Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:08,342
Narrator: Earth.
2
00:00:09,343 --> 00:00:10,778
Fire.
3
00:00:10,845 --> 00:00:11,846
Air.
4
00:00:12,847 --> 00:00:13,848
Water.
5
00:00:14,949 --> 00:00:18,653
Only the avatar can master
all four elements
6
00:00:18,753 --> 00:00:20,955
and bring balance to the world.
7
00:00:23,758 --> 00:00:26,961
J'j'
8
00:00:27,061 --> 00:00:28,172
announcer: Someone has attacked
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,897
the southern water tribe
cultural center.
10
00:00:29,997 --> 00:00:32,600
All the evidence points
to northern sympathizers,
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,269
but mako suspects
there's more to this case.
12
00:00:35,369 --> 00:00:37,171
Meanwhile,
varrick has cast bolin
13
00:00:37,271 --> 00:00:39,040
as the hero of his newest mover.
14
00:00:39,140 --> 00:00:41,776
Asami has also ventured
into business with varrick,
15
00:00:41,876 --> 00:00:44,278
and a shipment
of her mecha-tanks is on its way
16
00:00:44,378 --> 00:00:47,081
to help the south
in its war against unalaq.
17
00:01:10,871 --> 00:01:12,740
- We're under attack!
18
00:01:23,551 --> 00:01:26,287
Varrick is not gonna
be happy about this.
19
00:01:43,738 --> 00:01:45,706
- Where is he?
20
00:01:45,806 --> 00:01:48,309
- Father said he would
meet us at this location.
21
00:01:48,409 --> 00:01:49,677
He'll be here.
22
00:01:56,951 --> 00:01:59,520
Were you just in the spirit world?
23
00:01:59,620 --> 00:02:02,523
- Never mind that.
- Where is the avatar?
24
00:02:02,623 --> 00:02:04,558
- She was within our grasp
25
00:02:04,659 --> 00:02:07,061
until a dark spirit attacked her.
26
00:02:07,161 --> 00:02:08,963
- They're out of control.
27
00:02:09,063 --> 00:02:10,765
- You didn't get her?
28
00:02:11,999 --> 00:02:13,601
- The avatar is dead.
29
00:02:20,174 --> 00:02:23,177
J'j'
30
00:02:31,285 --> 00:02:32,787
- We finally made it.
31
00:02:32,887 --> 00:02:35,389
Now we must stop
the evil unalaq!
32
00:02:40,127 --> 00:02:42,563
- The southern water tribe
is mine.
33
00:02:42,663 --> 00:02:45,066
Next, I will conquer the world
34
00:02:45,166 --> 00:02:48,369
with my waterbending
doomsday device!
35
00:02:54,475 --> 00:02:56,344
- Don't worry, juji and roh-tan,
36
00:02:56,444 --> 00:02:58,746
I will end the evil unalaq's
reign of terror.
37
00:02:58,846 --> 00:03:01,549
For I am nuktuk,
hero of the south!
38
00:03:04,418 --> 00:03:08,089
- Nuktuk, you're not just
the hero of the south,
39
00:03:08,189 --> 00:03:10,358
you're our best friend.
40
00:03:10,458 --> 00:03:11,992
- Nuktuk-ity!
41
00:03:12,093 --> 00:03:14,662
- You two are the best
snow raccoon and arctic panda
42
00:03:14,762 --> 00:03:16,697
a guy could ask for.
43
00:03:16,764 --> 00:03:18,265
All: Aww.
44
00:03:18,366 --> 00:03:20,301
- J“ who's gonna fight
for friends and freedom? I
45
00:03:20,401 --> 00:03:21,402
j' nuktuk j'
46
00:03:21,435 --> 00:03:23,237
j' he's the biggest, baddest j'
47
00:03:23,337 --> 00:03:25,906
j' bendingest man I know I
48
00:03:26,006 --> 00:03:28,876
j' who protects the icy tundra?
Nuktuk j'
49
00:03:28,976 --> 00:03:32,213
j' battling northies
out there in the snow I
50
00:03:32,313 --> 00:03:34,382
j' when unalaq starts trouble I
51
00:03:34,482 --> 00:03:36,650
j' he'll punch him in the mouth j'
52
00:03:36,751 --> 00:03:39,820
j“ he's nuktuk,
the hero of the south j'
53
00:03:45,493 --> 00:03:48,396
- Bolin, look up there.
- What do you see?
54
00:03:48,496 --> 00:03:50,030
- I... is this a trick question?
55
00:03:50,131 --> 00:03:52,700
- I'll tell you what I see...
- A star being born.
56
00:03:52,800 --> 00:03:54,668
You're a star.
People love stars.
57
00:03:54,769 --> 00:03:57,638
Stars tell them what to think
and how to act.
58
00:03:57,738 --> 00:03:59,273
Bolin, have you ever tried to force
59
00:03:59,373 --> 00:04:00,941
a monkey-marmot to ride a bicycle?
60
00:04:01,041 --> 00:04:03,911
- Uh... not that I can recall.
61
00:04:04,011 --> 00:04:05,279
- Of course you haven't.
62
00:04:05,312 --> 00:04:07,648
You can't force monkey-marmots
to do anything.
63
00:04:07,748 --> 00:04:11,051
They've got to want to do it themselves.
64
00:04:11,152 --> 00:04:13,220
- Right.
- With these movers,
65
00:04:13,320 --> 00:04:14,822
we'll have the support of the people,
66
00:04:14,922 --> 00:04:16,891
and before long,
they'll persuade the president
67
00:04:16,991 --> 00:04:18,759
to lend his troops
to the war effort.
68
00:04:25,366 --> 00:04:27,668
My evil plan is working.
69
00:04:27,768 --> 00:04:31,639
I've captured
nuktuk's beautiful girlfriend.
70
00:04:31,739 --> 00:04:34,308
- Not so fast, evil unalaq!
71
00:04:34,408 --> 00:04:37,812
Oh, I will save
my true love and the south!
72
00:04:43,517 --> 00:04:44,685
Both: Unh!
73
00:04:44,718 --> 00:04:46,821
- And now, your time is up.
74
00:04:58,933 --> 00:05:01,035
- It's no use fighting, nuktuk.
75
00:05:01,135 --> 00:05:05,005
My anti-energy net
makes bending impossible.
76
00:05:06,340 --> 00:05:08,776
- No! Please.
77
00:05:08,876 --> 00:05:12,112
Power... weakening.
78
00:05:12,213 --> 00:05:13,781
- Nuk-terrible.
79
00:05:13,881 --> 00:05:16,083
- Narrator: Will this be the end
of nuktuk?
80
00:05:16,183 --> 00:05:18,185
Can he escape from unalaq's trap
81
00:05:18,285 --> 00:05:19,887
and save the beautiful ginger?
82
00:05:19,987 --> 00:05:23,224
Find out next week
on "the adventures of nuktuk:
83
00:05:23,324 --> 00:05:24,992
Hero of the south."
84
00:05:26,460 --> 00:05:30,898
- Wow. We got
some major chemistry on-screen.
85
00:05:30,998 --> 00:05:34,401
- Am I right?
- Yeah. On-screen.
86
00:05:34,502 --> 00:05:35,870
What's wrong?
87
00:05:35,970 --> 00:05:37,770
Are you mad because I left you
in the clutches
88
00:05:37,805 --> 00:05:39,073
of the evil unalaq?
89
00:05:39,106 --> 00:05:40,650
I'm gonna save you in the next episode.
90
00:05:40,674 --> 00:05:42,977
Ginger, let's work through this.
91
00:05:43,077 --> 00:05:45,980
- Varrick, another one
of your ships has been captured.
92
00:05:46,080 --> 00:05:48,048
- Darn it, zhu li,
haven't I told you
93
00:05:48,148 --> 00:05:51,085
I hate getting bad news
without first getting good news?
94
00:05:51,185 --> 00:05:53,153
- Oh, well, the good news is
95
00:05:53,254 --> 00:05:55,923
it looks like your first mover
has gotten a great reception.
96
00:05:56,023 --> 00:05:58,826
- That's old news! Let's go.
97
00:06:06,834 --> 00:06:08,002
- Is it true?
98
00:06:09,436 --> 00:06:12,706
- I'm so sorry.
- Your entire shipment was stolen.
99
00:06:12,806 --> 00:06:15,042
- Without that sale,
I don't know how much longer
100
00:06:15,142 --> 00:06:16,677
I can keep my company going.
101
00:06:16,777 --> 00:06:17,978
What am I gonna do?
102
00:06:18,012 --> 00:06:19,413
- Don't worry.
103
00:06:19,513 --> 00:06:21,615
I'm gonna find
whoever's responsible.
104
00:06:21,715 --> 00:06:23,250
Chief beifong is about to question
105
00:06:23,350 --> 00:06:24,652
the captain of the ship.
106
00:06:26,186 --> 00:06:27,555
- I know it's been a long day,
107
00:06:27,655 --> 00:06:29,189
but walk me through what happened.
108
00:06:29,290 --> 00:06:32,426
- We were ambushed about
30 klicks outside the harbor.
109
00:06:32,526 --> 00:06:33,827
We never heard them coming.
110
00:06:33,861 --> 00:06:35,429
- This is the third attack this week.
111
00:06:35,529 --> 00:06:37,097
At about the same location.
112
00:06:37,197 --> 00:06:41,101
- Yep, and smack-dab
in republic city's jurisdiction,
113
00:06:41,201 --> 00:06:43,304
which means another problem for us.
114
00:06:43,404 --> 00:06:47,174
All this stress is gonna
turn old black beauty gray.
115
00:06:47,274 --> 00:06:49,310
- It's gotta be northern water tribe.
116
00:06:49,410 --> 00:06:51,712
They're trying to stop
supply lines to the south.
117
00:06:51,812 --> 00:06:53,747
- I agree.
- Is there anything else
118
00:06:53,847 --> 00:06:55,316
about the attack you remember?
119
00:06:55,416 --> 00:06:57,084
Anything unusual?
120
00:06:57,184 --> 00:06:58,619
- There is one thing.
121
00:06:58,719 --> 00:07:01,522
The bombs exploded in a way
I've never seen before.
122
00:07:01,622 --> 00:07:03,023
They didn't have fuses.
123
00:07:03,123 --> 00:07:05,626
It was like they were
being detonated remotely.
124
00:07:05,726 --> 00:07:08,195
- Like the bombs at the cultural center.
125
00:07:08,295 --> 00:07:09,863
- Wait, where are you going?
126
00:07:09,964 --> 00:07:11,665
- I gotta grab some evidence.
127
00:07:13,601 --> 00:07:14,902
- Asami, I heard the news.
128
00:07:14,935 --> 00:07:17,171
I can't believe they took
my fifth favorite ship
129
00:07:17,271 --> 00:07:19,306
in the varrick industries fleet!
130
00:07:19,406 --> 00:07:21,108
Named her after my mom.
131
00:07:21,208 --> 00:07:22,977
Rest in peace, rocky bottom.
132
00:07:23,077 --> 00:07:25,112
- Without the money from that shipment,
133
00:07:25,212 --> 00:07:27,081
future industries is almost broke.
134
00:07:27,181 --> 00:07:29,483
- Chief, I think there's
a link between this attack
135
00:07:29,583 --> 00:07:31,218
and the attack
at the cultural center.
136
00:07:31,318 --> 00:07:32,562
- What do you think you're doing?
137
00:07:32,586 --> 00:07:34,121
- Solving this case.
138
00:07:35,122 --> 00:07:36,433
Did any of the people who attacked you
139
00:07:36,457 --> 00:07:37,825
have one of these in their hand?
140
00:07:37,925 --> 00:07:40,194
I think it's a remote detonator.
141
00:07:41,195 --> 00:07:43,731
- It was too dark to see anything.
142
00:07:43,831 --> 00:07:45,065
- Mako!
143
00:07:45,099 --> 00:07:46,810
- Chief, I don't think
the people who attacked
144
00:07:46,834 --> 00:07:48,102
were northern water tribe.
145
00:07:48,202 --> 00:07:50,738
- Of course they were
northern water tribe.
146
00:07:50,838 --> 00:07:52,706
They were waterbending.
147
00:07:52,806 --> 00:07:55,943
- Was this one of the guys
who attacked?
148
00:07:56,043 --> 00:07:57,845
- No, I don't recognize him.
149
00:07:57,945 --> 00:07:59,980
- Oh, that's embarrassing.
150
00:08:00,080 --> 00:08:02,349
Nice try, rookie.
151
00:08:02,449 --> 00:08:05,586
- Mako, leave. Now.
152
00:08:05,686 --> 00:08:07,221
- Great work, everybody.
153
00:08:07,321 --> 00:08:10,891
Another open and shut case
for the dynamic mustachioed duo!
154
00:08:10,991 --> 00:08:13,494
- Wait, I think mako
might be onto something.
155
00:08:13,594 --> 00:08:15,596
- Chief, I know it's a long shot,
156
00:08:15,696 --> 00:08:18,032
but I have an idea
how we can catch these guys.
157
00:08:18,132 --> 00:08:20,668
- Yeah, let's all listen to the rookie.
158
00:08:20,768 --> 00:08:22,202
- He's doing a betterjob than you.
159
00:08:22,302 --> 00:08:24,138
- Who's hungry?
160
00:08:24,238 --> 00:08:25,839
Enough!
161
00:08:25,939 --> 00:08:28,242
- I don't want to hear
your lame-brained rookie ideas.
162
00:08:28,342 --> 00:08:30,377
You're a beat cop, not a detective.
163
00:08:30,477 --> 00:08:32,112
Now hit the street and do your job!
164
00:08:34,648 --> 00:08:36,650
Mako: Lu and gang are idiots.
165
00:08:36,750 --> 00:08:39,119
I hate them and their stupid mustaches.
166
00:08:39,219 --> 00:08:41,789
- Forget them.
- What's this idea of yours?
167
00:08:41,889 --> 00:08:43,424
- A sting operation.
168
00:08:43,524 --> 00:08:45,426
I was thinking we'd set up a bait ship,
169
00:08:45,526 --> 00:08:46,827
take it out into the open ocean,
170
00:08:46,860 --> 00:08:48,162
and capture whoever attacks it.
171
00:08:48,262 --> 00:08:50,330
- Let's do it.
- It's not that easy.
172
00:08:50,431 --> 00:08:52,232
For the plan to work,
we need the police,
173
00:08:52,332 --> 00:08:53,634
and beifong already said no.
174
00:08:53,734 --> 00:08:56,437
- We can make it work,
just the two of us.
175
00:08:56,537 --> 00:08:57,805
- I don't know.
176
00:08:57,838 --> 00:08:59,740
I don't want to go
behind beifong's back.
177
00:08:59,840 --> 00:09:02,676
If she finds out,
I could get kicked off the force.
178
00:09:02,776 --> 00:09:04,144
- Mako, I need your help.
179
00:09:05,145 --> 00:09:07,881
My mom is gone.
My dad is in jail.
180
00:09:07,981 --> 00:09:10,951
Future industries is all
I have left of my family.
181
00:09:11,952 --> 00:09:13,287
- I want to help you,
182
00:09:13,387 --> 00:09:15,522
but this is more
than a two-person job.
183
00:09:16,523 --> 00:09:18,092
First of all, we'd need a ship.
184
00:09:18,192 --> 00:09:20,694
- Both: Aah!
- You need a ship? I got a ship.
185
00:09:20,794 --> 00:09:22,830
I want in on
whatever you're talking about.
186
00:09:22,930 --> 00:09:24,431
I love being in on plans.
187
00:09:24,531 --> 00:09:25,933
- The less you know, the better.
188
00:09:26,033 --> 00:09:28,235
- Perfect!
- I love not knowing things.
189
00:09:28,335 --> 00:09:31,371
- All right, I'm in.
- Let's get these guys.
190
00:09:45,252 --> 00:09:47,554
- The ship's all loaded
with the dummy crates.
191
00:09:47,654 --> 00:09:49,590
Let's get
this sting operation going.
192
00:09:49,690 --> 00:09:52,426
- Not yet.
- We need some extra manpower.
193
00:09:52,526 --> 00:09:54,094
- What about korra?
194
00:09:54,194 --> 00:09:55,696
No better muscle than the avatar.
195
00:09:55,796 --> 00:09:58,732
- Right, uh... korra.
196
00:09:58,832 --> 00:10:01,468
Yeah, actually, she's, um...
She's out of town right now.
197
00:10:01,568 --> 00:10:03,337
- Everything okay with you two?
198
00:10:03,437 --> 00:10:05,239
- Yeah, yeah.
- Forget about korra.
199
00:10:05,339 --> 00:10:06,373
I'll go talk to bolin.
200
00:10:09,910 --> 00:10:11,445
J'j'
201
00:10:11,545 --> 00:10:13,580
- hey, mako, what do you think?
202
00:10:13,680 --> 00:10:15,082
I did a little redecorating.
203
00:10:15,182 --> 00:10:17,127
It turns out that one
of the perks of being a star...
204
00:10:17,151 --> 00:10:18,452
You get lots of cash.
205
00:10:18,485 --> 00:10:21,255
- Is this a marble statue of you?
206
00:10:21,355 --> 00:10:24,158
- It's also a hat rack.
207
00:10:24,258 --> 00:10:26,193
- We don't even have hats.
208
00:10:26,293 --> 00:10:29,530
- That's because
we've never had a hat rack.
209
00:10:29,630 --> 00:10:32,800
And now we do.
Mako, you seem stressed.
210
00:10:32,900 --> 00:10:36,336
I think you need to take
a little dipity dip.
211
00:10:36,436 --> 00:10:38,672
- I don't have time to take
a dipity dip, okay?
212
00:10:38,772 --> 00:10:40,683
I'm trying to catch whoever's
been attacking the shipments,
213
00:10:40,707 --> 00:10:42,743
- and I need your help.
- You need my help?
214
00:10:42,843 --> 00:10:46,480
I don't know. I'm kinda busy.
215
00:10:46,580 --> 00:10:48,315
- You're sitting in a hot tub.
216
00:10:48,415 --> 00:10:50,684
- I'm maintaining my instrument.
217
00:10:50,784 --> 00:10:54,721
As an actor,
my body is my instrument.
218
00:10:54,822 --> 00:10:55,932
- Are you gonna help or not?
219
00:10:55,956 --> 00:10:57,357
- You know, I recall a time
220
00:10:57,457 --> 00:10:58,859
when I needed your help,
221
00:10:58,959 --> 00:11:00,561
and you basically told me
to get a life.
222
00:11:00,661 --> 00:11:01,962
- So that's a no.
223
00:11:01,995 --> 00:11:03,397
What am I supposed to do now?
224
00:11:03,497 --> 00:11:04,865
- I don't know, mako.
225
00:11:04,965 --> 00:11:06,767
Figure it out. Remember?
226
00:11:06,867 --> 00:11:09,203
That's what you said to me.
Hurts, doesn't it?
227
00:11:14,041 --> 00:11:16,210
Ow! My instrument!
228
00:11:19,446 --> 00:11:21,882
- Are you sure this is a good idea?
229
00:11:21,982 --> 00:11:24,618
- No, but it's our last resort.
230
00:11:28,856 --> 00:11:30,624
Shady shin: Hey, mako.
231
00:11:30,724 --> 00:11:33,460
Whatever you think we did,
we didn't do it.
232
00:11:33,560 --> 00:11:35,429
- I'm not here on police business.
233
00:11:35,529 --> 00:11:37,764
I'm running an off-the-books operation,
234
00:11:37,865 --> 00:11:39,166
and I thought the triple threats
235
00:11:39,266 --> 00:11:41,301
might want a piece of the action.
236
00:11:41,401 --> 00:11:43,103
- How big a piece?
237
00:11:46,673 --> 00:11:51,378
Viper: So, Mr. Law and order
needs our help, huh?
238
00:11:51,478 --> 00:11:53,714
What's in it for the triple threats?
239
00:11:53,814 --> 00:11:56,250
- I am personal friends
with the avatar.
240
00:11:56,350 --> 00:11:57,918
I might be able to convince her
241
00:11:58,018 --> 00:11:59,920
to give shady shin his bending back.
242
00:12:00,020 --> 00:12:01,922
- Sounds good to me, boss.
243
00:12:03,657 --> 00:12:05,559
- What about the rest of us?
244
00:12:05,659 --> 00:12:06,827
- I've got vehicles,
245
00:12:06,860 --> 00:12:09,463
all brand-new and top of the line.
246
00:12:09,563 --> 00:12:11,131
They can be yours if you help.
247
00:12:12,799 --> 00:12:15,669
- I think we got ourselves a deal.
248
00:12:24,278 --> 00:12:26,422
- This is right around the area
where the attacks happened.
249
00:12:26,446 --> 00:12:28,882
So keep your eyes peeled,
and stay quiet.
250
00:12:28,982 --> 00:12:31,485
- I agree. Keep quiet,
mouth zipped, don't say a word.
251
00:12:31,585 --> 00:12:32,753
That's the best thing to do
252
00:12:32,786 --> 00:12:33,897
when you're trying
to ambush somebody,
253
00:12:33,921 --> 00:12:35,289
which is what we're doing here,
254
00:12:35,389 --> 00:12:36,966
and it's basically
what I'm always doing.
255
00:12:36,990 --> 00:12:38,568
I mean, I am a gangster,
after all, and...
256
00:12:38,592 --> 00:12:40,928
- Two toed ping, please.
257
00:12:41,028 --> 00:12:42,629
- Oh, right.
258
00:12:42,729 --> 00:12:45,265
So what's it like dating the avatar?
259
00:12:46,400 --> 00:12:48,869
- Come on, mako, I gotta know.
260
00:12:48,969 --> 00:12:50,704
- Ping, stay focused!
261
00:12:50,804 --> 00:12:53,340
- What?
- Why are you so weird about it?
262
00:12:53,440 --> 00:12:55,776
If I was dating the avatar,
I'd tell you all about it.
263
00:12:55,876 --> 00:12:57,277
- There's nothing to know.
264
00:12:59,046 --> 00:13:00,447
I broke up with her.
265
00:13:00,547 --> 00:13:02,683
- You broke up?
266
00:13:02,783 --> 00:13:05,052
When? Why didn't you tell me?
267
00:13:05,152 --> 00:13:06,353
- I don't know.
268
00:13:06,386 --> 00:13:09,222
Yeah, right.
269
00:13:09,323 --> 00:13:11,425
You broke up with the avatar.
270
00:13:11,525 --> 00:13:12,893
Like that happened.
271
00:13:12,993 --> 00:13:15,929
Hey, shady shin, viper.
272
00:13:16,029 --> 00:13:18,966
Mako says he broke up
with the avatar.
273
00:13:19,066 --> 00:13:21,935
- Sure he did.
- Yeah, I did too.
274
00:13:24,338 --> 00:13:26,818
- Mako: All right, would you guys
knock it off and do your job?
275
00:13:32,412 --> 00:13:33,981
- And action!
276
00:13:34,982 --> 00:13:37,084
- Forget about me.
277
00:13:37,184 --> 00:13:39,419
You must capture the evil unalaq
278
00:13:39,519 --> 00:13:40,988
before he gets away.
279
00:13:41,088 --> 00:13:44,458
- No! I'll never leave you.
280
00:13:44,524 --> 00:13:46,093
-Mm!
281
00:13:46,193 --> 00:13:47,260
- Cut!
282
00:13:47,294 --> 00:13:49,196
There's no kiss in the script.
283
00:13:49,296 --> 00:13:51,932
- Sorry, I just kinda
lost myself in the moment.
284
00:13:52,032 --> 00:13:54,501
- It just felt so right.
- Ugh!
285
00:13:54,601 --> 00:13:57,004
- It did, huh?
- Your girlfriend's about to die,
286
00:13:57,104 --> 00:13:59,506
and instead of untying her,
you kiss her.
287
00:14:00,674 --> 00:14:02,909
Wait a minute!
Maybe that will work.
288
00:14:03,010 --> 00:14:04,644
Yes! It's genius!
289
00:14:04,745 --> 00:14:06,113
Everybody take five.
290
00:14:06,213 --> 00:14:08,615
Except for you, zhu li.
Grab the tweezers.
291
00:14:08,715 --> 00:14:11,218
I've got some neck-hair issues
to resolve.
292
00:14:12,953 --> 00:14:16,590
- So... that kiss... I liked it,
293
00:14:16,690 --> 00:14:19,626
and it seemed like you liked it too.
294
00:14:19,693 --> 00:14:21,061
- Ugh!
295
00:14:21,161 --> 00:14:23,196
You're confusing ginger the actress
296
00:14:23,296 --> 00:14:24,865
with ginger the character.
297
00:14:24,965 --> 00:14:26,400
- Okay, I'm sorry, I'm sorry.
298
00:14:26,500 --> 00:14:28,244
I'm totally getting, like,
a weird vibe from you right now.
299
00:14:28,268 --> 00:14:29,779
It's like, a minute ago,
when we were shooting,
300
00:14:29,803 --> 00:14:32,105
you were into me,
but now you're not.
301
00:14:32,205 --> 00:14:34,474
- That's because
ginger loves nuktuk,
302
00:14:34,574 --> 00:14:35,709
not bolin.
303
00:14:35,742 --> 00:14:37,811
- But nuktuk is bolin.
304
00:14:37,911 --> 00:14:40,714
I'm a hero.
305
00:14:40,814 --> 00:14:45,218
- And that's why they call me
two toed ping.
306
00:14:45,318 --> 00:14:48,755
- Because you have two extra toes.
307
00:14:48,855 --> 00:14:50,157
- That's right...
308
00:14:50,190 --> 00:14:51,601
And there was already
a twelve toed ping
309
00:14:51,625 --> 00:14:53,293
on the south side.
310
00:14:53,393 --> 00:14:55,662
- Wait, guys. Do you hear that?
311
00:14:55,762 --> 00:14:57,064
- I didn't hear anything.
312
00:14:57,097 --> 00:14:59,566
- No.
- Ah! What's taking so long?
313
00:14:59,666 --> 00:15:01,935
- You just gotta relax, like me.
314
00:15:02,035 --> 00:15:03,637
Maybe try taking your shoes off.
315
00:15:03,737 --> 00:15:05,338
- I'm gonna check it out.
316
00:15:05,439 --> 00:15:09,109
- Viper: So how long do we
have to stay out here?
317
00:15:09,209 --> 00:15:12,279
- Shady shin: I told you,
it's gonna be a few hours.
318
00:15:12,379 --> 00:15:14,314
What, do you have a hot date?
319
00:15:14,414 --> 00:15:16,750
- Actually, I do,
and I wanna look my best.
320
00:15:16,850 --> 00:15:20,287
I gotta shower and shave.
I have a whole routine, okay?
321
00:15:20,387 --> 00:15:22,189
- Well, your date's gonna have to wait.
322
00:15:22,289 --> 00:15:24,191
- She's not gonna be happy
about that.
323
00:15:24,291 --> 00:15:25,592
- Too bad.
324
00:15:25,625 --> 00:15:28,395
We were paid to keep mako
and that dame distracted
325
00:15:28,495 --> 00:15:31,465
for a few hours,
so that's what we're gonna do.
326
00:15:31,565 --> 00:15:34,701
- See, this is why I never get dates.
327
00:15:48,115 --> 00:15:50,016
- I just overheard shady shin and viper.
328
00:15:50,117 --> 00:15:51,685
We've been double-crossed.
329
00:15:51,785 --> 00:15:53,286
We have to get off this ship.
330
00:15:55,589 --> 00:15:57,724
- Where do you think you're going?
331
00:16:03,330 --> 00:16:04,331
- Get 'em!
332
00:16:47,908 --> 00:16:48,942
- Aah!
333
00:16:52,345 --> 00:16:54,614
J'j'
334
00:17:01,221 --> 00:17:02,689
They're getting closer.
335
00:17:02,789 --> 00:17:04,024
- Not for long.
336
00:17:04,057 --> 00:17:05,692
Watch out!
337
00:17:05,792 --> 00:17:08,495
We're not gonna make it.
338
00:17:08,562 --> 00:17:11,231
All: Aah!
339
00:17:13,466 --> 00:17:15,302
- One down, one to go.
340
00:17:15,368 --> 00:17:16,870
Both: Oh!
341
00:17:24,644 --> 00:17:25,645
- We're stalled.
342
00:17:37,791 --> 00:17:39,559
- Unh!
343
00:17:43,964 --> 00:17:45,665
- Uhh! Ooh!
344
00:17:47,634 --> 00:17:50,203
- Mako, hang onto something.
345
00:17:50,270 --> 00:17:52,305
- Unh!
346
00:17:55,909 --> 00:17:57,210
- What was that all about?
347
00:17:57,310 --> 00:17:59,813
- Someone paid the triple threats
to keep us distracted.
348
00:17:59,913 --> 00:18:01,815
- Distracted? From what?
349
00:18:01,881 --> 00:18:03,516
Oh, no.
350
00:18:15,629 --> 00:18:18,298
- Whoever paid
the triple threats stole everything.
351
00:18:19,332 --> 00:18:20,900
- I'm ruined.
352
00:18:25,905 --> 00:18:28,508
- My company... it's over.
353
00:18:29,976 --> 00:18:31,845
- We should check out
your other warehouses.
354
00:18:31,945 --> 00:18:33,813
Maybe they didn't have time
to hit them all.
355
00:18:33,913 --> 00:18:35,548
- You don't understand.
356
00:18:35,649 --> 00:18:37,751
Everything I had was in here.
357
00:18:37,851 --> 00:18:39,653
- We have to search
the place for evidence.
358
00:18:39,753 --> 00:18:41,554
If we can find a lead...
359
00:18:41,655 --> 00:18:45,025
- Mako...
- It doesn't matter anymore.
360
00:18:45,125 --> 00:18:46,760
- I can figure this out.
361
00:18:46,860 --> 00:18:49,362
- Just stop. It's over.
362
00:18:50,363 --> 00:18:51,965
I give up.
363
00:18:52,065 --> 00:18:54,968
- Well, I'm not giving up on you.
364
00:19:05,045 --> 00:19:07,113
- Sorry, I...
365
00:19:07,213 --> 00:19:10,450
- Uh... it's... it's okay.
366
00:19:10,550 --> 00:19:13,787
Um... anyway...
367
00:19:13,887 --> 00:19:15,188
I gotta run.
368
00:19:15,288 --> 00:19:17,223
I'm gonna find out who did this,
369
00:19:17,324 --> 00:19:19,292
and I know just who to ask.
370
00:19:21,294 --> 00:19:22,862
- Hey, mako.
371
00:19:22,962 --> 00:19:25,298
Uh, you're not mad
about last night, are you?
372
00:19:25,398 --> 00:19:27,167
- Who hired you to double-cross us?
373
00:19:27,267 --> 00:19:29,803
- I don't know.
- I think you do know.
374
00:19:29,903 --> 00:19:31,104
And you're gonna tell me,
375
00:19:31,137 --> 00:19:32,415
or we're gonna have
to change your name
376
00:19:32,439 --> 00:19:33,873
to "no toed ping."
377
00:19:33,973 --> 00:19:36,843
- Really, I don't know.
- You have to believe me.
378
00:19:36,943 --> 00:19:38,445
We never met the guy who hired us.
379
00:19:38,545 --> 00:19:41,581
You expect me to believe that?
380
00:19:41,681 --> 00:19:43,592
- After you left the hideout,
some mook showed up
381
00:19:43,616 --> 00:19:45,885
and said his boss would pay us
to keep you distracted.
382
00:19:45,985 --> 00:19:48,030
We'd never seen him before,
and we ain't seen him since.
383
00:19:48,054 --> 00:19:49,923
Come on, mako,
you know how these deals work.
384
00:19:50,023 --> 00:19:51,267
Please. I would never lie to you
385
00:19:51,291 --> 00:19:52,826
with my lucky toes on the line.
386
00:19:54,194 --> 00:19:55,195
- Get out of here.
387
00:20:02,102 --> 00:20:04,304
- Bolin, have you seen varrick around?
388
00:20:06,306 --> 00:20:07,874
Bolin!
389
00:20:11,211 --> 00:20:12,479
Nuktuk.
390
00:20:13,480 --> 00:20:16,316
- Yes? Oh, hello, mako.
391
00:20:16,416 --> 00:20:18,084
Didn't notice you there.
392
00:20:18,184 --> 00:20:19,853
Where's varrick?
393
00:20:19,953 --> 00:20:21,388
I need to ask him something.
394
00:20:21,488 --> 00:20:23,590
- Hmm. Can't say that I've seen him,
395
00:20:23,690 --> 00:20:24,967
but I've been kinda busy, you know,
396
00:20:24,991 --> 00:20:26,393
rehearsing for my big scene.
397
00:20:26,493 --> 00:20:29,596
There's gonna be
some crazy "pyrotechnics."
398
00:20:29,696 --> 00:20:31,531
That's mover speak for explosions.
399
00:20:31,631 --> 00:20:34,968
- We need nuktuk on set.
- Running explosion scene.
400
00:20:35,068 --> 00:20:37,003
- Or sometimes we just
call them explosions.
401
00:20:37,103 --> 00:20:39,048
Anyway, wish I could
stand around here and chitchat,
402
00:20:39,072 --> 00:20:41,408
but you know, I gotta go
shoot my big scene.
403
00:20:44,144 --> 00:20:45,544
Director: Okay, the set is clear.
404
00:20:45,612 --> 00:20:46,613
Camera's rolling.
405
00:20:46,646 --> 00:20:48,581
And... action!
406
00:20:48,681 --> 00:20:51,084
- Ginger, stay down!
- I'm coming for you.
407
00:21:05,031 --> 00:21:06,766
- How did you rig those explosions
408
00:21:06,866 --> 00:21:08,802
- to go off like that?
- Neat, huh?
409
00:21:08,902 --> 00:21:10,637
It's a varrick industries exclusive.
410
00:21:10,737 --> 00:21:12,405
Here, check it out.
411
00:21:12,505 --> 00:21:15,275
The explosions use a remote detonator.
412
00:21:15,341 --> 00:21:16,743
- Varrick.
413
00:21:20,346 --> 00:21:22,916
Asami, I think I know who set us up.
414
00:21:27,654 --> 00:21:29,222
- Hello, mako.
415
00:21:30,223 --> 00:21:31,591
- What are you doing here?
416
00:21:31,691 --> 00:21:33,493
- He just saved my company.
417
00:21:33,593 --> 00:21:36,596
Varrick bought a controlling
interest in future industries.
418
00:21:36,696 --> 00:21:37,897
Isn't that great?
419
00:21:38,898 --> 00:21:40,767
- Yep, I like to think I'm always there
420
00:21:40,867 --> 00:21:42,268
to stand up for the little guy,
421
00:21:42,368 --> 00:21:45,238
especially if that little guy
can help this guy
422
00:21:45,338 --> 00:21:46,806
become a bigger guy.
423
00:21:46,906 --> 00:21:49,042
- So what were you saying, mako?
424
00:21:49,142 --> 00:21:51,344
You think you know
who hired the triple threats?
425
00:21:51,444 --> 00:21:54,881
- Yeah, and I'm real close
to proving it.
426
00:21:55,882 --> 00:21:57,584
I'll fill you in later.
427
00:22:25,945 --> 00:22:27,380
Get away from me!
428
00:22:29,148 --> 00:22:32,252
- It's okay, we're here
to help you, avatar korra.
429
00:22:32,318 --> 00:22:33,786
- Who's...
430
00:22:34,787 --> 00:22:36,723
Who's avatar korra?
431
00:22:41,461 --> 00:22:42,762
- What happened to you?
432
00:22:42,862 --> 00:22:44,864
How did you end up on our island?
433
00:22:44,964 --> 00:22:47,534
- I... don't know.
434
00:22:48,735 --> 00:22:50,870
I can't remember anything.
29357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.