All language subtitles for Tonton Ulang Return to Las Sabinas - Regreso a Las Sabinas 2024 Serial TV Gratis - Streaming Online 12 - Season Terlengkap 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,320 {\an8}Wilson will stay to lend you a hand until you feel better. 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,560 {\an8}PREVIOUSLY 3 00:00:04,720 --> 00:00:07,920 {\an8}If your daughters end up selling their shares of the land 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,400 {\an8}and you keep yours, you might not need as many workers. 5 00:00:11,520 --> 00:00:13,640 I'm afraid I have to let you go. 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,280 I need to sell my share of Las Sabinas. 7 00:00:15,960 --> 00:00:19,400 That land is Mom's legacy. It has to stay in the family. 8 00:00:19,480 --> 00:00:20,880 I'll bring back to its former glory. 9 00:00:20,960 --> 00:00:24,320 If you won't leave Miguel to spare him from jail, 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,880 do it to prevent your lives from becoming a living hell. 11 00:00:26,960 --> 00:00:29,400 I'm not in love with Esther. 12 00:00:29,520 --> 00:00:31,840 This was our relationship before today. 13 00:00:32,320 --> 00:00:33,440 This is what you did to it. 14 00:00:33,600 --> 00:00:35,400 My mom used to date your dad. 15 00:00:35,480 --> 00:00:36,840 No way. Really? 16 00:00:36,920 --> 00:00:37,960 - Yes. - Yes. 17 00:00:38,120 --> 00:00:39,240 You deserve to be happy. 18 00:00:40,320 --> 00:00:43,520 I've loved you every day for 20 years, without evening realizing. 19 00:00:43,680 --> 00:00:45,520 I'm sorry, but I don't love you like that. 20 00:00:45,600 --> 00:00:49,440 I let you toy with me like an idiot. 21 00:00:55,400 --> 00:00:58,240 RETURN TO LAS SABINAS 22 00:01:00,400 --> 00:01:02,920 {\an8}- 23 00:01:07,600 --> 00:01:10,600 - Hey. Where do you think you're going? - I'm getting one last drink. 24 00:01:10,680 --> 00:01:12,680 Let's go home. You're making a fool of yourself. 25 00:01:12,760 --> 00:01:13,760 Leave me alone! 26 00:01:13,840 --> 00:01:16,320 The owner called me to come and get you, Miguel. 27 00:01:16,400 --> 00:01:19,840 There are two morons in there in need of a punch! 28 00:01:19,920 --> 00:01:21,920 - The cherry on top. - Leave me alone. 29 00:01:22,000 --> 00:01:25,080 Do you want to fight some assholes in there? 30 00:01:25,560 --> 00:01:28,440 - I said leave me alone. - What's your problem, huh? 31 00:01:28,520 --> 00:01:31,160 What the hell is your problem? Goddammit! 32 00:01:31,240 --> 00:01:33,880 Do you want to get beaten to a pulp? Are you stupid? 33 00:01:34,480 --> 00:01:37,240 I can do it myself if you want. Keep it in the family. 34 00:01:38,840 --> 00:01:41,320 Let's go home, Miguel. Please. 35 00:01:44,080 --> 00:01:47,440 I'll go because you asked, but they're still in need of a punch! 36 00:01:47,520 --> 00:01:52,680 All right, very good. Let's go. Come on. Let's go. 37 00:01:52,800 --> 00:01:55,680 What the hell is going on? 38 00:01:55,760 --> 00:01:58,240 I just went out for a drink. What's wrong with that? 39 00:01:58,320 --> 00:01:59,800 A drink, and then another. 40 00:01:59,880 --> 00:02:02,760 Are you counting them now? I'm a grown man, for Christ's sake. 41 00:02:02,840 --> 00:02:05,680 Then you should know when to stop, no? 42 00:02:05,760 --> 00:02:07,880 What are you doing? Give me your keys. 43 00:02:07,960 --> 00:02:09,160 Give me the goddamn keys. 44 00:02:09,240 --> 00:02:10,440 But, what... 45 00:02:11,160 --> 00:02:13,480 For God's sake, Miguel. 46 00:02:14,120 --> 00:02:16,600 Come on. Are you okay? Are you hurt? 47 00:02:16,680 --> 00:02:19,320 No, man. Give me my keys. I want to go home. 48 00:02:19,400 --> 00:02:21,280 I'm not giving you your keys. 49 00:02:21,360 --> 00:02:24,440 I won't let you drive in this state, okay? 50 00:02:25,040 --> 00:02:27,040 Are you going to drive to El Acebuche? 51 00:02:27,120 --> 00:02:28,840 What about Esther? What will you tell her? 52 00:02:28,920 --> 00:02:30,000 I don't know. 53 00:02:59,240 --> 00:03:00,360 Here. 54 00:03:02,120 --> 00:03:03,240 Thank you. 55 00:03:03,400 --> 00:03:07,480 Drink this, take a cold shower and go sleep it off. 56 00:03:07,560 --> 00:03:09,520 Tomorrow, you'll have a crazy hangover. 57 00:03:12,520 --> 00:03:15,360 Oh! It's you two. 58 00:03:15,840 --> 00:03:17,320 You scared me. 59 00:03:17,920 --> 00:03:20,320 I heard voices, and... 60 00:03:22,160 --> 00:03:23,840 But what are you doing here? 61 00:03:23,920 --> 00:03:26,280 Mm, nothing. Just having a cup of coffee. 62 00:03:26,360 --> 00:03:28,240 I thought you were sleeping, Mom. 63 00:03:28,320 --> 00:03:30,160 Yes, I was. 64 00:03:33,440 --> 00:03:34,600 What's wrong with you? 65 00:03:35,760 --> 00:03:37,760 Nothing. Something I ate. 66 00:03:40,800 --> 00:03:44,080 What are you doing, sweetheart? This isn't you. 67 00:03:49,040 --> 00:03:50,800 You were right, Mom. 68 00:03:52,800 --> 00:03:56,240 Gracia toyed with me again. 69 00:03:58,040 --> 00:04:00,400 What? What is he talking about? 70 00:04:01,240 --> 00:04:02,920 - He didn't tell you, did he? - No. 71 00:04:05,440 --> 00:04:08,520 He allowed that woman to mess with him again. 72 00:04:09,160 --> 00:04:11,680 He almost left Esther for her. 73 00:04:11,760 --> 00:04:13,000 Esther doesn't know. 74 00:04:14,040 --> 00:04:16,920 That's a blessing. You dodged a bullet. 75 00:04:20,440 --> 00:04:21,560 Oh... 76 00:04:43,360 --> 00:04:44,560 Yes, Gracia. 77 00:04:45,240 --> 00:04:46,960 Are you busy? Can you spare five minutes? 78 00:04:47,040 --> 00:04:48,160 What's the matter? 79 00:04:48,240 --> 00:04:50,000 I wanted to apologize for the other day. 80 00:04:50,160 --> 00:04:51,800 I behaved inappropriately. 81 00:04:51,880 --> 00:04:55,960 Please understand, I'm stressed about my father and I'm not myself right now. 82 00:04:56,040 --> 00:04:58,680 Right. Don't worry about it. 83 00:04:58,760 --> 00:05:01,040 I accept your apology. Thank you for calling. 84 00:05:01,120 --> 00:05:03,760 No, wait, wait. There's something else I want to say. 85 00:05:03,840 --> 00:05:05,400 The thing is... 86 00:05:06,280 --> 00:05:09,480 Antón left me. I need the job. 87 00:05:09,560 --> 00:05:13,120 I don't know if you've found someone, but I would love to come back. 88 00:05:13,200 --> 00:05:18,160 Or I can start from the bottom, regain your trust with small clients. 89 00:05:20,600 --> 00:05:21,720 Are you there? 90 00:05:23,360 --> 00:05:25,360 Yes, but I don't know what to say. 91 00:05:25,440 --> 00:05:28,840 Say that I got the job. It would mean so much to me. 92 00:05:28,920 --> 00:05:32,080 I have to pay my father's caretaker and support my children alone. 93 00:05:32,160 --> 00:05:33,760 I promise I won't let you down. 94 00:05:33,840 --> 00:05:36,320 You already did, Gracia. I'm sorry. 95 00:05:36,400 --> 00:05:38,760 Come on, Fabián. Don't do this. 96 00:05:38,840 --> 00:05:40,280 I'm not doing anything. 97 00:05:40,360 --> 00:05:42,720 Let's be clear. You did this to yourself. 98 00:05:42,800 --> 00:05:45,720 We all have issues, but I have to consider the firm's best interests. 99 00:05:48,480 --> 00:05:51,120 Can I ask for a recommendation? 100 00:05:51,200 --> 00:05:54,040 Or some references to take to another company? 101 00:05:54,200 --> 00:05:57,880 Honestly, what I have to say about you won't open many doors. 102 00:05:58,880 --> 00:06:00,120 Good luck. 103 00:06:20,040 --> 00:06:21,960 Good morning. 104 00:06:23,280 --> 00:06:24,360 Sit down. 105 00:06:25,680 --> 00:06:26,920 I've finished already. 106 00:06:43,120 --> 00:06:44,360 Where did you spend the night? 107 00:06:45,000 --> 00:06:46,400 At my mom's. 108 00:06:50,680 --> 00:06:52,200 We need to talk. 109 00:06:52,840 --> 00:06:54,760 I know I was out of line at dinner. 110 00:06:55,720 --> 00:06:58,160 I shouldn't have put you on the spot. I'm sorry. 111 00:06:58,520 --> 00:07:00,200 I'm the one who should apologize. 112 00:07:01,400 --> 00:07:03,600 My behavior lately has been unforgivable. 113 00:07:03,680 --> 00:07:06,240 I haven't been the man you deserve. 114 00:07:07,120 --> 00:07:08,200 That's why... 115 00:07:09,320 --> 00:07:11,800 I don't think we should go ahead with the wedding. 116 00:07:18,040 --> 00:07:20,080 You're in love with her, aren't you? 117 00:07:20,720 --> 00:07:23,800 - This is not about Gracia. - Isn't it? You're leaving me for her. 118 00:07:24,000 --> 00:07:25,880 She's not in my life anymore. We're over. 119 00:07:25,960 --> 00:07:28,200 - Then why? - That's not the issue. 120 00:07:28,320 --> 00:07:29,960 I can't marry you after what I did. 121 00:07:30,040 --> 00:07:33,880 We can try. Isn't our relationship worth fighting for? 122 00:07:37,400 --> 00:07:38,840 You're not telling me the truth. 123 00:07:40,040 --> 00:07:43,000 If you're leaving me for her, at least tell me to my face. 124 00:07:43,080 --> 00:07:44,080 It's not that. 125 00:07:44,160 --> 00:07:46,360 What's the problem then? I don't understand. 126 00:07:46,440 --> 00:07:47,840 You said it yourself. 127 00:07:49,600 --> 00:07:50,760 I failed you. 128 00:07:53,640 --> 00:07:55,360 We could try to fix it... 129 00:07:57,000 --> 00:07:58,360 but it will never be the same. 130 00:08:01,880 --> 00:08:03,320 I'll go get my things. 131 00:08:05,320 --> 00:08:07,160 When you're back from work, I'll be gone. 132 00:08:25,680 --> 00:08:27,280 Good morning, princess. 133 00:08:32,600 --> 00:08:35,520 Why did you let me sleep so late? 134 00:08:35,600 --> 00:08:37,400 Núñez gave you time off. 135 00:08:37,520 --> 00:08:40,440 What better way is there to spend it than in bed? 136 00:08:41,760 --> 00:08:45,440 In bed sleeping, or... 137 00:08:45,760 --> 00:08:48,720 Just in bed, in general. 138 00:08:48,840 --> 00:08:49,960 Oh... 139 00:08:50,880 --> 00:08:53,680 Wow, what's the occasion? 140 00:08:53,760 --> 00:08:58,120 It's an important day for you. I wanted to do something special. 141 00:08:59,640 --> 00:09:01,080 Aren't you eating? 142 00:09:01,160 --> 00:09:02,840 No. I had breakfast a while ago. 143 00:09:02,920 --> 00:09:06,480 I don't have your superpower. I can't sleep in that long. 144 00:09:06,560 --> 00:09:09,440 I really needed to rest. 145 00:09:09,520 --> 00:09:10,560 That's great. 146 00:09:11,280 --> 00:09:12,840 What's the event about? 147 00:09:12,920 --> 00:09:15,360 "The event." 148 00:09:15,440 --> 00:09:17,520 Well, whatever you call it. 149 00:09:17,600 --> 00:09:19,520 I know that, since your dad died, 150 00:09:19,600 --> 00:09:23,000 you do something on his birthday. But you didn't tell me what it is. 151 00:09:23,600 --> 00:09:26,080 Don't worry, you'll find out. 152 00:09:26,680 --> 00:09:28,800 Don't be impatient, hmm? 153 00:09:30,200 --> 00:09:31,960 What time are we meeting your mother? 154 00:09:34,880 --> 00:09:37,160 Don't worry, we have time. 155 00:09:37,240 --> 00:09:38,520 Time? For what? 156 00:09:43,680 --> 00:09:45,280 To enjoy the bed... 157 00:09:46,720 --> 00:09:48,000 ...in general. 158 00:09:48,720 --> 00:09:49,960 Okay. 159 00:09:56,960 --> 00:09:58,000 Do I have to go? 160 00:09:58,080 --> 00:10:00,800 Of course. You know your aunt will love it. 161 00:10:00,880 --> 00:10:03,760 But I don't even remember Uncle Mauricio. 162 00:10:03,840 --> 00:10:05,800 But you remember Aunt Nati, right? 163 00:10:05,880 --> 00:10:08,880 And Manuela? Then do it for them. 164 00:10:11,360 --> 00:10:14,080 Same as every year? 165 00:10:14,160 --> 00:10:15,440 That's right. 166 00:10:15,520 --> 00:10:17,440 It's become a sort of ritual. 167 00:10:17,520 --> 00:10:20,800 Well, at least we are doing something as a family. 168 00:10:20,880 --> 00:10:23,400 Other families take trips to New York. 169 00:10:23,520 --> 00:10:27,440 And you're in a family that celebrates the birthdays of deceased great-uncles. 170 00:10:27,560 --> 00:10:29,720 "Deceased." How gruesome. 171 00:10:29,800 --> 00:10:31,640 Hey, don't make those kinds of jokes. 172 00:10:31,720 --> 00:10:32,920 No, I'm not joking. 173 00:10:33,000 --> 00:10:35,200 He died putting out a fire, right? 174 00:10:35,280 --> 00:10:38,200 Yes. And it was tragic for everyone. 175 00:10:38,800 --> 00:10:41,400 - Especially for Aunt Nati. - And Manuela. 176 00:10:42,440 --> 00:10:44,560 By the way, where is my father? 177 00:10:44,640 --> 00:10:47,920 If you don't know... He hasn't called me. 178 00:10:48,000 --> 00:10:51,120 Maybe he went directly to Pradera de las Navas, right? 179 00:10:51,200 --> 00:10:53,760 Uh, yeah. Probably. 180 00:10:53,840 --> 00:10:55,760 He wouldn't miss it for the world. 181 00:11:11,400 --> 00:11:13,040 I never meant for things to turn out like this. 182 00:11:15,000 --> 00:11:17,560 But I couldn't-- I didn't know how to prevent it. 183 00:11:19,360 --> 00:11:22,080 I've hurt you and, most of all, Esther. 184 00:11:24,320 --> 00:11:28,640 It's unforgivable, but I want you to know I'm truly sorry. 185 00:11:28,720 --> 00:11:33,480 Very well. You've given me your little atonement speech. 186 00:11:33,560 --> 00:11:37,080 Do you feel better now? If you don't mind, I'm busy. 187 00:11:37,240 --> 00:11:38,760 I'm not done. 188 00:11:39,240 --> 00:11:40,800 I'm quitting as well. 189 00:11:43,600 --> 00:11:45,400 I'm grateful... 190 00:11:46,960 --> 00:11:51,240 for all you've done for me. But given the situation, 191 00:11:51,320 --> 00:11:53,400 it would be awkward if I still worked here. 192 00:11:54,240 --> 00:11:56,840 Awkward for you or for me? 193 00:11:56,960 --> 00:11:59,720 For both of us. And also for Esther. 194 00:11:59,880 --> 00:12:02,280 You've been a pig to her. 195 00:12:02,360 --> 00:12:04,400 Let's speak clearly. 196 00:12:04,480 --> 00:12:06,760 Is it true you broke up with Gracia? 197 00:12:06,840 --> 00:12:10,440 To be precise, she broke up with me. 198 00:12:11,040 --> 00:12:14,160 Then it's right that you should cancel the wedding. 199 00:12:14,240 --> 00:12:16,640 My daughter shouldn't be second choice to anyone. 200 00:12:16,720 --> 00:12:20,000 But professional matters are different from personal. 201 00:12:21,200 --> 00:12:23,360 You're key here. 202 00:12:24,440 --> 00:12:26,000 It's not convenient to lose you. 203 00:12:26,120 --> 00:12:28,200 I'll find someone to replace me. 204 00:12:29,080 --> 00:12:30,760 That's not the point. 205 00:12:30,840 --> 00:12:34,840 You started working at El Acebuche before dating Esther. 206 00:12:35,200 --> 00:12:38,080 I can keep them separate. 207 00:12:38,160 --> 00:12:39,480 And I hope you can too. 208 00:12:39,680 --> 00:12:42,560 Thank you, but I don't know if I'll be able to. 209 00:12:42,640 --> 00:12:44,280 Your call. 210 00:12:44,360 --> 00:12:46,160 But this isn't just about you. 211 00:12:46,360 --> 00:12:49,800 Think of all the families that need you to keep your job. 212 00:12:49,880 --> 00:12:51,400 The workers. 213 00:12:52,480 --> 00:12:53,920 Will you turn your back on them? 214 00:12:59,920 --> 00:13:01,960 You're finally here. 215 00:13:02,040 --> 00:13:04,920 - Were you looking for me? - I've been working alone for over an hour. 216 00:13:05,400 --> 00:13:07,880 I cleared the area next to the big rock. 217 00:13:07,960 --> 00:13:09,400 Couldn't they help you? 218 00:13:09,480 --> 00:13:12,640 They're working. I got rid of the weeds over there. 219 00:13:12,720 --> 00:13:15,880 There were a lot. Now, I'm doing it here. 220 00:13:15,960 --> 00:13:17,560 No one did anything here. 221 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 And now we will plant some seeds. 222 00:13:19,640 --> 00:13:20,720 Oh. Which seeds? 223 00:13:20,800 --> 00:13:25,640 I haven't decided, but we need to get rid of the weeds, air the soil, 224 00:13:25,720 --> 00:13:27,240 level it and fertilize it. 225 00:13:27,320 --> 00:13:29,240 - Will you take over? - You're leaving? 226 00:13:29,480 --> 00:13:31,640 Yes, I'm leaving. I've got things to do. 227 00:13:31,720 --> 00:13:34,280 The property is small. You can do it by yourself. 228 00:13:34,400 --> 00:13:37,080 Right. But I have things to do, too. 229 00:13:37,200 --> 00:13:39,880 Really? Like what? 230 00:13:40,040 --> 00:13:43,880 I have to go to town and get some groceries for my mother. 231 00:13:44,040 --> 00:13:47,040 Richi, don't make things up. The pantry was full this morning. 232 00:13:47,120 --> 00:13:49,040 Honestly, she needs a few things. 233 00:13:49,120 --> 00:13:51,280 And I need you to prepare the soil. 234 00:13:51,440 --> 00:13:56,920 This area was uncultivated for years. A day won't change anything. 235 00:13:57,000 --> 00:13:59,760 Listen, Richi. Um, let me explain. 236 00:13:59,880 --> 00:14:03,160 I'm staying here to take over Las Sabinas. 237 00:14:03,240 --> 00:14:07,720 I'm the one calling the shots now. Not your mom or my dad. 238 00:14:08,280 --> 00:14:09,520 Understood? 239 00:14:09,800 --> 00:14:10,840 Okay. 240 00:14:11,040 --> 00:14:14,920 We all want the best for Las Sabinas. Our future depends on it. 241 00:14:15,520 --> 00:14:19,000 If we want to bring this land back, we need to work very hard. 242 00:14:19,720 --> 00:14:20,720 Can I count on you? 243 00:14:21,600 --> 00:14:24,640 Yes. Yes, of course. I depend on this land too. 244 00:14:24,720 --> 00:14:29,280 I'm glad. Because, to remain here, you'll need to start pulling your weight. 245 00:14:41,400 --> 00:14:43,680 Stop being so mysterious. Tell me. 246 00:14:43,760 --> 00:14:46,960 Let's wait for your sister. This affects the three of us. 247 00:14:47,440 --> 00:14:49,760 Julia! What are you doing? 248 00:14:49,840 --> 00:14:51,800 I'm coming. No need to be so impatient. 249 00:14:51,880 --> 00:14:53,120 Sit, go on. 250 00:14:54,040 --> 00:14:55,760 What's wrong? 251 00:14:55,840 --> 00:14:57,360 Did something happen to grandpa? 252 00:14:57,440 --> 00:15:00,280 No. Grandpa is fine. He's taking a walk with Wilson. 253 00:15:00,440 --> 00:15:04,480 You won't like this, and neither do I, but we have no choice. 254 00:15:04,560 --> 00:15:06,120 Will you tell us already? 255 00:15:07,600 --> 00:15:11,800 I know I said we were leaving, but we need to stay a while. 256 00:15:12,800 --> 00:15:15,760 A while? How long? 257 00:15:16,520 --> 00:15:18,000 Until the end of the school year at least. 258 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 - What? - Why? 259 00:15:19,400 --> 00:15:22,480 You want us to stay in Manterana and go to that school for bumpkins? 260 00:15:22,560 --> 00:15:24,160 Don't act like a snob. They're not bumpkins. 261 00:15:24,240 --> 00:15:25,400 Aren't they? 262 00:15:25,480 --> 00:15:27,320 You'll make new friends, you'll see. 263 00:15:27,480 --> 00:15:31,040 We want our old friends, not new ones. You promised. 264 00:15:31,680 --> 00:15:35,320 I promised I would try, and I did. But it wasn't possible. 265 00:15:35,480 --> 00:15:36,680 So, what happened? 266 00:15:38,000 --> 00:15:41,160 I meant to sell my share of Las Sabinas, but Grandpa and Paloma need it. 267 00:15:41,240 --> 00:15:42,320 Why? 268 00:15:42,400 --> 00:15:44,720 I nearly sold it to someone untrustworthy. 269 00:15:44,800 --> 00:15:46,360 Then find another buyer. 270 00:15:46,440 --> 00:15:47,480 There must be a way. 271 00:15:47,560 --> 00:15:51,800 It's not that easy. And we can't return to Madrid without any money. 272 00:15:51,880 --> 00:15:54,720 When things get better, we'll go back. But right now we can't. 273 00:15:54,800 --> 00:15:57,520 It's unfair. Don't we get a vote? 274 00:15:57,680 --> 00:15:59,200 I'm sorry, but no. 275 00:15:59,920 --> 00:16:02,040 With no job and no money, we can't go back. 276 00:16:02,160 --> 00:16:05,000 We will, when things get better. But right now, we can't. 277 00:16:05,360 --> 00:16:07,040 Why make promises you can't keep? 278 00:16:07,160 --> 00:16:08,680 Lucas. 279 00:16:25,880 --> 00:16:29,840 My mom took this picture almost 20 years ago. 280 00:16:29,960 --> 00:16:32,400 This was a very special place for him. 281 00:16:32,480 --> 00:16:36,560 You can tell by his smile that he'd just gotten his tax refund. 282 00:16:38,040 --> 00:16:43,000 Well, that, and also he loved this place. 283 00:16:43,080 --> 00:16:46,160 He used to say these views were unrivaled. 284 00:16:47,200 --> 00:16:50,600 Thank you, all of you, for coming. 285 00:16:51,400 --> 00:16:53,880 I would tell you that Mauricio is happy to see you together, 286 00:16:54,680 --> 00:16:58,440 but Manuela doesn't want me telling people I speak to him. 287 00:16:59,480 --> 00:17:03,680 Mauricio was a very special man, you know that. 288 00:17:03,840 --> 00:17:07,080 On his birthday, he would rather give others presents. 289 00:17:07,840 --> 00:17:10,680 He said the gift-giver had the greatest joy. 290 00:17:10,760 --> 00:17:12,040 He started that tradition. 291 00:17:12,160 --> 00:17:15,560 He would write his favorite things about the people he loved. 292 00:17:15,640 --> 00:17:19,520 Every year, he thanked them for being them. 293 00:17:19,600 --> 00:17:21,640 That's what we'll do today in his memory. 294 00:17:21,800 --> 00:17:24,000 Every year, on his birthday. 295 00:17:24,880 --> 00:17:29,120 We all choose a person to say some words about. 296 00:17:29,720 --> 00:17:31,320 Who wants to start? 297 00:17:31,400 --> 00:17:33,120 Shall we wait for my dad? 298 00:17:33,600 --> 00:17:35,840 Mauricio was a very punctual man. 299 00:17:35,920 --> 00:17:39,600 Let's start, and he can join us later. Mm? 300 00:17:39,760 --> 00:17:41,320 I can start, if you'd like. 301 00:17:43,600 --> 00:17:47,080 I want to start by saying thank you to my dad. 302 00:17:47,160 --> 00:17:51,000 Thanks to him, we have this beautiful tradition. 303 00:17:52,080 --> 00:17:54,760 We don't spend a lot of time together, and... 304 00:17:54,840 --> 00:17:57,040 I would like, from time to time, 305 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 for us to all come together. 306 00:18:03,680 --> 00:18:04,960 Dad... 307 00:18:06,640 --> 00:18:08,000 I miss you. 308 00:18:10,480 --> 00:18:12,640 I wish you were here... 309 00:18:14,360 --> 00:18:16,000 so you could meet Daniel. 310 00:18:17,760 --> 00:18:19,240 I think you would like him. 311 00:18:20,920 --> 00:18:25,240 He gets me. He's endlessly patient with me. 312 00:18:26,480 --> 00:18:29,640 He always knows how to cheer me up during the hardest of times. 313 00:18:30,840 --> 00:18:33,720 For all of these reasons, and so many more... 314 00:18:35,120 --> 00:18:37,800 thank you, Dani. I love you. 315 00:18:49,320 --> 00:18:52,840 {\an8}CLOSED FOR FAMILY EVENT 316 00:19:09,520 --> 00:19:10,920 Your turn, sweetheart. 317 00:19:11,560 --> 00:19:15,840 I didn't get to know Uncle Mauricio. He died when I was a baby. 318 00:19:15,920 --> 00:19:19,640 But I've learned he was very special from hearing you all talk about him. 319 00:19:20,600 --> 00:19:23,640 I do know my Uncle Tano. 320 00:19:24,720 --> 00:19:26,600 I want to talk about him. 321 00:19:27,240 --> 00:19:29,800 You make me smile every time I see you. 322 00:19:30,600 --> 00:19:33,720 I can't think of a single day where you haven't been in a good mood. 323 00:19:35,120 --> 00:19:39,320 For that, and other things, you're a role model to me. 324 00:19:40,320 --> 00:19:41,480 I love you lots, Uncle. 325 00:19:43,520 --> 00:19:44,640 And I you. 326 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 And I you. 327 00:19:50,480 --> 00:19:52,680 Tano. Since you're there. 328 00:19:54,080 --> 00:19:55,480 Yes. Okay. 329 00:19:57,320 --> 00:20:02,560 First, I'm grateful for the words of my beautiful niece. 330 00:20:04,000 --> 00:20:09,480 Uh... I will never forget all that Mauricio did for us. 331 00:20:10,320 --> 00:20:12,600 For my brother and me. Never. 332 00:20:13,240 --> 00:20:16,320 He was always like... 333 00:20:17,040 --> 00:20:19,240 like the father we never had. 334 00:20:19,360 --> 00:20:21,880 He was there for real. It wasn't just talk. 335 00:20:26,920 --> 00:20:30,440 He was always there when we needed him. He was. Always. 336 00:20:32,200 --> 00:20:33,240 Thank you, sweetheart. 337 00:20:36,520 --> 00:20:39,840 Well, I want to talk about... 338 00:20:42,040 --> 00:20:45,160 Nati, my soul sister. 339 00:20:45,800 --> 00:20:48,640 It's true that sometimes I lose patience with you, 340 00:20:48,720 --> 00:20:52,480 with your eccentricities, but... 341 00:20:52,560 --> 00:20:54,960 ...I know you'll forgive me because you love me. 342 00:20:55,040 --> 00:20:56,520 And you know I love you, too. 343 00:20:58,040 --> 00:20:59,480 Thank you, Nati, 344 00:21:00,120 --> 00:21:02,240 for showing me a different side of life. 345 00:21:03,320 --> 00:21:05,920 A side that's... more interesting, 346 00:21:07,000 --> 00:21:10,680 more beautiful and brighter. 347 00:21:13,680 --> 00:21:14,960 You're the beautiful one. 348 00:21:18,960 --> 00:21:21,560 I'm sorry. I'm late. 349 00:21:21,960 --> 00:21:23,200 But I'm here. 350 00:21:25,760 --> 00:21:27,000 What did I miss? 351 00:21:29,920 --> 00:21:31,360 Can anyone give me a summary? 352 00:21:35,120 --> 00:21:39,120 It was my turn to say thank you and I was going to talk about you, 353 00:21:39,200 --> 00:21:40,840 but I'd rather tell you alone. 354 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 But, why? 355 00:21:42,400 --> 00:21:44,920 The tradition is to speak in front of everyone. 356 00:21:45,200 --> 00:21:48,920 Yes. And the tradition is also not being drunk. 357 00:21:49,360 --> 00:21:51,600 Dad, stop it. You're making a fool of yourself. 358 00:21:52,080 --> 00:21:55,560 How come? We're just having a nice moment as a family. 359 00:21:58,800 --> 00:22:00,240 Honey, don't leave. 360 00:22:05,160 --> 00:22:06,160 Lucía! 361 00:22:08,320 --> 00:22:09,320 Lucía, honey. 362 00:22:16,960 --> 00:22:17,960 Hey, Paloma. 363 00:22:18,040 --> 00:22:21,560 Trini, did my father ever commission an ecological feasibility study? 364 00:22:21,720 --> 00:22:25,320 Your dad doesn't discuss those things with me, but I doubt it. 365 00:22:25,400 --> 00:22:26,520 Right, it's just... 366 00:22:26,880 --> 00:22:29,640 I'm checking the price of adopting ecological farming. 367 00:22:29,760 --> 00:22:31,240 It's less than I expected. 368 00:22:31,440 --> 00:22:32,440 Right. 369 00:22:33,200 --> 00:22:34,800 - Do you have a minute? - Yes. 370 00:22:35,040 --> 00:22:37,400 I wanted to discuss Wilson. 371 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 Sure, what is it? 372 00:22:40,680 --> 00:22:44,280 I'm not sure he's the right person to help your dad. 373 00:22:44,560 --> 00:22:45,600 How come? 374 00:22:45,840 --> 00:22:49,400 I don't think that Wilson's methods will work. 375 00:22:49,480 --> 00:22:51,560 Be patient. He's just started. 376 00:22:51,720 --> 00:22:53,400 I've seen things I didn't like. 377 00:22:53,560 --> 00:22:54,680 What do you mean? 378 00:22:54,760 --> 00:22:58,000 He's very demanding, he has no patience. 379 00:22:58,080 --> 00:23:00,960 He's not respectful or caring, 380 00:23:01,040 --> 00:23:03,080 considering what your father went through. 381 00:23:03,160 --> 00:23:05,880 I don't know what to say. This is shocking. 382 00:23:05,960 --> 00:23:10,000 I can't fire a worker without good cause. 383 00:23:10,080 --> 00:23:13,280 Right. I just felt I had to tell you. 384 00:23:14,000 --> 00:23:15,600 What if you hired someone else? 385 00:23:16,760 --> 00:23:18,240 Where would we find them? 386 00:23:18,840 --> 00:23:22,320 Out of everyone Esther recommended, Wilson's résumé was the best. 387 00:23:22,400 --> 00:23:24,960 I don't know. We'll find someone. 388 00:23:25,040 --> 00:23:26,880 In the meantime, I can do the job. 389 00:23:27,000 --> 00:23:30,040 Thank you, Trini, but you have enough work. 390 00:23:30,680 --> 00:23:34,520 Caring for him is a full-time job. We need you to continue with your duties. 391 00:23:35,040 --> 00:23:37,160 That doesn't matter. Don't you agree? 392 00:23:37,240 --> 00:23:40,480 He needs to be treated with respect and care. 393 00:23:41,520 --> 00:23:42,720 - All right. - Yes? 394 00:23:42,800 --> 00:23:43,800 I'll talk to him. 395 00:23:44,840 --> 00:23:45,840 Thank you. 396 00:23:46,240 --> 00:23:47,400 I'll leave you alone. 397 00:24:26,920 --> 00:24:29,040 - Hello. - Are you heading to work? 398 00:24:29,600 --> 00:24:30,600 I have to. 399 00:24:30,680 --> 00:24:32,480 Why don't you take some time off? 400 00:24:33,000 --> 00:24:36,040 No way. My waiting list is full. 401 00:24:36,120 --> 00:24:38,600 To take care of others, you need to take care of yourself first. 402 00:24:40,440 --> 00:24:43,040 This is a small town. I heard about Miguel. 403 00:24:45,320 --> 00:24:47,280 You need to take your mind off things. 404 00:24:48,440 --> 00:24:51,480 Didn't you have a friend in Berlin? What was her name? 405 00:24:52,760 --> 00:24:54,040 - Iris. - Iris. 406 00:24:54,200 --> 00:24:57,600 It's a good time to go see Iris, don't you think? 407 00:24:58,080 --> 00:24:59,800 Honestly, it's a great idea. 408 00:25:00,880 --> 00:25:05,360 But I'm swamped. It will be good to focus on the practice. 409 00:25:05,840 --> 00:25:07,320 It's probably none of my business, 410 00:25:07,400 --> 00:25:10,680 but this is best thing that could have happened to you. 411 00:25:11,800 --> 00:25:13,320 He doesn't deserve you. 412 00:25:14,160 --> 00:25:16,720 It must be very awkward for you, 413 00:25:16,800 --> 00:25:19,800 having to cancel the wedding, call all the guests. 414 00:25:20,240 --> 00:25:22,520 I'm here if you need me. 415 00:25:22,920 --> 00:25:24,000 Thank you. 416 00:25:25,480 --> 00:25:27,520 The truth is, I haven't canceled anything yet. 417 00:25:28,640 --> 00:25:30,160 I don't know, I... 418 00:25:30,440 --> 00:25:33,040 I still hope he'll come back and... 419 00:25:33,760 --> 00:25:34,840 and apologize. 420 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 And the worst part? 421 00:25:37,600 --> 00:25:39,760 I'm such an idiot I would forgive him. 422 00:25:43,040 --> 00:25:45,760 I'm sorry, Tomás. Thank you. Have a nice day. 423 00:25:59,520 --> 00:26:01,120 Why were you talking to my daughter? 424 00:26:02,720 --> 00:26:05,160 I just said I'm sorry about Miguel. 425 00:26:05,240 --> 00:26:07,440 Yeah, right. 426 00:26:08,880 --> 00:26:11,640 Watch out. Esther is not Carla Egea. 427 00:26:11,720 --> 00:26:12,800 I know that. 428 00:26:13,160 --> 00:26:15,000 I'm reminding you, just in case. 429 00:26:16,440 --> 00:26:17,560 Where is this coming from? 430 00:26:17,640 --> 00:26:20,280 I've known Esther for years. I'm fond of her, that's it. 431 00:26:21,360 --> 00:26:23,960 If you want to help her, you should stay away. 432 00:26:24,840 --> 00:26:26,760 Esther only cares about one man. 433 00:26:26,880 --> 00:26:29,960 It will be a long time before that changes. 434 00:26:44,800 --> 00:26:48,920 Lourdes, could you tell me again how you broke your radius? 435 00:26:49,720 --> 00:26:53,840 Um, I slipped and fell on the front steps. 436 00:26:53,920 --> 00:26:55,520 I also got hurt here. 437 00:26:56,680 --> 00:27:00,200 Then you should have injured your wrists too. 438 00:27:00,840 --> 00:27:02,160 When you tried to break the fall. 439 00:27:02,400 --> 00:27:05,040 I mean, the forearm gets injured 440 00:27:05,160 --> 00:27:07,600 when someone tries to defend themselves like this. See? 441 00:27:08,080 --> 00:27:09,680 They're called defensive wounds. 442 00:27:10,120 --> 00:27:13,480 What can I say, Doctor? It all happened very fast, and I... 443 00:27:14,560 --> 00:27:15,720 I'm very clumsy. 444 00:27:19,080 --> 00:27:23,720 Six months ago you broke two ribs in another accident at home. 445 00:27:25,080 --> 00:27:26,440 A closet fell on you. 446 00:27:30,480 --> 00:27:32,760 Back to the accident. Um... 447 00:27:32,960 --> 00:27:35,200 - Were you alone when it happened? - Yes. 448 00:27:35,280 --> 00:27:36,640 Who drove you to the hospital? 449 00:27:36,800 --> 00:27:38,200 Fidel, my husband. 450 00:27:38,280 --> 00:27:40,160 He arrived five minutes later. 451 00:27:40,360 --> 00:27:41,480 And the last time? 452 00:27:42,160 --> 00:27:43,400 I don't remember. 453 00:27:46,560 --> 00:27:49,360 Look, Lourdes. The thing is... Um... 454 00:27:50,840 --> 00:27:52,920 Your injuries are very typical. 455 00:27:53,320 --> 00:27:55,120 Doctors are required to report them. 456 00:27:55,720 --> 00:27:59,600 At the ER, where they treated you, they usually don't have enough time, 457 00:28:00,480 --> 00:28:02,360 so I'm the one who has to ask. 458 00:28:04,320 --> 00:28:05,560 Are you suffering from abuse? 459 00:28:05,720 --> 00:28:08,600 No. No way. I swear. 460 00:28:08,800 --> 00:28:11,400 We can help you. You're not alone. 461 00:28:11,520 --> 00:28:13,160 No, no. Really. 462 00:28:13,840 --> 00:28:15,000 Fidel is a good man. 463 00:28:15,120 --> 00:28:16,920 We don't have any issues. 464 00:28:17,000 --> 00:28:18,520 - Are you sure? - Yes. 465 00:28:18,680 --> 00:28:20,640 Please, drop it 466 00:28:20,720 --> 00:28:23,600 and give me something for the pain. That's why I'm here. 467 00:28:25,320 --> 00:28:26,360 Right. 468 00:28:27,680 --> 00:28:29,600 Take one with breakfast, 469 00:28:29,680 --> 00:28:33,040 one with lunch and one with dinner. 470 00:28:33,160 --> 00:28:34,240 Okay. 471 00:28:34,640 --> 00:28:35,680 Thank you. 472 00:28:36,600 --> 00:28:38,080 Lourdes, wait. 473 00:28:47,040 --> 00:28:48,360 This is my personal number. 474 00:28:48,840 --> 00:28:51,520 Call me if you need anything. Any time. 475 00:29:01,720 --> 00:29:02,920 See you later. 476 00:29:03,280 --> 00:29:04,640 Wait, I need to speak to you. 477 00:29:04,720 --> 00:29:06,480 Right now? I'm meeting people. 478 00:29:08,440 --> 00:29:10,080 Esther and I are separating. 479 00:29:10,280 --> 00:29:11,600 What do you mean? 480 00:29:12,040 --> 00:29:13,920 I know this won't be easy for anyone, but... 481 00:29:14,200 --> 00:29:15,800 we believe it's best for both of us. 482 00:29:15,880 --> 00:29:18,280 I told her we would leave El Acebuche before the end of the day. 483 00:29:18,360 --> 00:29:19,560 And the wedding? 484 00:29:19,640 --> 00:29:20,640 There is no wedding. 485 00:29:23,400 --> 00:29:24,800 Pack what you can in a suitcase, 486 00:29:24,880 --> 00:29:27,160 we'll fetch the rest when we get our own place. 487 00:29:27,240 --> 00:29:29,600 - Where are we going? - Grandma's, for now. 488 00:29:29,680 --> 00:29:31,680 I don't understand. What happened? 489 00:29:31,800 --> 00:29:35,360 Is it related to that dinner with the Molinas? 490 00:29:35,440 --> 00:29:39,080 I told you. We realized we aren't right for each other. 491 00:29:39,160 --> 00:29:40,480 That's not true. 492 00:29:40,560 --> 00:29:42,640 You love each other. You don't stop loving someone, 493 00:29:42,720 --> 00:29:44,320 just like that, overnight. 494 00:29:44,400 --> 00:29:46,240 We can discuss this later. 495 00:29:47,240 --> 00:29:48,280 Go pack a suitcase. 496 00:29:48,360 --> 00:29:49,960 I won't pack a suitcase. I won't-- 497 00:29:50,040 --> 00:29:51,880 Don't make this any more difficult for me, Lucía. 498 00:29:51,960 --> 00:29:53,800 I'm making it difficult for you? 499 00:29:53,880 --> 00:29:55,040 For you? 500 00:29:55,120 --> 00:29:57,360 Do you know how ashamed I was at the meadow? 501 00:29:57,440 --> 00:29:59,080 Poor Manuela and poor Aunt Nati. 502 00:29:59,200 --> 00:30:02,160 The one time we all get together, and you ruined it. 503 00:30:02,240 --> 00:30:05,600 I know it's no excuse, but I was having a hard time. 504 00:30:05,680 --> 00:30:07,600 I didn't know how to tell you, so I drank. 505 00:30:07,720 --> 00:30:11,360 Your relationship with Esther is your business. I'm not going. 506 00:30:11,440 --> 00:30:12,640 Don't be silly. 507 00:30:12,760 --> 00:30:16,080 You think it's silly to not want to unravel my life overnight? 508 00:30:16,240 --> 00:30:17,840 "Best for both of us." Right. 509 00:30:18,640 --> 00:30:22,160 What about me? Does anyone care about what's best for me? 510 00:30:23,160 --> 00:30:25,280 I'm sorry, but I won't leave my home. 511 00:30:32,280 --> 00:30:33,840 What? Are you done? 512 00:30:33,920 --> 00:30:36,680 I went hard. There's only a bit left. 513 00:30:36,760 --> 00:30:38,520 You don't have to finish it today. 514 00:30:38,600 --> 00:30:41,520 So many rocks. I filled up the wheelbarrow twice. 515 00:30:41,600 --> 00:30:42,840 You're so dramatic. 516 00:30:42,920 --> 00:30:46,280 Maybe not all the way, but I filled them up twice. 517 00:30:46,360 --> 00:30:47,760 Really. I worked nonstop. 518 00:30:47,960 --> 00:30:50,040 Keep it up. We need to shape this place up. 519 00:30:50,120 --> 00:30:52,000 Hey, don't mess around. 520 00:30:52,080 --> 00:30:55,440 I know I'm ripped, and I might look like a plowing machine, 521 00:30:55,520 --> 00:30:57,720 but I'm better at overseeing. 522 00:30:57,840 --> 00:31:01,840 Yeah, tough luck. I'm your boss, so I'll do the overseeing. 523 00:31:01,920 --> 00:31:04,920 You got me there. But acknowledge that I'm better-looking when I work. 524 00:31:05,000 --> 00:31:06,680 You're better-looking when you shut up. 525 00:31:06,760 --> 00:31:09,160 Come on. I'll go get some water with you 526 00:31:09,240 --> 00:31:11,680 and help you out. We all work here. 527 00:31:11,760 --> 00:31:13,120 - Hello. - Hello, Paloma. 528 00:31:13,200 --> 00:31:15,000 Trini said you wanted to talk to me. 529 00:31:15,160 --> 00:31:17,040 Oh, yes. You go ahead, Richi. 530 00:31:17,120 --> 00:31:19,720 What happened to "We all work here"? 531 00:31:21,480 --> 00:31:22,720 I'm shutting up. Okay. 532 00:31:25,400 --> 00:31:29,400 I just wanted to know how it's going with my dad. 533 00:31:29,640 --> 00:31:31,800 The therapy won't be easy or fast, 534 00:31:31,880 --> 00:31:36,200 but if he works hard, he'll be able to move better. 535 00:31:36,320 --> 00:31:39,080 Listen, Wilson. My dad can be very stubborn. 536 00:31:39,720 --> 00:31:42,040 Will you be patient enough to deal with him? 537 00:31:42,200 --> 00:31:43,960 I've seen worse. 538 00:31:44,160 --> 00:31:46,600 But this job is not about making friends. 539 00:31:46,680 --> 00:31:48,800 It's about helping people who really need it. 540 00:31:49,000 --> 00:31:53,000 If I need to be hard on him to help him, I'm okay with that. 541 00:31:54,040 --> 00:31:56,080 We did the right thing when we hired you. 542 00:31:56,240 --> 00:31:57,480 Do you need anything else? 543 00:31:57,560 --> 00:32:01,000 I'm going to the pharmacy, now that your dad is sleeping. 544 00:32:01,080 --> 00:32:02,600 Nothing else, thank you. 545 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 Thank you. 546 00:32:05,040 --> 00:32:06,720 I didn't take that long, did I? 547 00:32:07,280 --> 00:32:08,280 See you. 548 00:32:17,360 --> 00:32:19,120 Look, Dad. 549 00:32:20,280 --> 00:32:21,320 Do you recognize this? 550 00:32:22,560 --> 00:32:25,400 I might seem dumb, but I'm not. Mm. 551 00:32:25,560 --> 00:32:27,200 These are the plans for Las Sabinas. 552 00:32:27,360 --> 00:32:31,960 Short and long term. To adopt ecological farming. 553 00:32:32,640 --> 00:32:35,920 Ecological farming is great if you can afford it. 554 00:32:36,000 --> 00:32:38,520 Right. But look at the numbers. It's not that expensive, Dad. 555 00:32:38,640 --> 00:32:41,160 And we might be able to get some EU subsidies. 556 00:32:41,280 --> 00:32:42,840 I was looking for you two. 557 00:32:44,800 --> 00:32:45,840 Uh... 558 00:32:46,920 --> 00:32:48,360 I want to tell you something. 559 00:32:49,760 --> 00:32:52,320 I thought about selling my share to Paca. 560 00:32:53,120 --> 00:32:55,520 And... I won't. 561 00:32:57,280 --> 00:32:58,280 Really? 562 00:32:59,680 --> 00:33:00,680 So, what will you do? 563 00:33:01,080 --> 00:33:03,720 If you agree, the children and I will stay here 564 00:33:03,800 --> 00:33:06,080 until I find a job back in Madrid. 565 00:33:07,040 --> 00:33:08,720 Of course we agree, Gracia. 566 00:33:10,000 --> 00:33:12,200 - Tell her, Dad. - Of course, honey. 567 00:33:12,800 --> 00:33:14,920 If you're sure that's what you want. 568 00:33:15,760 --> 00:33:17,520 What do the kids think of staying? 569 00:33:17,640 --> 00:33:20,320 I won't lie, they hate the idea. 570 00:33:21,040 --> 00:33:24,240 They say I'm selfish, that I don't listen to them. 571 00:33:24,320 --> 00:33:27,040 They'll just have to accept it. You can't afford to go back. 572 00:33:27,120 --> 00:33:28,680 Right, they will deal with it. 573 00:33:28,800 --> 00:33:31,840 But they're thinking about their friends, school... 574 00:33:32,000 --> 00:33:35,320 There are things to do here, too. They need to go out and find them. 575 00:33:36,880 --> 00:33:39,200 - Will you help me with farming? - Of course. 576 00:33:39,280 --> 00:33:42,440 But I don't know if I'll be of any use. I don't know much about farming. 577 00:33:42,680 --> 00:33:48,000 Well, Dad and I can do the farming part, but you know about business. 578 00:33:48,080 --> 00:33:50,920 Advising companies is what I've always done. 579 00:33:51,040 --> 00:33:52,440 Hard times are coming. 580 00:33:53,280 --> 00:33:55,880 The farm will take months to be profitable. 581 00:33:55,960 --> 00:33:58,160 We lack cash and manpower, 582 00:33:58,480 --> 00:33:59,560 but we'll make it. 583 00:33:59,640 --> 00:34:01,120 I'm not afraid of hard work. 584 00:34:01,280 --> 00:34:04,120 What matters is whatever we start ends well. 585 00:34:04,640 --> 00:34:07,280 Your mother used to say something about endings. 586 00:34:10,160 --> 00:34:12,440 What? What did I say? 587 00:34:13,120 --> 00:34:14,400 You mentioned Mom. 588 00:34:15,920 --> 00:34:17,160 You never do. 589 00:34:19,880 --> 00:34:23,160 Maybe this is a good day to start, no? 590 00:34:23,760 --> 00:34:26,200 "If there isn't a happy ending, 591 00:34:27,000 --> 00:34:28,320 that means it wasn't the end." 592 00:34:31,200 --> 00:34:32,280 She would say that. 593 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 Hi. 594 00:34:59,760 --> 00:35:01,200 I know you're having a hard time. 595 00:35:01,640 --> 00:35:05,560 But what you did to Aunt Nati and Manuela was inexcusable. 596 00:35:08,440 --> 00:35:09,440 And that bag? 597 00:35:12,440 --> 00:35:15,240 Esther and I broke up. I left El Acebuche. 598 00:35:16,240 --> 00:35:19,000 I thought you and Gracia were over. 599 00:35:19,120 --> 00:35:21,960 That's right. But one thing doesn't take away from the other. 600 00:35:22,480 --> 00:35:23,480 Did she kick you out? 601 00:35:24,760 --> 00:35:25,760 I decided to leave. 602 00:35:26,520 --> 00:35:27,840 It's the honest thing to do. 603 00:35:27,960 --> 00:35:31,280 Fighting for this relationship would be honest. 604 00:35:31,360 --> 00:35:34,320 Leaving through the back door just like that, is not. 605 00:35:35,920 --> 00:35:37,840 I don't want to talk about it, Mom. 606 00:35:38,360 --> 00:35:39,760 Talking to Lucía was enough. 607 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 And where is she? 608 00:35:42,280 --> 00:35:43,840 She chose to stay at El Acebuche. 609 00:35:46,600 --> 00:35:49,000 Well, that's just because she's angry. 610 00:35:50,280 --> 00:35:51,560 You know she adores you. 611 00:35:53,480 --> 00:35:56,840 She'll change her mind before you have time to unpack. 612 00:36:06,760 --> 00:36:09,200 Say hi to your husband. 613 00:36:19,880 --> 00:36:22,840 I won't sell my share of the Las Sabinas, and neither will my sister. 614 00:36:22,960 --> 00:36:24,040 Good afternoon, huh? 615 00:36:24,200 --> 00:36:26,080 You managed to keep me away from Miguel. 616 00:36:26,160 --> 00:36:28,240 But you won't get your way with this. 617 00:36:28,640 --> 00:36:31,720 Suit yourselves. That land loses value each year. 618 00:36:31,840 --> 00:36:33,960 Right. And you would buy it as a favor? 619 00:36:34,280 --> 00:36:37,760 I have enough resources to make it thrive. But you... 620 00:36:39,360 --> 00:36:43,040 You can't imagine how much money you would need to invest in Las Sabinas. 621 00:36:43,600 --> 00:36:46,960 We might not have the money, but we are willing to work hard. 622 00:36:47,040 --> 00:36:49,280 We will give our all to that land. 623 00:36:49,360 --> 00:36:51,440 The city girl is playing farmer. 624 00:36:52,040 --> 00:36:56,080 Don't be so naive, child. You don't know how hard farming is. 625 00:36:56,240 --> 00:36:58,320 I bet you won't even last a season. 626 00:36:58,440 --> 00:37:00,320 - We'll see. - Or not. 627 00:37:01,080 --> 00:37:03,440 Need I remind you why you broke up with Miguel? 628 00:37:04,240 --> 00:37:06,200 I can still make that information public. 629 00:37:06,320 --> 00:37:08,880 You know perfectly well you won't. 630 00:37:09,560 --> 00:37:12,600 You got what you wanted. You got me away from Miguel. 631 00:37:12,720 --> 00:37:14,520 But you won't cause your daughter more pain. 632 00:37:15,400 --> 00:37:16,840 You know what? 633 00:37:16,920 --> 00:37:19,040 I don't need your land anymore. 634 00:37:19,160 --> 00:37:20,480 You don't want it. 635 00:37:20,560 --> 00:37:24,120 Haven't you heard? I bought the Egeas' land. 636 00:37:25,760 --> 00:37:27,240 Well, I'll leave you. 637 00:37:27,320 --> 00:37:31,080 You must have so much to do at your place. Don't let me keep you. 638 00:37:31,960 --> 00:37:34,080 It will be fun having you around. 639 00:37:34,160 --> 00:37:36,800 Watching how you ruin what little your father has left. 640 00:37:52,640 --> 00:37:54,120 Should I change it for something else? 641 00:37:54,520 --> 00:37:55,560 No. It's not that. 642 00:37:57,600 --> 00:37:58,600 Is Manuela coming? 643 00:37:59,280 --> 00:38:00,280 No, why? 644 00:38:01,840 --> 00:38:03,960 I wanted to apologize to the both of you. 645 00:38:09,720 --> 00:38:11,520 I'm sorry, Auntie. 646 00:38:12,480 --> 00:38:15,120 I never meant to ruin his birthday by showing up like that. 647 00:38:15,640 --> 00:38:16,960 I get it, Miguel. 648 00:38:17,680 --> 00:38:20,000 I understand what a break-up feels like. 649 00:38:21,160 --> 00:38:23,120 And getting drunk, I've done that too. 650 00:38:26,640 --> 00:38:28,320 Did my Mom tell you I'm not with Esther? 651 00:38:31,640 --> 00:38:33,200 That's no excuse. 652 00:38:35,440 --> 00:38:37,280 Family is the only thing I've got. 653 00:38:38,800 --> 00:38:40,000 I failed you. 654 00:38:40,080 --> 00:38:43,440 One bad day does not erase everything you've done for us. 655 00:38:44,840 --> 00:38:45,840 Thank you. 656 00:38:47,640 --> 00:38:51,120 I didn't get to say what I want to say about you earlier. May I? 657 00:38:51,240 --> 00:38:52,280 Yes. 658 00:38:53,320 --> 00:38:57,000 You're a generous, kind man, Miguel. 659 00:38:57,120 --> 00:39:00,280 Those who know you know that you wouldn't hurt anyone. 660 00:39:03,440 --> 00:39:05,840 You're good and honest. 661 00:39:08,360 --> 00:39:09,480 What's wrong? 662 00:39:10,360 --> 00:39:12,120 I'm sorry, Auntie. I need to go. 663 00:39:30,080 --> 00:39:31,520 He moved out, Mom. 664 00:39:33,080 --> 00:39:34,320 His closet is empty. 665 00:39:38,040 --> 00:39:40,400 Hello, darling. 666 00:39:40,480 --> 00:39:42,880 Esther, I don't know what happened with my dad. 667 00:39:43,040 --> 00:39:46,120 Or why he left, but I know him. 668 00:39:47,000 --> 00:39:48,320 I know he'll be back. 669 00:39:49,440 --> 00:39:50,960 That's why I'm staying. 670 00:39:52,040 --> 00:39:53,600 Right. Of course. 671 00:39:55,760 --> 00:39:58,920 Go and drop off your books. I'll call you down for dinner. 672 00:40:04,960 --> 00:40:07,160 Miguel said he doesn't want to work here anymore. 673 00:40:08,200 --> 00:40:09,800 I didn't accept his resignation. 674 00:40:10,360 --> 00:40:13,720 But, if you want me to, I'll kick him out in a second. 675 00:40:16,240 --> 00:40:17,280 There's no need. 676 00:40:23,520 --> 00:40:26,160 Hi, this is Esther. Esther Ruiz. 677 00:40:26,960 --> 00:40:29,800 I want to cancel the wedding reception. 678 00:40:30,880 --> 00:40:34,240 Um, yes. No, it's not you guys, it's just... 679 00:40:34,960 --> 00:40:36,680 We're not getting married. 680 00:40:38,000 --> 00:40:40,360 Yes. The wedding is off. 681 00:40:42,920 --> 00:40:44,000 Okay. Thank you. 682 00:40:45,080 --> 00:40:46,080 Thanks. 683 00:40:48,400 --> 00:40:49,400 What are you doing? 684 00:40:50,040 --> 00:40:51,400 Be realistic, Mom. 685 00:40:52,320 --> 00:40:53,800 He's gone. 686 00:40:53,880 --> 00:40:55,960 I need to accept it and move on. 687 00:40:56,480 --> 00:40:58,600 You deserve someone that'll make you happy. 688 00:40:59,440 --> 00:41:00,680 Miguel made me happy. 689 00:41:01,200 --> 00:41:03,680 It all seems bleak now because it's so recent. 690 00:41:04,560 --> 00:41:07,040 But you'll find someone to make you forget about him. 691 00:41:07,360 --> 00:41:08,600 You'll see. 692 00:41:10,760 --> 00:41:12,280 You don't get it. 693 00:41:12,360 --> 00:41:14,040 You've never loved anyone like I love Miguel. 694 00:42:21,240 --> 00:42:23,240 Subtitle translation by Julia Velasco Espejo 52146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.