All language subtitles for Tonton Ulang Return to Las Sabinas - Regreso a Las Sabinas 2024 Serial TV Gratis - Streaming Online 15 - Season Terlengkap 1
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,120
It was Lucas' idea to come live with me,
not mine.
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,240
PREVIOUSLY
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,040
I give you my permission
to go to Barcelona.
4
00:00:06,120 --> 00:00:07,640
We'll call you every day.
5
00:00:07,720 --> 00:00:09,000
I'm staying here with you.
6
00:00:09,080 --> 00:00:11,880
The phone was next to the reservoir
that was poisoned.
7
00:00:12,000 --> 00:00:14,680
[Manuela] The kid that works
at Las Sabinas found it buried in the mud.
8
00:00:15,160 --> 00:00:17,880
No one can move any evidence
if you don't give the order.
9
00:00:18,080 --> 00:00:19,080
It's been stolen.
10
00:00:19,160 --> 00:00:21,160
-[♪ tense instrumental music playing]
-I brought you a gift.
11
00:00:21,320 --> 00:00:25,040
-Your offer has been very generous, Paca.
-I'll tend the land as it deserves.
12
00:00:25,160 --> 00:00:27,800
Paloma, I haven't complained
13
00:00:27,920 --> 00:00:30,120
about the green conversion.
14
00:00:30,240 --> 00:00:31,520
But if it's not possible…
15
00:00:31,640 --> 00:00:33,840
If we want to be competitive,
there is no other way.
16
00:00:33,960 --> 00:00:35,520
That land loses value each year.
17
00:00:35,640 --> 00:00:37,600
Right. And you would buy it as a favor?
18
00:00:37,720 --> 00:00:41,320
I have enough resources
to make it thrive. But you…
19
00:00:41,800 --> 00:00:44,560
I've asked Paca to hire me
as an agronomist. She's accepted.
20
00:00:44,680 --> 00:00:45,920
I would tread carefully.
21
00:00:46,000 --> 00:00:49,200
I'm such an idiot. You can't imagine
how much I regret what I've done.
22
00:00:50,240 --> 00:00:53,720
[♪ theme music playing]
23
00:00:55,160 --> 00:00:57,840
RETURN TO LAS SABINAS
24
00:00:57,960 --> 00:00:59,800
[♪ theme music concludes]
25
00:01:00,360 --> 00:01:03,480
-[birds chirping]
-[♪ soft piano music playing]
26
00:01:10,080 --> 00:01:12,240
[exhales]
27
00:01:14,280 --> 00:01:16,280
[both chuckle softly]
28
00:01:17,800 --> 00:01:19,520
Are you staring at me while I sleep?
29
00:01:19,600 --> 00:01:21,240
-No.
-[laughs]
30
00:01:21,640 --> 00:01:23,480
I caught you red-handed. Don't lie.
31
00:01:25,120 --> 00:01:26,520
Don't be so full of yourself.
32
00:01:27,240 --> 00:01:30,880
[chuckles] It's a bit creepy
that you stare at me while I sleep.
33
00:01:32,760 --> 00:01:34,520
All right, I'll admit it.
I was staring at you.
34
00:01:41,880 --> 00:01:43,520
You make me so happy…
35
00:01:44,720 --> 00:01:46,600
that I can't stop staring at you.
36
00:01:47,400 --> 00:01:50,480
Not convincing. Still creepy.
37
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
Stop messing with me.
38
00:01:56,800 --> 00:02:01,000
I love it when you stare at me.
I do that too.
39
00:02:02,960 --> 00:02:08,840
[♪ music intensifies]
40
00:02:09,440 --> 00:02:13,280
[alarm beeps]
41
00:02:18,240 --> 00:02:21,080
[gasps, breathes heavily]
42
00:02:40,480 --> 00:02:41,920
[door opens]
43
00:02:42,000 --> 00:02:44,320
[birds chirping]
44
00:03:01,840 --> 00:03:05,960
[footsteps approaching]
45
00:03:10,280 --> 00:03:14,000
[♪ music concludes]
46
00:03:14,560 --> 00:03:15,840
How are you feeling?
47
00:03:16,600 --> 00:03:19,560
Better. The stitches don't hurt anymore,
48
00:03:20,000 --> 00:03:21,880
and I managed to sleep through the night.
49
00:03:22,200 --> 00:03:23,560
Did you have your checkup?
50
00:03:23,640 --> 00:03:25,400
No. This afternoon.
51
00:03:26,440 --> 00:03:27,880
But I'm sure everything's fine.
52
00:03:29,080 --> 00:03:33,120
-Glad to hear. In fact--
-Miguel. I'm sorry, but…
53
00:03:33,840 --> 00:03:36,280
-[♪ melancholic piano music playing]
-Why are you here?
54
00:03:37,760 --> 00:03:41,280
I mean, I understand and appreciate
yesterday's visit, but…
55
00:03:41,840 --> 00:03:44,320
you could've sent a text
if you wanted to know how I felt.
56
00:03:44,800 --> 00:03:46,000
There's nothing between us.
57
00:03:46,080 --> 00:03:48,000
-Don't say that, please.
-[Esther] But…
58
00:03:48,440 --> 00:03:51,080
You broke up with me.
We've canceled our wedding. Yesterday--
59
00:03:51,160 --> 00:03:53,840
Esther, I just want
to show you something and talk.
60
00:03:55,120 --> 00:03:57,160
Show me what? Talk about what?
61
00:03:59,320 --> 00:04:00,360
Please.
62
00:04:05,880 --> 00:04:09,000
[♪ music concludes]
63
00:04:22,680 --> 00:04:25,280
[footsteps approaching]
64
00:04:28,640 --> 00:04:29,760
[Tomás] I was waiting for you.
65
00:04:30,440 --> 00:04:32,520
I've brought the pay stubs
for you to sign.
66
00:04:35,000 --> 00:04:36,880
You forgot we had a meeting.
67
00:04:37,200 --> 00:04:39,560
No. I'm just late.
68
00:04:40,000 --> 00:04:43,680
You know what? I've been
with Paloma Molina. I was surprised.
69
00:04:43,760 --> 00:04:47,480
That girl really is…
a very decent agronomist.
70
00:04:47,600 --> 00:04:51,120
Hmm. Yes. Hiring her was a good idea.
71
00:04:51,200 --> 00:04:53,760
Besides, that'll help you
to get a hold of Las Sabinas, right?
72
00:04:54,200 --> 00:04:57,080
Just don't waste too much time
on that agricultural productivity charade.
73
00:04:57,160 --> 00:04:58,720
We have other plans.
74
00:04:59,720 --> 00:05:03,120
Half a minute sitting in my chair,
and you think you're the mastermind.
75
00:05:04,240 --> 00:05:07,280
We must avoid loose ends
if we want our project to succeed.
76
00:05:07,720 --> 00:05:11,240
If that means a charade,
as you called it, here and there,
77
00:05:11,320 --> 00:05:14,000
-we do it. Period.
-[knocking on door]
78
00:05:14,280 --> 00:05:15,920
Come in, Pilar.
79
00:05:17,760 --> 00:05:19,320
I've brought some coffee.
80
00:05:21,480 --> 00:05:23,320
Is my daughter in her room?
81
00:05:23,520 --> 00:05:26,080
-[Pilar] No. She left with Miguel.
-Where to?
82
00:05:26,520 --> 00:05:28,720
[Pilar] I don't know.
I just saw them leaving together.
83
00:05:29,920 --> 00:05:31,880
-Thanks, Pilar.
-[Pilar] You're welcome.
84
00:05:32,480 --> 00:05:34,120
Should I find out where they are?
85
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
No.
86
00:05:36,320 --> 00:05:40,600
You take care of my businesses.
I'll take care of my family.
87
00:05:41,120 --> 00:05:44,040
[♪ gentle piano music playing]
88
00:05:44,160 --> 00:05:45,320
Is this necessary?
89
00:05:45,400 --> 00:05:47,040
Well, you'll see for yourself.
90
00:05:48,440 --> 00:05:49,600
Ready?
91
00:05:50,200 --> 00:05:51,640
Yes, ready.
92
00:05:58,880 --> 00:06:00,480
-[♪ music concludes]
-Did you hang this?
93
00:06:01,040 --> 00:06:02,160
Yes.
94
00:06:06,440 --> 00:06:08,240
It broke years ago and…
95
00:06:08,320 --> 00:06:09,360
[birds chirping]
96
00:06:09,720 --> 00:06:11,960
…nobody has hung another one since.
97
00:06:15,160 --> 00:06:17,600
I know you have
very happy memories of this swing.
98
00:06:19,240 --> 00:06:21,480
There is something I must say,
and I needed it here again.
99
00:06:24,840 --> 00:06:26,440
-I love you, Esther.
-Miguel, don't…
100
00:06:26,560 --> 00:06:27,640
Let me finish, please.
101
00:06:28,720 --> 00:06:31,360
I'm really sorry I hurt you.
102
00:06:32,040 --> 00:06:33,240
You have no idea.
103
00:06:34,560 --> 00:06:35,680
I was such an idiot.
104
00:06:37,760 --> 00:06:39,600
I want to go back to what we had.
105
00:06:40,800 --> 00:06:42,920
We had so many plans, very good plans.
106
00:06:43,440 --> 00:06:44,560
Remember?
107
00:06:44,680 --> 00:06:47,080
-[♪ melancholic piano music playing]
-Our house on the hill,
108
00:06:47,160 --> 00:06:50,320
breakfasts in bed, walks in the fields.
109
00:06:50,440 --> 00:06:51,920
Our adopted dog.
110
00:06:52,480 --> 00:06:54,760
-Children…
-Miguel, don't this to me, please.
111
00:06:55,440 --> 00:06:57,560
We always talked about children.
It was our dream.
112
00:06:58,920 --> 00:07:01,480
I know you'll be the best mother ever.
Just like you've been to Lucía.
113
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Esther…
114
00:07:04,920 --> 00:07:08,440
I want our children to play here
and be as happy as you were.
115
00:07:09,680 --> 00:07:10,960
This is our future.
116
00:07:13,040 --> 00:07:15,520
I swear I'll give my life
to make it come true.
117
00:07:16,640 --> 00:07:17,760
So, forgive me.
118
00:07:18,640 --> 00:07:20,560
And agree to marry me again.
119
00:07:28,400 --> 00:07:29,760
[♪ music concludes]
120
00:07:29,960 --> 00:07:33,000
I don't know. Perhaps it's lost.
Have you looked for it thoroughly?
121
00:07:33,560 --> 00:07:38,120
I looked everywhere. The cell phone
is not there. It's been stolen.
122
00:07:38,200 --> 00:07:39,320
[Dani] Hi.
123
00:07:44,400 --> 00:07:48,120
I don't want to interrupt.
Please, carry on.
124
00:07:48,920 --> 00:07:51,520
I'm sure that, if it's been stolen,
125
00:07:51,800 --> 00:07:54,680
it contained something incriminating.
I don't know…
126
00:07:55,400 --> 00:07:57,640
I'm starting to believe
that Óscar was murdered.
127
00:08:00,080 --> 00:08:01,120
[exhales]
128
00:08:01,680 --> 00:08:02,760
What?
129
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
Nothing.
130
00:08:05,400 --> 00:08:07,720
Your face says otherwise. Spit it out.
131
00:08:09,480 --> 00:08:11,600
We've talked about this
plenty of times, Manuela.
132
00:08:12,200 --> 00:08:15,280
Álex, I'm sorry,
I hate talking about this in front of you.
133
00:08:16,200 --> 00:08:19,600
Whenever a new lead comes up,
you consider it "the crucial lead."
134
00:08:20,120 --> 00:08:24,560
Do you know why? Because you decided
it wasn't an accident from the beginning.
135
00:08:24,680 --> 00:08:27,680
Don't you think
stolen evidence is suspicious enough?
136
00:08:28,320 --> 00:08:30,560
It might have been some childish prank.
137
00:08:30,640 --> 00:08:33,960
Right. What a coincidence
that they took our evidence.
138
00:08:34,120 --> 00:08:37,360
Dani, we only found
Civil Guard fingerprints on the drawer.
139
00:08:38,120 --> 00:08:42,400
So, the thief took the time to wear gloves
and avoid leaving their own.
140
00:08:42,880 --> 00:08:47,560
The window they allegedly used
was not forced. Worst still,
141
00:08:47,960 --> 00:08:50,480
the security cameras were switched off.
142
00:08:51,040 --> 00:08:53,480
Do you still think
it's some childish prank?
143
00:08:54,280 --> 00:08:57,160
There are no images of the thief
before breaking in through the window?
144
00:08:57,480 --> 00:08:59,760
No. They switched the cameras off first.
145
00:09:00,120 --> 00:09:03,360
But the CCTV system must have a password.
146
00:09:04,000 --> 00:09:05,400
They knew it, then.
147
00:09:06,320 --> 00:09:07,560
Then why did they use the window?
148
00:09:08,160 --> 00:09:09,760
What if they didn't?
149
00:09:10,200 --> 00:09:13,840
What if they left it open
to make us believe they did?
150
00:09:15,240 --> 00:09:16,240
-[inhales]
-[Álex] Hmm…
151
00:09:16,480 --> 00:09:19,600
Manuela, I bet
it was someone from the station.
152
00:09:19,960 --> 00:09:22,240
No. No way.
153
00:09:24,200 --> 00:09:28,680
Dani, can anyone
switch off the cameras remotely?
154
00:09:29,240 --> 00:09:31,080
-Not anyone.
-[♪ mysterious instrumental music playing]
155
00:09:31,160 --> 00:09:34,640
But someone proficient in IT can.
156
00:09:34,800 --> 00:09:40,480
[♪ music builds, fades]
157
00:09:41,600 --> 00:09:42,840
[Amparo] Where are you going?
158
00:09:43,160 --> 00:09:45,280
To run some errands in town.
159
00:09:45,360 --> 00:09:46,920
You are not home very often.
160
00:09:48,120 --> 00:09:49,760
-What?
-Nothing.
161
00:09:49,960 --> 00:09:52,960
What have you promised Julia
to make her change her mind?
162
00:09:53,480 --> 00:09:57,840
[scoffs] My daughter has her own opinions.
She doesn't need to be bribed.
163
00:09:58,360 --> 00:10:01,640
No offense. I didn't mean that.
164
00:10:02,520 --> 00:10:06,400
What I'm saying is that the kids
need close supervision
165
00:10:06,480 --> 00:10:09,400
to continue on the right path,
and you are never here.
166
00:10:09,480 --> 00:10:13,360
There is no doubt
that Julia would be better off with me.
167
00:10:13,440 --> 00:10:16,320
That's what you think, is it?
That's enough.
168
00:10:17,120 --> 00:10:20,320
Don't you dare tell me again
how to take care of my children.
169
00:10:20,720 --> 00:10:23,000
That's what I mean,
you're not taking care of them.
170
00:10:23,160 --> 00:10:26,520
Says Antón Rivera's mom.
Such a model citizen.
171
00:10:27,160 --> 00:10:29,000
If I'm not with my children more often,
172
00:10:29,160 --> 00:10:32,080
it's not because I don't want to,
but because I have to provide for them.
173
00:10:32,160 --> 00:10:34,960
Meanwhile, your son
is living it up in Jamaica.
174
00:10:35,040 --> 00:10:37,040
With the money
from your grandchildren's home,
175
00:10:37,120 --> 00:10:39,960
whom he abandoned without hesitation
in order to flee with his lover.
176
00:10:40,040 --> 00:10:42,080
Is that the son you took care of so well?
177
00:10:42,640 --> 00:10:44,320
No. Don't say anything else.
178
00:10:44,840 --> 00:10:46,760
-You are…
-[♪ tense piano music playing]
179
00:10:46,840 --> 00:10:50,240
I'll stop there
because you are my kids' grandmother.
180
00:10:50,640 --> 00:10:54,560
I've come to help you.
Is this how you thank me?
181
00:10:55,240 --> 00:10:56,960
Not that trick, Amparo.
182
00:10:57,240 --> 00:10:59,080
I know it well now, after so many years.
183
00:10:59,200 --> 00:11:02,800
Don't push it, because I can tell Lucas
to stay and he won't leave.
184
00:11:02,880 --> 00:11:04,760
Now you are threatening me.
185
00:11:05,160 --> 00:11:07,400
When it comes to my children,
I'll do whatever is necessary.
186
00:11:12,680 --> 00:11:16,280
[♪ reflective instrumental music playing]
187
00:11:21,880 --> 00:11:24,200
[birds chirping]
188
00:11:24,480 --> 00:11:26,800
Esther, I can't stand this silence.
189
00:11:27,240 --> 00:11:29,080
I thought you would like the swing.
190
00:11:30,160 --> 00:11:34,760
I liked it. It was a beautiful gesture.
Really. And what you've said as well.
191
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
But?
192
00:11:38,360 --> 00:11:41,720
But I'm scared. I can't help it.
193
00:11:42,520 --> 00:11:45,960
I understand if you can't forgive me,
it's only logical, but…
194
00:11:47,040 --> 00:11:48,800
ask yourself if you still love me.
195
00:11:50,000 --> 00:11:51,960
Because that's what matters.
196
00:11:52,160 --> 00:11:54,920
I do, and if you love me,
we can get over this.
197
00:11:56,640 --> 00:11:58,280
It's not that easy, Miguel.
198
00:11:59,400 --> 00:12:01,600
Think about how fast
our relationship was ruined.
199
00:12:01,720 --> 00:12:05,320
-How can I know it won't happen again?
-'Cause I swear I'll never let you down.
200
00:12:05,640 --> 00:12:08,960
If you give me a chance,
I'll show you that you can trust me again.
201
00:12:10,600 --> 00:12:11,960
Tell me what to do, I'll do it.
202
00:12:13,400 --> 00:12:15,040
But I won't give up, Esther.
203
00:12:15,840 --> 00:12:19,240
What we had happens once in a lifetime.
We can't let it go.
204
00:12:20,240 --> 00:12:21,800
-Esther, I'm begging you--
-Perhaps…
205
00:12:23,760 --> 00:12:26,840
Perhaps, with time. I don't know.
206
00:12:28,280 --> 00:12:31,040
Everything happened so fast
that I didn't have time to process it.
207
00:12:33,320 --> 00:12:34,440
Sure…
208
00:12:35,240 --> 00:12:37,560
Take all the time you need, hmm?
209
00:12:39,360 --> 00:12:40,760
What matters is that I do.
210
00:12:41,920 --> 00:12:43,040
I do still love you.
211
00:12:51,120 --> 00:12:54,080
[♪ mysterious instrumental music playing]
212
00:13:01,320 --> 00:13:03,880
-[bag rips]
-[groceries thud]
213
00:13:04,080 --> 00:13:05,480
Oh dear!
214
00:13:07,400 --> 00:13:08,400
Hi.
215
00:13:12,680 --> 00:13:16,240
-Gracia…
-[sobs]
216
00:13:19,640 --> 00:13:22,880
[♪ music concludes]
217
00:13:23,880 --> 00:13:27,160
I didn't like
that shit you tried to pull with Julia.
218
00:13:28,920 --> 00:13:31,680
Nice to see you too. And I don't know
what you're talking about.
219
00:13:32,120 --> 00:13:35,240
You tried to convince her
to leave her mother.
220
00:13:35,880 --> 00:13:37,640
-I heard you.
-Ha! [laughs]
221
00:13:37,720 --> 00:13:39,280
Are you spying on people now?
222
00:13:39,680 --> 00:13:41,960
This is my home,
and I listen to whatever I please.
223
00:13:42,920 --> 00:13:44,800
I just want the best for my grandchildren.
224
00:13:45,640 --> 00:13:47,920
And their mom doesn't, hmm?
225
00:13:48,280 --> 00:13:50,080
I can see right through you.
226
00:13:50,160 --> 00:13:53,000
Are you "Grandfather of the Year" now?
227
00:13:53,080 --> 00:13:55,920
Unbelievable.
Where were you all these years?
228
00:13:56,000 --> 00:13:58,720
Where were you
when Lucas was three years old
229
00:13:58,800 --> 00:14:00,560
and fell from a slide and broke his arm?
230
00:14:00,640 --> 00:14:04,240
Or when Julia was admitted to hospital
because of bronchiolitis?
231
00:14:04,360 --> 00:14:06,440
Or birthdays, Christmases…?
232
00:14:06,520 --> 00:14:07,760
And your daughter…
233
00:14:08,600 --> 00:14:12,000
Antón and I have been
her only family for the last 20 years.
234
00:14:13,560 --> 00:14:15,440
It's true that we've been estranged
from each other.
235
00:14:15,600 --> 00:14:17,560
[laughs] You didn't even speak
on the phone.
236
00:14:18,280 --> 00:14:21,120
-We are fixing it now.
-The damage is already done.
237
00:14:21,600 --> 00:14:23,640
Your son did that, that bastard,
238
00:14:23,800 --> 00:14:26,320
-when he left them in the street.
-Don't insult him.
239
00:14:26,720 --> 00:14:29,120
Are you really going to defend him?
Seriously?
240
00:14:30,160 --> 00:14:32,800
If you do, you are both scumbags.
241
00:14:33,360 --> 00:14:36,120
I'd be gutted if my grandson
were to live with someone like that.
242
00:14:36,760 --> 00:14:38,160
You're horrible.
243
00:14:38,320 --> 00:14:40,440
-It's my last name.
-Right.
244
00:14:51,480 --> 00:14:53,360
-[sighs]
-[birds chirping]
245
00:14:55,800 --> 00:14:57,920
-Are you feeling better?
-I am.
246
00:14:58,000 --> 00:14:59,240
Thank you so much.
247
00:14:59,760 --> 00:15:02,520
I'm sorry about the scene.
So embarrassing.
248
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
Crying over a tomato can.
You probably think I'm a nutcase.
249
00:15:06,040 --> 00:15:08,480
-[chuckles]
-Don't worry. I'm not thinking that.
250
00:15:11,200 --> 00:15:12,720
I know what you're going through.
251
00:15:14,280 --> 00:15:16,160
I heard about your father.
252
00:15:16,560 --> 00:15:19,600
I would have liked to come by,
but I didn't want to be a bother.
253
00:15:20,200 --> 00:15:21,480
You wouldn't have been a bother.
254
00:15:22,600 --> 00:15:26,400
Well, I owe you a visit then.
And that coffee we didn't have.
255
00:15:31,200 --> 00:15:35,480
Guillermo, my husband, says your sister
will work with him at El Acebuche.
256
00:15:35,560 --> 00:15:36,720
That's right.
257
00:15:36,920 --> 00:15:40,520
That's also one of my worries.
She will have to double her efforts.
258
00:15:40,680 --> 00:15:42,280
We really need her at Las Sabinas.
259
00:15:43,240 --> 00:15:45,840
There are more problems
than money there, Pilar.
260
00:15:46,200 --> 00:15:49,200
We've been trying to reach
an agreement with the suppliers
261
00:15:49,280 --> 00:15:53,160
in order to delay some payments
for seeds and organic fertilizer,
262
00:15:53,400 --> 00:15:55,880
but, since nobody knows us,
they don't trust us.
263
00:15:56,240 --> 00:15:58,480
I'm so sorry.
264
00:16:00,080 --> 00:16:01,640
But I'm sure there is a solution.
265
00:16:02,080 --> 00:16:04,640
For that, I'm sure there is one.
266
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
But have you got any more problems?
267
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
[inhales]
268
00:16:09,960 --> 00:16:11,120
[chuckles]
269
00:16:12,880 --> 00:16:14,200
I divorced my husband.
270
00:16:14,680 --> 00:16:15,880
But that's obvious, right?
271
00:16:15,960 --> 00:16:18,280
No. I didn't know.
272
00:16:19,000 --> 00:16:22,400
The problem with it
is that Lucas, my eldest,
273
00:16:22,720 --> 00:16:24,960
is going to Barcelona
to live with his grandmother.
274
00:16:25,440 --> 00:16:28,280
-And that really hurts.
-[♪ somber piano music playing]
275
00:16:28,440 --> 00:16:30,720
I understand.
276
00:16:31,440 --> 00:16:33,480
-But that's life, isn't it?
-Yeah.
277
00:16:33,560 --> 00:16:35,080
Children fly the nest,
278
00:16:35,240 --> 00:16:37,640
especially if they live
in a small town like this.
279
00:16:38,720 --> 00:16:40,000
You did it as well.
280
00:16:40,080 --> 00:16:41,800
Yeah. [sniffs]
281
00:16:42,720 --> 00:16:46,000
But so many things have happened to me
since I got here and…
282
00:16:46,480 --> 00:16:48,600
these last few days
have been really tough.
283
00:16:49,760 --> 00:16:51,880
I'm sorry. Sorry.
284
00:16:52,040 --> 00:16:55,520
First, I cried, and now I'm bothering you
with my problems. It's not fair.
285
00:16:55,800 --> 00:17:00,680
You aren't. When we were young
and had problems, we'd tell each other.
286
00:17:00,760 --> 00:17:02,000
[chuckles] Right.
287
00:17:03,960 --> 00:17:05,120
Pilar,
288
00:17:05,600 --> 00:17:07,720
I know it's been a while
since we last saw each other,
289
00:17:08,520 --> 00:17:11,920
but do you think I'm a bad mother?
290
00:17:12,640 --> 00:17:13,680
Never.
291
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Never.
292
00:17:17,320 --> 00:17:19,480
They even made me doubt that.
293
00:17:20,160 --> 00:17:21,160
[tuts]
294
00:17:22,120 --> 00:17:23,520
[exhales]
295
00:17:23,760 --> 00:17:25,640
[♪ music concludes]
296
00:17:31,680 --> 00:17:34,520
-Let me help.
-[chuckles] It's fine, Mom.
297
00:17:34,600 --> 00:17:37,240
I've got plenty of time
to get to the checkup. There's no need.
298
00:17:37,920 --> 00:17:39,200
Yes, there is.
299
00:17:39,680 --> 00:17:42,320
You should have continued resting,
even if you think you are fine.
300
00:17:42,400 --> 00:17:43,520
[chuckles]
301
00:17:43,600 --> 00:17:45,480
Have you forgotten I'm a doctor?
302
00:17:45,560 --> 00:17:48,880
Of course not, but you might've.
You're overconfident.
303
00:17:48,960 --> 00:17:52,400
No. I assure you I haven't done anything
detrimental to the recovery process.
304
00:17:52,880 --> 00:17:54,000
Are you sure?
305
00:17:55,520 --> 00:17:57,200
What are we talking about exactly?
306
00:17:57,880 --> 00:17:59,880
I know you've been out with Miguel.
307
00:18:01,280 --> 00:18:02,840
Yes. Yes.
308
00:18:03,200 --> 00:18:04,680
We've seen each other. So?
309
00:18:05,920 --> 00:18:07,120
What did he want?
310
00:18:08,640 --> 00:18:11,320
To get back together
and carry on with the wedding.
311
00:18:11,440 --> 00:18:14,000
Hmm. What did you say?
312
00:18:15,080 --> 00:18:16,640
Nothing, Mom. I said nothing.
313
00:18:17,120 --> 00:18:18,560
So, you have doubts.
314
00:18:19,960 --> 00:18:21,440
Wouldn't you?
315
00:18:22,200 --> 00:18:24,760
-You know what I think about him--
-Yes, Mom.
316
00:18:24,960 --> 00:18:27,200
I know everyone's opinion very well.
317
00:18:31,920 --> 00:18:33,400
You haven't let me finish.
318
00:18:33,880 --> 00:18:35,160
You said you were like me.
319
00:18:35,960 --> 00:18:38,400
That you wouldn't give up
until you got what you wanted.
320
00:18:39,560 --> 00:18:40,720
Well, you got it.
321
00:18:41,120 --> 00:18:42,720
Miguel is at your feet again.
322
00:18:43,560 --> 00:18:44,640
Look at you.
323
00:18:44,920 --> 00:18:46,680
You haven't smiled since you two broke up.
324
00:18:48,400 --> 00:18:50,920
What are you waiting for?
Can't you say yes and be happy?
325
00:18:53,160 --> 00:18:54,800
This is just like with the jacket, right?
326
00:18:55,840 --> 00:18:58,400
You see that I have a problem
and you help me.
327
00:18:59,160 --> 00:19:00,200
[Paca] What?
328
00:19:01,400 --> 00:19:04,040
Mom, you had something to do
with Gracia dumping Miguel, right?
329
00:19:04,160 --> 00:19:06,280
-[♪ tense instrumental music playing]
-Yes.
330
00:19:06,600 --> 00:19:10,240
You are my daughter.
I won't let you be unhappy.
331
00:19:11,440 --> 00:19:12,720
And how did you do it?
332
00:19:12,920 --> 00:19:14,160
It doesn't matter.
333
00:19:14,800 --> 00:19:16,320
The outcome is what's important.
334
00:19:17,440 --> 00:19:18,440
Mom…
335
00:19:18,920 --> 00:19:20,280
You don't want to know, Esther.
336
00:19:21,400 --> 00:19:23,680
I'm serious. You don't want to know.
337
00:19:26,280 --> 00:19:28,840
What if Gracia
tries to get back together with Miguel?
338
00:19:29,320 --> 00:19:30,400
She won't.
339
00:19:31,760 --> 00:19:34,160
An asteroid will hit Earth
before that happens.
340
00:19:35,160 --> 00:19:36,200
Believe me.
341
00:19:39,000 --> 00:19:40,120
Thank you, Mom.
342
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
Thank you.
343
00:19:43,600 --> 00:19:46,560
[♪ music intensifies]
344
00:19:48,920 --> 00:19:51,960
-[♪ music fades]
-[birds chirping]
345
00:19:56,560 --> 00:19:57,800
May I come in?
346
00:19:58,120 --> 00:19:59,840
Sure. How are you?
347
00:20:00,680 --> 00:20:04,040
Manuela told me that you helped
arrest the guy who attacked Esther.
348
00:20:04,160 --> 00:20:07,000
I'm fine.
Esther, on the other hand… Bless her.
349
00:20:07,600 --> 00:20:09,360
But all turned out well in the end.
350
00:20:10,160 --> 00:20:13,440
Thank God that beast will rot in jail.
351
00:20:14,640 --> 00:20:16,720
All those stories should end up that way.
352
00:20:17,440 --> 00:20:18,880
They shouldn't even begin.
353
00:20:22,360 --> 00:20:26,440
I wanted to say sorry.
Gracia had just broken up with me and…
354
00:20:27,320 --> 00:20:28,640
I took it out on you.
355
00:20:29,480 --> 00:20:31,000
Lately, I screw up with everyone.
356
00:20:31,080 --> 00:20:32,120
-Sorry.
-[Tano] It's fine.
357
00:20:32,280 --> 00:20:33,480
I didn't measure up either.
358
00:20:34,160 --> 00:20:37,600
I should be more empathetic
about the things you're going through,
359
00:20:37,800 --> 00:20:40,760
not starting useless fights.
360
00:20:40,920 --> 00:20:41,920
[chuckles softly]
361
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
Brothers?
362
00:20:44,120 --> 00:20:46,120
Brothers. [chuckles]
363
00:20:48,280 --> 00:20:51,720
Sorry, man, but Elena is about to arrive,
and I've got to prepare for the meeting.
364
00:20:51,800 --> 00:20:55,120
It's fine. I've been doing
nothing all day, I have to work.
365
00:20:55,200 --> 00:20:58,240
Are you telling me
that you've been slacking off?
366
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
No.
367
00:20:59,960 --> 00:21:01,680
There's something you haven't told me.
368
00:21:03,360 --> 00:21:04,560
I've been with Esther.
369
00:21:04,720 --> 00:21:06,960
Ah. Does that mean…?
370
00:21:07,080 --> 00:21:09,320
It means I've hurt her a lot,
and that she's scared.
371
00:21:09,760 --> 00:21:12,000
Right. Well, that's normal.
372
00:21:12,640 --> 00:21:14,600
But I'm sure you'll get over it.
373
00:21:15,160 --> 00:21:17,520
-You are Miguel and Esther. Mm?
-[laughs]
374
00:21:18,320 --> 00:21:19,880
I hope so, Tano.
375
00:21:21,080 --> 00:21:23,800
The Larreas are lucky guys, right?
376
00:21:24,480 --> 00:21:25,560
Lucky?
377
00:21:26,080 --> 00:21:27,920
We've found two amazing women.
378
00:21:28,800 --> 00:21:30,960
[♪ melancholic piano music playing]
379
00:21:38,400 --> 00:21:41,720
-[grunts] Goddamned wheelchair.
-[♪ music fades]
380
00:21:41,920 --> 00:21:43,440
[inhales sharply]
381
00:21:44,360 --> 00:21:46,720
Grandma told me
you've been really rude to her.
382
00:21:47,280 --> 00:21:51,440
Look at the old hag,
trying to turn you against me as well.
383
00:21:52,040 --> 00:21:54,720
-Of course, behind my back. As usual.
-She didn't tell anyone, just me.
384
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
Look…
385
00:21:56,680 --> 00:21:59,960
I might not be very subtle,
but I say what I see, face to face.
386
00:22:02,000 --> 00:22:04,440
I'm sure that emotional blackmailer
didn't tell you
387
00:22:04,560 --> 00:22:06,440
she tried to make your sister
change her mind.
388
00:22:07,520 --> 00:22:08,520
Huh?
389
00:22:09,080 --> 00:22:10,360
Your face confirms it.
390
00:22:11,360 --> 00:22:13,640
I'm sorry, but I don't… No.
391
00:22:13,840 --> 00:22:15,000
I don't like her.
392
00:22:15,400 --> 00:22:16,760
You judge her without knowing her.
393
00:22:17,640 --> 00:22:19,560
She's always been there for us.
She's never let us down.
394
00:22:19,880 --> 00:22:21,080
Despite living far away.
395
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
Unlike me, right?
396
00:22:23,400 --> 00:22:24,880
Good. You got it.
397
00:22:27,040 --> 00:22:31,960
That's why I'm glad your sister's staying
and why I'm sorry to see you go.
398
00:22:32,480 --> 00:22:34,440
I would have liked to…
399
00:22:35,360 --> 00:22:36,880
to get to know you both better.
400
00:22:38,720 --> 00:22:39,720
Right.
401
00:22:40,040 --> 00:22:42,760
But what's important here
is what you want to do.
402
00:22:43,200 --> 00:22:44,960
That's what your mother decided, right?
403
00:22:45,840 --> 00:22:48,960
That's why it pissed me off
that your grandma tried to convince Julia.
404
00:22:49,720 --> 00:22:50,840
But if…
405
00:22:51,720 --> 00:22:54,840
you don't mind her meddling,
I won't say anything else.
406
00:22:55,240 --> 00:22:56,640
This is a trick, right?
407
00:22:57,160 --> 00:23:01,000
You act nice, I soften up,
and you convince me to stay.
408
00:23:01,120 --> 00:23:04,040
What a wild imagination.
I'm not that twisted.
409
00:23:04,120 --> 00:23:06,320
The only twisted one here
is your precious grandma.
410
00:23:08,760 --> 00:23:10,840
Are you really sure you want to leave?
411
00:23:10,920 --> 00:23:12,760
Yes. I'm sure.
412
00:23:13,840 --> 00:23:16,240
I wouldn't like for you
to make the same mistake I did.
413
00:23:16,320 --> 00:23:18,080
[♪ emotional instrumental music playing]
414
00:23:18,160 --> 00:23:21,880
I abandoned my daughters and I had to live
with that mistake for 20 years.
415
00:23:23,080 --> 00:23:24,600
It's been hard, you know?
416
00:23:26,120 --> 00:23:28,920
Now I've got a second chance, but…
417
00:23:30,480 --> 00:23:32,840
all those years we weren't together…
418
00:23:34,800 --> 00:23:37,160
I won't be able to get them back.
419
00:23:39,840 --> 00:23:42,320
You see?
Your grandma was right about that.
420
00:23:44,480 --> 00:23:47,480
[grunts]
421
00:23:49,080 --> 00:23:52,120
[♪ music concludes]
422
00:23:53,240 --> 00:23:54,280
[sighs]
423
00:23:54,520 --> 00:23:56,720
-[♪ soft pop music playing over speakers]
-[indistinct chatter]
424
00:23:58,320 --> 00:24:02,040
If you're here because of the insurance,
I'm not done with the numbers you needed.
425
00:24:02,120 --> 00:24:03,560
No, it's not that.
426
00:24:04,880 --> 00:24:06,440
What are you doing with Esther?
427
00:24:07,880 --> 00:24:09,600
I don't think that's your business, Tomás.
428
00:24:10,720 --> 00:24:12,000
Miguel, you don't deserve her.
429
00:24:12,920 --> 00:24:14,800
Haven't you hurt her enough already?
430
00:24:15,480 --> 00:24:19,200
Aren't you listening? You're not the one
I have to talk to about this.
431
00:24:22,760 --> 00:24:24,880
-[♪ tense piano music playing]
-What? Are you going to hit me?
432
00:24:26,600 --> 00:24:27,960
What, do you care about Esther?
433
00:24:29,320 --> 00:24:32,120
Esther is my friend.
If she gets hurt, I'll stand up for her.
434
00:24:32,800 --> 00:24:35,280
Look, Tomás. I messed up. I did.
435
00:24:36,280 --> 00:24:39,320
But I'll do everything I can
to get another chance.
436
00:24:41,280 --> 00:24:44,280
Because, despite everything
that's happened, we love each other.
437
00:24:44,720 --> 00:24:47,720
And I'm sure
that has nothing to do with you.
438
00:24:50,720 --> 00:24:54,160
Or do you think that,
if we stay broken up, you have a chance?
439
00:24:55,680 --> 00:24:56,920
[whispers] Goodbye.
440
00:25:06,200 --> 00:25:11,840
ESTHER, THERE'S SOMETHING
YOU SHOULD KNOW. TELL ME WHEN AND WHERE.
441
00:25:11,960 --> 00:25:15,720
[♪ music concludes]
442
00:25:18,280 --> 00:25:21,440
What's wrong with you?
You are somewhere else.
443
00:25:23,320 --> 00:25:26,920
I talked to my brother earlier
about the man who stabbed Esther.
444
00:25:29,400 --> 00:25:30,960
And…
445
00:25:31,480 --> 00:25:33,000
I remembered my father.
446
00:25:36,520 --> 00:25:38,400
I don't talk about him often because…
447
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
he was abusive.
448
00:25:45,000 --> 00:25:47,760
I don't know. At the beginning,
he wasn't like that. Uh...
449
00:25:49,440 --> 00:25:52,760
But then, he lost his land,
started drinking,
450
00:25:52,840 --> 00:25:55,840
more and more,
ended up being an alcoholic…
451
00:25:55,960 --> 00:26:00,040
[inhales deeply]
…and took it out on us and my mom.
452
00:26:01,000 --> 00:26:02,240
In fact,
453
00:26:03,160 --> 00:26:05,600
he turned her into his punching bag.
454
00:26:06,440 --> 00:26:08,480
[♪ emotional instrumental music playing]
455
00:26:08,600 --> 00:26:10,840
I remember that, in the mornings,
456
00:26:11,240 --> 00:26:13,760
we could cope, but at night…
457
00:26:15,160 --> 00:26:17,120
Miguel and I wouldn't sleep
458
00:26:17,200 --> 00:26:20,160
because we were afraid
of leaving Mom alone with him.
459
00:26:21,160 --> 00:26:24,720
We didn't know
if she would get up the next morning.
460
00:26:25,160 --> 00:26:26,560
Tano, my love, I'm sorry.
461
00:26:26,640 --> 00:26:28,560
No, don't. Anyway… [sniffs]
462
00:26:28,680 --> 00:26:32,520
[exhales] What I meant to say is
that what we've done with Atenor…
463
00:26:32,600 --> 00:26:34,240
-Hmm.
-…is amazing.
464
00:26:34,720 --> 00:26:36,400
But the fact that in my town
465
00:26:37,240 --> 00:26:39,400
there's been a domestic violence victim
466
00:26:39,880 --> 00:26:41,320
has got me thinking.
467
00:26:42,000 --> 00:26:44,480
Do you think we could help
women like Lourdes?
468
00:26:44,600 --> 00:26:47,680
Yes, of course.
But what exactly do you mean?
469
00:26:47,800 --> 00:26:49,560
I mean, we could…
470
00:26:50,360 --> 00:26:53,480
set up a safe house
in Manterana or San Luis.
471
00:26:54,840 --> 00:26:58,640
We could ask Social Services
to manage it. What do you think?
472
00:27:00,720 --> 00:27:02,480
You never cease to amaze me.
473
00:27:04,160 --> 00:27:05,440
Inside you…
474
00:27:06,080 --> 00:27:09,400
there is so much more than a great mayor.
There is an even better man.
475
00:27:11,200 --> 00:27:14,080
[♪ reflective piano music playing]
476
00:27:14,680 --> 00:27:17,360
Thank you, Tano. You are very generous.
477
00:27:22,800 --> 00:27:25,000
-What are you thinking about?
-Hmm?
478
00:27:26,560 --> 00:27:27,840
Nothing.
479
00:27:29,120 --> 00:27:30,480
Just about what you said.
480
00:27:32,960 --> 00:27:34,120
Come here.
481
00:27:42,240 --> 00:27:44,200
[♪ music concludes]
482
00:27:44,280 --> 00:27:45,520
I'll be right back.
483
00:27:45,600 --> 00:27:48,400
All right. And Arana, did he see anything?
484
00:27:48,480 --> 00:27:52,360
No. He went to San Luis
with his girlfriend's family that night.
485
00:27:55,080 --> 00:27:56,720
[cell phone buzzes]
486
00:27:56,960 --> 00:27:58,480
[♪ tense piano music playing]
487
00:27:58,600 --> 00:28:01,520
PACA
COME SEE ME THIS AFTERNOON. MY HOUSE.
488
00:28:03,480 --> 00:28:06,200
[Núñez] There was nobody here,
and the thief took advantage of it.
489
00:28:06,360 --> 00:28:10,760
It must have been a coincidence.
They couldn't know we'd go help Esther.
490
00:28:11,480 --> 00:28:12,640
They didn't improvise.
491
00:28:12,920 --> 00:28:15,560
Switching off the cameras
was premeditated.
492
00:28:16,000 --> 00:28:20,400
Whoever it is is close. They know
our movements and know what to do.
493
00:28:20,560 --> 00:28:22,000
[cell phone buzzes]
494
00:28:26,280 --> 00:28:30,080
I'll have to take the afternoon off.
A private matter. Can you cover for me?
495
00:28:30,880 --> 00:28:33,400
-Sure. No problem.
-[Núñez] Thanks.
496
00:28:33,480 --> 00:28:35,680
Give me a minute. I'll be right back.
497
00:28:47,400 --> 00:28:48,520
[Tomás] Paca.
498
00:28:48,600 --> 00:28:49,720
What happened?
499
00:28:49,800 --> 00:28:52,480
-Nothing yet, but you can stop it.
-[♪ music concludes]
500
00:28:52,560 --> 00:28:56,040
Miguel wants Esther to forgive him
so they can get back together.
501
00:28:56,120 --> 00:28:57,760
You must do something to stop him.
502
00:28:57,840 --> 00:29:00,160
Do I? What would you do?
503
00:29:01,080 --> 00:29:03,400
Show Esther
the pictures of Miguel with Gracia.
504
00:29:03,680 --> 00:29:05,720
Right. The pictures.
505
00:29:06,480 --> 00:29:07,800
Come on, Paca. He's a bastard.
506
00:29:07,880 --> 00:29:09,680
-Let it go.
-What?
507
00:29:10,000 --> 00:29:13,400
I tried to show her, and she didn't want
to see them. We'd better leave it.
508
00:29:13,480 --> 00:29:16,080
-What? Leave it?
-It's her life.
509
00:29:16,400 --> 00:29:19,920
It's not your job to make sure
she's happy. It's mine, I'm her mom.
510
00:29:20,000 --> 00:29:22,160
I insist. It's not your business.
511
00:29:27,400 --> 00:29:30,120
Sooner or later,
Miguel will hurt her again.
512
00:29:30,200 --> 00:29:33,360
If you won't lift a finger, fine. I will.
513
00:29:33,960 --> 00:29:37,800
If you dare to do anything,
you are out of the project.
514
00:29:38,200 --> 00:29:40,960
-[♪ tense music playing]
-No. You won't do that
515
00:29:41,040 --> 00:29:43,520
-It's yours as much as it's mine.
-Right. But I'm the boss.
516
00:29:45,000 --> 00:29:46,200
Let me remind you…
517
00:29:47,480 --> 00:29:50,400
that without me,
you wouldn't have the Egeas' land.
518
00:29:50,480 --> 00:29:51,720
Life is tough.
519
00:29:52,120 --> 00:29:54,560
But don't worry,
pain will make you stronger.
520
00:29:55,560 --> 00:29:58,840
You might be surprised.
Money isn't everything.
521
00:29:59,360 --> 00:30:00,640
All right, I'll add something else.
522
00:30:01,320 --> 00:30:02,320
I'll end your contract
523
00:30:02,440 --> 00:30:05,040
-and ruin your reputation as a lawyer.
-[laughs]
524
00:30:05,120 --> 00:30:07,120
[Paca] Come on, Tomás.
If you love her that much,
525
00:30:07,240 --> 00:30:08,320
let her be happy.
526
00:30:08,840 --> 00:30:11,920
You can wish it with all your heart,
but it'll never happen.
527
00:30:12,360 --> 00:30:14,840
She'd rather be with a monkey
than with you.
528
00:30:17,440 --> 00:30:20,560
If I'm out, I can ruin your project. Hmm?
529
00:30:21,800 --> 00:30:25,120
Do you know what I am capable of
if someone goes against me?
530
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
No.
531
00:30:27,800 --> 00:30:31,440
No. Because nobody's dared yet.
532
00:30:35,000 --> 00:30:37,160
[footsteps receding]
533
00:30:40,600 --> 00:30:42,360
[♪ music concludes]
534
00:30:42,480 --> 00:30:43,760
What's all this?
535
00:30:44,600 --> 00:30:47,000
This is Lola, Gracia.
From the cooperative.
536
00:30:47,160 --> 00:30:48,640
-[Lola] Pleasure.
-Same.
537
00:30:48,800 --> 00:30:52,120
She convinced the supplier
to sell us the products.
538
00:30:52,320 --> 00:30:54,680
-The seeds.
-It wasn't just myself.
539
00:30:54,760 --> 00:30:57,600
The cooperative handled it
and we acted accordingly.
540
00:30:57,840 --> 00:30:59,160
We wouldn't leave you high and dry.
541
00:30:59,720 --> 00:31:02,960
The best part is that the supplier
charges us 5% in advance,
542
00:31:03,120 --> 00:31:05,360
but postpones the rest
until after harvesting.
543
00:31:05,520 --> 00:31:07,720
Thank you so much, Lola.
544
00:31:07,800 --> 00:31:11,200
How did you make this miracle possible?
They weren't willing to change their mind.
545
00:31:11,280 --> 00:31:15,040
We suggested that the cooperative
might stop buying from them.
546
00:31:15,120 --> 00:31:17,000
-Nice strategy.
-[Lola chuckles]
547
00:31:17,120 --> 00:31:19,640
Did you tell them about our situation?
Or was it Richi?
548
00:31:19,720 --> 00:31:21,400
No. It was Pilar.
549
00:31:21,520 --> 00:31:23,000
And everyone lent a hand.
550
00:31:24,600 --> 00:31:26,200
Hey, Lucas.
551
00:31:26,920 --> 00:31:27,920
[Lucas] What's up?
552
00:31:28,040 --> 00:31:32,200
Well, the whole town's
pitching in to help them. Cool, isn't it?
553
00:31:32,280 --> 00:31:35,560
But, hey, I won't carry
those bags on my own, right?
554
00:31:35,840 --> 00:31:38,440
Gracia and myself will help. Come on.
555
00:31:38,560 --> 00:31:39,840
[Lola laughs]
556
00:31:47,080 --> 00:31:51,040
[♪ reflective instrumental music playing]
557
00:32:06,560 --> 00:32:07,560
Hi.
558
00:32:08,760 --> 00:32:10,000
[Tomás] You shouldn't be here.
559
00:32:10,840 --> 00:32:13,040
You should rest and recover.
560
00:32:13,120 --> 00:32:17,600
[chuckles] I know. But I wanted to work,
and the doctor said I was fine.
561
00:32:18,000 --> 00:32:19,920
You haven't been discharged yet,
am I right?
562
00:32:20,360 --> 00:32:22,360
Tomás, my patients need me.
563
00:32:22,440 --> 00:32:25,640
A substitute you don't know
is not the same as your own doctor.
564
00:32:25,720 --> 00:32:29,040
They think about what's best for them,
and you should think what's best for you.
565
00:32:29,160 --> 00:32:30,760
And that's exactly what I'm saying.
566
00:32:31,120 --> 00:32:35,160
I think that going back to my former life
will be useful in order to…
567
00:32:36,040 --> 00:32:37,840
put everything that happened behind me.
568
00:32:38,720 --> 00:32:40,480
He was in that life.
569
00:32:46,640 --> 00:32:47,920
You wanted to tell me something?
570
00:32:49,560 --> 00:32:52,880
[♪ reflective instrumental music
continues]
571
00:32:54,920 --> 00:32:58,520
If you dare to do anything,
you are out of the project.
572
00:33:07,080 --> 00:33:10,200
It's nothing. I heard about
a new hotel in the mountains
573
00:33:10,280 --> 00:33:12,520
and I thought you could go there and rest.
574
00:33:13,320 --> 00:33:16,440
You could have just told me that
on the phone, couldn't you?
575
00:33:17,520 --> 00:33:19,560
-True.
-[chuckles]
576
00:33:19,960 --> 00:33:21,800
Tell my mom I don't need to be monitored.
577
00:33:21,920 --> 00:33:23,600
All right? I'm fine.
578
00:33:23,760 --> 00:33:25,400
You got me. [laughs]
579
00:33:25,960 --> 00:33:27,400
Anyway, thank you.
580
00:33:27,560 --> 00:33:30,000
For the hotel and for worrying about me.
581
00:33:31,360 --> 00:33:32,840
Well, I have to go.
582
00:33:33,360 --> 00:33:35,440
-See you around.
-See you around.
583
00:33:36,920 --> 00:33:42,160
[♪ mysterious note plays]
584
00:33:44,120 --> 00:33:47,120
-[birds chirping]
-[♪ tense piano music playing]
585
00:33:55,720 --> 00:33:57,120
Good afternoon, Paca.
586
00:33:57,720 --> 00:33:58,960
[Paca] Hi, Núñez.
587
00:34:00,120 --> 00:34:02,160
-Would you like some coffee?
-[Núñez] No.
588
00:34:04,320 --> 00:34:05,960
[breathes shakily]
589
00:34:07,560 --> 00:34:08,920
[phone ringing]
590
00:34:13,640 --> 00:34:14,640
Yes, Manuela?
591
00:34:14,800 --> 00:34:18,120
I'm sorry to bother you,
but José Fernández, the guy on the hill,
592
00:34:18,200 --> 00:34:21,320
is complaining about his neighbor's goats
breaking down his fence again.
593
00:34:21,720 --> 00:34:23,760
And he only wants to talk to you.
594
00:34:24,840 --> 00:34:30,320
Well. That's unfortunate. It'll take me
a while to get there, I'm in San Luis.
595
00:34:31,520 --> 00:34:36,120
No problem.
I'll try to calm him down. All right, bye.
596
00:34:36,720 --> 00:34:38,160
[Núñez] Bye.
597
00:34:42,840 --> 00:34:44,160
[breathes heavily]
598
00:34:44,280 --> 00:34:46,120
[♪ music concludes]
599
00:35:08,200 --> 00:35:10,400
Promise me that you'll study in Barcelona.
600
00:35:10,520 --> 00:35:13,480
Also that, once in a while,
you'll go to a museum or to the theater.
601
00:35:14,360 --> 00:35:19,160
I sound like a mom, a pain in the ass,
but take advantage of being there.
602
00:35:21,600 --> 00:35:22,800
Will you miss me?
603
00:35:23,640 --> 00:35:24,680
No.
604
00:35:27,000 --> 00:35:29,120
I won't, because I'm not going.
605
00:35:30,560 --> 00:35:33,720
Not after seeing how some strangers
helped us with our land.
606
00:35:35,040 --> 00:35:37,320
And not just that, Mom.
There is a lot going on.
607
00:35:38,560 --> 00:35:41,120
You need me by your side,
and I need you by mine.
608
00:35:41,200 --> 00:35:43,320
You'll have to continue
being a pain in the ass.
609
00:35:43,760 --> 00:35:45,960
-[laughs]
-[♪ lively instrumental music playing]
610
00:35:46,080 --> 00:35:47,520
[kisses]
611
00:35:48,400 --> 00:35:50,800
-[Lucas] Dammit, Mom, stop it.
-Deal with it. [kisses]
612
00:35:53,040 --> 00:35:54,600
-[♪ music concludes]
-Before I forget,
613
00:35:54,760 --> 00:35:57,560
sign the water authorization
for Las Sabinas.
614
00:35:58,680 --> 00:36:01,040
Will you allow them to use your water?
615
00:36:01,120 --> 00:36:04,720
Yes. I'm not gaga yet.
It is a favor for Paloma.
616
00:36:05,280 --> 00:36:08,000
Thank you, Mom.
You know Paloma means a lot to me.
617
00:36:08,360 --> 00:36:12,240
Hi. I didn't know you were here too.
618
00:36:12,880 --> 00:36:14,480
Why the mystery?
619
00:36:14,840 --> 00:36:19,320
Silvia, I called you because I want
the three of you to listen to me.
620
00:36:20,560 --> 00:36:22,080
These have been…
621
00:36:23,240 --> 00:36:24,440
very tough days for me.
622
00:36:25,720 --> 00:36:31,880
But, in all this time, I didn't feel alone
for a minute, for a second.
623
00:36:32,760 --> 00:36:36,440
Nor neglected or not protected enough.
624
00:36:36,520 --> 00:36:37,840
You all took care of me.
625
00:36:38,960 --> 00:36:42,080
And now I understand that being together
is bigger than Miguel and me.
626
00:36:42,840 --> 00:36:45,840
We are a family,
and families don't give up.
627
00:36:46,800 --> 00:36:48,760
So, I don't want to give up either.
628
00:36:49,320 --> 00:36:51,840
And, Miguel, that's why…
629
00:36:52,560 --> 00:36:54,960
-I want us to be together.
-[♪ gentle instrumental music playing]
630
00:36:55,040 --> 00:36:59,280
And I hope that empty swing
stops being empty someday.
631
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
[chuckles softly]
632
00:37:01,640 --> 00:37:02,680
Nothing to say?
633
00:37:06,400 --> 00:37:07,520
What about this?
634
00:37:07,640 --> 00:37:10,000
Does this mean we'll have a wedding?
635
00:37:10,080 --> 00:37:12,560
Silvia, yes!
We always have to explain everything.
636
00:37:13,360 --> 00:37:17,680
Yay! I'm so happy!
Not only because I had paid
637
00:37:17,800 --> 00:37:18,920
for the dress already.
638
00:37:19,000 --> 00:37:21,320
Me too. I had already paid
for the reception.
639
00:37:21,400 --> 00:37:23,320
Anyway, we'll need
to push back the date a bit.
640
00:37:23,680 --> 00:37:25,960
I'll let the catering know.
I don't think it'll be a problem.
641
00:37:29,480 --> 00:37:31,840
I'm the happiest man in the world
right now.
642
00:37:31,960 --> 00:37:33,600
The fact that you trust me again is…
643
00:37:34,480 --> 00:37:35,640
I'm speechless.
644
00:37:45,920 --> 00:37:47,520
[♪ music concludes]
645
00:37:47,600 --> 00:37:49,560
[footsteps approaching]
646
00:37:54,720 --> 00:37:57,400
You haven't forgotten anything?
God forbid you should come back.
647
00:37:57,720 --> 00:38:00,960
I double-checked everything.
I don't want to see you again either.
648
00:38:01,200 --> 00:38:03,000
Well, I'll carry the suitcase.
649
00:38:05,000 --> 00:38:08,280
I don't know what you've done
in order to change Lucas' mind.
650
00:38:08,600 --> 00:38:12,080
But you haven't made me change mine.
651
00:38:12,680 --> 00:38:14,600
It's a mistake
that the children stay here,
652
00:38:14,680 --> 00:38:16,080
in the middle of nowhere.
653
00:38:16,320 --> 00:38:19,720
Haven't you understood yet?
It's their choice.
654
00:38:19,840 --> 00:38:22,720
Not you, not me,
not their mother. Nobody else but them.
655
00:38:23,200 --> 00:38:25,080
Well… I should go.
656
00:38:25,640 --> 00:38:27,560
I hope you take care of them this time.
657
00:38:27,680 --> 00:38:31,120
I will. They are my only grandchildren.
They are my family.
658
00:38:31,200 --> 00:38:32,280
[Amparo chuckles]
659
00:38:37,800 --> 00:38:40,560
Well, Amparo, have a nice trip.
660
00:38:42,120 --> 00:38:45,960
I hope you understand what I did.
I just want what's best for the children.
661
00:38:46,280 --> 00:38:47,280
Right.
662
00:38:48,280 --> 00:38:52,640
I'll call you once a week,
even if it's just to see you on a screen.
663
00:38:52,720 --> 00:38:53,920
-[laughs]
-[Amparo] Hmm?
664
00:38:54,000 --> 00:38:56,880
[cell phone ringing]
665
00:38:58,040 --> 00:38:59,040
Esther?
666
00:39:00,760 --> 00:39:04,000
Yes, she must be in Las Sabinas,
but there are areas with no signal.
667
00:39:05,960 --> 00:39:08,240
Yes, thank you.
668
00:39:09,200 --> 00:39:11,200
But both of us? Paloma and myself?
669
00:39:12,880 --> 00:39:14,080
Yes. All right.
670
00:39:14,640 --> 00:39:16,560
Thank you. See you later.
671
00:39:17,160 --> 00:39:20,800
[♪ reflective piano music playing]
672
00:39:39,000 --> 00:39:40,480
What's wrong? Why the long face?
673
00:39:41,680 --> 00:39:42,920
It's Núñez.
674
00:39:44,080 --> 00:39:46,600
I think he has something to do
with the cell phone theft.
675
00:39:47,840 --> 00:39:50,000
How? Why?
676
00:39:50,080 --> 00:39:51,240
He lied.
677
00:39:52,040 --> 00:39:56,200
Yesterday, he told me he had to leave
due to a private matter, but instead,
678
00:39:56,360 --> 00:39:57,800
he went to see Paca Utrera.
679
00:39:59,440 --> 00:40:01,120
When I called him…
680
00:40:02,520 --> 00:40:04,280
he said he was in San Luis.
681
00:40:04,720 --> 00:40:06,680
But that doesn't link him to the phone.
682
00:40:06,760 --> 00:40:09,200
That doesn't, no. [inhales deeply]
683
00:40:09,280 --> 00:40:13,120
But when I spoke to Miguel
about Paca and the reservoir poisoning,
684
00:40:13,400 --> 00:40:15,640
he took me off the case.
685
00:40:16,320 --> 00:40:19,280
What if Emilio was right
and she poisoned the reservoir?
686
00:40:20,960 --> 00:40:24,560
What if Óscar discovered something
or had anything to do with it?
687
00:40:25,400 --> 00:40:26,720
Paca is very powerful.
688
00:40:27,600 --> 00:40:32,240
Perhaps Óscar had something
in his phone that incriminated her
689
00:40:33,120 --> 00:40:35,400
and Núñez covered it up.
690
00:40:38,480 --> 00:40:40,440
But then…
691
00:40:41,040 --> 00:40:45,120
your sergeant
would have been covering up a crime.
692
00:40:45,520 --> 00:40:46,840
Shit.
693
00:40:49,920 --> 00:40:50,960
Núñez…
694
00:40:51,880 --> 00:40:53,320
taught me everything I know.
695
00:40:53,680 --> 00:40:57,120
-[♪ somber instrumental music playing]
-He's been like a father to me.
696
00:40:59,880 --> 00:41:01,200
I can't doubt him.
697
00:41:01,280 --> 00:41:05,200
But do you think
he could be behind my brother's death?
698
00:41:06,440 --> 00:41:07,480
No.
699
00:41:09,320 --> 00:41:10,680
It can't be.
700
00:41:12,840 --> 00:41:17,200
[sniffles, breathes heavily]
701
00:41:18,640 --> 00:41:20,960
[sobs]
702
00:41:21,160 --> 00:41:22,400
Thank you very much.
703
00:41:25,720 --> 00:41:27,360
[♪ music concludes]
704
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
Blasco.
705
00:41:29,440 --> 00:41:31,160
See you around. Bye.
706
00:41:37,160 --> 00:41:38,320
I've talked to Esther.
707
00:41:38,880 --> 00:41:42,040
-I'm glad to see that greed won over love.
-[chuckles]
708
00:41:42,120 --> 00:41:45,160
What I said wasn't personal.
It's just that I don't like to mix
709
00:41:45,840 --> 00:41:47,240
family and business.
710
00:41:48,000 --> 00:41:50,480
In fact, Miguel will be out of ours.
711
00:41:50,880 --> 00:41:51,880
Really?
712
00:41:52,240 --> 00:41:55,640
Let's say it's my little revenge
for what he's done to Esther.
713
00:41:55,960 --> 00:41:57,400
What did Blasco want?
714
00:41:58,440 --> 00:42:02,960
He's confirmed the Egeas' land
is rich in rare-earth elements as well.
715
00:42:03,560 --> 00:42:05,560
We can speed up the mining development.
716
00:42:06,040 --> 00:42:09,240
Microchip companies
will love us. [chuckles]
717
00:42:09,520 --> 00:42:14,240
Everything indicates that Las Sabinas
will have similar characteristics.
718
00:42:14,360 --> 00:42:17,360
So, when you get hold of that land,
we'll have all the pieces of the puzzle.
719
00:42:17,440 --> 00:42:20,400
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-[inhales deeply] Who would have thought
720
00:42:20,480 --> 00:42:23,040
those cheap concessions
would be so beneficial?
721
00:42:23,520 --> 00:42:25,760
-We are a family of visionaries.
-[chuckles]
722
00:42:26,240 --> 00:42:29,160
But Blasco is worried about Atenor Forest.
723
00:42:29,880 --> 00:42:34,240
It looks like the seam
runs through the whole forest area.
724
00:42:34,720 --> 00:42:36,960
And since it has been declared
a protected area,
725
00:42:37,040 --> 00:42:39,280
it won't be easy to get more concessions.
726
00:42:41,480 --> 00:42:44,080
Don't worry.
Everything is under control. And look,
727
00:42:44,360 --> 00:42:46,880
you won't need
to sleep with anyone this time.
728
00:42:50,320 --> 00:42:52,120
Manterana will change a great deal.
729
00:42:54,000 --> 00:42:59,040
Hmm. This green place
with clean air will become arid,
730
00:42:59,640 --> 00:43:02,200
full of pollution and toxic waste.
731
00:43:04,160 --> 00:43:05,320
Are you reconsidering?
732
00:43:06,400 --> 00:43:07,520
Not at all.
733
00:43:08,160 --> 00:43:10,080
[chuckles] Right.
734
00:43:10,720 --> 00:43:13,040
-This world is unfair.
-Exactly.
735
00:43:14,360 --> 00:43:17,200
That mine will make me richer
than I could have ever imagined.
736
00:43:19,680 --> 00:43:21,800
-[♪ music concludes]
-[Paloma] It is exactly the same.
737
00:43:22,280 --> 00:43:24,600
I can see us here, with our mothers.
738
00:43:24,880 --> 00:43:28,360
Mom would push us and say
we would touch the sky and the sun.
739
00:43:28,480 --> 00:43:31,880
And my mom would sit there,
on the grass, always smiling.
740
00:43:32,880 --> 00:43:35,400
-She was so happy…
-Yeah. And…
741
00:43:35,880 --> 00:43:37,720
how did you go about hanging it again?
742
00:43:38,240 --> 00:43:41,360
It wasn't my idea. It was Miguel.
743
00:43:42,040 --> 00:43:45,760
He hung it and brought me here
to ask me to go ahead with the wedding.
744
00:43:47,320 --> 00:43:48,800
Does that mean that…?
745
00:43:49,920 --> 00:43:51,200
I said yes.
746
00:43:51,320 --> 00:43:54,120
[♪ gentle piano music playing]
747
00:43:56,200 --> 00:43:59,240
-I'm so happy, I really am.
-Thank you.
748
00:44:03,040 --> 00:44:05,440
-Congratulations.
-Thank you.
749
00:44:06,560 --> 00:44:10,680
I realized that I can't imagine
my life without him.
750
00:44:12,120 --> 00:44:14,440
And I can't imagine it without you either.
751
00:44:15,960 --> 00:44:17,920
I need you in my life. Like…
752
00:44:19,160 --> 00:44:20,480
when we were kids.
753
00:44:21,360 --> 00:44:25,240
[♪ hopeful instrumental music playing]
754
00:44:27,680 --> 00:44:29,880
It's time to leave certain things behind.
755
00:44:31,680 --> 00:44:33,480
And look towards the future.
Don't you think?
756
00:44:50,080 --> 00:44:52,920
[♪ music concludes]
757
00:44:53,160 --> 00:44:56,200
[♪ theme music playing]
758
00:45:39,320 --> 00:45:41,240
[♪ theme music concludes]
759
00:45:41,480 --> 00:45:43,480
Subtitle translation by Alba Loureiro
58979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.