All language subtitles for The.Legend.Of.Korra.S02E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 Narrator: Earth. 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,778 Fire. 3 00:00:10,845 --> 00:00:11,846 Air. 4 00:00:12,847 --> 00:00:13,848 Water. 5 00:00:14,949 --> 00:00:18,653 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:18,753 --> 00:00:20,955 and bring balance to the world. 7 00:00:23,758 --> 00:00:26,961 J'j' 8 00:00:27,061 --> 00:00:28,172 announcer: Someone has attacked 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,897 the southern water tribe cultural center. 10 00:00:29,997 --> 00:00:32,600 All the evidence points to northern sympathizers, 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,269 but mako suspects there's more to this case. 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,171 Meanwhile, varrick has cast bolin 13 00:00:37,271 --> 00:00:39,040 as the hero of his newest mover. 14 00:00:39,140 --> 00:00:41,776 Asami has also ventured into business with varrick, 15 00:00:41,876 --> 00:00:44,278 and a shipment of her mecha-tanks is on its way 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,081 to help the south in its war against unalaq. 17 00:01:10,871 --> 00:01:12,740 - We're under attack! 18 00:01:23,551 --> 00:01:26,287 Varrick is not gonna be happy about this. 19 00:01:43,738 --> 00:01:45,706 - Where is he? 20 00:01:45,806 --> 00:01:48,309 - Father said he would meet us at this location. 21 00:01:48,409 --> 00:01:49,677 He'll be here. 22 00:01:56,951 --> 00:01:59,520 Were you just in the spirit world? 23 00:01:59,620 --> 00:02:02,523 - Never mind that. - Where is the avatar? 24 00:02:02,623 --> 00:02:04,558 - She was within our grasp 25 00:02:04,659 --> 00:02:07,061 until a dark spirit attacked her. 26 00:02:07,161 --> 00:02:08,963 - They're out of control. 27 00:02:09,063 --> 00:02:10,765 - You didn't get her? 28 00:02:11,999 --> 00:02:13,601 - The avatar is dead. 29 00:02:20,174 --> 00:02:23,177 J'j' 30 00:02:31,285 --> 00:02:32,787 - We finally made it. 31 00:02:32,887 --> 00:02:35,389 Now we must stop the evil unalaq! 32 00:02:40,127 --> 00:02:42,563 - The southern water tribe is mine. 33 00:02:42,663 --> 00:02:45,066 Next, I will conquer the world 34 00:02:45,166 --> 00:02:48,369 with my waterbending doomsday device! 35 00:02:54,475 --> 00:02:56,344 - Don't worry, juji and roh-tan, 36 00:02:56,444 --> 00:02:58,746 I will end the evil unalaq's reign of terror. 37 00:02:58,846 --> 00:03:01,549 For I am nuktuk, hero of the south! 38 00:03:04,418 --> 00:03:08,089 - Nuktuk, you're not just the hero of the south, 39 00:03:08,189 --> 00:03:10,358 you're our best friend. 40 00:03:10,458 --> 00:03:11,992 - Nuktuk-ity! 41 00:03:12,093 --> 00:03:14,662 - You two are the best snow raccoon and arctic panda 42 00:03:14,762 --> 00:03:16,697 a guy could ask for. 43 00:03:16,764 --> 00:03:18,265 All: Aww. 44 00:03:18,366 --> 00:03:20,301 - J“ who's gonna fight for friends and freedom? I 45 00:03:20,401 --> 00:03:21,402 j' nuktuk j' 46 00:03:21,435 --> 00:03:23,237 j' he's the biggest, baddest j' 47 00:03:23,337 --> 00:03:25,906 j' bendingest man I know I 48 00:03:26,006 --> 00:03:28,876 j' who protects the icy tundra? Nuktuk j' 49 00:03:28,976 --> 00:03:32,213 j' battling northies out there in the snow I 50 00:03:32,313 --> 00:03:34,382 j' when unalaq starts trouble I 51 00:03:34,482 --> 00:03:36,650 j' he'll punch him in the mouth j' 52 00:03:36,751 --> 00:03:39,820 j“ he's nuktuk, the hero of the south j' 53 00:03:45,493 --> 00:03:48,396 - Bolin, look up there. - What do you see? 54 00:03:48,496 --> 00:03:50,030 - I... is this a trick question? 55 00:03:50,131 --> 00:03:52,700 - I'll tell you what I see... - A star being born. 56 00:03:52,800 --> 00:03:54,668 You're a star. People love stars. 57 00:03:54,769 --> 00:03:57,638 Stars tell them what to think and how to act. 58 00:03:57,738 --> 00:03:59,273 Bolin, have you ever tried to force 59 00:03:59,373 --> 00:04:00,941 a monkey-marmot to ride a bicycle? 60 00:04:01,041 --> 00:04:03,911 - Uh... not that I can recall. 61 00:04:04,011 --> 00:04:05,279 - Of course you haven't. 62 00:04:05,312 --> 00:04:07,648 You can't force monkey-marmots to do anything. 63 00:04:07,748 --> 00:04:11,051 They've got to want to do it themselves. 64 00:04:11,152 --> 00:04:13,220 - Right. - With these movers, 65 00:04:13,320 --> 00:04:14,822 we'll have the support of the people, 66 00:04:14,922 --> 00:04:16,891 and before long, they'll persuade the president 67 00:04:16,991 --> 00:04:18,759 to lend his troops to the war effort. 68 00:04:25,366 --> 00:04:27,668 My evil plan is working. 69 00:04:27,768 --> 00:04:31,639 I've captured nuktuk's beautiful girlfriend. 70 00:04:31,739 --> 00:04:34,308 - Not so fast, evil unalaq! 71 00:04:34,408 --> 00:04:37,812 Oh, I will save my true love and the south! 72 00:04:43,517 --> 00:04:44,685 Both: Unh! 73 00:04:44,718 --> 00:04:46,821 - And now, your time is up. 74 00:04:58,933 --> 00:05:01,035 - It's no use fighting, nuktuk. 75 00:05:01,135 --> 00:05:05,005 My anti-energy net makes bending impossible. 76 00:05:06,340 --> 00:05:08,776 - No! Please. 77 00:05:08,876 --> 00:05:12,112 Power... weakening. 78 00:05:12,213 --> 00:05:13,781 - Nuk-terrible. 79 00:05:13,881 --> 00:05:16,083 - Narrator: Will this be the end of nuktuk? 80 00:05:16,183 --> 00:05:18,185 Can he escape from unalaq's trap 81 00:05:18,285 --> 00:05:19,887 and save the beautiful ginger? 82 00:05:19,987 --> 00:05:23,224 Find out next week on "the adventures of nuktuk: 83 00:05:23,324 --> 00:05:24,992 Hero of the south." 84 00:05:26,460 --> 00:05:30,898 - Wow. We got some major chemistry on-screen. 85 00:05:30,998 --> 00:05:34,401 - Am I right? - Yeah. On-screen. 86 00:05:34,502 --> 00:05:35,870 What's wrong? 87 00:05:35,970 --> 00:05:37,770 Are you mad because I left you in the clutches 88 00:05:37,805 --> 00:05:39,073 of the evil unalaq? 89 00:05:39,106 --> 00:05:40,650 I'm gonna save you in the next episode. 90 00:05:40,674 --> 00:05:42,977 Ginger, let's work through this. 91 00:05:43,077 --> 00:05:45,980 - Varrick, another one of your ships has been captured. 92 00:05:46,080 --> 00:05:48,048 - Darn it, zhu li, haven't I told you 93 00:05:48,148 --> 00:05:51,085 I hate getting bad news without first getting good news? 94 00:05:51,185 --> 00:05:53,153 - Oh, well, the good news is 95 00:05:53,254 --> 00:05:55,923 it looks like your first mover has gotten a great reception. 96 00:05:56,023 --> 00:05:58,826 - That's old news! Let's go. 97 00:06:06,834 --> 00:06:08,002 - Is it true? 98 00:06:09,436 --> 00:06:12,706 - I'm so sorry. - Your entire shipment was stolen. 99 00:06:12,806 --> 00:06:15,042 - Without that sale, I don't know how much longer 100 00:06:15,142 --> 00:06:16,677 I can keep my company going. 101 00:06:16,777 --> 00:06:17,978 What am I gonna do? 102 00:06:18,012 --> 00:06:19,413 - Don't worry. 103 00:06:19,513 --> 00:06:21,615 I'm gonna find whoever's responsible. 104 00:06:21,715 --> 00:06:23,250 Chief beifong is about to question 105 00:06:23,350 --> 00:06:24,652 the captain of the ship. 106 00:06:26,186 --> 00:06:27,555 - I know it's been a long day, 107 00:06:27,655 --> 00:06:29,189 but walk me through what happened. 108 00:06:29,290 --> 00:06:32,426 - We were ambushed about 30 klicks outside the harbor. 109 00:06:32,526 --> 00:06:33,827 We never heard them coming. 110 00:06:33,861 --> 00:06:35,429 - This is the third attack this week. 111 00:06:35,529 --> 00:06:37,097 At about the same location. 112 00:06:37,197 --> 00:06:41,101 - Yep, and smack-dab in republic city's jurisdiction, 113 00:06:41,201 --> 00:06:43,304 which means another problem for us. 114 00:06:43,404 --> 00:06:47,174 All this stress is gonna turn old black beauty gray. 115 00:06:47,274 --> 00:06:49,310 - It's gotta be northern water tribe. 116 00:06:49,410 --> 00:06:51,712 They're trying to stop supply lines to the south. 117 00:06:51,812 --> 00:06:53,747 - I agree. - Is there anything else 118 00:06:53,847 --> 00:06:55,316 about the attack you remember? 119 00:06:55,416 --> 00:06:57,084 Anything unusual? 120 00:06:57,184 --> 00:06:58,619 - There is one thing. 121 00:06:58,719 --> 00:07:01,522 The bombs exploded in a way I've never seen before. 122 00:07:01,622 --> 00:07:03,023 They didn't have fuses. 123 00:07:03,123 --> 00:07:05,626 It was like they were being detonated remotely. 124 00:07:05,726 --> 00:07:08,195 - Like the bombs at the cultural center. 125 00:07:08,295 --> 00:07:09,863 - Wait, where are you going? 126 00:07:09,964 --> 00:07:11,665 - I gotta grab some evidence. 127 00:07:13,601 --> 00:07:14,902 - Asami, I heard the news. 128 00:07:14,935 --> 00:07:17,171 I can't believe they took my fifth favorite ship 129 00:07:17,271 --> 00:07:19,306 in the varrick industries fleet! 130 00:07:19,406 --> 00:07:21,108 Named her after my mom. 131 00:07:21,208 --> 00:07:22,977 Rest in peace, rocky bottom. 132 00:07:23,077 --> 00:07:25,112 - Without the money from that shipment, 133 00:07:25,212 --> 00:07:27,081 future industries is almost broke. 134 00:07:27,181 --> 00:07:29,483 - Chief, I think there's a link between this attack 135 00:07:29,583 --> 00:07:31,218 and the attack at the cultural center. 136 00:07:31,318 --> 00:07:32,562 - What do you think you're doing? 137 00:07:32,586 --> 00:07:34,121 - Solving this case. 138 00:07:35,122 --> 00:07:36,433 Did any of the people who attacked you 139 00:07:36,457 --> 00:07:37,825 have one of these in their hand? 140 00:07:37,925 --> 00:07:40,194 I think it's a remote detonator. 141 00:07:41,195 --> 00:07:43,731 - It was too dark to see anything. 142 00:07:43,831 --> 00:07:45,065 - Mako! 143 00:07:45,099 --> 00:07:46,810 - Chief, I don't think the people who attacked 144 00:07:46,834 --> 00:07:48,102 were northern water tribe. 145 00:07:48,202 --> 00:07:50,738 - Of course they were northern water tribe. 146 00:07:50,838 --> 00:07:52,706 They were waterbending. 147 00:07:52,806 --> 00:07:55,943 - Was this one of the guys who attacked? 148 00:07:56,043 --> 00:07:57,845 - No, I don't recognize him. 149 00:07:57,945 --> 00:07:59,980 - Oh, that's embarrassing. 150 00:08:00,080 --> 00:08:02,349 Nice try, rookie. 151 00:08:02,449 --> 00:08:05,586 - Mako, leave. Now. 152 00:08:05,686 --> 00:08:07,221 - Great work, everybody. 153 00:08:07,321 --> 00:08:10,891 Another open and shut case for the dynamic mustachioed duo! 154 00:08:10,991 --> 00:08:13,494 - Wait, I think mako might be onto something. 155 00:08:13,594 --> 00:08:15,596 - Chief, I know it's a long shot, 156 00:08:15,696 --> 00:08:18,032 but I have an idea how we can catch these guys. 157 00:08:18,132 --> 00:08:20,668 - Yeah, let's all listen to the rookie. 158 00:08:20,768 --> 00:08:22,202 - He's doing a betterjob than you. 159 00:08:22,302 --> 00:08:24,138 - Who's hungry? 160 00:08:24,238 --> 00:08:25,839 Enough! 161 00:08:25,939 --> 00:08:28,242 - I don't want to hear your lame-brained rookie ideas. 162 00:08:28,342 --> 00:08:30,377 You're a beat cop, not a detective. 163 00:08:30,477 --> 00:08:32,112 Now hit the street and do your job! 164 00:08:34,648 --> 00:08:36,650 Mako: Lu and gang are idiots. 165 00:08:36,750 --> 00:08:39,119 I hate them and their stupid mustaches. 166 00:08:39,219 --> 00:08:41,789 - Forget them. - What's this idea of yours? 167 00:08:41,889 --> 00:08:43,424 - A sting operation. 168 00:08:43,524 --> 00:08:45,426 I was thinking we'd set up a bait ship, 169 00:08:45,526 --> 00:08:46,827 take it out into the open ocean, 170 00:08:46,860 --> 00:08:48,162 and capture whoever attacks it. 171 00:08:48,262 --> 00:08:50,330 - Let's do it. - It's not that easy. 172 00:08:50,431 --> 00:08:52,232 For the plan to work, we need the police, 173 00:08:52,332 --> 00:08:53,634 and beifong already said no. 174 00:08:53,734 --> 00:08:56,437 - We can make it work, just the two of us. 175 00:08:56,537 --> 00:08:57,805 - I don't know. 176 00:08:57,838 --> 00:08:59,740 I don't want to go behind beifong's back. 177 00:08:59,840 --> 00:09:02,676 If she finds out, I could get kicked off the force. 178 00:09:02,776 --> 00:09:04,144 - Mako, I need your help. 179 00:09:05,145 --> 00:09:07,881 My mom is gone. My dad is in jail. 180 00:09:07,981 --> 00:09:10,951 Future industries is all I have left of my family. 181 00:09:11,952 --> 00:09:13,287 - I want to help you, 182 00:09:13,387 --> 00:09:15,522 but this is more than a two-person job. 183 00:09:16,523 --> 00:09:18,092 First of all, we'd need a ship. 184 00:09:18,192 --> 00:09:20,694 - Both: Aah! - You need a ship? I got a ship. 185 00:09:20,794 --> 00:09:22,830 I want in on whatever you're talking about. 186 00:09:22,930 --> 00:09:24,431 I love being in on plans. 187 00:09:24,531 --> 00:09:25,933 - The less you know, the better. 188 00:09:26,033 --> 00:09:28,235 - Perfect! - I love not knowing things. 189 00:09:28,335 --> 00:09:31,371 - All right, I'm in. - Let's get these guys. 190 00:09:45,252 --> 00:09:47,554 - The ship's all loaded with the dummy crates. 191 00:09:47,654 --> 00:09:49,590 Let's get this sting operation going. 192 00:09:49,690 --> 00:09:52,426 - Not yet. - We need some extra manpower. 193 00:09:52,526 --> 00:09:54,094 - What about korra? 194 00:09:54,194 --> 00:09:55,696 No better muscle than the avatar. 195 00:09:55,796 --> 00:09:58,732 - Right, uh... korra. 196 00:09:58,832 --> 00:10:01,468 Yeah, actually, she's, um... She's out of town right now. 197 00:10:01,568 --> 00:10:03,337 - Everything okay with you two? 198 00:10:03,437 --> 00:10:05,239 - Yeah, yeah. - Forget about korra. 199 00:10:05,339 --> 00:10:06,373 I'll go talk to bolin. 200 00:10:09,910 --> 00:10:11,445 J'j' 201 00:10:11,545 --> 00:10:13,580 - hey, mako, what do you think? 202 00:10:13,680 --> 00:10:15,082 I did a little redecorating. 203 00:10:15,182 --> 00:10:17,127 It turns out that one of the perks of being a star... 204 00:10:17,151 --> 00:10:18,452 You get lots of cash. 205 00:10:18,485 --> 00:10:21,255 - Is this a marble statue of you? 206 00:10:21,355 --> 00:10:24,158 - It's also a hat rack. 207 00:10:24,258 --> 00:10:26,193 - We don't even have hats. 208 00:10:26,293 --> 00:10:29,530 - That's because we've never had a hat rack. 209 00:10:29,630 --> 00:10:32,800 And now we do. Mako, you seem stressed. 210 00:10:32,900 --> 00:10:36,336 I think you need to take a little dipity dip. 211 00:10:36,436 --> 00:10:38,672 - I don't have time to take a dipity dip, okay? 212 00:10:38,772 --> 00:10:40,683 I'm trying to catch whoever's been attacking the shipments, 213 00:10:40,707 --> 00:10:42,743 - and I need your help. - You need my help? 214 00:10:42,843 --> 00:10:46,480 I don't know. I'm kinda busy. 215 00:10:46,580 --> 00:10:48,315 - You're sitting in a hot tub. 216 00:10:48,415 --> 00:10:50,684 - I'm maintaining my instrument. 217 00:10:50,784 --> 00:10:54,721 As an actor, my body is my instrument. 218 00:10:54,822 --> 00:10:55,932 - Are you gonna help or not? 219 00:10:55,956 --> 00:10:57,357 - You know, I recall a time 220 00:10:57,457 --> 00:10:58,859 when I needed your help, 221 00:10:58,959 --> 00:11:00,561 and you basically told me to get a life. 222 00:11:00,661 --> 00:11:01,962 - So that's a no. 223 00:11:01,995 --> 00:11:03,397 What am I supposed to do now? 224 00:11:03,497 --> 00:11:04,865 - I don't know, mako. 225 00:11:04,965 --> 00:11:06,767 Figure it out. Remember? 226 00:11:06,867 --> 00:11:09,203 That's what you said to me. Hurts, doesn't it? 227 00:11:14,041 --> 00:11:16,210 Ow! My instrument! 228 00:11:19,446 --> 00:11:21,882 - Are you sure this is a good idea? 229 00:11:21,982 --> 00:11:24,618 - No, but it's our last resort. 230 00:11:28,856 --> 00:11:30,624 Shady shin: Hey, mako. 231 00:11:30,724 --> 00:11:33,460 Whatever you think we did, we didn't do it. 232 00:11:33,560 --> 00:11:35,429 - I'm not here on police business. 233 00:11:35,529 --> 00:11:37,764 I'm running an off-the-books operation, 234 00:11:37,865 --> 00:11:39,166 and I thought the triple threats 235 00:11:39,266 --> 00:11:41,301 might want a piece of the action. 236 00:11:41,401 --> 00:11:43,103 - How big a piece? 237 00:11:46,673 --> 00:11:51,378 Viper: So, Mr. Law and order needs our help, huh? 238 00:11:51,478 --> 00:11:53,714 What's in it for the triple threats? 239 00:11:53,814 --> 00:11:56,250 - I am personal friends with the avatar. 240 00:11:56,350 --> 00:11:57,918 I might be able to convince her 241 00:11:58,018 --> 00:11:59,920 to give shady shin his bending back. 242 00:12:00,020 --> 00:12:01,922 - Sounds good to me, boss. 243 00:12:03,657 --> 00:12:05,559 - What about the rest of us? 244 00:12:05,659 --> 00:12:06,827 - I've got vehicles, 245 00:12:06,860 --> 00:12:09,463 all brand-new and top of the line. 246 00:12:09,563 --> 00:12:11,131 They can be yours if you help. 247 00:12:12,799 --> 00:12:15,669 - I think we got ourselves a deal. 248 00:12:24,278 --> 00:12:26,422 - This is right around the area where the attacks happened. 249 00:12:26,446 --> 00:12:28,882 So keep your eyes peeled, and stay quiet. 250 00:12:28,982 --> 00:12:31,485 - I agree. Keep quiet, mouth zipped, don't say a word. 251 00:12:31,585 --> 00:12:32,753 That's the best thing to do 252 00:12:32,786 --> 00:12:33,897 when you're trying to ambush somebody, 253 00:12:33,921 --> 00:12:35,289 which is what we're doing here, 254 00:12:35,389 --> 00:12:36,966 and it's basically what I'm always doing. 255 00:12:36,990 --> 00:12:38,568 I mean, I am a gangster, after all, and... 256 00:12:38,592 --> 00:12:40,928 - Two toed ping, please. 257 00:12:41,028 --> 00:12:42,629 - Oh, right. 258 00:12:42,729 --> 00:12:45,265 So what's it like dating the avatar? 259 00:12:46,400 --> 00:12:48,869 - Come on, mako, I gotta know. 260 00:12:48,969 --> 00:12:50,704 - Ping, stay focused! 261 00:12:50,804 --> 00:12:53,340 - What? - Why are you so weird about it? 262 00:12:53,440 --> 00:12:55,776 If I was dating the avatar, I'd tell you all about it. 263 00:12:55,876 --> 00:12:57,277 - There's nothing to know. 264 00:12:59,046 --> 00:13:00,447 I broke up with her. 265 00:13:00,547 --> 00:13:02,683 - You broke up? 266 00:13:02,783 --> 00:13:05,052 When? Why didn't you tell me? 267 00:13:05,152 --> 00:13:06,353 - I don't know. 268 00:13:06,386 --> 00:13:09,222 Yeah, right. 269 00:13:09,323 --> 00:13:11,425 You broke up with the avatar. 270 00:13:11,525 --> 00:13:12,893 Like that happened. 271 00:13:12,993 --> 00:13:15,929 Hey, shady shin, viper. 272 00:13:16,029 --> 00:13:18,966 Mako says he broke up with the avatar. 273 00:13:19,066 --> 00:13:21,935 - Sure he did. - Yeah, I did too. 274 00:13:24,338 --> 00:13:26,818 - Mako: All right, would you guys knock it off and do your job? 275 00:13:32,412 --> 00:13:33,981 - And action! 276 00:13:34,982 --> 00:13:37,084 - Forget about me. 277 00:13:37,184 --> 00:13:39,419 You must capture the evil unalaq 278 00:13:39,519 --> 00:13:40,988 before he gets away. 279 00:13:41,088 --> 00:13:44,458 - No! I'll never leave you. 280 00:13:44,524 --> 00:13:46,093 -Mm! 281 00:13:46,193 --> 00:13:47,260 - Cut! 282 00:13:47,294 --> 00:13:49,196 There's no kiss in the script. 283 00:13:49,296 --> 00:13:51,932 - Sorry, I just kinda lost myself in the moment. 284 00:13:52,032 --> 00:13:54,501 - It just felt so right. - Ugh! 285 00:13:54,601 --> 00:13:57,004 - It did, huh? - Your girlfriend's about to die, 286 00:13:57,104 --> 00:13:59,506 and instead of untying her, you kiss her. 287 00:14:00,674 --> 00:14:02,909 Wait a minute! Maybe that will work. 288 00:14:03,010 --> 00:14:04,644 Yes! It's genius! 289 00:14:04,745 --> 00:14:06,113 Everybody take five. 290 00:14:06,213 --> 00:14:08,615 Except for you, zhu li. Grab the tweezers. 291 00:14:08,715 --> 00:14:11,218 I've got some neck-hair issues to resolve. 292 00:14:12,953 --> 00:14:16,590 - So... that kiss... I liked it, 293 00:14:16,690 --> 00:14:19,626 and it seemed like you liked it too. 294 00:14:19,693 --> 00:14:21,061 - Ugh! 295 00:14:21,161 --> 00:14:23,196 You're confusing ginger the actress 296 00:14:23,296 --> 00:14:24,865 with ginger the character. 297 00:14:24,965 --> 00:14:26,400 - Okay, I'm sorry, I'm sorry. 298 00:14:26,500 --> 00:14:28,244 I'm totally getting, like, a weird vibe from you right now. 299 00:14:28,268 --> 00:14:29,779 It's like, a minute ago, when we were shooting, 300 00:14:29,803 --> 00:14:32,105 you were into me, but now you're not. 301 00:14:32,205 --> 00:14:34,474 - That's because ginger loves nuktuk, 302 00:14:34,574 --> 00:14:35,709 not bolin. 303 00:14:35,742 --> 00:14:37,811 - But nuktuk is bolin. 304 00:14:37,911 --> 00:14:40,714 I'm a hero. 305 00:14:40,814 --> 00:14:45,218 - And that's why they call me two toed ping. 306 00:14:45,318 --> 00:14:48,755 - Because you have two extra toes. 307 00:14:48,855 --> 00:14:50,157 - That's right... 308 00:14:50,190 --> 00:14:51,601 And there was already a twelve toed ping 309 00:14:51,625 --> 00:14:53,293 on the south side. 310 00:14:53,393 --> 00:14:55,662 - Wait, guys. Do you hear that? 311 00:14:55,762 --> 00:14:57,064 - I didn't hear anything. 312 00:14:57,097 --> 00:14:59,566 - No. - Ah! What's taking so long? 313 00:14:59,666 --> 00:15:01,935 - You just gotta relax, like me. 314 00:15:02,035 --> 00:15:03,637 Maybe try taking your shoes off. 315 00:15:03,737 --> 00:15:05,338 - I'm gonna check it out. 316 00:15:05,439 --> 00:15:09,109 - Viper: So how long do we have to stay out here? 317 00:15:09,209 --> 00:15:12,279 - Shady shin: I told you, it's gonna be a few hours. 318 00:15:12,379 --> 00:15:14,314 What, do you have a hot date? 319 00:15:14,414 --> 00:15:16,750 - Actually, I do, and I wanna look my best. 320 00:15:16,850 --> 00:15:20,287 I gotta shower and shave. I have a whole routine, okay? 321 00:15:20,387 --> 00:15:22,189 - Well, your date's gonna have to wait. 322 00:15:22,289 --> 00:15:24,191 - She's not gonna be happy about that. 323 00:15:24,291 --> 00:15:25,592 - Too bad. 324 00:15:25,625 --> 00:15:28,395 We were paid to keep mako and that dame distracted 325 00:15:28,495 --> 00:15:31,465 for a few hours, so that's what we're gonna do. 326 00:15:31,565 --> 00:15:34,701 - See, this is why I never get dates. 327 00:15:48,115 --> 00:15:50,016 - I just overheard shady shin and viper. 328 00:15:50,117 --> 00:15:51,685 We've been double-crossed. 329 00:15:51,785 --> 00:15:53,286 We have to get off this ship. 330 00:15:55,589 --> 00:15:57,724 - Where do you think you're going? 331 00:16:03,330 --> 00:16:04,331 - Get 'em! 332 00:16:47,908 --> 00:16:48,942 - Aah! 333 00:16:52,345 --> 00:16:54,614 J'j' 334 00:17:01,221 --> 00:17:02,689 They're getting closer. 335 00:17:02,789 --> 00:17:04,024 - Not for long. 336 00:17:04,057 --> 00:17:05,692 Watch out! 337 00:17:05,792 --> 00:17:08,495 We're not gonna make it. 338 00:17:08,562 --> 00:17:11,231 All: Aah! 339 00:17:13,466 --> 00:17:15,302 - One down, one to go. 340 00:17:15,368 --> 00:17:16,870 Both: Oh! 341 00:17:24,644 --> 00:17:25,645 - We're stalled. 342 00:17:37,791 --> 00:17:39,559 - Unh! 343 00:17:43,964 --> 00:17:45,665 - Uhh! Ooh! 344 00:17:47,634 --> 00:17:50,203 - Mako, hang onto something. 345 00:17:50,270 --> 00:17:52,305 - Unh! 346 00:17:55,909 --> 00:17:57,210 - What was that all about? 347 00:17:57,310 --> 00:17:59,813 - Someone paid the triple threats to keep us distracted. 348 00:17:59,913 --> 00:18:01,815 - Distracted? From what? 349 00:18:01,881 --> 00:18:03,516 Oh, no. 350 00:18:15,629 --> 00:18:18,298 - Whoever paid the triple threats stole everything. 351 00:18:19,332 --> 00:18:20,900 - I'm ruined. 352 00:18:25,905 --> 00:18:28,508 - My company... it's over. 353 00:18:29,976 --> 00:18:31,845 - We should check out your other warehouses. 354 00:18:31,945 --> 00:18:33,813 Maybe they didn't have time to hit them all. 355 00:18:33,913 --> 00:18:35,548 - You don't understand. 356 00:18:35,649 --> 00:18:37,751 Everything I had was in here. 357 00:18:37,851 --> 00:18:39,653 - We have to search the place for evidence. 358 00:18:39,753 --> 00:18:41,554 If we can find a lead... 359 00:18:41,655 --> 00:18:45,025 - Mako... - It doesn't matter anymore. 360 00:18:45,125 --> 00:18:46,760 - I can figure this out. 361 00:18:46,860 --> 00:18:49,362 - Just stop. It's over. 362 00:18:50,363 --> 00:18:51,965 I give up. 363 00:18:52,065 --> 00:18:54,968 - Well, I'm not giving up on you. 364 00:19:05,045 --> 00:19:07,113 - Sorry, I... 365 00:19:07,213 --> 00:19:10,450 - Uh... it's... it's okay. 366 00:19:10,550 --> 00:19:13,787 Um... anyway... 367 00:19:13,887 --> 00:19:15,188 I gotta run. 368 00:19:15,288 --> 00:19:17,223 I'm gonna find out who did this, 369 00:19:17,324 --> 00:19:19,292 and I know just who to ask. 370 00:19:21,294 --> 00:19:22,862 - Hey, mako. 371 00:19:22,962 --> 00:19:25,298 Uh, you're not mad about last night, are you? 372 00:19:25,398 --> 00:19:27,167 - Who hired you to double-cross us? 373 00:19:27,267 --> 00:19:29,803 - I don't know. - I think you do know. 374 00:19:29,903 --> 00:19:31,104 And you're gonna tell me, 375 00:19:31,137 --> 00:19:32,415 or we're gonna have to change your name 376 00:19:32,439 --> 00:19:33,873 to "no toed ping." 377 00:19:33,973 --> 00:19:36,843 - Really, I don't know. - You have to believe me. 378 00:19:36,943 --> 00:19:38,445 We never met the guy who hired us. 379 00:19:38,545 --> 00:19:41,581 You expect me to believe that? 380 00:19:41,681 --> 00:19:43,592 - After you left the hideout, some mook showed up 381 00:19:43,616 --> 00:19:45,885 and said his boss would pay us to keep you distracted. 382 00:19:45,985 --> 00:19:48,030 We'd never seen him before, and we ain't seen him since. 383 00:19:48,054 --> 00:19:49,923 Come on, mako, you know how these deals work. 384 00:19:50,023 --> 00:19:51,267 Please. I would never lie to you 385 00:19:51,291 --> 00:19:52,826 with my lucky toes on the line. 386 00:19:54,194 --> 00:19:55,195 - Get out of here. 387 00:20:02,102 --> 00:20:04,304 - Bolin, have you seen varrick around? 388 00:20:06,306 --> 00:20:07,874 Bolin! 389 00:20:11,211 --> 00:20:12,479 Nuktuk. 390 00:20:13,480 --> 00:20:16,316 - Yes? Oh, hello, mako. 391 00:20:16,416 --> 00:20:18,084 Didn't notice you there. 392 00:20:18,184 --> 00:20:19,853 Where's varrick? 393 00:20:19,953 --> 00:20:21,388 I need to ask him something. 394 00:20:21,488 --> 00:20:23,590 - Hmm. Can't say that I've seen him, 395 00:20:23,690 --> 00:20:24,967 but I've been kinda busy, you know, 396 00:20:24,991 --> 00:20:26,393 rehearsing for my big scene. 397 00:20:26,493 --> 00:20:29,596 There's gonna be some crazy "pyrotechnics." 398 00:20:29,696 --> 00:20:31,531 That's mover speak for explosions. 399 00:20:31,631 --> 00:20:34,968 - We need nuktuk on set. - Running explosion scene. 400 00:20:35,068 --> 00:20:37,003 - Or sometimes we just call them explosions. 401 00:20:37,103 --> 00:20:39,048 Anyway, wish I could stand around here and chitchat, 402 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 but you know, I gotta go shoot my big scene. 403 00:20:44,144 --> 00:20:45,544 Director: Okay, the set is clear. 404 00:20:45,612 --> 00:20:46,613 Camera's rolling. 405 00:20:46,646 --> 00:20:48,581 And... action! 406 00:20:48,681 --> 00:20:51,084 - Ginger, stay down! - I'm coming for you. 407 00:21:05,031 --> 00:21:06,766 - How did you rig those explosions 408 00:21:06,866 --> 00:21:08,802 - to go off like that? - Neat, huh? 409 00:21:08,902 --> 00:21:10,637 It's a varrick industries exclusive. 410 00:21:10,737 --> 00:21:12,405 Here, check it out. 411 00:21:12,505 --> 00:21:15,275 The explosions use a remote detonator. 412 00:21:15,341 --> 00:21:16,743 - Varrick. 413 00:21:20,346 --> 00:21:22,916 Asami, I think I know who set us up. 414 00:21:27,654 --> 00:21:29,222 - Hello, mako. 415 00:21:30,223 --> 00:21:31,591 - What are you doing here? 416 00:21:31,691 --> 00:21:33,493 - He just saved my company. 417 00:21:33,593 --> 00:21:36,596 Varrick bought a controlling interest in future industries. 418 00:21:36,696 --> 00:21:37,897 Isn't that great? 419 00:21:38,898 --> 00:21:40,767 - Yep, I like to think I'm always there 420 00:21:40,867 --> 00:21:42,268 to stand up for the little guy, 421 00:21:42,368 --> 00:21:45,238 especially if that little guy can help this guy 422 00:21:45,338 --> 00:21:46,806 become a bigger guy. 423 00:21:46,906 --> 00:21:49,042 - So what were you saying, mako? 424 00:21:49,142 --> 00:21:51,344 You think you know who hired the triple threats? 425 00:21:51,444 --> 00:21:54,881 - Yeah, and I'm real close to proving it. 426 00:21:55,882 --> 00:21:57,584 I'll fill you in later. 427 00:22:25,945 --> 00:22:27,380 Get away from me! 428 00:22:29,148 --> 00:22:32,252 - It's okay, we're here to help you, avatar korra. 429 00:22:32,318 --> 00:22:33,786 - Who's... 430 00:22:34,787 --> 00:22:36,723 Who's avatar korra? 431 00:22:41,461 --> 00:22:42,762 - What happened to you? 432 00:22:42,862 --> 00:22:44,864 How did you end up on our island? 433 00:22:44,964 --> 00:22:47,534 - I... don't know. 434 00:22:48,735 --> 00:22:50,870 I can't remember anything. 29357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.