All language subtitles for The.Legend.Of.Korra.S02E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 Narrator: Earth. 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,778 Fire. 3 00:00:10,845 --> 00:00:11,846 Air. 4 00:00:12,847 --> 00:00:13,848 Water. 5 00:00:14,949 --> 00:00:18,653 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:18,753 --> 00:00:20,955 and bring balance to the world. 7 00:00:23,758 --> 00:00:26,861 J'j' 8 00:00:37,705 --> 00:00:39,707 - Should we pull her up? 9 00:00:39,807 --> 00:00:41,075 - No. 10 00:00:41,108 --> 00:00:44,679 She is connecting with her deepest avatar memories. 11 00:00:44,779 --> 00:00:46,948 She must confront her own past 12 00:00:47,048 --> 00:00:49,350 if she is to move forward. 13 00:00:49,450 --> 00:00:53,621 We can only hope that she survives her ordeal. 14 00:00:55,456 --> 00:00:59,594 - Raava: The human and spirit realms are headed toward annihilation, 15 00:00:59,694 --> 00:01:02,563 and it's all your fault. 16 00:01:02,663 --> 00:01:05,099 This is why humans have no place 17 00:01:05,199 --> 00:01:07,468 interfering in the business of spirits. 18 00:01:08,169 --> 00:01:09,637 - This world is home to all of us, 19 00:01:09,737 --> 00:01:12,206 and what happens here is everyone's business. 20 00:01:12,306 --> 00:01:13,374 - Thanks to you, 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,476 this world may cease to exist! 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,912 I only hope I can track down vaatu 23 00:01:18,012 --> 00:01:19,280 before it's too late. 24 00:01:19,313 --> 00:01:20,581 - Let me help you. 25 00:01:20,681 --> 00:01:22,450 - I don't want your help. 26 00:01:22,550 --> 00:01:25,152 Don't interfere with me again, human! 27 00:01:27,922 --> 00:01:29,223 - Let's get moving. 28 00:01:49,910 --> 00:01:50,978 Do you see that, mula? 29 00:01:51,045 --> 00:01:52,513 People. 30 00:01:52,613 --> 00:01:55,149 And they have some kind of wind power. 31 00:01:57,318 --> 00:01:58,953 More humans! 32 00:01:59,053 --> 00:02:00,053 I found you. 33 00:02:00,087 --> 00:02:01,088 - Aah! 34 00:02:01,122 --> 00:02:02,990 - Wait! I'm friendly! 35 00:02:18,739 --> 00:02:19,740 Huh? 36 00:02:31,085 --> 00:02:33,087 The legends are true. 37 00:02:33,187 --> 00:02:34,922 Another lion turtle city, 38 00:02:35,756 --> 00:02:37,024 and it's flying. 39 00:02:42,363 --> 00:02:44,432 I have got to get over there. 40 00:02:50,938 --> 00:02:51,939 There. 41 00:02:53,407 --> 00:02:54,608 Okay, mula. 42 00:02:55,476 --> 00:02:56,477 Wish me luck. 43 00:03:02,616 --> 00:03:04,952 Oh, no... 44 00:03:17,298 --> 00:03:18,299 Wow. 45 00:03:20,568 --> 00:03:22,636 Hi, how are you? 46 00:03:22,703 --> 00:03:24,538 I'm wan. 47 00:03:24,638 --> 00:03:27,675 I'm sorry to interrupt, but it's been a while 48 00:03:27,775 --> 00:03:29,210 since I've seen other humans. 49 00:03:29,310 --> 00:03:31,746 - Where did you come from, stranger? 50 00:03:31,846 --> 00:03:34,315 - Another lion turtle city far away. 51 00:03:34,415 --> 00:03:37,118 For the past two years I've been living among the spirits 52 00:03:37,218 --> 00:03:38,486 and exploring the wilds. 53 00:03:38,586 --> 00:03:42,156 - Remarkable. Come. Sit with us. 54 00:03:42,256 --> 00:03:44,892 We would love to hear of your travels. 55 00:04:09,016 --> 00:04:10,184 - Vaatu. 56 00:04:10,217 --> 00:04:14,388 - So we meet again, human. 57 00:04:14,488 --> 00:04:17,291 - Why is the great spirit of darkness here 58 00:04:17,391 --> 00:04:18,692 but not his other half? 59 00:04:18,793 --> 00:04:21,729 - Uh, I'll explain later. 60 00:04:23,597 --> 00:04:25,065 Leave these people in peace. 61 00:04:25,166 --> 00:04:27,368 They've done nothing to harm you. 62 00:04:52,092 --> 00:04:53,127 Raava: Be gone. 63 00:05:01,268 --> 00:05:05,906 - How are you feeling since our split, raava? 64 00:05:06,006 --> 00:05:09,510 I've never been better. 65 00:05:09,610 --> 00:05:11,912 When harmonic convergence comes, 66 00:05:12,012 --> 00:05:16,083 I will destroy you forever. 67 00:05:18,686 --> 00:05:21,822 I told you not to interfere. 68 00:05:21,922 --> 00:05:23,190 - I had to do something. 69 00:05:23,290 --> 00:05:24,558 These people were in danger. 70 00:05:24,658 --> 00:05:26,494 - Great spirit of light, 71 00:05:26,594 --> 00:05:28,262 we thank you for your help. 72 00:05:28,362 --> 00:05:30,831 But how did you become split from vaatu? 73 00:05:31,832 --> 00:05:33,767 - Ask him. 74 00:05:36,036 --> 00:05:37,071 - It wasn't my fault. 75 00:05:37,104 --> 00:05:39,106 Vaatu tricked me into freeing him. 76 00:05:39,206 --> 00:05:40,674 I'd take it all back if I could. 77 00:05:40,774 --> 00:05:42,676 Raava: It's too late for that. 78 00:05:42,776 --> 00:05:44,245 Now that vaatu is free, 79 00:05:44,345 --> 00:05:47,414 he is turning other spirits dark. 80 00:05:47,515 --> 00:05:49,283 The more spirits he turns, 81 00:05:49,383 --> 00:05:51,719 the stronger he becomes. 82 00:05:51,819 --> 00:05:53,120 - He's getting bigger, 83 00:05:53,220 --> 00:05:55,189 and you're getting smaller. 84 00:05:55,289 --> 00:05:59,727 - As darkness grows, light fades. 85 00:06:01,962 --> 00:06:04,131 - I'm sorry for endangering your village, 86 00:06:04,231 --> 00:06:06,133 but I promise to set things right. 87 00:06:08,135 --> 00:06:09,203 - How? 88 00:06:11,205 --> 00:06:13,007 - Great lion turtle, 89 00:06:13,107 --> 00:06:14,842 I ask that you Grant me the power of air 90 00:06:14,942 --> 00:06:17,311 so that I can defeat vaatu before it's too late. 91 00:06:17,411 --> 00:06:21,115 - You already carry the power of fire. 92 00:06:22,650 --> 00:06:27,955 No human has ever held two elements at the same time. 93 00:06:28,055 --> 00:06:29,557 - I'm not like other humans. 94 00:06:29,657 --> 00:06:31,158 I can learn to do it. 95 00:06:31,258 --> 00:06:34,228 - Hmm, perhaps. 96 00:06:34,328 --> 00:06:38,399 But to do so, raava must hold the power for you 97 00:06:38,499 --> 00:06:40,501 until you master it. 98 00:06:40,601 --> 00:06:44,438 - Ancient one, why would I do that for a human? 99 00:06:44,538 --> 00:06:47,341 Especially one who's caused so much trouble? 100 00:06:47,441 --> 00:06:50,611 - Raava, please, I can't let the world fall into chaos 101 00:06:50,711 --> 00:06:52,513 because of my mistake. 102 00:06:52,613 --> 00:06:54,281 Neither of us can defeat vaatu alone, 103 00:06:54,381 --> 00:06:56,183 but together we have a chance. 104 00:06:56,283 --> 00:06:58,152 - You may be right. 105 00:06:58,218 --> 00:07:00,054 Very well. 106 00:07:00,154 --> 00:07:03,524 I will help you to master the power of air. 107 00:07:03,624 --> 00:07:07,094 - Thank you. - And in return I will help you 108 00:07:07,194 --> 00:07:08,896 restore balance to the world. 109 00:07:13,267 --> 00:07:16,804 - What's this harmonic thing vaatu was talking about? 110 00:07:16,904 --> 00:07:18,739 - Harmonic convergence. 111 00:07:18,839 --> 00:07:20,074 That is when vaatu and I 112 00:07:20,107 --> 00:07:22,009 must battle for the fate of the world. 113 00:07:22,109 --> 00:07:24,211 - How long do we have until then? 114 00:07:24,311 --> 00:07:26,146 - About a year in your time. 115 00:07:26,246 --> 00:07:28,382 - Then we better start training. 116 00:07:33,754 --> 00:07:35,456 All right, I'm ready to try air. 117 00:07:35,556 --> 00:07:36,824 How's this gonna work? 118 00:07:36,857 --> 00:07:38,592 - The only way for me to give you 119 00:07:38,692 --> 00:07:40,194 the other element is to pass 120 00:07:40,294 --> 00:07:43,063 through your body and combine our energies. 121 00:07:43,163 --> 00:07:44,665 - Great. - So you've done this before. 122 00:07:44,765 --> 00:07:48,369 - No. This has never even been attempted. 123 00:07:48,469 --> 00:07:50,504 It is very dangerous. 124 00:07:50,604 --> 00:07:52,649 - That's what they said about living in the spirit wilds, 125 00:07:52,673 --> 00:07:53,974 and I survived that. 126 00:07:54,008 --> 00:07:56,076 I'm ready. Give me the air. 127 00:08:10,157 --> 00:08:12,760 It feels completely different. 128 00:08:12,860 --> 00:08:16,730 If you and vaatu have the same fight every 10,000 years, 129 00:08:16,830 --> 00:08:18,470 why hasn't one of you destroyed the other? 130 00:08:18,532 --> 00:08:21,101 - He cannot destroy light any more 131 00:08:21,201 --> 00:08:22,503 than I can destroy darkness. 132 00:08:22,536 --> 00:08:25,706 One cannot exist without the other. 133 00:08:25,806 --> 00:08:29,243 Even if I defeat vaatu in this encounter, 134 00:08:29,343 --> 00:08:33,280 darkness will grow inside me until he emerges again. 135 00:08:33,380 --> 00:08:36,950 The same will hold true if vaatu defeats me. 136 00:08:37,051 --> 00:08:38,352 - That doesn't sound so bad. 137 00:08:38,452 --> 00:08:39,953 Even if vaatu wins, you'll come back. 138 00:08:40,054 --> 00:08:43,624 - Yes, but you will probably not survive to see it. 139 00:08:43,724 --> 00:08:46,460 Vaatu will destroy the world as you know it. 140 00:08:46,560 --> 00:08:50,698 Darkness will cover the earth for 10,000 years. 141 00:08:50,798 --> 00:08:52,966 - If I'm gonna help you battle vaatu, 142 00:08:53,067 --> 00:08:54,868 then I should visit more lion turtles. 143 00:08:57,371 --> 00:08:58,639 Why is there so much conflict 144 00:08:58,739 --> 00:09:00,641 between humans and spirits in the first place? 145 00:09:00,741 --> 00:09:04,311 - Raava: This physical world is where humans come from. 146 00:09:04,411 --> 00:09:06,980 Spirits come from another realm. 147 00:09:07,081 --> 00:09:09,249 At the north and south Poles, 148 00:09:09,349 --> 00:09:11,652 the two realms intersect. 149 00:09:11,752 --> 00:09:13,921 Over time, more and more spirits 150 00:09:14,021 --> 00:09:16,290 have drifted into this world. 151 00:09:17,424 --> 00:09:19,760 Humans have been forced apart, 152 00:09:19,860 --> 00:09:22,362 settling on the lion turtles who protect them 153 00:09:22,463 --> 00:09:25,232 and losing touch with each other. 154 00:09:25,332 --> 00:09:27,977 - Wan: Most people think they live in the only human city in the world. 155 00:09:28,001 --> 00:09:30,337 - Raava: Most humans think only of themselves, 156 00:09:30,437 --> 00:09:33,140 no matter how many others are around. 157 00:09:34,408 --> 00:09:35,576 - When you pass through me, 158 00:09:35,609 --> 00:09:38,278 I feel an incredible rush of power. 159 00:09:47,721 --> 00:09:49,690 I feel like I'm changing. 160 00:09:49,790 --> 00:09:51,892 The more we practice, the stronger I become. 161 00:09:54,228 --> 00:09:56,363 Smells like smoke. 162 00:09:56,463 --> 00:09:58,098 - Humans are nearby. 163 00:09:58,198 --> 00:09:59,199 - Let's check it out. 164 00:10:14,648 --> 00:10:16,083 - A spirit! 165 00:10:19,653 --> 00:10:21,755 - Easy there, fellas. - We're friendly. 166 00:10:21,855 --> 00:10:24,758 - I can't believe it. Wan? 167 00:10:24,858 --> 00:10:27,795 - Jaya! - What are you doing out here? 168 00:10:27,895 --> 00:10:30,097 - Ha ha! You inspired us. 169 00:10:30,197 --> 00:10:32,117 Once we heard that you survived out in the wilds, 170 00:10:32,166 --> 00:10:33,433 we decided to try it too. 171 00:10:33,534 --> 00:10:35,536 - Where's yao? - Did he come with you? 172 00:10:35,636 --> 00:10:39,873 - Yes, but sadly he didn't make it. 173 00:10:40,874 --> 00:10:44,011 We... we lost a lot of good men along the way. 174 00:10:45,112 --> 00:10:47,981 So why were you protecting this spirit? 175 00:10:48,081 --> 00:10:49,983 - This is raava. Don't worry. 176 00:10:50,083 --> 00:10:52,786 She's not like the dark spirits you've probably run into. 177 00:10:52,886 --> 00:10:54,087 - Dark spirits? 178 00:10:54,121 --> 00:10:55,389 What's the difference? 179 00:10:55,422 --> 00:10:57,758 We throw fire at any spirit we see around here. 180 00:10:57,858 --> 00:10:59,560 Just like they attack any man. 181 00:10:59,660 --> 00:11:02,329 - You have no idea what you're doing! 182 00:11:02,429 --> 00:11:04,965 You're only making things worse. 183 00:11:05,065 --> 00:11:07,067 - The spirits are coming back! 184 00:11:07,167 --> 00:11:08,869 - Let's wipe 'em out this time. 185 00:11:08,969 --> 00:11:11,171 We'll burn down this whole forest if we have to. 186 00:11:11,271 --> 00:11:12,639 - What happened to you? 187 00:11:12,739 --> 00:11:14,141 When did you become so violent? 188 00:11:14,241 --> 00:11:16,553 - You showed me we could change the world if we just stopped 189 00:11:16,577 --> 00:11:17,811 being so afraid. 190 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 Now we're doing it. 191 00:11:19,947 --> 00:11:22,015 - This isn't what I had in mind. 192 00:11:28,455 --> 00:11:30,624 - Get out of the forest, humans. 193 00:11:30,724 --> 00:11:31,892 - Wait. 194 00:11:31,925 --> 00:11:34,294 We can resolve this peacefully. 195 00:11:34,394 --> 00:11:37,364 - Stinky? You came back. 196 00:11:37,464 --> 00:11:38,866 - It's good to see you again. 197 00:11:38,966 --> 00:11:41,001 - You and raava are just in time to help us 198 00:11:41,101 --> 00:11:44,371 clear these tree-killing fire-lovers out of here 199 00:11:44,471 --> 00:11:46,173 just like the old days. 200 00:11:46,273 --> 00:11:47,951 - You're the one who's getting cleared out. 201 00:11:47,975 --> 00:11:50,110 - There's no need for violence. 202 00:11:50,210 --> 00:11:52,412 I know there must be a way to work out a compromise. 203 00:11:52,512 --> 00:11:55,249 - You have a good heart, stinky, 204 00:11:55,349 --> 00:11:57,351 but these fire tossers aren't like you. 205 00:11:57,451 --> 00:11:59,920 - Spirits like him killed our friends. 206 00:12:00,020 --> 00:12:01,722 I can't let them get away with that. 207 00:12:12,666 --> 00:12:15,002 - We are protectors of the forest. 208 00:12:15,102 --> 00:12:17,204 We won't let you burn it down. 209 00:12:17,304 --> 00:12:19,940 - It's vaatu. - He's growing stronger, 210 00:12:20,040 --> 00:12:22,843 using their anger to turn them to his side. 211 00:12:26,246 --> 00:12:27,848 - Wipe them out! 212 00:12:31,852 --> 00:12:33,553 - Stop, please! 213 00:12:40,661 --> 00:12:43,096 Raava, we need to combine our energies. 214 00:12:43,196 --> 00:12:46,133 Maybe then we'll have enough power to stop this. 215 00:12:51,104 --> 00:12:52,239 Enough! 216 00:12:52,272 --> 00:12:53,907 You need to stop fighting now 217 00:12:54,007 --> 00:12:55,642 before you destroy each other. 218 00:12:58,312 --> 00:13:01,248 Stinky, w-what happened? 219 00:13:01,348 --> 00:13:04,217 - He's controlling all four elements. 220 00:13:04,318 --> 00:13:08,522 - Wan, I have to leave your body, or I'll destroy you. 221 00:13:08,622 --> 00:13:11,191 - No. It's working. 222 00:13:11,291 --> 00:13:13,126 If you leave, the fighting will start again. 223 00:13:15,128 --> 00:13:16,396 Raava: Wan! 224 00:13:31,878 --> 00:13:33,547 We have to go back. 225 00:13:33,647 --> 00:13:35,115 - Don't bother. 226 00:13:35,215 --> 00:13:39,753 Your human friends have already been annihilated. 227 00:13:39,853 --> 00:13:43,857 - No! - Enjoy your final days. 228 00:13:43,957 --> 00:13:47,494 See you at the end of the world. 229 00:13:52,966 --> 00:13:55,936 - Raava. - I'm sorry, wan. 230 00:14:15,789 --> 00:14:18,058 - We're almost there. 231 00:14:18,158 --> 00:14:20,227 I was wrong about you, wan. 232 00:14:20,327 --> 00:14:23,230 I had no idea that humans were capable 233 00:14:23,330 --> 00:14:25,932 of such nobility and courage. 234 00:14:26,033 --> 00:14:29,169 I'm sorry that we do not have much more time together. 235 00:14:30,170 --> 00:14:32,148 - Let's not give up before the battle's even begun. 236 00:14:32,172 --> 00:14:33,573 Who knows what will happen? 237 00:14:33,673 --> 00:14:37,577 After all, this is my first harmonic convergence. 238 00:14:42,716 --> 00:14:46,453 - This is the southern portal to the spirit world. 239 00:14:46,553 --> 00:14:50,424 Here vaatu and I will do battle once again 240 00:14:50,524 --> 00:14:53,060 at the place where the two worlds meet. 241 00:15:07,474 --> 00:15:10,777 - Are you ready for our final battle, raava? 242 00:15:10,877 --> 00:15:14,114 Thanks to our friend separating us, 243 00:15:14,214 --> 00:15:19,186 I think this time I may be rid of you once and for all. 244 00:15:20,287 --> 00:15:23,390 - Before you get to her, you'll have to go through me. 245 00:15:23,490 --> 00:15:27,594 - No human can stand against me. 246 00:15:27,694 --> 00:15:29,729 - Haven't you heard the legends? 247 00:15:29,830 --> 00:15:31,998 I'm not a regular human anymore. 248 00:15:41,708 --> 00:15:42,843 Uhh! 249 00:15:48,515 --> 00:15:52,119 - I lived 10,000 lifetimes 250 00:15:52,219 --> 00:15:54,254 before the first of your kind 251 00:15:54,354 --> 00:15:57,224 crawled out of the mud. 252 00:16:01,561 --> 00:16:02,863 - Aah! 253 00:16:02,929 --> 00:16:04,764 Oof... oh! 254 00:16:04,865 --> 00:16:07,400 - It was I who broke through the divide 255 00:16:07,501 --> 00:16:10,170 that separated the plane of spirits 256 00:16:10,270 --> 00:16:12,305 from the material world! 257 00:16:19,946 --> 00:16:23,517 - To hate me is to give me breath. 258 00:16:23,617 --> 00:16:27,187 To fight me is to give me strength. 259 00:16:27,287 --> 00:16:30,991 Now prepare to face oblivion! 260 00:16:39,099 --> 00:16:40,767 Raava! 261 00:16:40,867 --> 00:16:43,270 The only way to win is together. 262 00:16:45,839 --> 00:16:47,107 Ah! 263 00:16:58,919 --> 00:17:00,053 J'j' 264 00:17:09,963 --> 00:17:11,965 Aah! 265 00:17:40,093 --> 00:17:42,095 Raava: I have to leave you. 266 00:17:42,195 --> 00:17:44,965 If I stay any longer, you will die. 267 00:17:45,065 --> 00:17:47,400 - It doesn't matter. 268 00:17:47,500 --> 00:17:51,004 If you leave me now, vaatu will destroy everything. 269 00:17:51,104 --> 00:17:53,340 We have to finish this together! 270 00:18:20,200 --> 00:18:24,237 - The harmonic convergence is about to begin. 271 00:18:24,337 --> 00:18:28,541 The era of raava is over. 272 00:18:58,004 --> 00:19:00,874 - Aah! 273 00:19:09,449 --> 00:19:11,618 Raava: We are bonded forever. 274 00:19:53,026 --> 00:19:55,028 - This is your prison now. 275 00:19:55,128 --> 00:19:58,064 And I will close the portal so no human will ever be able 276 00:19:58,164 --> 00:20:00,767 to physically enter the spirit world and release you. 277 00:20:17,317 --> 00:20:19,619 The spirits must stop fighting with humans 278 00:20:19,719 --> 00:20:21,654 and return to their home in the spirit world. 279 00:20:21,755 --> 00:20:23,990 I will teach men to respect the spirits 280 00:20:24,090 --> 00:20:26,126 so that balance will be maintained. 281 00:20:31,731 --> 00:20:34,734 I will be the bridge between our two worlds. 282 00:20:37,837 --> 00:20:41,307 J'j' 283 00:20:44,277 --> 00:20:48,248 the world is entering a new age. 284 00:20:48,348 --> 00:20:52,952 Our time protecting mankind is over. 285 00:20:53,052 --> 00:20:55,822 We will no longer give humans 286 00:20:55,922 --> 00:20:58,525 the power of the elements. 287 00:21:01,694 --> 00:21:05,732 - Wan: Different groups of people must learn to live together. 288 00:21:05,832 --> 00:21:09,002 This is my mission... To use raava's light spirit 289 00:21:09,102 --> 00:21:11,638 to guide the world toward peace. 290 00:21:18,745 --> 00:21:20,713 - I'm sorry, raava. 291 00:21:20,814 --> 00:21:23,550 I failed to bring peace. 292 00:21:23,650 --> 00:21:26,286 Even with vaatu locked away, 293 00:21:26,386 --> 00:21:29,889 darkness still surrounds humanity. 294 00:21:29,989 --> 00:21:33,493 There wasn't enough time. 295 00:21:33,593 --> 00:21:35,528 Raava: Don't worry. 296 00:21:35,628 --> 00:21:38,998 We will be together for all of your lifetimes. 297 00:21:39,098 --> 00:21:42,402 And we will never give up. 298 00:21:49,209 --> 00:21:50,877 J'j' 299 00:22:12,365 --> 00:22:13,766 I remember. 300 00:22:13,867 --> 00:22:16,569 - Do you know who you are? 301 00:22:18,037 --> 00:22:19,906 - My name is korra. 302 00:22:20,006 --> 00:22:21,474 I'm the avatar. 303 00:22:23,977 --> 00:22:26,779 - We've been raising this herd of air bison 304 00:22:26,880 --> 00:22:29,549 since the hundred year war. 305 00:22:29,649 --> 00:22:34,020 I never thought I'd be able to present one to the avatar. 306 00:22:34,120 --> 00:22:36,322 - Thank you for all your kindness. 307 00:22:36,422 --> 00:22:38,391 I wonder how long I've been away. 308 00:22:38,491 --> 00:22:40,527 - That I cannot say, 309 00:22:40,627 --> 00:22:42,929 but you do not have much time left. 310 00:22:43,029 --> 00:22:47,100 The harmonic convergence is only weeks away. 311 00:22:47,200 --> 00:22:48,768 - I have to close the spirit portal 312 00:22:48,868 --> 00:22:50,970 before that happens. 313 00:22:51,037 --> 00:22:52,138 J'j' 20840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.