be with a monkey than with you. 528 00:30:17,440 --> 00:30:20,560 If I'm out, I can ruin your project. Hmm? 529 00:30:21,800 --> 00:30:25,120 Do you know what I am capable of if someone goes against me? 530 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 No. 531 00:30:27,800 --> 00:30:31,440 No. Because nobody's dared yet. 532 00:30:35,000 --> 00:30:37,160 [footsteps receding] 533 00:30:40,600 --> 00:30:42,360 [♪ music concludes] 534 00:30:42,480 --> 00:30:43,760 What's all this? 535 00:30:44,600 --> 00:30:47,000 This is Lola, Gracia. From the cooperative. 536 00:30:47,160 --> 00:30:48,640 -[Lola] Pleasure. -Same. 537 00:30:48,800 --> 00:30:52,120 She convinced the supplier to sell us the products. 538 00:30:52,320 --> 00:30:54,680 -The seeds. -It wasn't just myself. 539 00:30:54,760 --> 00:30:57,600 The cooperative handled it and we acted accordingly. 540 00:30:57,840 --> 00:30:59,160 We wouldn't leave you high and dry. 541 00:30:59,720 --> 00:31:02,960 The best part is that the supplier charges us 5% in advance, 542 00:31:03,120 --> 00:31:05,360 but postpones the rest until after harvesting. 543 00:31:05,520 --> 00:31:07,720 Thank you so much, Lola. 544 00:31:07,800 --> 00:31:11,200 How did you make this miracle possible? They weren't willing to change their mind. 545 00:31:11,280 --> 00:31:15,040 We suggested that the cooperative might stop buying from them. 546 00:31:15,120 --> 00:31:17,000 -Nice strategy. -[Lola chuckles] 547 00:31:17,120 --> 00:31:19,640 Did you tell them about our situation? Or was it Richi? 548 00:31:19,720 --> 00:31:21,400 No. It was Pilar. 549 00:31:21,520 --> 00:31:23,000 And everyone lent a hand. 550 00:31:24,600 --> 00:31:26,200 Hey, Lucas. 551 00:31:26,920 --> 00:31:27,920 [Lucas] What's up? 552 00:31:28,040 --> 00:31:32,200 Well, the whole town's pitching in to help them. Cool, isn't it? 553 00:31:32,280 --> 00:31:35,560 But, hey, I won't carry those bags on my own, right? 554 00:31:35,840 --> 00:31:38,440 Gracia and myself will help. Come on. 555 00:31:38,560 --> 00:31:39,840 [Lola laughs] 556 00:31:47,080 --> 00:31:51,040 [♪ reflective instrumental music playing] 557 00:32:06,560 --> 00:32:07,560 Hi. 558 00:32:08,760 --> 00:32:10,000 [Tomás] You shouldn't be here. 559 00:32:10,840 --> 00:32:13,040 You should rest and recover. 560 00:32:13,120 --> 00:32:17,600 [chuckles] I know. But I wanted to work, and the doctor said I was fine. 561 00:32:18,000 --> 00:32:19,920 You haven't been discharged yet, am I right? 562 00:32:20,360 --> 00:32:22,360 Tomás, my patients need me. 563 00:32:22,440 --> 00:32:25,640 A substitute you don't know is not the same as your own doctor. 564 00:32:25,720 --> 00:32:29,040 They think about what's best for them, and you should think what's best for you. 565 00:32:29,160 --> 00:32:30,760 And that's exactly what I'm saying. 566 00:32:31,120 --> 00:32:35,160 I think that going back to my former life will be useful in order to… 567 00:32:36,040 --> 00:32:37,840 put everything that happened behind me. 568 00:32:38,720 --> 00:32:40,480 He was in that life. 569 00:32:46,640 --> 00:32:47,920 You wanted to tell me something? 570 00:32:49,560 --> 00:32:52,880 [♪ reflective instrumental music continues] 571 00:32:54,920 --> 00:32:58,520 If you dare to do anything, you are out of the project. 572 00:33:07,080 --> 00:33:10,200 It's nothing. I heard about a new hotel in the mountains 573 00:33:10,280 --> 00:33:12,520 and I thought you could go there and rest. 574 00:33:13,320 --> 00:33:16,440 You could have just told me that on the phone, couldn't you? 575 00:33:17,520 --> 00:33:19,560 -True. -[chuckles] 576 00:33:19,960 --> 00:33:21,800 Tell my mom I don't need to be monitored. 577 00:33:21,920 --> 00:33:23,600 All right? I'm fine. 578 00:33:23,760 --> 00:33:25,400 You got me. [laughs] 579 00:33:25,960 --> 00:33:27,400 Anyway, thank you. 580 00:33:27,560 --> 00:33:30,000 For the hotel and for worrying about me. 581 00:33:31,360 --> 00:33:32,840 Well, I have to go. 582 00:33:33,360 --> 00:33:35,440 -See you around. -See you around. 583 00:33:36,920 --> 00:33:42,160 [♪ mysterious note plays] 584 00:33:44,120 --> 00:33:47,120 -[birds chirping] -[♪ tense piano music playing] 585 00:33:55,720 --> 00:33:57,120 Good afternoon, Paca. 586 00:33:57,720 --> 00:33:58,960 [Paca] Hi, Núñez. 587 00:34:00,120 --> 00:34:02,160 -Would you like some coffee? -[Núñez] No. 588 00:34:04,320 --> 00:34:05,960 [breathes shakily] 589 00:34:07,560 --> 00:34:08,920 [phone ringing] 590 00:34:13,640 --> 00:34:14,640 Yes, Manuela? 591 00:34:14,800 --> 00:34:18,120 I'm sorry to bother you, but José Fernández, the guy on the hill, 592 00:34:18,200 --> 00:34:21,320 is complaining about his neighbor's goats breaking down his fence again. 593 00:34:21,720 --> 00:34:23,760 And he only wants to talk to you. 594 00:34:24,840 --> 00:34:30,320 Well. That's unfortunate. It'll take me a while to get there, I'm in San Luis. 595 00:34:31,520 --> 00:34:36,120 No problem. I'll try to calm him down. All right, bye. 596 00:34:36,720 --> 00:34:38,160 [Núñez] Bye. 597 00:34:42,840 --> 00:34:44,160 [breathes heavily] 598 00:34:44,280 --> 00:34:46,120 [♪ music concludes] 599 00:35:08,200 --> 00:35:10,400 Promise me that you'll study in Barcelona. 600 00:35:10,520 --> 00:35:13,480 Also that, once in a while, you'll go to a museum or to the theater. 601 00:35:14,360 --> 00:35:19,160 I sound like a mom, a pain in the ass, but take advantage of being there. 602 00:35:21,600 --> 00:35:22,800 Will you miss me? 603 00:35:23,640 --> 00:35:24,680 No. 604 00:35:27,000 --> 00:35:29,120 I won't, because I'm not going. 605 00:35:30,560 --> 00:35:33,720 Not after seeing how some strangers helped us with our land. 606 00:35:35,040 --> 00:35:37,320 And not just that, Mom. There is a lot going on. 607 00:35:38,560 --> 00:35:41,120 You need me by your side, and I need you by mine. 608 00:35:41,200 --> 00:35:43,320 You'll have to continue being a pain in the ass. 609 00:35:43,760 --> 00:35:45,960 -[laughs] -[♪ lively instrumental music playing] 610 00:35:46,080 --> 00:35:47,520 [kisses] 611 00:35:48,400 --> 00:35:50,800 -[Lucas] Dammit, Mom, stop it. -Deal with it. [kisses] 612 00:35:53,040 --> 00:35:54,600 -[♪ music concludes] -Before I forget, 613 00:35:54,760 --> 00:35:57,560 sign the water authorization for Las Sabinas. 614 00:35:58,680 --> 00:36:01,040 Will you allow them to use your water? 615 00:36:01,120 --> 00:36:04,720 Yes. I'm not gaga yet. It is a favor for Paloma. 616 00:36:05,280 --> 00:36:08,000 Thank you, Mom. You know Paloma means a lot to me. 617 00:36:08,360 --> 00:36:12,240 Hi. I didn't know you were here too. 618 00:36:12,880 --> 00:36:14,480 Why the mystery? 619 00:36:14,840 --> 00:36:19,320 Silvia, I called you because I want the three of you to listen to me. 620 00:36:20,560 --> 00:36:22,080 These have been… 621 00:36:23,240 --> 00:36:24,440 very tough days for me. 622 00:36:25,720 --> 00:36:31,880 But, in all this time, I didn't feel alone for a minute, for a second. 623 00:36:32,760 --> 00:36:36,440 Nor neglected or not protected enough. 624 00:36:36,520 --> 00:36:37,840 You all took care of me. 625 00:36:38,960 --> 00:36:42,080 And now I understand that being together is bigger than Miguel and me. 626 00:36:42,840 --> 00:36:45,840 We are a family, and families don't give up. 627 00:36:46,800 --> 00:36:48,760 So, I don't want to give up either. 628 00:36:49,320 --> 00:36:51,840 And, Miguel, that's why… 629 00:36:52,560 --> 00:36:54,960 -I want us to be together. -[♪ gentle instrumental music playing] 630 00:36:55,040 --> 00:36:59,280 And I hope that empty swing stops being empty someday. 631 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 [chuckles softly] 632 00:37:01,640 --> 00:37:02,680 Nothing to say? 633 00:37:06,400 --> 00:37:07,520 What about this? 634 00:37:07,640 --> 00:37:10,000 Does this mean we'll have a wedding? 635 00:37:10,080 --> 00:37:12,560 Silvia, yes! We always have to explain everything. 636 00:37:13,360 --> 00:37:17,680 Yay! I'm so happy! Not only because I had paid 637 00:37:17,800 --> 00:37:18,920 for the dress already. 638 00:37:19,000 --> 00:37:21,320 Me too. I had already paid for the reception. 639 00:37:21,400 --> 00:37:23,320 Anyway, we'll need to push back the date a bit. 640 00:37:23,680 --> 00:37:25,960 I'll let the catering know. I don't think it'll be a problem. 641 00:37:29,480 --> 00:37:31,840 I'm the happiest man in the world right now. 642 00:37:31,960 --> 00:37:33,600 The fact that you trust me again is… 643 00:37:34,480 --> 00:37:35,640 I'm speechless. 644 00:37:45,920 --> 00:37:47,520 [♪ music concludes] 645 00:37:47,600 --> 00:37:49,560 [footsteps approaching] 646 00:37:54,720 --> 00:37:57,400 You haven't forgotten anything? God forbid you should come back. 647 00:37:57,720 --> 00:38:00,960 I double-checked everything. I don't want to see you again either. 648 00:38:01,200 --> 00:38:03,000 Well, I'll carry the suitcase. 649 00:38:05,000 --> 00:38:08,280 I don't know what you've done in order to change Lucas' mind. 650 00:38:08,600 --> 00:38:12,080 But you haven't made me change mine. 651 00:38:12,680 --> 00:38:14,600 It's a mistake that the children stay here, 652 00:38:14,680 --> 00:38:16,080 in the middle of nowhere. 653 00:38:16,320 --> 00:38:19,720 Haven't you understood yet? It's their choice. 654 00:38:19,840 --> 00:38:22,720 Not you, not me, not their mother. Nobody else but them. 655 00:38:23,200 --> 00:38:25,080 Well… I should go. 656 00:38:25,640 --> 00:38:27,560 I hope you take care of them this time. 657 00:38:27,680 --> 00:38:31,120 I will. They are my only grandchildren. They are my family. 658 00:38:31,200 --> 00:38:32,280 [Amparo chuckles] 659 00:38:37,800 --> 00:38:40,560 Well, Amparo, have a nice trip. 660 00:38:42,120 --> 00:38:45,960 I hope you understand what I did. I just want what's best for the children. 661 00:38:46,280 --> 00:38:47,280 Right. 662 00:38:48,280 --> 00:38:52,640 I'll call you once a week, even if it's just to see you on a screen. 663 00:38:52,720 --> 00:38:53,920 -[laughs] -[Amparo] Hmm? 664 00:38:54,000 --> 00:38:56,880 [cell phone ringing] 665 00:38:58,040 --> 00:38:59,040 Esther? 666 00:39:00,760 --> 00:39:04,000 Yes, she must be in Las Sabinas, but there are areas with no signal. 667 00:39:05,960 --> 00:39:08,240 Yes, thank you. 668 00:39:09,200 --> 00:39:11,200 But both of us? Paloma and myself? 669 00:39:12,880 --> 00:39:14,080 Yes. All right. 670 00:39:14,640 --> 00:39:16,560 Thank you. See you later. 671 00:39:17,160 --> 00:39:20,800 [♪ reflective piano music playing] 672 00:39:39,000 --> 00:39:40,480 What's wrong? Why the long face? 673 00:39:41,680 --> 00:39:42,920 It's Núñez. 674 00:39:44,080 --> 00:39:46,600 I think he has something to do with the cell phone theft. 675 00:39:47,840 --> 00:39:50,000 How? Why? 676 00:39:50,080 --> 00:39:51,240 He lied. 677 00:39:52,040 --> 00:39:56,200 Yesterday, he told me he had to leave due to a private matter, but instead, 678 00:39:56,360 --> 00:39:57,800 he went to see Paca Utrera. 679 00:39:59,440 --> 00:40:01,120 When I called him… 680 00:40:02,520 --> 00:40:04,280 he said he was in San Luis. 681 00:40:04,720 --> 00:40:06,680 But that doesn't link him to the phone. 682 00:40:06,760 --> 00:40:09,200 That doesn't, no. [inhales deeply] 683 00:40:09,280 --> 00:40:13,120 But when I spoke to Miguel about Paca and the reservoir poisoning, 684 00:40:13,400 --> 00:40:15,640 he took me off the case. 685 00:40:16,320 --> 00:40:19,280 What if Emilio was right and she poisoned the reservoir? 686 00:40:20,960 --> 00:40:24,560 What if Óscar discovered something or had anything to do with it? 687 00:40:25,400 --> 00:40:26,720 Paca is very powerful. 688 00:40:27,600 --> 00:40:32,240 Perhaps Óscar had something in his phone that incriminated her 689 00:40:33,120 --> 00:40:35,400 and Núñez covered it up. 690 00:40:38,480 --> 00:40:40,440 But then… 691 00:40:41,040 --> 00:40:45,120 your sergeant would have been covering up a crime. 692 00:40:45,520 --> 00:40:46,840 Shit. 693 00:40:49,920 --> 00:40:50,960 Núñez… 694 00:40:51,880 --> 00:40:53,320 taught me everything I know. 695 00:40:53,680 --> 00:40:57,120 -[♪ somber instrumental music playing] -He's been like a father to me. 696 00:40:59,880 --> 00:41:01,200 I can't doubt him. 697 00:41:01,280 --> 00:41:05,200 But do you think he could be behind my brother's death? 698 00:41:06,440 --> 00:41:07,480 No. 699 00:41:09,320 --> 00:41:10,680 It can't be. 700 00:41:12,840 --> 00:41:17,200 [sniffles, breathes heavily] 701 00:41:18,640 --> 00:41:20,960 [sobs] 702 00:41:21,160 --> 00:41:22,400 Thank you very much. 703 00:41:25,720 --> 00:41:27,360 [♪ music concludes] 704 00:41:27,760 --> 00:41:28,760 Blasco. 705 00:41:29,440 --> 00:41:31,160 See you around. Bye. 706 00:41:37,160 --> 00:41:38,320 I've talked to Esther. 707 00:41:38,880 --> 00:41:42,040 -I'm glad to see that greed won over love. -[chuckles] 708 00:41:42,120 --> 00:41:45,160 What I said wasn't personal. It's just that I don't like to mix 709 00:41:45,840 --> 00:41:47,240 family and business. 710 00:41:48,000 --> 00:41:50,480 In fact, Miguel will be out of ours. 711 00:41:50,880 --> 00:41:51,880 Really? 712 00:41:52,240 --> 00:41:55,640 Let's say it's my little revenge for what he's done to Esther. 713 00:41:55,960 --> 00:41:57,400 What did Blasco want? 714 00:41:58,440 --> 00:42:02,960 He's confirmed the Egeas' land is rich in rare-earth elements as well. 715 00:42:03,560 --> 00:42:05,560 We can speed up the mining development. 716 00:42:06,040 --> 00:42:09,240 Microchip companies will love us. [chuckles] 717 00:42:09,520 --> 00:42:14,240 Everything indicates that Las Sabinas will have similar characteristics. 718 00:42:14,360 --> 00:42:17,360 So, when you get hold of that land, we'll have all the pieces of the puzzle. 719 00:42:17,440 --> 00:42:20,400 -[♪ mysterious instrumental music playing] -[inhales deeply] Who would have thought 720 00:42:20,480 --> 00:42:23,040 those cheap concessions would be so beneficial? 721 00:42:23,520 --> 00:42:25,760 -We are a family of visionaries. -[chuckles] 722 00:42:26,240 --> 00:42:29,160 But Blasco is worried about Atenor Forest. 723 00:42:29,880 --> 00:42:34,240 It looks like the seam runs through the whole forest area. 724 00:42:34,720 --> 00:42:36,960 And since it has been declared a protected area, 725 00:42:37,040 --> 00:42:39,280 it won't be easy to get more concessions. 726 00:42:41,480 --> 00:42:44,080 Don't worry. Everything is under control. And look, 727 00:42:44,360 --> 00:42:46,880 you won't need to sleep with anyone this time. 728 00:42:50,320 --> 00:42:52,120 Manterana will change a great deal. 729 00:42:54,000 --> 00:42:59,040 Hmm. This green place with clean air will become arid, 730 00:42:59,640 --> 00:43:02,200 full of pollution and toxic waste. 731 00:43:04,160 --> 00:43:05,320 Are you reconsidering? 732 00:43:06,400 --> 00:43:07,520 Not at all. 733 00:43:08,160 --> 00:43:10,080 [chuckles] Right. 734 00:43:10,720 --> 00:43:13,040 -This world is unfair. -Exactly. 735 00:43:14,360 --> 00:43:17,200 That mine will make me richer than I could have ever imagined. 736 00:43:19,680 --> 00:43:21,800 -[♪ music concludes] -[Paloma] It is exactly the same. 737 00:43:22,280 --> 00:43:24,600 I can see us here, with our mothers. 738 00:43:24,880 --> 00:43:28,360 Mom would push us and say we would touch the sky and the sun. 739 00:43:28,480 --> 00:43:31,880 And my mom would sit there, on the grass, always smiling. 740 00:43:32,880 --> 00:43:35,400 -She was so happy… -Yeah. And… 741 00:43:35,880 --> 00:43:37,720 how did you go about hanging it again? 742 00:43:38,240 --> 00:43:41,360 It wasn't my idea. It was Miguel. 743 00:43:42,040 --> 00:43:45,760 He hung it and brought me here to ask me to go ahead with the wedding. 744 00:43:47,320 --> 00:43:48,800 Does that mean that…? 745 00:43:49,920 --> 00:43:51,200 I said yes. 746 00:43:51,320 --> 00:43:54,120 [♪ gentle piano music playing] 747 00:43:56,200 --> 00:43:59,240 -I'm so happy, I really am. -Thank you. 748 00:44:03,040 --> 00:44:05,440 -Congratulations. -Thank you. 749 00:44:06,560 --> 00:44:10,680 I realized that I can't imagine my life without him. 750 00:44:12,120 --> 00:44:14,440 And I can't imagine it without you either. 751 00:44:15,960 --> 00:44:17,920 I need you in my life. Like… 752 00:44:19,160 --> 00:44:20,480 when we were kids. 753 00:44:21,360 --> 00:44:25,240 [♪ hopeful instrumental music playing] 754 00:44:27,680 --> 00:44:29,880 It's time to leave certain things behind. 755 00:44:31,680 --> 00:44:33,480 And look towards the future. Don't you think? 756 00:44:50,080 --> 00:44:52,920 [♪ music concludes] 757 00:44:53,160 --> 00:44:56,200 [♪ theme music playing] 758 00:45:39,320 --> 00:45:41,240 [♪ theme music concludes] 759 00:45:41,480 --> 00:45:43,480 Subtitle translation by Alba Loureiro 58979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.