All language subtitles for Tonton Ulang Return to Las Sabinas - Regreso a Las Sabinas 2024 Serial TV Gratis - Streaming Online 14 - Season Terlengkap 1
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,360
-[♪ tense instrumental music playing]
-Óscar...
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,520
It was buried in Las Sabinas reservoir.
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,760
PREVIOUSLY
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,720
I don't know how I can still love him.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,600
I feel so lost.
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,960
Esther made me realize
that I can't get angry like a little girl.
7
00:00:17,040 --> 00:00:18,680
-I feel sorry for your kids.
-Shut up, please.
8
00:00:18,760 --> 00:00:21,680
Having a mother like you,
I can't imagine anything worse.
9
00:00:21,800 --> 00:00:22,800
You got your wish.
10
00:00:22,960 --> 00:00:25,800
Your daughters are stuck waiting on you
in this crappy, little town.
11
00:00:25,880 --> 00:00:29,000
-Screw Julia and me, right?
-Grandma, what a surprise. [chuckles]
12
00:00:29,080 --> 00:00:30,960
Didn't you tell your sister I was coming?
13
00:00:31,160 --> 00:00:32,800
He didn't tell anyone.
14
00:00:32,920 --> 00:00:36,160
I'm looking for an experienced agronomist.
15
00:00:36,240 --> 00:00:38,040
If you're interested, the job is yours.
16
00:00:38,120 --> 00:00:40,080
[Paca] You are your mother's daughter.
No doubt.
17
00:00:40,160 --> 00:00:44,360
Laura felt strongly about this land, too.
And she fought for it like a lioness.
18
00:00:44,560 --> 00:00:45,960
Where are you hiding her?
19
00:00:47,040 --> 00:00:49,240
-[scissors clatter]
-[♪ music intensifying]
20
00:00:49,880 --> 00:00:53,120
[♪ theme music playing]
21
00:00:54,840 --> 00:00:58,480
RETURN TO LAS SABINAS
22
00:00:58,560 --> 00:00:59,760
[♪ theme music concludes]
23
00:01:00,280 --> 00:01:01,800
[♪ somber instrumental music playing]
24
00:01:01,880 --> 00:01:04,800
[Lourdes] Help!
25
00:01:06,960 --> 00:01:09,680
-[inaudible]
-[ambulance siren wailing]
26
00:01:36,600 --> 00:01:38,640
[cell phone vibrating]
27
00:01:38,760 --> 00:01:40,480
MANUELA
INCOMING CALL
28
00:01:50,720 --> 00:01:52,560
[Paca sobs]
29
00:01:53,160 --> 00:01:54,760
[pants]
30
00:01:56,480 --> 00:01:58,120
Esther, no. Please.
31
00:01:59,240 --> 00:02:00,760
[sobs] Esther.
32
00:02:02,360 --> 00:02:03,640
Esther.
33
00:02:06,800 --> 00:02:09,080
[softly] Mom.
34
00:02:09,280 --> 00:02:11,720
[♪ emotional piano music playing]
35
00:02:14,920 --> 00:02:16,600
Esther, honey, how are you?
36
00:02:16,680 --> 00:02:18,120
What happened? Are you all right?
37
00:02:18,200 --> 00:02:19,800
We are taking her to San Luis hospital.
38
00:02:21,640 --> 00:02:22,720
But is she okay?
39
00:02:22,800 --> 00:02:24,720
She's been stabbed
with some scissors. What do you think?
40
00:02:26,080 --> 00:02:28,320
-I'm going with her.
-No way. I'm going alone.
41
00:02:28,400 --> 00:02:29,560
I'll drive then.
42
00:02:29,640 --> 00:02:31,800
No, don't drive. You reek of alcohol.
43
00:02:42,080 --> 00:02:43,800
[ambulance engine revving]
44
00:02:43,880 --> 00:02:45,360
[ambulance siren blaring]
45
00:02:48,960 --> 00:02:50,520
[♪ music ends]
46
00:02:50,640 --> 00:02:52,360
[exhales]
47
00:02:53,840 --> 00:02:57,080
Amparo, sorry for not asking you before.
48
00:02:57,920 --> 00:02:59,160
Have you heard from Antón?
49
00:02:59,240 --> 00:03:02,280
Yes, of course. We talk every week.
50
00:03:03,840 --> 00:03:05,960
Did he tell you what he's done to us?
51
00:03:06,240 --> 00:03:08,440
That's between you two, don't you think?
52
00:03:09,640 --> 00:03:11,440
And your grandchildren as well.
53
00:03:12,440 --> 00:03:14,240
Do you know he sold our apartment?
54
00:03:16,440 --> 00:03:17,760
It was his.
55
00:03:18,480 --> 00:03:20,720
It was in his name, but it was our home.
56
00:03:21,640 --> 00:03:25,680
If he's done that,
he probably didn't have a choice.
57
00:03:25,760 --> 00:03:28,520
He had you,
and you're not exactly short of money.
58
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
If he didn't ask me,
he must have had his reasons.
59
00:03:31,960 --> 00:03:33,120
[exhales]
60
00:03:33,360 --> 00:03:36,640
You left him alone at the worst moment
and took the children with you.
61
00:03:36,720 --> 00:03:37,920
I left him?
62
00:03:39,200 --> 00:03:41,960
[sighs] I won't argue, Amparo.
63
00:03:42,040 --> 00:03:44,120
I've been thinking
they could come live with me.
64
00:03:44,240 --> 00:03:45,480
[♪ tense instrumental music playing]
65
00:03:45,560 --> 00:03:47,840
-Excuse me?
-In Barcelona. Just for a while.
66
00:03:48,600 --> 00:03:49,880
No way.
67
00:03:49,960 --> 00:03:51,480
Well, we need to discuss it.
68
00:03:51,640 --> 00:03:53,440
There's nothing to discuss.
69
00:03:53,960 --> 00:03:57,360
Grandma, Trini says your room is ready.
Shall I take you there?
70
00:03:57,440 --> 00:03:59,160
Of course, darling.
71
00:04:01,120 --> 00:04:03,120
We'll talk about this later.
72
00:04:05,120 --> 00:04:06,960
[exhales]
73
00:04:10,320 --> 00:04:14,760
-[birds chirping]
-[cicadas chittering]
74
00:04:28,440 --> 00:04:29,880
Good morning, Paca.
75
00:04:32,040 --> 00:04:34,160
My mom told me Esther is already home.
76
00:04:35,040 --> 00:04:36,080
How is she?
77
00:04:36,840 --> 00:04:38,160
She's resting now.
78
00:04:38,760 --> 00:04:40,200
What did the doctors say?
79
00:04:40,720 --> 00:04:43,000
[Paca] A few centimeters higher
could've killed her.
80
00:04:44,040 --> 00:04:45,400
My God.
81
00:04:45,600 --> 00:04:48,760
She lost a lot of blood,
but now she's fine.
82
00:04:48,880 --> 00:04:50,280
All things considered.
83
00:04:51,000 --> 00:04:52,040
I'd like to see her.
84
00:04:52,920 --> 00:04:55,880
-I told you she's resting.
-I won't bother her.
85
00:04:57,680 --> 00:04:58,800
Come back later.
86
00:05:00,320 --> 00:05:02,200
I understand you're upset, Paca, but...
87
00:05:03,160 --> 00:05:05,000
that doesn't have
anything to do with this.
88
00:05:06,920 --> 00:05:10,040
Everything that's happened to Esther
has to do with you, unfortunately.
89
00:05:10,120 --> 00:05:13,680
You may not have stabbed her,
but you still ruined her life.
90
00:05:13,760 --> 00:05:16,560
-You're just taking it out on me.
-Does that bother you?
91
00:05:17,160 --> 00:05:21,400
It bothers me that she still talks to you
after what you've done to her.
92
00:05:21,840 --> 00:05:23,520
But I put up with it
93
00:05:23,640 --> 00:05:26,560
[♪ tense instrumental music playing]
94
00:05:27,320 --> 00:05:28,760
Come back later.
95
00:05:31,880 --> 00:05:36,280
Mm-hmm. That's right. And the same amount
of seeds and organic fertilizer.
96
00:05:37,800 --> 00:05:40,280
Yes. How long would it take to get here?
97
00:05:41,160 --> 00:05:42,400
All right.
98
00:05:42,560 --> 00:05:47,200
Just a quick question. Um...
Would it be possible to pay for it later?
99
00:05:47,840 --> 00:05:50,560
A few months. Four or five tops?
100
00:05:51,320 --> 00:05:53,120
Right. And monthly payments?
101
00:05:54,000 --> 00:05:57,160
Okay. No, I'll call
and let you know. Thank you.
102
00:05:57,640 --> 00:06:00,040
-[cell phone beeps]
-[sighs] Dammit...
103
00:06:01,280 --> 00:06:04,680
I've spoken to dozens of suppliers,
and they all want payment in advance.
104
00:06:04,960 --> 00:06:06,840
Don't you have any connections?
105
00:06:07,160 --> 00:06:09,560
I've always worked far away,
so I don't ...
106
00:06:09,800 --> 00:06:14,360
Paloma, I haven't complained
about the green conversion.
107
00:06:14,440 --> 00:06:15,680
Transition, Dad.
108
00:06:15,760 --> 00:06:17,000
[Emilio] Whatever.
109
00:06:17,080 --> 00:06:19,360
But if it's not possible,
it's not possible.
110
00:06:19,520 --> 00:06:21,680
If we want to be competitive,
there is no other way.
111
00:06:21,880 --> 00:06:24,800
I know, I'm not saying
we're not doing it.
112
00:06:24,960 --> 00:06:30,960
But, we could postpone it for now
and stick to what we know.
113
00:06:31,080 --> 00:06:33,160
Mm. The old-fashioned way, you mean.
114
00:06:33,240 --> 00:06:34,680
The cheapest. Look at it that way.
115
00:06:34,800 --> 00:06:37,360
The safest, Paloma. The safest--
116
00:06:37,480 --> 00:06:40,000
-No, Dad. I'm sorry, but no.
-[cell phone ringing]
117
00:06:40,240 --> 00:06:41,800
PACA
INCOMING CALL
118
00:06:42,840 --> 00:06:43,880
Hello?
119
00:06:45,880 --> 00:06:47,160
Tell me.
120
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
What?
121
00:06:49,200 --> 00:06:50,640
[♪ tense instrumental music playing]
122
00:06:50,840 --> 00:06:52,240
But is she okay?
123
00:06:54,840 --> 00:06:56,520
[footsteps receding]
124
00:06:57,800 --> 00:06:59,520
[Paloma] Yeah...
125
00:07:00,360 --> 00:07:02,280
[birds chirping]
126
00:07:04,760 --> 00:07:07,360
Did you think about my proposal?
127
00:07:08,160 --> 00:07:10,600
-The kids living with you in Barcelona?
-[Amparo] Mm-hmm.
128
00:07:10,680 --> 00:07:12,280
There's nothing to think about.
129
00:07:12,440 --> 00:07:14,880
And don't you think that's a bit selfish?
130
00:07:15,640 --> 00:07:17,840
Wanting to live with my kids is selfish?
131
00:07:17,960 --> 00:07:22,480
You and I know
how hard it is for them to live here.
132
00:07:22,560 --> 00:07:24,400
Change is never easy, Amparo.
133
00:07:24,480 --> 00:07:26,600
Right. But it's even worse
134
00:07:26,680 --> 00:07:28,480
when you take away
everything they're used to.
135
00:07:29,280 --> 00:07:33,080
Barcelona and Madrid are very similar.
We have everything.
136
00:07:33,160 --> 00:07:36,080
Unlike here. The change is too much.
137
00:07:36,160 --> 00:07:38,840
Tell that to your son.
He left us no other choice.
138
00:07:38,960 --> 00:07:42,480
They can choose to live with me.
Think about it.
139
00:07:42,560 --> 00:07:45,720
They could have
the lifestyle they're used to.
140
00:07:47,000 --> 00:07:50,560
You have no job. Money will be tight.
141
00:07:50,640 --> 00:07:52,840
In Barcelona,
they'll have everything they need.
142
00:07:52,920 --> 00:07:56,080
Just for one year,
while you get back on your feet.
143
00:07:56,320 --> 00:08:00,560
You could come see them anytime.
[laughs] It wouldn't be an issue.
144
00:08:00,640 --> 00:08:03,720
I appreciate your offer,
but I'm not going to consider it.
145
00:08:03,880 --> 00:08:06,880
Don't think that I'm trying
to take your kids away from you.
146
00:08:07,000 --> 00:08:09,080
We both want what's best for them.
147
00:08:09,160 --> 00:08:12,400
I think what's best for Julia and Lucas
is staying with their mom.
148
00:08:12,680 --> 00:08:13,920
Have you asked them?
149
00:08:14,040 --> 00:08:16,680
I don't need to ask them to know
they would rather be with me.
150
00:08:17,520 --> 00:08:19,720
I wouldn't be so sure.
151
00:08:19,840 --> 00:08:25,800
Truthfully, the whole thing
wasn't even my idea, but Lucas'.
152
00:08:25,920 --> 00:08:28,680
He called me
and asked me to take them with me.
153
00:08:29,880 --> 00:08:32,960
I'm sorry,
but I felt like I had to tell you.
154
00:08:33,120 --> 00:08:35,400
[♪ tense instrumental music playing]
155
00:08:36,440 --> 00:08:37,840
How about this?
156
00:08:37,920 --> 00:08:39,920
Oh! Perfect.
157
00:08:40,480 --> 00:08:42,480
Hopefully, you'll now be able
to get some more sleep.
158
00:08:42,560 --> 00:08:46,400
[sighs] I don't think I can, Mom.
Whenever I move, my stitches pull.
159
00:08:46,840 --> 00:08:48,920
You haven't slept either, have you?
160
00:08:49,000 --> 00:08:50,360
Why don't you go rest?
161
00:08:50,440 --> 00:08:52,200
I can't. There's too much do.
162
00:08:52,280 --> 00:08:54,000
[groans softly]
163
00:08:54,080 --> 00:08:55,600
Excuse me.
164
00:08:58,600 --> 00:09:01,240
How are you, darling? Does it hurt?
165
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
Just a bit.
166
00:09:02,760 --> 00:09:04,480
You'll feel better after breakfast.
167
00:09:04,560 --> 00:09:06,320
I'm not really hungry.
168
00:09:06,400 --> 00:09:10,200
You need to eat. You can't take
all these meds on an empty stomach.
169
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
You'll take them now, right?
170
00:09:12,080 --> 00:09:13,840
-Mm.
-Here.
171
00:09:18,240 --> 00:09:21,360
Well, I feel better
now that I've seen you.
172
00:09:21,440 --> 00:09:24,400
[laughs] It's not a big deal.
Thanks, Pilar.
173
00:09:28,360 --> 00:09:31,200
-"Not a big deal"?
-Mom, please don't start.
174
00:09:32,360 --> 00:09:34,720
And they still haven't found
the bastard yet.
175
00:09:34,800 --> 00:09:37,000
-They will.
-[Paca] I hope so.
176
00:09:37,120 --> 00:09:40,440
If Núñez and his team can't,
we'll have to do it ourselves.
177
00:09:41,120 --> 00:09:44,040
Mom, are you serious?
How can you say something like that?
178
00:09:44,160 --> 00:09:47,120
I can assure you
I have the contacts and the means
179
00:09:47,200 --> 00:09:50,440
to search Manterana and its surroundings
until we find him.
180
00:09:50,560 --> 00:09:55,200
This is not the Wild West.
Calm down and stop talking nonsense.
181
00:09:56,280 --> 00:10:00,360
I won't calm down until he's locked up
and paying for what he did to you.
182
00:10:00,440 --> 00:10:05,720
Just think, this wasn't the worst outcome.
At most, I'll end up with a scar.
183
00:10:05,800 --> 00:10:07,720
His wife, Lourdes, on the other hand...
184
00:10:08,640 --> 00:10:12,800
she'll have a long way to go
before recovering from that relationship.
185
00:10:13,000 --> 00:10:14,440
If she ever manages to, that is.
186
00:10:15,720 --> 00:10:20,800
Esther, you are too good.
And not only with Lourdes.
187
00:10:21,640 --> 00:10:24,160
[♪ pensive instrumental music playing]
188
00:10:26,560 --> 00:10:29,720
At work, in your office,
at a friend's house...
189
00:10:29,880 --> 00:10:31,400
He doesn't have any friends.
190
00:10:32,560 --> 00:10:36,880
A few acquaintances, but...
I don't think he'll be at their house.
191
00:10:37,680 --> 00:10:38,840
Any relatives?
192
00:10:39,480 --> 00:10:40,920
He doesn't have any.
193
00:10:43,360 --> 00:10:45,080
[sighs]
194
00:10:46,120 --> 00:10:50,480
Social Services are preparing you
a room in a shelter for...
195
00:10:50,680 --> 00:10:52,200
for women...
196
00:10:53,400 --> 00:10:54,880
Who've suffered abuse, right?
197
00:10:54,960 --> 00:10:59,400
We call them victims
of male violence. But, yes.
198
00:10:59,600 --> 00:11:01,400
I'd rather stay here with you.
199
00:11:01,560 --> 00:11:05,160
You'll be more comfortable there.
Your husband won't be able to find you.
200
00:11:05,240 --> 00:11:08,480
And there is a support group,
which will be very good for you.
201
00:11:11,200 --> 00:11:14,560
Excuse me. Is there any news?
202
00:11:14,640 --> 00:11:16,000
[Manuela] Esther is already home.
203
00:11:16,080 --> 00:11:18,760
No, I know that. I mean about the guy.
204
00:11:18,840 --> 00:11:20,280
His name is Fidel.
205
00:11:22,080 --> 00:11:23,320
He's my husband.
206
00:11:24,240 --> 00:11:27,240
[Manuela] We haven't found him yet.
That's why Lourdes is here.
207
00:11:28,200 --> 00:11:30,280
He can't be very far.
208
00:11:31,080 --> 00:11:35,400
It'll be more difficult at night,
but they'll find him before nightfall.
209
00:11:37,120 --> 00:11:38,880
-Have you got a minute?
-[Manuela] Yes.
210
00:11:39,440 --> 00:11:40,640
Excuse us.
211
00:11:49,960 --> 00:11:52,240
I'm very worried about Esther.
212
00:11:54,720 --> 00:11:58,560
Sometimes, these men become obsessed
with the people who helped their wives.
213
00:11:59,280 --> 00:12:00,520
What if he goes after her?
214
00:12:00,680 --> 00:12:02,440
We believe he left town.
215
00:12:02,560 --> 00:12:04,080
Right. But what if he didn't?
216
00:12:04,200 --> 00:12:07,920
His bank account shows
that he booked a flight to La Coruña.
217
00:12:08,000 --> 00:12:11,400
Núñez is already at the airport,
together with the police, to arrest him.
218
00:12:11,480 --> 00:12:14,840
Right, but can't you send
a patrol car to El Acebuche
219
00:12:14,920 --> 00:12:16,720
until he's detained, please?
220
00:12:16,800 --> 00:12:19,520
All our patrols
are taking part in the operation.
221
00:12:19,600 --> 00:12:22,760
But I can come by later, if you want. Hmm?
222
00:12:23,800 --> 00:12:25,040
Thank you.
223
00:12:25,960 --> 00:12:27,840
-[Manuela] I've gotta go.
-Where are you going?
224
00:12:27,920 --> 00:12:29,520
Can I come with you?
225
00:12:29,600 --> 00:12:30,920
Of course not.
226
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Please, cousin. I'm really worried.
227
00:12:33,080 --> 00:12:35,600
We all are. But we'll find him.
228
00:12:38,280 --> 00:12:40,600
-Are you okay?
-[sighs]
229
00:12:44,360 --> 00:12:47,120
All of this brings back
really bad memories.
230
00:12:47,200 --> 00:12:48,720
[♪ pensive instrumental music playing]
231
00:12:49,240 --> 00:12:50,920
Of your father.
232
00:12:52,400 --> 00:12:53,800
And my mother.
233
00:12:55,440 --> 00:12:56,920
Lourdes' face...
234
00:12:58,120 --> 00:13:00,760
Do you know how many times
I've seen my mother like that?
235
00:13:00,920 --> 00:13:02,160
Scared to death?
236
00:13:03,520 --> 00:13:07,000
Trying to act normal
so that Tano and I wouldn't be scared.
237
00:13:07,080 --> 00:13:09,040
Can I give you a piece of advice?
238
00:13:11,920 --> 00:13:16,280
Don't take it personally, Miguel.
You've got enough on your plate.
239
00:13:16,360 --> 00:13:18,480
[♪ music swelling]
240
00:13:19,120 --> 00:13:20,320
Easy to say.
241
00:13:20,400 --> 00:13:21,840
Not so easy to do.
242
00:13:22,600 --> 00:13:25,520
I speak from experience. Trust me.
243
00:13:30,920 --> 00:13:33,120
[Gracia] Is it true what Grandma told me?
244
00:13:34,360 --> 00:13:37,680
Tell me the truth, Lucas.
Was it your idea to go live with her?
245
00:13:40,280 --> 00:13:41,360
I believe it's what's best.
246
00:13:42,160 --> 00:13:44,360
Do you really think
it's a good idea to be apart?
247
00:13:44,480 --> 00:13:45,480
I do.
248
00:13:46,200 --> 00:13:50,120
We don't know what to do anymore, Mom.
You change plans every single day.
249
00:13:50,240 --> 00:13:51,480
We're confused.
250
00:13:52,880 --> 00:13:55,040
School hasn't started yet,
so you're on your own,
251
00:13:55,120 --> 00:13:56,760
but then you'll meet people...
252
00:13:56,840 --> 00:13:59,240
Right. Lucía Larrea, for example,
the only girl our age.
253
00:13:59,400 --> 00:14:02,160
-I like her.
-[Lucas] Really? I don't.
254
00:14:02,240 --> 00:14:04,360
-Well, there are more people.
-Not interested.
255
00:14:04,560 --> 00:14:06,920
And what can I do to convince you?
256
00:14:07,640 --> 00:14:10,120
Things turned out this way.
I didn't choose this.
257
00:14:10,240 --> 00:14:14,040
We know it's Dad's fault,
but if we can't go back to Madrid,
258
00:14:14,160 --> 00:14:16,720
-at least we would be in a city.
-And not in this cesspit.
259
00:14:18,240 --> 00:14:20,760
Besides, Grandma's got money
and you're broke.
260
00:14:20,880 --> 00:14:21,960
We don't wanna be a burden.
261
00:14:22,120 --> 00:14:24,840
Nonsense. You will never be a burden.
262
00:14:27,360 --> 00:14:30,160
I'm very sorry if you got that impression.
263
00:14:30,280 --> 00:14:32,520
But you've always had
everything you needed with me, right?
264
00:14:33,880 --> 00:14:36,760
And I've got a job interview.
This is a rough patch, it'll pass.
265
00:14:36,840 --> 00:14:39,320
That's the thing.
It wouldn't be permanent.
266
00:14:39,400 --> 00:14:40,960
Just this academic year.
267
00:14:41,080 --> 00:14:42,880
Then we'll go back to Madrid
when you've found a job.
268
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
Living in a city is more important
than living with me?
269
00:14:45,040 --> 00:14:46,240
No, that's not what I'm saying.
270
00:14:46,320 --> 00:14:48,080
Do you know what bothers me the most?
271
00:14:48,840 --> 00:14:51,880
You called your Grandma
without telling me.
272
00:14:52,920 --> 00:14:57,200
I thought we had an agreement.
We were going to be honest, no?
273
00:14:57,320 --> 00:15:02,240
Okay, you're right. I'm sorry.
I should have told you before.
274
00:15:02,360 --> 00:15:05,120
[♪ pensive instrumental music playing]
275
00:15:05,880 --> 00:15:10,000
You are minors, and my responsibility.
You can't go without my permission.
276
00:15:10,160 --> 00:15:12,160
-Give us permission, then.
-Absolutely not.
277
00:15:14,240 --> 00:15:17,280
Mom, understand that going to Barcelona
is what's best for us.
278
00:15:17,400 --> 00:15:19,520
Think about it, okay?
279
00:15:19,680 --> 00:15:20,800
[exhales]
280
00:15:34,240 --> 00:15:36,800
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-Anything in the apartment?
281
00:15:36,880 --> 00:15:38,040
[Núñez] No movement.
282
00:15:38,120 --> 00:15:39,320
Okay.
283
00:15:39,840 --> 00:15:41,200
And what about the airport?
284
00:15:41,280 --> 00:15:43,320
-[Núñez] Nothing at the airport, either.
-Right.
285
00:15:44,120 --> 00:15:46,080
Arana went to talk to Lourdes's mom.
286
00:15:46,160 --> 00:15:48,720
I'm leaving his work colleague's home now.
287
00:15:48,800 --> 00:15:50,400
[Núñez] Did she give you any information?
288
00:15:50,480 --> 00:15:53,960
Yes. She gave me the keys
to the office and the address.
289
00:15:54,040 --> 00:15:56,120
[Núñez] Okay.
Don't go there alone, all right?
290
00:15:56,200 --> 00:15:58,240
[Manuela] Yes.
I'll ask Arana to come with me.
291
00:15:58,360 --> 00:16:00,160
I'll keep you posted. Bye.
292
00:16:14,120 --> 00:16:15,880
How's Manterana's superhero?
293
00:16:15,960 --> 00:16:20,400
[laughs] No. Superheroes catch the bad guy
and are good as new the next day.
294
00:16:20,480 --> 00:16:23,720
-Not in bed with stitches.
-[chuckles]
295
00:16:23,800 --> 00:16:26,320
In the end, you have
to take those days off after all.
296
00:16:26,440 --> 00:16:30,160
Hmm. What else can I do?
And with patients on the waiting list.
297
00:16:30,680 --> 00:16:33,720
The world won't end
if we take care of you for a change,
298
00:16:33,840 --> 00:16:35,400
instead of you
taking care of everyone else. Huh?
299
00:16:35,480 --> 00:16:36,760
Right.
300
00:16:37,240 --> 00:16:38,360
Here. I brought you a gift.
301
00:16:38,440 --> 00:16:42,000
-[♪ soft instrumental music playing]
-I didn't have time to wrap it up.
302
00:16:42,160 --> 00:16:44,000
Tomás, you didn't have to.
303
00:16:47,440 --> 00:16:48,960
Lucía Mariscal.
304
00:16:49,080 --> 00:16:52,160
[laughs] I love her. How did you know?
305
00:16:52,320 --> 00:16:56,280
Lawyers are like magicians,
we never reveal our tricks.
306
00:16:56,440 --> 00:16:57,800
[chuckles softly]
307
00:16:57,880 --> 00:17:02,120
We've known each other for years.
Of course I know what you read. I'm a fan.
308
00:17:03,080 --> 00:17:05,440
-I haven't read this one.
-It's just been released.
309
00:17:06,800 --> 00:17:08,840
Let me know if it's any good.
310
00:17:08,920 --> 00:17:09,960
Thank you.
311
00:17:10,920 --> 00:17:12,000
Sure.
312
00:17:14,480 --> 00:17:17,040
[footsteps receding]
313
00:17:19,080 --> 00:17:23,120
Thank you for coming. She'll be thrilled.
She cares a lot about you.
314
00:17:23,200 --> 00:17:25,000
[Paloma] Me too. Paca...
315
00:17:25,080 --> 00:17:27,840
Before I go in,
I'd like to talk to you about something.
316
00:17:29,320 --> 00:17:32,360
Don't tell me you've reconsidered
my offer for Las Sabinas.
317
00:17:32,440 --> 00:17:33,520
[Paloma] Well...
318
00:17:33,680 --> 00:17:37,080
That's what I wanted to talk to you about.
Sorry we kept you waiting.
319
00:17:37,160 --> 00:17:40,200
In the end, the heart won over the money.
320
00:17:40,280 --> 00:17:43,560
People say that
when the offer isn't enough.
321
00:17:43,800 --> 00:17:44,920
Are you asking me for more?
322
00:17:45,080 --> 00:17:47,080
No. It's not that.
323
00:17:47,920 --> 00:17:52,160
[sighs] I wanted to ask you
if your agronomist offer still stands.
324
00:17:52,560 --> 00:17:53,960
Let me get this straight.
325
00:17:55,240 --> 00:17:57,720
You'll sell me your share if I hire you?
326
00:17:58,160 --> 00:18:01,040
No. They are two different things.
327
00:18:01,120 --> 00:18:03,880
I would work for you here, in El Acebuche.
328
00:18:03,960 --> 00:18:08,920
But... No. The deal included both.
I don't need you without more land.
329
00:18:09,000 --> 00:18:11,920
But I heard you will have more.
The Egea's land.
330
00:18:12,000 --> 00:18:13,080
Look at you.
331
00:18:13,200 --> 00:18:15,320
You just got here, and you already know
all the local gossip.
332
00:18:15,520 --> 00:18:17,200
-Is it not true?
-[Paca laughs]
333
00:18:17,280 --> 00:18:19,240
It is. We've already signed the contract.
334
00:18:19,960 --> 00:18:21,280
So?
335
00:18:22,760 --> 00:18:23,920
Paca...
336
00:18:24,760 --> 00:18:27,720
I can't let go of Las Sabinas
after all that's happened.
337
00:18:27,800 --> 00:18:29,440
It's the only thing I have left of Mom.
338
00:18:30,200 --> 00:18:33,520
I already told your sister
that land needs a huge investment.
339
00:18:33,640 --> 00:18:36,960
I'm not sure it's a good idea
for you to try and get it off the ground.
340
00:18:37,040 --> 00:18:39,240
I'd invest the money I'd earn
working for you
341
00:18:39,320 --> 00:18:42,200
to bring Las Sabinas back
to its former glory.
342
00:18:43,000 --> 00:18:45,360
I know it's crazy, Paca, but...
343
00:18:45,960 --> 00:18:47,880
it's what my Mom would have wanted.
344
00:18:48,480 --> 00:18:51,720
If you sell it to me, I can turn it back
into what it once was.
345
00:18:52,280 --> 00:18:55,040
-The land is not for sale.
-[♪ somber instrumental music playing]
346
00:18:55,200 --> 00:18:57,720
But if you hire me, we'll all succeed.
347
00:18:59,480 --> 00:19:02,200
Working at El Acebuche
must be your priority,
348
00:19:02,280 --> 00:19:04,320
over Las Sabinas.
349
00:19:05,040 --> 00:19:06,960
I can take care of both easily.
350
00:19:07,040 --> 00:19:08,760
But El Acebuche has priority.
351
00:19:09,680 --> 00:19:11,360
El Acebuche has priority.
352
00:19:12,400 --> 00:19:14,360
Come by tomorrow,
first thing in the morning.
353
00:19:14,480 --> 00:19:16,520
Tomás will have your contract ready.
354
00:19:18,760 --> 00:19:19,880
Thank you.
355
00:19:21,320 --> 00:19:22,880
I'll go see Esther. [laughs]
356
00:19:32,080 --> 00:19:35,000
[♪ music fades]
357
00:19:39,800 --> 00:19:41,160
PESO STREET, 11 1ST FLOOR
358
00:19:49,320 --> 00:19:53,000
[♪ suspenseful instrumental music playing]
359
00:20:02,600 --> 00:20:05,520
-Manuela!
-[♪ dramatic instrumental music playing]
360
00:20:05,680 --> 00:20:07,040
[Miguel] Don't go up, he's there!
361
00:20:07,200 --> 00:20:08,480
Don't go up!
362
00:20:12,680 --> 00:20:14,120
Manuela, please, pick up.
363
00:20:16,040 --> 00:20:19,120
Manuela! He's in there!
364
00:20:20,360 --> 00:20:21,880
[♪ music stops]
365
00:20:23,560 --> 00:20:24,640
Fidel?
366
00:20:27,120 --> 00:20:29,800
[♪ dramatic instrumental music resumes]
367
00:20:34,240 --> 00:20:36,080
-[Miguel groans]
-[Fidel] No!
368
00:20:36,200 --> 00:20:37,720
-Let me go, please.
-[Miguel pants] What?
369
00:20:38,040 --> 00:20:39,360
-Not so brave now?
-[Fidel] Let me go.
370
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Miguel!
371
00:20:40,600 --> 00:20:41,920
[♪ music concludes]
372
00:20:42,040 --> 00:20:43,400
What were you thinking?
373
00:20:43,880 --> 00:20:45,360
You prefer I'd let him go?
374
00:20:46,120 --> 00:20:47,520
-[pants]
-What if he had a weapon?
375
00:20:47,680 --> 00:20:49,200
I hadn't thought of that.
376
00:20:52,080 --> 00:20:53,320
On your knees.
377
00:20:54,000 --> 00:20:55,320
[pants, grunts]
378
00:20:55,440 --> 00:20:56,840
[Manuela] Hands on your head.
379
00:20:59,080 --> 00:21:01,440
[♪ tense instrumental music playing]
380
00:21:11,040 --> 00:21:12,080
Are you okay?
381
00:21:12,840 --> 00:21:13,880
Yes, I think so.
382
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
Thank you.
383
00:21:19,800 --> 00:21:21,200
[sighs]
384
00:21:21,800 --> 00:21:22,800
[cell phone beeps]
385
00:21:23,240 --> 00:21:25,120
[pants]
386
00:21:25,360 --> 00:21:27,200
Núñez. We got him.
387
00:21:28,680 --> 00:21:31,720
[♪ mysterious instrumental music playing]
388
00:21:31,920 --> 00:21:33,840
[birds chirping]
389
00:21:34,960 --> 00:21:36,840
-[Emilio] You won't convince me.
-[Gracia laughs]
390
00:21:36,920 --> 00:21:39,880
[Emilio] No matter how much you try.
You won't. No way.
391
00:21:39,960 --> 00:21:41,040
[Gracia] Hey.
392
00:21:41,160 --> 00:21:42,160
You're back.
393
00:21:42,240 --> 00:21:43,440
-[Paloma] Mm-hmm.
-I'll do it myself.
394
00:21:43,520 --> 00:21:44,760
All right. Are you okay there?
395
00:21:44,840 --> 00:21:45,920
-Yes.
-Yeah?
396
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
I'll...
397
00:21:47,080 --> 00:21:49,120
-Let's... There.
-[Paloma sighs]
398
00:21:49,640 --> 00:21:51,600
[Emilio grunts]
399
00:21:51,680 --> 00:21:53,640
[Gracia] Trini said
you went to see Esther.
400
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Yeah.
401
00:21:55,280 --> 00:21:56,280
How is she?
402
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
She seemed fine.
403
00:21:58,560 --> 00:21:59,560
I'm glad.
404
00:21:59,640 --> 00:22:01,840
It takes courage to confront an abuser.
405
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Indeed.
406
00:22:03,520 --> 00:22:04,560
And...
407
00:22:05,720 --> 00:22:07,920
I've asked Paca
to hire me as an agronomist.
408
00:22:08,760 --> 00:22:10,880
-[♪ tense instrumental music playing]
-She said yes.
409
00:22:12,000 --> 00:22:14,720
You're going to work for Paca? Really?
410
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
Yes, Dad.
411
00:22:16,200 --> 00:22:17,840
That indeed takes courage.
412
00:22:18,680 --> 00:22:22,040
Don't you realize that woman
is a piece of work? It won't go well.
413
00:22:22,160 --> 00:22:24,520
It's our only option
if we want to rebuild Las Sabinas.
414
00:22:24,960 --> 00:22:26,840
You saw what happened
with the suppliers.
415
00:22:27,040 --> 00:22:29,840
-You insist on transforming--
-Transitioning, Dad.
416
00:22:29,920 --> 00:22:31,720
I'll call it whatever I like.
417
00:22:32,600 --> 00:22:34,480
We all want to be
environmentally friendly,
418
00:22:34,560 --> 00:22:35,600
but not at any cost.
419
00:22:35,680 --> 00:22:38,080
And working for her might cost us dearly.
420
00:22:38,160 --> 00:22:40,040
You talk about her
as though she's the Devil.
421
00:22:40,960 --> 00:22:43,760
She might have been years ago,
but people change.
422
00:22:44,240 --> 00:22:45,520
Maybe, you'll be surprised.
423
00:22:45,600 --> 00:22:47,080
Paca? No.
424
00:22:49,000 --> 00:22:51,280
Do you know what she said
when she visited me at hospital?
425
00:22:51,360 --> 00:22:53,760
[♪ tense instrumental music playing]
426
00:22:55,680 --> 00:22:57,000
The best part...
427
00:22:58,320 --> 00:23:00,400
is that you'll wish you were dead
428
00:23:00,600 --> 00:23:05,400
when you see me
take Las Sabinas from your daughters.
429
00:23:05,480 --> 00:23:06,760
[Paloma] When was that?
430
00:23:07,280 --> 00:23:08,320
In San Luis.
431
00:23:08,800 --> 00:23:10,640
She came in the room all of a sudden.
432
00:23:11,520 --> 00:23:14,800
But, Dad,
we were always in San Luis.
433
00:23:15,000 --> 00:23:17,040
Nearly always. Do you think
I'd make something like that up?
434
00:23:17,160 --> 00:23:21,120
No, Dad, but you were on a lot of meds.
You might not remember clearly.
435
00:23:21,240 --> 00:23:22,920
I remember perfectly well.
436
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
She's a snake.
437
00:23:26,040 --> 00:23:27,920
It's clear that she can't be trusted.
438
00:23:28,040 --> 00:23:29,360
I would tread carefully.
439
00:23:30,600 --> 00:23:31,920
Don't worry, Dad, okay?
440
00:23:32,640 --> 00:23:33,960
I will be careful.
441
00:23:34,560 --> 00:23:36,920
This could be good for us.
Not only because of the money.
442
00:23:38,040 --> 00:23:41,840
I'll ask her for water from El Acebuche
to irrigate our new plots of land.
443
00:23:41,920 --> 00:23:42,920
Ha!
444
00:23:43,000 --> 00:23:44,400
You don't know her.
445
00:23:45,280 --> 00:23:47,880
-I doubt she'll accept.
-We can try. We have nothing to lose.
446
00:23:48,240 --> 00:23:49,960
That's true. We have nothing left.
447
00:23:50,120 --> 00:23:51,320
We do have something.
448
00:23:51,920 --> 00:23:53,000
-The land.
-[Emilio] Right.
449
00:23:54,360 --> 00:23:56,640
But I'll do everything in my power
to avoid losing it.
450
00:23:57,160 --> 00:23:58,160
Mm?
451
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
Paloma, can we talk?
452
00:24:02,360 --> 00:24:03,400
Sure.
453
00:24:04,560 --> 00:24:05,680
We'll be right back.
454
00:24:05,760 --> 00:24:08,040
[♪ pensive instrumental music playing]
455
00:24:08,120 --> 00:24:12,200
Right. Gossip is the Devil's radio.
456
00:24:12,280 --> 00:24:13,640
[grunts]
457
00:24:14,160 --> 00:24:15,800
-[sighs]
-I can't believe it.
458
00:24:17,000 --> 00:24:18,280
What did the kids say?
459
00:24:18,600 --> 00:24:19,760
That's the worst part.
460
00:24:19,840 --> 00:24:21,680
It was Lucas who called their grandma.
461
00:24:21,960 --> 00:24:24,280
They don't think it's that bad
being apart for a year.
462
00:24:24,760 --> 00:24:27,560
Don't worry. They can't leave
without your permission.
463
00:24:28,320 --> 00:24:29,640
Not even if it's what they want?
464
00:24:29,720 --> 00:24:32,960
They're shocked by all the changes
in their lives and blame Manterana.
465
00:24:33,320 --> 00:24:35,080
I'm sure they'll adapt.
466
00:24:35,160 --> 00:24:36,920
What if leaving is better for them?
467
00:24:37,400 --> 00:24:39,680
A year with their grandma
until things get better.
468
00:24:39,960 --> 00:24:41,640
I'm sure she'll find a good school.
469
00:24:42,000 --> 00:24:43,600
She can't give them what you give them.
470
00:24:45,320 --> 00:24:48,240
But, Paloma, we left
and now we're here, right?
471
00:24:48,560 --> 00:24:49,560
Be honest.
472
00:24:50,560 --> 00:24:51,720
If you could turn back time,
473
00:24:52,360 --> 00:24:53,360
would you leave?
474
00:24:53,800 --> 00:24:54,800
That's different.
475
00:24:54,880 --> 00:24:56,240
So, don't make comparisons.
476
00:24:56,560 --> 00:24:58,000
-Mom had just died.
-[Paloma] Yeah.
477
00:24:58,360 --> 00:25:00,480
And Dad was devastated.
But still, Gracia...
478
00:25:01,200 --> 00:25:02,760
Was being alone your best option?
479
00:25:02,960 --> 00:25:05,240
In the city. Barely 18 years old.
480
00:25:05,640 --> 00:25:06,800
I guess it wasn't.
481
00:25:07,840 --> 00:25:08,840
What about you?
482
00:25:09,440 --> 00:25:10,760
If you could go back in time?
483
00:25:11,240 --> 00:25:14,240
I wish I could've chosen
because I would've stayed with Dad.
484
00:25:14,320 --> 00:25:17,200
Even though he wouldn't stop crying.
Even though he'd hardly say a word.
485
00:25:17,320 --> 00:25:20,000
-[♪ somber instrumental music playing]
-I would have stayed with my family.
486
00:25:24,760 --> 00:25:25,880
[knocking on door]
487
00:25:25,960 --> 00:25:26,960
Come in.
488
00:25:28,480 --> 00:25:31,600
Me again. I wanted to say goodbye
and ask if you needed anything.
489
00:25:33,360 --> 00:25:34,360
I don't.
490
00:25:34,920 --> 00:25:37,840
-Already halfway through?
-Well, I have nothing else to do.
491
00:25:37,920 --> 00:25:39,000
And I'm loving it.
492
00:25:39,080 --> 00:25:41,520
At that pace... [laughs]
...you'll finish it in no time.
493
00:25:41,600 --> 00:25:44,280
When I'm done, you can borrow it
and we can share our thoughts.
494
00:25:45,640 --> 00:25:46,760
May I come in?
495
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
How are you feeling?
496
00:25:52,560 --> 00:25:54,960
Better than yesterday.
That's not difficult, though.
497
00:25:55,400 --> 00:25:57,560
-Do they need to run more tests?
-[Esther] No.
498
00:25:57,720 --> 00:26:00,680
That's done. I just have to be careful
with the stitches.
499
00:26:01,680 --> 00:26:02,960
Well, I should go.
500
00:26:03,160 --> 00:26:04,320
Thank you, Tomás.
501
00:26:14,120 --> 00:26:15,120
[sighs]
502
00:26:15,520 --> 00:26:17,400
You're pretty messed up, aren't you?
503
00:26:18,000 --> 00:26:19,360
Manuela told me.
504
00:26:20,080 --> 00:26:21,320
You're crazy, Miguel.
505
00:26:21,600 --> 00:26:23,120
Putting yourself in danger...
506
00:26:24,480 --> 00:26:26,720
-I'm as crazy as you are, no?
-[exhales]
507
00:26:28,120 --> 00:26:29,920
We're the same.
508
00:26:30,080 --> 00:26:32,720
It's different.
I did it to protect Lourdes.
509
00:26:32,840 --> 00:26:34,600
A patient you barely know.
510
00:26:34,800 --> 00:26:36,320
-I did it--
-Why?
511
00:26:36,800 --> 00:26:38,080
To protect you.
512
00:26:40,760 --> 00:26:42,000
He could have come after you.
513
00:26:43,240 --> 00:26:44,240
Okay.
514
00:26:44,440 --> 00:26:46,280
Then we're both reckless.
515
00:26:46,960 --> 00:26:48,200
[both laugh]
516
00:26:48,280 --> 00:26:50,120
[laughs] Don't make me laugh...
517
00:26:50,240 --> 00:26:53,000
[inhales] ...the stitches hurt. [exhales]
518
00:26:53,120 --> 00:26:54,160
[sighs]
519
00:26:56,520 --> 00:26:57,760
I spoke with Lucía.
520
00:26:59,360 --> 00:27:02,560
She said it was you
who convinced her to come with me.
521
00:27:04,320 --> 00:27:05,320
Thank you.
522
00:27:06,200 --> 00:27:07,440
Your daughter adores you.
523
00:27:08,480 --> 00:27:12,200
She didn't go with you at first
because she was convinced
524
00:27:12,280 --> 00:27:13,280
we would stay together.
525
00:27:17,680 --> 00:27:20,360
Is it true that you're not with Gracia?
526
00:27:20,560 --> 00:27:22,520
Yes. I already told you.
527
00:27:22,680 --> 00:27:23,680
Why?
528
00:27:23,760 --> 00:27:24,800
What happened?
529
00:27:25,840 --> 00:27:27,080
Why are you asking that now?
530
00:27:27,760 --> 00:27:29,440
I don't know, Miguel. I think...
531
00:27:30,320 --> 00:27:31,440
I'd rather know,
532
00:27:31,520 --> 00:27:32,960
-even if it hurts.
-I don't know.
533
00:27:33,040 --> 00:27:34,800
I think you owe me that, no?
534
00:27:39,760 --> 00:27:40,920
She fooled me.
535
00:27:41,000 --> 00:27:43,280
[♪ melancholic instrumental music playing]
536
00:27:43,360 --> 00:27:44,440
She toyed with me.
537
00:27:46,640 --> 00:27:50,800
She lied to me,
and I was stupid enough to believe her.
538
00:27:53,600 --> 00:27:54,640
Well.
539
00:27:56,120 --> 00:27:57,200
You fell in love.
540
00:27:58,680 --> 00:27:59,680
Don't be afraid, say it.
541
00:28:02,000 --> 00:28:03,080
Or that's what I thought.
542
00:28:04,680 --> 00:28:08,640
I don't understand why anyone would hurt
someone else just for the sake of it.
543
00:28:09,160 --> 00:28:10,160
Let alone hurt you.
544
00:28:10,240 --> 00:28:12,360
Of course you don't understand,
'cause you're not like that.
545
00:28:12,880 --> 00:28:13,960
Neither are you.
546
00:28:15,720 --> 00:28:16,760
Perhaps...
547
00:28:17,960 --> 00:28:19,680
I deserve what she's done.
548
00:28:20,800 --> 00:28:22,280
Thanks for telling me.
549
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
You said it.
550
00:28:25,040 --> 00:28:26,240
It's the least I can do--
551
00:28:26,320 --> 00:28:28,760
I've always loved
this trust we had in each other.
552
00:28:30,680 --> 00:28:31,960
We could talk about anything.
553
00:28:33,240 --> 00:28:34,400
We still have that, don't we?
554
00:28:36,080 --> 00:28:37,240
It's not the same anymore.
555
00:28:38,760 --> 00:28:39,840
Do you think someday...
556
00:28:41,360 --> 00:28:42,440
I don't know.
557
00:28:44,160 --> 00:28:46,320
I don't know. Right now, I...
558
00:28:47,320 --> 00:28:48,320
don't think so.
559
00:28:50,880 --> 00:28:53,320
I don't know what I was thinking.
I ruined everything we had.
560
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
I'm a fool.
561
00:28:59,840 --> 00:29:02,320
You can't imagine
how much I regret what I've done.
562
00:29:05,120 --> 00:29:06,240
I'm sorry.
563
00:29:09,640 --> 00:29:10,960
I'm so sorry.
564
00:29:13,680 --> 00:29:17,640
[♪ melancholic music intensifying]
565
00:29:20,760 --> 00:29:24,320
My dad said Núñez told him off big-time.
566
00:29:24,920 --> 00:29:26,120
No wonder.
567
00:29:27,000 --> 00:29:28,160
It's weird.
568
00:29:28,240 --> 00:29:29,240
What is?
569
00:29:29,640 --> 00:29:32,480
Thinking about my Dad
busting someone's ass.
570
00:29:33,320 --> 00:29:35,320
Someone who stabbed Esther
571
00:29:35,400 --> 00:29:36,760
and beat his own wife.
572
00:29:37,600 --> 00:29:39,800
Do you mean he deserved it?
573
00:29:40,400 --> 00:29:44,920
What does a so-called man
who's violent towards women deserve?
574
00:29:45,000 --> 00:29:47,080
Don't get upset with me, Grandma.
575
00:29:50,280 --> 00:29:51,760
Sorry, I'm not upset.
576
00:29:52,880 --> 00:29:54,040
I'm so sorry, darling.
577
00:29:56,680 --> 00:29:58,000
You can tell me.
578
00:29:58,360 --> 00:29:59,440
I'm not stupid.
579
00:29:59,800 --> 00:30:02,600
I've heard you talking. You, Paca, Dad...
580
00:30:03,080 --> 00:30:05,920
I know your husband was like that guy.
581
00:30:07,280 --> 00:30:08,560
Your grandfather...
582
00:30:09,800 --> 00:30:11,120
had many problems.
583
00:30:12,240 --> 00:30:13,280
And yes.
584
00:30:13,920 --> 00:30:15,200
He was a bad person.
585
00:30:15,680 --> 00:30:17,280
Is that why you never remarried?
586
00:30:18,200 --> 00:30:20,160
Because you think it may happen again?
587
00:30:21,080 --> 00:30:25,040
It's difficult to come across
someone like Fernando, but not impossible.
588
00:30:26,640 --> 00:30:28,160
I don't know. Perhaps,
589
00:30:28,520 --> 00:30:32,120
it's true that I've always been scared
of going through the same again.
590
00:30:33,600 --> 00:30:35,000
Would you like to be with somebody?
591
00:30:37,480 --> 00:30:38,520
I don't know.
592
00:30:39,400 --> 00:30:40,960
I think falling in love is cool.
593
00:30:41,640 --> 00:30:43,800
Yes. It is indeed, sweetheart.
594
00:30:44,840 --> 00:30:46,160
And to love as well.
595
00:30:47,800 --> 00:30:52,360
I mean, apart from passion,
which is treacherous sometimes.
596
00:30:53,600 --> 00:30:55,360
Were you crazy about Grandpa?
597
00:30:55,560 --> 00:30:58,240
-[♪ somber instrumental music playing]
-I was for a while.
598
00:30:58,640 --> 00:30:59,880
I even came to love him.
599
00:31:00,960 --> 00:31:02,000
And did he?
600
00:31:04,520 --> 00:31:07,120
A man who beats a woman doesn't love her.
601
00:31:09,240 --> 00:31:12,480
Even if he says otherwise
and apologizes, and says
602
00:31:12,840 --> 00:31:14,880
he loves her too much. It's not true.
603
00:31:15,560 --> 00:31:17,400
It's not true, sweetheart.
604
00:31:18,880 --> 00:31:20,680
You don't hurt someone you love.
605
00:31:22,800 --> 00:31:24,040
Lucía.
606
00:31:25,120 --> 00:31:26,440
Promise me.
607
00:31:28,280 --> 00:31:31,400
You will never let a man abuse you.
608
00:31:32,320 --> 00:31:35,200
Grandma, I don't know those kinds of men.
609
00:31:35,280 --> 00:31:37,600
It doesn't matter. Just promise me.
610
00:31:37,680 --> 00:31:38,800
I promise, Grandma.
611
00:31:39,840 --> 00:31:41,240
All right, sweetheart.
612
00:31:42,520 --> 00:31:43,760
My baby.
613
00:31:45,040 --> 00:31:46,960
-[Lucas] One... three...
-[Julia] Two... four...
614
00:31:47,320 --> 00:31:48,520
-[laughs]
-You are such a loser.
615
00:31:50,160 --> 00:31:51,360
-Let me try again.
-[Lucas] No.
616
00:31:55,640 --> 00:31:57,200
Have you thought about Barcelona?
617
00:31:59,760 --> 00:32:00,760
Yes.
618
00:32:02,040 --> 00:32:05,160
I believe families
must stick together no matter what.
619
00:32:06,160 --> 00:32:09,160
However, I also believe that,
in some circumstances, it's not possible.
620
00:32:11,760 --> 00:32:13,240
I won't make a scene.
621
00:32:14,080 --> 00:32:16,560
It hurts so much to let you go...
622
00:32:17,800 --> 00:32:20,160
but my love for you
is stronger than my pain.
623
00:32:21,120 --> 00:32:24,160
You've both made it clear
that you'll be better off with Grandma.
624
00:32:24,840 --> 00:32:26,440
And I trust you.
625
00:32:27,920 --> 00:32:30,000
So, I give you my permission
to go to Barcelona.
626
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
[♪ emotional instrumental music playing]
627
00:32:35,640 --> 00:32:36,760
Does Grandma know?
628
00:32:36,840 --> 00:32:38,680
No, I haven't told her yet.
629
00:32:40,440 --> 00:32:42,600
-I can tell her, right?
-Of course.
630
00:32:48,720 --> 00:32:50,360
We'll call you every day.
631
00:32:51,000 --> 00:32:52,560
You won't even notice we're gone.
632
00:32:52,640 --> 00:32:53,680
Okay.
633
00:32:58,280 --> 00:32:59,640
Aren't you going to tell Grandma?
634
00:33:00,960 --> 00:33:02,240
I have nothing to tell her.
635
00:33:03,120 --> 00:33:04,400
I'm staying here with you.
636
00:33:06,440 --> 00:33:07,720
[laughs]
637
00:33:13,240 --> 00:33:16,080
[birds chirping]
638
00:33:18,680 --> 00:33:20,120
Son, are you okay?
639
00:33:20,200 --> 00:33:22,280
-What were you thinking?
-Don't tell me off.
640
00:33:22,360 --> 00:33:24,240
Getting into a fight...
641
00:33:24,320 --> 00:33:25,320
Hmm.
642
00:33:25,600 --> 00:33:27,480
-I'm so proud of you.
-[laughs]
643
00:33:27,840 --> 00:33:29,040
-[Silvia sighs]
-[Miguel] Mm.
644
00:33:29,120 --> 00:33:32,240
I didn't raise my kids
to look the other way.
645
00:33:35,400 --> 00:33:36,400
I visited Esther.
646
00:33:37,080 --> 00:33:39,120
Did you? You're cut from the same cloth.
647
00:33:40,560 --> 00:33:41,640
And how is she?
648
00:33:41,720 --> 00:33:43,240
Fine.
649
00:33:44,040 --> 00:33:46,560
She'll be back to normal in a few days.
650
00:33:48,080 --> 00:33:49,840
And what's going on with you two?
651
00:33:51,080 --> 00:33:52,080
Nothing.
652
00:33:52,680 --> 00:33:54,720
It was weird going back to that house,
to that room,
653
00:33:54,800 --> 00:33:56,360
and seeing that I don't belong there.
654
00:33:56,440 --> 00:33:58,360
[♪ mellow pop music
playing in the background]
655
00:33:58,480 --> 00:34:00,000
She's still hurting.
656
00:34:01,800 --> 00:34:04,800
And despite all that,
she's loving, grateful...
657
00:34:06,600 --> 00:34:08,880
We talked about everything
as though nothing happened.
658
00:34:11,960 --> 00:34:14,640
She's so serene, so peaceful...
659
00:34:16,560 --> 00:34:17,680
That's Esther, she's...
660
00:34:19,320 --> 00:34:20,640
like coming back home.
661
00:34:23,680 --> 00:34:25,040
The exact opposite of Gracia.
662
00:34:25,680 --> 00:34:27,960
[♪ emotional instrumental music playing]
663
00:34:28,160 --> 00:34:30,040
How could I be so stupid, Mom?
664
00:34:30,800 --> 00:34:32,480
-[sobs]
-[Silvia] It's okay.
665
00:34:32,560 --> 00:34:34,280
I threw away what we had...
666
00:34:34,840 --> 00:34:36,520
It's okay, darling.
667
00:34:37,320 --> 00:34:40,120
It's useless
to torture yourself about it now.
668
00:34:40,880 --> 00:34:42,120
What you need to do
669
00:34:42,400 --> 00:34:44,000
is look for a solution.
670
00:34:44,640 --> 00:34:45,840
Fight for her.
671
00:34:46,560 --> 00:34:48,400
To get back everything you had.
672
00:34:50,160 --> 00:34:51,800
Do you think I stand a chance?
673
00:34:51,880 --> 00:34:53,040
[Silvia] Of course.
674
00:34:53,560 --> 00:34:54,600
You love her.
675
00:34:54,720 --> 00:34:57,200
And I'm sure she loves you, too.
676
00:34:58,880 --> 00:35:00,120
Don't give up, darling.
677
00:35:01,360 --> 00:35:02,400
Not now.
678
00:35:02,480 --> 00:35:05,520
[♪ emotional instrumental music
intensifying]
679
00:35:08,720 --> 00:35:11,880
[♪ music fades]
680
00:35:12,080 --> 00:35:13,160
What are you watching?
681
00:35:14,080 --> 00:35:15,360
Nothing. I was going to bed.
682
00:35:15,880 --> 00:35:17,480
I'd like to talk to you.
683
00:35:19,560 --> 00:35:22,480
Your brother told me
you're not coming to Barcelona after all.
684
00:35:23,040 --> 00:35:25,960
So, why not?
I thought you were excited about it.
685
00:35:26,480 --> 00:35:29,120
I was, but I think it's best to stay here.
686
00:35:29,200 --> 00:35:30,480
Mom needs me.
687
00:35:30,760 --> 00:35:33,120
It's very kind of you
to think about your mother.
688
00:35:33,520 --> 00:35:36,520
But she already has
her sister and her father here.
689
00:35:37,280 --> 00:35:41,360
You should think about what's best
for you and your future.
690
00:35:42,280 --> 00:35:45,240
What will happen when you go back
to Madrid? If you ever go back...
691
00:35:46,520 --> 00:35:49,120
Do you think the level
of the school here will be enough?
692
00:35:50,520 --> 00:35:53,000
It's the same everywhere.
The textbooks are the same.
693
00:35:53,360 --> 00:35:54,360
Right.
694
00:35:54,880 --> 00:35:56,680
But I'm sure they are less demanding here.
695
00:35:56,760 --> 00:35:59,440
Can't you see most of them
won't go to university?
696
00:35:59,680 --> 00:36:00,960
Don't be silly.
697
00:36:01,040 --> 00:36:02,440
There's still time.
698
00:36:02,520 --> 00:36:03,680
Come to Barcelona.
699
00:36:04,840 --> 00:36:05,840
[Emilio] Excuse me.
700
00:36:05,960 --> 00:36:07,360
[♪ tense instrumental music playing]
701
00:36:07,480 --> 00:36:09,680
Julia should be in bed by now.
702
00:36:10,400 --> 00:36:12,640
Sure. [laughs] Of course.
703
00:36:14,640 --> 00:36:16,560
-[Julia] Goodnight, Grandpa.
-Goodnight.
704
00:36:16,720 --> 00:36:17,800
[Amparo] Goodnight.
705
00:36:17,880 --> 00:36:18,880
[grunts]
706
00:36:24,280 --> 00:36:25,440
[sighs]
707
00:36:25,640 --> 00:36:27,120
What will Fidel's sentence be?
708
00:36:27,480 --> 00:36:28,720
It won't be small.
709
00:36:29,200 --> 00:36:32,160
For now, let's hope
that the judge holds him in prison
710
00:36:32,240 --> 00:36:33,960
while he awaits trial.
711
00:36:34,280 --> 00:36:38,080
Abusive behavior and assaulting Esther
with a bladed weapon.
712
00:36:38,440 --> 00:36:40,760
I'm looking forward to telling Lourdes
she can go back home
713
00:36:40,840 --> 00:36:42,760
without worrying about that beast.
714
00:36:42,840 --> 00:36:46,360
Hm. We need to fill in the arrest report.
715
00:36:48,240 --> 00:36:49,280
What will you write?
716
00:36:50,000 --> 00:36:51,280
Same thing as you.
717
00:36:51,520 --> 00:36:53,920
Same thing we'll say during the trial.
718
00:36:54,800 --> 00:36:57,320
We suspected
the attacker would go to his office
719
00:36:57,400 --> 00:37:00,560
in order to get some money and flee,
that's why we were keeping an eye on it.
720
00:37:00,840 --> 00:37:02,240
That's the reason why he went there.
721
00:37:03,600 --> 00:37:07,480
Manuela, if it weren't for you,
we wouldn't have caught him, right?
722
00:37:07,960 --> 00:37:09,760
That's what matters.
723
00:37:10,200 --> 00:37:12,240
Even though you ignored protocol.
724
00:37:12,480 --> 00:37:14,480
You should have gone with Arana.
725
00:37:14,760 --> 00:37:17,800
Working with a partner is essential
to avoid unnecessary risks.
726
00:37:18,200 --> 00:37:19,240
I was with a partner.
727
00:37:19,960 --> 00:37:20,960
My cousin.
728
00:37:21,040 --> 00:37:23,120
-[laughs]
-Although I didn't know that. [laughs]
729
00:37:23,440 --> 00:37:25,720
Thank God your cousin wasn't harmed.
730
00:37:25,840 --> 00:37:28,120
-Otherwise, you would be in trouble.
-[laughs]
731
00:37:29,000 --> 00:37:30,840
Right. Can you write the report?
732
00:37:30,920 --> 00:37:33,880
I have to prepare the package
to send Óscar's cell phone to the UCO.
733
00:37:33,960 --> 00:37:35,840
I haven't had time yet.
734
00:37:35,920 --> 00:37:36,920
As you wish.
735
00:37:37,240 --> 00:37:39,120
I can take care of the phone if you want.
736
00:37:39,800 --> 00:37:41,640
[♪ mysterious instrumental music playing]
737
00:37:43,920 --> 00:37:46,000
-What's wrong?
-Did you move it?
738
00:37:46,520 --> 00:37:48,680
-Are you sure it's not there?
-Look.
739
00:37:49,880 --> 00:37:52,120
No, it can't be.
740
00:37:52,880 --> 00:37:55,200
-I'm sure someone took it.
-Who?
741
00:37:55,280 --> 00:37:58,320
No one can move evidence
unless you give the order.
742
00:37:59,240 --> 00:38:00,680
It's been stolen, Sergeant.
743
00:38:01,600 --> 00:38:02,760
It's been stolen.
744
00:38:03,880 --> 00:38:07,240
[birds chirping]
745
00:38:07,760 --> 00:38:10,720
And we'll install
smart irrigation sensors.
746
00:38:12,320 --> 00:38:15,440
I didn't know El Acebuche was so modern.
747
00:38:16,080 --> 00:38:18,120
It's nothing like Las Sabinas.
748
00:38:19,120 --> 00:38:22,560
No farmland in this century
is like Las Sabinas.
749
00:38:22,640 --> 00:38:23,640
[Paloma laughs]
750
00:38:24,280 --> 00:38:28,120
Forgive me,
but that place is utterly forsaken.
751
00:38:28,280 --> 00:38:30,400
Well, that's why I'm here.
752
00:38:30,480 --> 00:38:31,680
I'll bring it up-to-date.
753
00:38:32,040 --> 00:38:35,120
With a bit of luck,
we'll be competitive in less than a year.
754
00:38:36,040 --> 00:38:38,720
I reckon you'll need
more than a bit of luck.
755
00:38:39,080 --> 00:38:41,040
Speaking of which, Paca, um...
756
00:38:42,160 --> 00:38:43,360
I need a favor.
757
00:38:43,440 --> 00:38:45,480
Another one? Girl, you've just started.
758
00:38:45,560 --> 00:38:46,600
[chuckles]
759
00:38:46,680 --> 00:38:50,120
We'd like to plant seeds in some plots
that haven't been used for a long time,
760
00:38:50,560 --> 00:38:52,640
and we can't irrigate
due to the contamination issue.
761
00:38:54,560 --> 00:38:56,200
Would it be possible to use your water?
762
00:38:56,760 --> 00:38:58,400
At a reasonable price, of course.
763
00:38:58,680 --> 00:39:01,560
You just need to authorize it
with the local river basin agency.
764
00:39:02,800 --> 00:39:03,960
I know it's a lot to ask
765
00:39:04,040 --> 00:39:07,720
with how things currently stand
with my father, but it would be
766
00:39:08,280 --> 00:39:11,680
a good way to show everyone
that you have no problems with him.
767
00:39:11,880 --> 00:39:13,640
I don't have a problem with him.
768
00:39:14,120 --> 00:39:15,320
He has a problem with me.
769
00:39:16,880 --> 00:39:19,160
I'll ask Miguel to prepare the paperwork.
770
00:39:19,720 --> 00:39:21,360
Don't worry about the price.
771
00:39:21,920 --> 00:39:24,360
I'll accept whatever you deem fair.
772
00:39:24,840 --> 00:39:26,160
Thanks, Paca.
773
00:39:26,240 --> 00:39:28,320
It really means a lot.
774
00:39:28,840 --> 00:39:31,400
Well, then prove it
by doing your best here.
775
00:39:31,520 --> 00:39:32,520
[laughs]
776
00:39:33,920 --> 00:39:35,080
You've seen it all.
777
00:39:35,960 --> 00:39:38,800
Can you think of any way
to improve productivity?
778
00:39:40,120 --> 00:39:43,240
I need to look into it
because I'm new here,
779
00:39:43,320 --> 00:39:46,520
but I would choose a variety of crops.
780
00:39:46,920 --> 00:39:49,240
Combine species
which complement each other.
781
00:39:49,320 --> 00:39:50,760
Uh! Very creative.
782
00:39:50,880 --> 00:39:51,880
[laughs]
783
00:39:51,960 --> 00:39:53,520
I'd do a trial year for each species.
784
00:39:53,960 --> 00:39:55,960
Especially if we want to introduce
exotic species.
785
00:39:56,480 --> 00:39:59,360
It's worth it because, if they take root,
the benefits would skyrocket.
786
00:40:00,400 --> 00:40:01,600
What do you think?
787
00:40:02,240 --> 00:40:04,240
[♪ romantic instrumental music playing]
788
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
[Paloma] Paca?
789
00:40:19,240 --> 00:40:20,720
[laughs] Paca.
790
00:40:20,840 --> 00:40:21,840
What?
791
00:40:22,320 --> 00:40:23,440
Where were you?
792
00:40:24,320 --> 00:40:25,600
I'm sorry. [laughs]
793
00:40:26,120 --> 00:40:29,200
I was just thinking
that you have your mother's eyes.
794
00:40:33,160 --> 00:40:34,320
[Paloma chuckles]
795
00:40:35,120 --> 00:40:38,120
[♪ romantic instrumental music resumes]
796
00:41:16,440 --> 00:41:19,480
[♪ theme music playing]
797
00:42:02,320 --> 00:42:04,360
[♪ theme music concludes]
798
00:42:04,560 --> 00:42:06,560
Subtitle translation by Alba Loureiro
59217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.