All language subtitles for The.Legend.Of.Korra.S02E03.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 Narrator: Earth. 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,778 Fire. 3 00:00:10,845 --> 00:00:11,846 Air. 4 00:00:12,847 --> 00:00:13,848 Water. 5 00:00:14,949 --> 00:00:18,653 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:18,753 --> 00:00:20,955 and bring balance to the world. 7 00:00:23,758 --> 00:00:26,794 J'j' 8 00:00:26,894 --> 00:00:29,197 announcer: Korra has reopened the southern spirit portal 9 00:00:29,297 --> 00:00:31,165 and taken the first step to restoring balance 10 00:00:31,265 --> 00:00:32,967 between spirits and man. 11 00:00:33,067 --> 00:00:35,369 Meanwhile, tensions are high between korra and her father 12 00:00:35,469 --> 00:00:38,072 after she discovered he was hiding a dark secret... 13 00:00:38,172 --> 00:00:40,441 Years ago, tonraq was banished from the north. 14 00:00:40,541 --> 00:00:43,844 And now the northern Navy has landed on southern shores. 15 00:00:43,945 --> 00:00:46,881 What other plans does unalaq have for the avatar? 16 00:00:59,860 --> 00:01:01,271 Soldier: Everyone, clear the streets. 17 00:01:01,295 --> 00:01:03,331 Get back in your homes. 18 00:01:06,434 --> 00:01:08,936 J'j' 19 00:01:11,038 --> 00:01:12,873 J'j' 20 00:01:31,058 --> 00:01:33,661 - Uncle, why did you bring your troops down from the north? 21 00:01:33,761 --> 00:01:35,305 - Now that you've opened the southern portal, 22 00:01:35,329 --> 00:01:36,931 we need to protect it from people 23 00:01:37,031 --> 00:01:38,532 who would do the spirits harm. 24 00:01:38,633 --> 00:01:39,767 - I can protect it. 25 00:01:39,800 --> 00:01:42,303 - I need you for something more important. 26 00:01:42,403 --> 00:01:44,572 There is another portal in the north. 27 00:01:44,672 --> 00:01:47,742 Once you open it, spirits and man will be able 28 00:01:47,842 --> 00:01:50,077 to move freely between the north and the south 29 00:01:50,177 --> 00:01:51,812 in a matter of seconds. 30 00:01:51,912 --> 00:01:53,581 - But the solstice is over. 31 00:01:53,681 --> 00:01:54,949 How am I going to open it? 32 00:01:55,049 --> 00:01:58,419 - The spiritual energy is much stronger in the north. 33 00:01:58,519 --> 00:02:00,655 And now that you've opened the southern portal, 34 00:02:00,755 --> 00:02:03,324 your energy is stronger as well. 35 00:02:03,424 --> 00:02:07,061 - With both portals open, our tribes will be united again. 36 00:02:07,161 --> 00:02:10,097 - The world will be united again. 37 00:02:22,743 --> 00:02:26,080 - Ahh, I haven't felt this at peace since... 38 00:02:26,147 --> 00:02:28,382 - Wahoo! 39 00:02:28,482 --> 00:02:31,952 - And it's over. - Good morning, universe! 40 00:02:32,053 --> 00:02:34,622 - Bumi, please. Cover yourself. 41 00:02:34,722 --> 00:02:36,023 - Well, iookee here. 42 00:02:36,057 --> 00:02:39,393 "Vacation tenzin" has finally decided to join us. 43 00:02:39,493 --> 00:02:41,962 - Yes, he has. 44 00:02:42,063 --> 00:02:44,165 It's so nice to get to spend more time 45 00:02:44,265 --> 00:02:45,333 with my family. 46 00:02:45,366 --> 00:02:46,634 Isn't that right, 47 00:02:46,734 --> 00:02:48,336 my little Rohan? 48 00:02:50,004 --> 00:02:53,207 - And I've really enjoyed having you two around. 49 00:02:53,307 --> 00:02:55,309 Reminds me of all those great vacations we took 50 00:02:55,409 --> 00:02:56,744 as kids with dad. 51 00:02:56,844 --> 00:02:59,513 - Uh, I think your memory is a little foggy. 52 00:02:59,613 --> 00:03:02,383 Bumi and iweren't on those great vacations. 53 00:03:02,483 --> 00:03:04,652 It was always just you and dad. 54 00:03:04,752 --> 00:03:06,721 - No, that can't be right. 55 00:03:06,821 --> 00:03:08,689 What about the time he took us to kyoshi island 56 00:03:08,789 --> 00:03:10,157 to ride the elephant-koi? 57 00:03:10,257 --> 00:03:12,493 - Nope. We weren't there. 58 00:03:12,560 --> 00:03:13,894 -Hmm. 59 00:03:13,994 --> 00:03:15,996 Oh, remember Ember island? 60 00:03:16,097 --> 00:03:18,999 Those amazing sand palaces we built on the beach? 61 00:03:19,100 --> 00:03:20,801 - You mean you built. 62 00:03:20,901 --> 00:03:22,336 We never saw the place. 63 00:03:22,436 --> 00:03:24,472 - I could've sworn... 64 00:03:27,108 --> 00:03:28,576 - Woo-hoo! - Morning, kids. 65 00:03:28,676 --> 00:03:31,178 - Morning, uncle bumi. 66 00:03:31,278 --> 00:03:32,546 Do you have a baby in there? 67 00:03:35,983 --> 00:03:38,319 - Where's your sister? 68 00:03:38,386 --> 00:03:39,787 - Who? 69 00:03:39,887 --> 00:03:43,157 - Ikki. About this tall. - Talks real fast. 70 00:03:43,257 --> 00:03:44,525 I'm sure you know her. 71 00:03:44,592 --> 00:03:46,160 - Uh... 72 00:03:46,260 --> 00:03:48,396 There was a lemur fight, but the bison told us 73 00:03:48,496 --> 00:03:50,831 not to worry because a giant was coming. 74 00:03:50,931 --> 00:03:53,467 Then we almost got eaten by a shark-squid. 75 00:03:53,567 --> 00:03:56,437 - The shark-squid? He's here? 76 00:03:56,537 --> 00:03:59,073 It appears my old Nemesis has found me. 77 00:04:00,207 --> 00:04:03,277 - Jinora, were you and meelo teasing your sister again? 78 00:04:03,377 --> 00:04:04,845 - I don't know. 79 00:04:04,945 --> 00:04:07,214 Maybe. Yes. 80 00:04:09,817 --> 00:04:11,318 - She ran away. 81 00:04:11,419 --> 00:04:15,923 - Honestly, I don't know why you kids can't just get along! 82 00:04:16,023 --> 00:04:17,591 - It's all right, dear. 83 00:04:17,691 --> 00:04:20,361 Ikki couldn't have gone far. I'll find her. 84 00:04:20,461 --> 00:04:22,830 - Commander bumi reporting for duty! 85 00:04:22,930 --> 00:04:25,766 Search-and-rescue missions are my specialty. 86 00:04:25,866 --> 00:04:28,536 - What do you say we all go together? 87 00:04:28,636 --> 00:04:30,404 - Sure. I could use the help. 88 00:04:30,504 --> 00:04:32,440 - When I get back, we'll come up with a plan 89 00:04:32,540 --> 00:04:35,609 to take down that shark-squid once and for all. 90 00:04:36,610 --> 00:04:38,078 - Yeah! 91 00:04:41,048 --> 00:04:42,983 - Thank you for coming, everyone. 92 00:04:43,083 --> 00:04:45,586 I know these last few days have been very troubling. 93 00:04:45,686 --> 00:04:46,787 - Troubling? 94 00:04:46,821 --> 00:04:48,298 Troubling is when I get that itchy rash 95 00:04:48,322 --> 00:04:49,423 that won't go away 96 00:04:49,457 --> 00:04:50,977 and zhu li's not around to scratch it. 97 00:04:51,025 --> 00:04:53,427 This is shocking. Nay, sickening! 98 00:04:53,527 --> 00:04:55,596 But these Kale cookies? Opposite. 99 00:04:55,696 --> 00:04:57,331 Remind me to get the recipe later. 100 00:04:58,332 --> 00:04:59,867 - What's your point, varrick? 101 00:04:59,967 --> 00:05:01,435 - My point is, 102 00:05:01,535 --> 00:05:03,170 unalaq's already booted our chieftains 103 00:05:03,270 --> 00:05:04,505 out of their palace. 104 00:05:04,538 --> 00:05:05,849 How long before he starts telling us 105 00:05:05,873 --> 00:05:07,475 what kind of cookies we can eat? 106 00:05:07,575 --> 00:05:09,143 - Probably a couple of days. 107 00:05:09,243 --> 00:05:11,479 - Rhetorical question, zhu li. - You gotta keep up. 108 00:05:11,579 --> 00:05:13,714 Not to mention I've got a cargo ship full of Halibut 109 00:05:13,814 --> 00:05:16,083 that's rotting, thanks to this harbor lockdown. 110 00:05:16,183 --> 00:05:18,652 Who wants to buy a ship full of stinking fish? 111 00:05:20,688 --> 00:05:23,324 Seriously, it's not rhetorical. I need to sell these fish. 112 00:05:23,424 --> 00:05:25,593 - Chief unalaq is here to help the south. 113 00:05:25,693 --> 00:05:27,333 He wants to show us how to restore balance 114 00:05:27,361 --> 00:05:29,063 with the spirits so they'll stop attacking. 115 00:05:29,163 --> 00:05:32,099 - The only spirit I'm interested in restoring 116 00:05:32,199 --> 00:05:33,901 is our spirit of independence! 117 00:05:34,001 --> 00:05:35,035 Am I right, people? 118 00:05:37,705 --> 00:05:39,306 - All unalaq is trying to do 119 00:05:39,406 --> 00:05:41,575 is make our tribes unified again. 120 00:05:41,675 --> 00:05:44,478 - No, he wants control of our wealth. 121 00:05:44,578 --> 00:05:48,015 My wealth. And I like my wealth. 122 00:05:48,115 --> 00:05:49,850 If unalaq doesn't pull his forces out, 123 00:05:49,950 --> 00:05:52,720 then we have no choice but to fight for our freedom! 124 00:05:54,421 --> 00:05:57,491 - You want to start a war? - Are you crazy? 125 00:05:57,591 --> 00:05:59,727 - Unalaq started this, not us. 126 00:06:02,329 --> 00:06:03,898 I'm sorry. 127 00:06:03,998 --> 00:06:06,200 Maybe you could speak with your uncle, 128 00:06:06,300 --> 00:06:08,702 tell him how frustrated we all are. 129 00:06:08,802 --> 00:06:10,838 He'll listen to what the avatar has to say. 130 00:06:11,906 --> 00:06:13,774 Do it for me? 131 00:06:13,874 --> 00:06:15,543 - I'll do it for the tribe. 132 00:06:18,479 --> 00:06:21,315 - I cannot stop eating these things. 133 00:06:21,415 --> 00:06:23,851 Look, we all know where this conflict is heading. 134 00:06:23,951 --> 00:06:26,887 We need to start preparing for war. 135 00:06:30,524 --> 00:06:32,660 - I will hate to leave this quaint tribe. 136 00:06:32,760 --> 00:06:34,328 - Is that true, eska? 137 00:06:34,428 --> 00:06:36,630 - Of course not, desna. - I will not miss it at all. 138 00:06:36,730 --> 00:06:39,199 I hold immense dislike for the south. 139 00:06:42,636 --> 00:06:44,271 Bolin! Laugh at my humorous quip. 140 00:06:44,371 --> 00:06:47,508 Yes, dear. 141 00:06:47,608 --> 00:06:49,577 So... so funny. 142 00:06:56,584 --> 00:06:58,752 You know, I'll be really sad 143 00:06:58,852 --> 00:07:00,154 when you have to leave. 144 00:07:00,187 --> 00:07:02,756 It's been really great getting to know you. 145 00:07:02,856 --> 00:07:04,058 Really. 146 00:07:04,091 --> 00:07:06,961 - But you will be coming with me to the north. 147 00:07:07,061 --> 00:07:08,972 There we will live the rest of our lives together 148 00:07:08,996 --> 00:07:10,931 in icy bliss. 149 00:07:11,031 --> 00:07:12,132 Foolish bolin. 150 00:07:13,133 --> 00:07:15,502 - Mako! I'm so happy to see you! 151 00:07:15,603 --> 00:07:16,870 - Uh, you all right, bro? 152 00:07:16,971 --> 00:07:18,081 - No! No, I'm not all right! 153 00:07:18,105 --> 00:07:19,406 I can't take any more. 154 00:07:19,506 --> 00:07:22,009 Listen, I don't want to live in icy bliss with eska! 155 00:07:22,109 --> 00:07:23,544 Don't make me! 156 00:07:23,644 --> 00:07:25,980 Oh, please, please don't make me. 157 00:07:26,080 --> 00:07:27,781 - Uh, hey, if you're that unhappy, 158 00:07:27,881 --> 00:07:29,383 just break up with her. 159 00:07:29,483 --> 00:07:31,685 - Break up with her? - You can do that? 160 00:07:31,785 --> 00:07:33,287 - Yeah. Guys do it all the time. 161 00:07:33,387 --> 00:07:34,688 - How? 162 00:07:34,722 --> 00:07:36,433 - Just tell her you're not that into her anymore. 163 00:07:36,457 --> 00:07:38,392 - Oh, no, no, I don't think she'd like that. 164 00:07:38,492 --> 00:07:40,160 - Ending a relationship is kind of like 165 00:07:40,260 --> 00:07:42,229 pulling off a bloodsucking leech. 166 00:07:42,329 --> 00:07:44,169 You just gotta rip it off and get it over with. 167 00:07:44,231 --> 00:07:45,899 You'll feel a lot better afterwards. 168 00:07:45,966 --> 00:07:47,434 Trust me. 169 00:07:47,534 --> 00:07:49,303 - Thanks, mako. Whew. 170 00:07:49,403 --> 00:07:51,405 I'm lucky you're so good at breaking girls' hearts. 171 00:07:51,505 --> 00:07:53,440 Korra better watch out. 172 00:07:53,540 --> 00:07:56,377 Ooh, no, it's just a... 173 00:07:56,477 --> 00:07:59,113 Uh, you kn... uh, never mind. 174 00:08:02,216 --> 00:08:05,152 J'j' 175 00:08:06,887 --> 00:08:09,456 - Our next training session isn't until tomorrow. 176 00:08:09,556 --> 00:08:11,959 - I'm sorry to interrupt. 177 00:08:12,059 --> 00:08:14,161 It's about our conversation this morning. 178 00:08:14,261 --> 00:08:15,496 - Yes? 179 00:08:15,529 --> 00:08:17,374 - I understand why you brought your troops here, 180 00:08:17,398 --> 00:08:19,900 but I'm afraid it's sending the wrong message. 181 00:08:20,000 --> 00:08:22,002 - Your father has been talking to you. 182 00:08:22,102 --> 00:08:24,338 - Not just him. Varrick too. 183 00:08:24,438 --> 00:08:26,473 There was a meeting at my parents' house. 184 00:08:26,573 --> 00:08:28,676 A lot of southerners feel like their tribe 185 00:08:28,776 --> 00:08:30,077 is being invaded. 186 00:08:30,177 --> 00:08:32,079 - I am their chief. 187 00:08:32,179 --> 00:08:34,615 I'm uniting, not invading. 188 00:08:34,715 --> 00:08:38,419 - I know, but I'm just afraid if something doesn't change, 189 00:08:38,519 --> 00:08:40,421 there could be a civil war. 190 00:08:40,521 --> 00:08:42,723 - If the water tribes were at war, 191 00:08:42,823 --> 00:08:44,992 the other nations would take sides. 192 00:08:45,092 --> 00:08:48,062 The dark spirits would thrive off this negative energy, 193 00:08:48,162 --> 00:08:49,806 and the world would be thrown into a battle 194 00:08:49,830 --> 00:08:51,398 between spirits and man 195 00:08:51,498 --> 00:08:53,000 that would be catastrophic. 196 00:08:53,100 --> 00:08:55,602 - How do we stop it? - We? 197 00:08:55,669 --> 00:08:57,337 No, korra. 198 00:08:57,438 --> 00:09:00,007 This is a war only the avatar can prevent. 199 00:09:04,978 --> 00:09:06,847 - I'm usually the one starting fights. 200 00:09:06,947 --> 00:09:08,716 I don't know how to stop them from happening. 201 00:09:08,816 --> 00:09:11,318 - As the avatar, you must remain neutral 202 00:09:11,418 --> 00:09:12,686 in this conflict. 203 00:09:12,786 --> 00:09:14,822 You will naturally want to help your people, 204 00:09:14,922 --> 00:09:18,158 but showing favoritism will not help our tribes find unity. 205 00:09:19,293 --> 00:09:20,894 - Maybe tenzin was right. 206 00:09:20,994 --> 00:09:22,896 Maybe I'm not ready to be the avatar. 207 00:09:22,996 --> 00:09:24,832 - Tenzin lacked faith in you. 208 00:09:24,932 --> 00:09:26,967 But I have no doubt you will become 209 00:09:27,067 --> 00:09:30,070 the most admired avatar the world has ever known. 210 00:09:30,170 --> 00:09:32,039 - Thank you, uncle. 211 00:09:47,020 --> 00:09:48,088 - Who threw those? 212 00:09:54,294 --> 00:09:56,196 You hoodlums think you're tough, huh? 213 00:09:56,296 --> 00:09:58,198 - Pick on a waterbender your own size! 214 00:10:01,468 --> 00:10:02,603 - Stop! 215 00:10:04,104 --> 00:10:05,939 - Tell these thugs to go back to the north. 216 00:10:06,039 --> 00:10:07,574 They're not welcome here anymore! 217 00:10:07,674 --> 00:10:09,743 - These southerners need to stay in line. 218 00:10:09,843 --> 00:10:11,445 - Everyone, calm down. 219 00:10:11,545 --> 00:10:12,980 You're all part of the same tribe. 220 00:10:13,080 --> 00:10:14,314 Start acting like it. 221 00:10:14,348 --> 00:10:15,916 - You're taking their side? 222 00:10:16,016 --> 00:10:17,584 We thought you were one of us. 223 00:10:17,684 --> 00:10:19,353 - I'm not taking anyone's side. 224 00:10:19,453 --> 00:10:20,554 Hey! 225 00:10:20,587 --> 00:10:23,524 - You're the worst avatar ever! 226 00:10:25,659 --> 00:10:28,729 - Everyone, walk away from this. 227 00:10:30,297 --> 00:10:32,299 They're not worth our trouble. 228 00:10:32,399 --> 00:10:34,268 Go back to your homes. 229 00:10:45,212 --> 00:10:46,980 Korra, I... 230 00:10:48,248 --> 00:10:49,449 Korra! 231 00:10:55,355 --> 00:10:56,557 - Ikki! 232 00:10:57,591 --> 00:10:59,626 Ikki! 233 00:11:01,428 --> 00:11:02,863 Ikki? 234 00:11:04,198 --> 00:11:05,933 Ikki, where are you? 235 00:11:06,033 --> 00:11:08,769 Over here, dad! 236 00:11:08,869 --> 00:11:11,371 Just kidding. It's me! 237 00:11:13,640 --> 00:11:15,108 - There's no sign of her anywhere. 238 00:11:15,209 --> 00:11:16,910 - Why would ikki run off like this? 239 00:11:17,911 --> 00:11:19,546 Ah, it's probably my fault. 240 00:11:19,646 --> 00:11:21,715 - Probably. - Excuse me? 241 00:11:21,815 --> 00:11:23,383 - I'm guessing you've been so busy 242 00:11:23,483 --> 00:11:25,185 with your "duty" to republic city 243 00:11:25,285 --> 00:11:27,387 that you forgot about your duty to your kids. 244 00:11:27,487 --> 00:11:29,423 Duty. 245 00:11:29,523 --> 00:11:31,558 - What are you, five years old? 246 00:11:31,658 --> 00:11:33,093 - Kya, you're right. 247 00:11:33,193 --> 00:11:34,995 I haven't been spending enough time with them. 248 00:11:35,095 --> 00:11:36,597 I wish I could be as good a father 249 00:11:36,697 --> 00:11:38,532 as dad was to us. 250 00:11:38,632 --> 00:11:42,436 - Tenzin, your problem is you're exactly like dad. 251 00:11:42,536 --> 00:11:44,872 He was so focused on saving the world 252 00:11:44,972 --> 00:11:46,773 and doing his duty... Don't laugh... 253 00:11:46,874 --> 00:11:48,942 That he never had time for us. 254 00:11:49,042 --> 00:11:50,477 - Dad was under a lot of pressure. 255 00:11:50,577 --> 00:11:52,913 - He always had time for you, though, 256 00:11:53,013 --> 00:11:55,449 his precious little airbender. 257 00:11:55,549 --> 00:11:58,085 - Dad loved us all equally. 258 00:11:58,185 --> 00:12:00,888 Besides, it all happened a long time ago. 259 00:12:00,988 --> 00:12:02,489 Why are we even talking about this? 260 00:12:02,589 --> 00:12:05,525 - Because you seem to have some grandiose delusion 261 00:12:05,626 --> 00:12:08,262 that we had a perfect, happy-go-lucky childhood. 262 00:12:08,362 --> 00:12:09,997 Guess what. We didn't. 263 00:12:10,097 --> 00:12:11,331 - We need to keep moving 264 00:12:11,365 --> 00:12:13,066 if we want to find ikki before dark. 265 00:12:13,166 --> 00:12:14,902 - See what he's doing there, bumi? 266 00:12:15,002 --> 00:12:17,504 Classic airbender technique. 267 00:12:17,604 --> 00:12:19,373 Cutting and running when things get tough! 268 00:12:19,473 --> 00:12:20,540 - Ugh. 269 00:12:20,574 --> 00:12:22,054 - Yeah. - Did dad teach you that move? 270 00:12:26,947 --> 00:12:28,582 - How was your day, sweetie? 271 00:12:28,682 --> 00:12:30,250 - Oh, fabulous. 272 00:12:30,350 --> 00:12:31,618 My tribe's about to go to war, 273 00:12:31,652 --> 00:12:32,920 and I'm supposed to stop it, 274 00:12:33,020 --> 00:12:34,621 but will anyone listen to me? 275 00:12:34,721 --> 00:12:37,324 No! And I didn't ask for my father's help. 276 00:12:37,424 --> 00:12:39,559 Can't he just let me be the avatar? 277 00:12:39,660 --> 00:12:41,995 - Uh, do you want advice, 278 00:12:42,095 --> 00:12:43,864 or am I just supposed to listen? 279 00:12:43,964 --> 00:12:45,465 I'm still not clear on that. 280 00:12:45,565 --> 00:12:48,568 - Ugh. I'm sorry. 281 00:12:48,669 --> 00:12:50,604 My dad just gets me all worked up. 282 00:12:50,704 --> 00:12:52,715 - How about you take a break from all this avatar stuff, 283 00:12:52,739 --> 00:12:54,675 and we go out for a quiet dinner? 284 00:12:54,775 --> 00:12:56,009 Just the two of us. 285 00:12:59,046 --> 00:13:02,282 J'j' 286 00:13:02,382 --> 00:13:04,484 Isn't this fun, huh? 287 00:13:04,584 --> 00:13:07,087 We never get to spend enough time together, 288 00:13:07,187 --> 00:13:10,157 just the five of us. 289 00:13:10,223 --> 00:13:12,693 So fun. 290 00:13:12,793 --> 00:13:15,729 - Excuse us while we retrieve more sustenance. 291 00:13:20,100 --> 00:13:21,468 - You guys gotta save me. 292 00:13:21,568 --> 00:13:23,537 - I thought you were breaking up with her. 293 00:13:23,637 --> 00:13:25,305 What happened to ripping off the leech? 294 00:13:25,405 --> 00:13:26,606 - I tried! 295 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 But any time I bring up the subject, 296 00:13:27,874 --> 00:13:29,519 she threatens to freeze me in a block of ice 297 00:13:29,543 --> 00:13:31,979 and feed me to dolphin-piranhas! 298 00:13:32,079 --> 00:13:33,879 - So it was more like you tugged at the leech. 299 00:13:33,914 --> 00:13:37,017 - Yes, over and over and over, but it won't come off. 300 00:13:37,117 --> 00:13:38,995 Why didn't you warn me your cousin had the power 301 00:13:39,019 --> 00:13:40,496 to reach into my heart and crush my soul 302 00:13:40,520 --> 00:13:41,888 with her bare hands? 303 00:13:41,989 --> 00:13:44,491 - Uh, 'cause I thought it was pretty obvious. 304 00:13:44,591 --> 00:13:45,768 - No, no, not to me, it wasn't. 305 00:13:45,792 --> 00:13:47,127 I'm very bad at reading people. 306 00:13:47,227 --> 00:13:49,062 You should know that by now. 307 00:13:49,162 --> 00:13:51,465 Oh, man. 308 00:13:51,531 --> 00:13:52,799 Oh! 309 00:13:52,899 --> 00:13:55,502 Do something, avatar! 310 00:13:55,602 --> 00:13:56,937 - You know, this reminds me 311 00:13:57,037 --> 00:13:58,338 of a search-and-rescue mission 312 00:13:58,372 --> 00:14:00,340 I commanded years ago 313 00:14:00,440 --> 00:14:02,909 in the mountains outside of ba sing se. 314 00:14:03,010 --> 00:14:04,511 Here we go. 315 00:14:04,611 --> 00:14:08,281 - For five days, we scoured that beast of a mountain, 316 00:14:08,382 --> 00:14:11,284 fighting our way through blizzards, sandstorms, 317 00:14:11,385 --> 00:14:13,687 and three typhoons. 318 00:14:13,787 --> 00:14:15,622 Finally, we found the men huddled in a cave, 319 00:14:15,722 --> 00:14:17,190 seconds from death. 320 00:14:17,290 --> 00:14:19,059 With no time to lose, 321 00:14:19,159 --> 00:14:22,529 I piled all 12 of those poor souls on my back 322 00:14:22,629 --> 00:14:25,365 and single-handedly carried them 323 00:14:25,465 --> 00:14:27,367 down the mountain to safety. 324 00:14:27,467 --> 00:14:30,804 - And how exactly is that supposed to help us find ikki? 325 00:14:30,904 --> 00:14:33,440 - It was supposed to inspire you. 326 00:14:33,540 --> 00:14:36,810 Clearly, you know nothing about being a leader of men. 327 00:14:36,910 --> 00:14:39,646 That's probably why the avatar fired you. 328 00:14:39,746 --> 00:14:42,182 - I'm sick of your far-fetched tales. 329 00:14:42,282 --> 00:14:43,817 Three typhoons? 330 00:14:43,917 --> 00:14:46,453 - Well, I may have thrown in an extra typhoon or two 331 00:14:46,553 --> 00:14:47,888 for dramatic effect, but... 332 00:14:47,988 --> 00:14:50,357 - Quit arguing and bring that lantern over here. 333 00:14:50,457 --> 00:14:51,658 I found footprints! 334 00:14:56,096 --> 00:14:58,665 - Come on! - No, follow me! 335 00:14:58,765 --> 00:15:01,268 This will get us down 50 times faster. 336 00:15:03,303 --> 00:15:05,739 - Bumi, it's pitch black, and the rocks are slippery. 337 00:15:05,839 --> 00:15:06,916 You're gonna hurt yourself. 338 00:15:06,940 --> 00:15:08,909 - Come on, you wimps! 339 00:15:09,009 --> 00:15:11,144 If I can do it, it should be no problem 340 00:15:11,244 --> 00:15:12,646 for a couple of benders. 341 00:15:12,712 --> 00:15:13,713 - Fine. 342 00:15:17,651 --> 00:15:22,756 J'j' 343 00:15:26,359 --> 00:15:29,629 - You were right, bumi! - That was faster! 344 00:15:29,729 --> 00:15:32,732 - At least 50 times faster, by my calculations. 345 00:15:34,868 --> 00:15:37,838 - Oh, tenzin's the funny guy now. 346 00:15:37,938 --> 00:15:40,674 - If you need an airlift down, just say the word. 347 00:15:40,774 --> 00:15:42,409 - Bah, I don't need your help. 348 00:15:42,509 --> 00:15:44,077 I've got everything under control. 349 00:15:44,177 --> 00:15:48,115 Agh! 350 00:15:48,181 --> 00:15:49,449 - Bumi! 351 00:15:56,723 --> 00:15:58,492 - Did dad send you to talk to me? 352 00:15:58,592 --> 00:16:00,293 - Your father doesn't know I'm here. 353 00:16:00,393 --> 00:16:02,662 Korra, what's going on between you two? 354 00:16:02,729 --> 00:16:04,097 - Ask dad. 355 00:16:04,197 --> 00:16:06,800 - I've tried, but he won't talk about it. 356 00:16:06,900 --> 00:16:09,436 Honey, it breaks my heart to see our family 357 00:16:09,536 --> 00:16:11,104 being torn apart like this. 358 00:16:11,204 --> 00:16:13,406 - You want to know what's been going on? 359 00:16:13,507 --> 00:16:15,442 I found out dad's been lying to me 360 00:16:15,542 --> 00:16:17,310 my whole life. 361 00:16:17,410 --> 00:16:18,745 Unalaq told me everything... 362 00:16:18,845 --> 00:16:21,014 How dad and tenzin kept me trapped down here 363 00:16:21,114 --> 00:16:22,382 while I trained, 364 00:16:22,415 --> 00:16:24,718 how dad got banished from the north. 365 00:16:25,819 --> 00:16:27,954 - So the truth is out. 366 00:16:28,021 --> 00:16:29,689 - You knew. 367 00:16:29,789 --> 00:16:31,424 And you never said anything. 368 00:16:31,525 --> 00:16:33,960 - We were trying to keep our family together, 369 00:16:34,060 --> 00:16:35,695 to give you a normal childhood. 370 00:16:35,795 --> 00:16:38,698 - I never wanted a normal childhood. 371 00:16:38,798 --> 00:16:41,468 All I ever wanted to be was the avatar, 372 00:16:41,568 --> 00:16:42,936 but everyone keeps holding me back, 373 00:16:43,036 --> 00:16:44,237 even my own parents! 374 00:16:44,271 --> 00:16:46,339 Unalaq's the only one who believes in me. 375 00:16:46,439 --> 00:16:47,908 - That's not true, korra. 376 00:16:48,008 --> 00:16:50,010 - No? Then why is everyone in the south 377 00:16:50,110 --> 00:16:51,721 turning against me, when all I'm trying to do 378 00:16:51,745 --> 00:16:52,879 is help them? 379 00:16:52,913 --> 00:16:54,690 - The problems between the north and the south 380 00:16:54,714 --> 00:16:56,783 started long before you were born. 381 00:16:56,883 --> 00:16:59,152 You can't expect to undo them in a day. 382 00:16:59,252 --> 00:17:00,720 - So I should just sit back 383 00:17:00,820 --> 00:17:02,722 and let the water tribes go to war? 384 00:17:02,822 --> 00:17:06,259 - No, but this situation might be out of your control. 385 00:17:06,359 --> 00:17:09,229 Varrick's been plotting a rebellion against unalaq. 386 00:17:09,329 --> 00:17:11,164 He asked your father to join, and... 387 00:17:11,264 --> 00:17:12,799 - Dad is part of a rebellion? 388 00:17:12,899 --> 00:17:14,434 - I don't know, but I don't want you 389 00:17:14,534 --> 00:17:15,811 getting caught in the middle of it. 390 00:17:15,835 --> 00:17:17,170 - It's too late, mom. 391 00:17:17,270 --> 00:17:18,772 I'm already in the middle of it. 392 00:17:23,076 --> 00:17:24,277 - Korra! 393 00:17:30,450 --> 00:17:31,451 - Uncle! 394 00:17:32,953 --> 00:17:33,954 Oh, no. 395 00:17:35,121 --> 00:17:36,256 Uncle? 396 00:17:39,226 --> 00:17:41,661 J'j' 397 00:17:45,865 --> 00:17:46,900 dad? 398 00:17:51,871 --> 00:17:53,707 - Dad, don't do this. 399 00:17:54,841 --> 00:17:56,443 - Turn around, avatar, 400 00:17:56,543 --> 00:17:57,983 and pretend you didn't see anything. 401 00:17:58,044 --> 00:18:00,947 - No. Leave unalaq and go. 402 00:18:01,047 --> 00:18:03,049 I'll tell him I tried to stop you, but you escaped. 403 00:18:03,149 --> 00:18:04,718 We can still avoid a war. 404 00:18:04,818 --> 00:18:06,987 - No, we can't. 405 00:18:11,024 --> 00:18:13,627 J'j' 406 00:18:22,435 --> 00:18:23,870 - Get him out of here! 407 00:18:26,973 --> 00:18:28,642 We're all part of the same tribe. 408 00:18:28,742 --> 00:18:30,176 I don't want to hurt you. 409 00:18:58,705 --> 00:18:59,939 Oof! 410 00:19:03,143 --> 00:19:04,744 - Dad, stop! 411 00:19:14,788 --> 00:19:17,157 Why did you do this, dad? 412 00:19:20,493 --> 00:19:23,663 What? Who are you? Where's my father? 413 00:19:23,763 --> 00:19:25,265 - He wouldn't help us. 414 00:19:25,365 --> 00:19:27,500 He's a traitor, just like you. 415 00:19:35,475 --> 00:19:36,843 Thank you for saving my life. 416 00:19:36,943 --> 00:19:39,679 - I'm just glad I got here in time. 417 00:19:39,779 --> 00:19:41,348 - Find varrick. 418 00:19:41,448 --> 00:19:44,651 I want him to freeze in prison with the rest of these traitors. 419 00:19:46,920 --> 00:19:48,588 - Wait, you can't just lock them away. 420 00:19:48,688 --> 00:19:50,357 That will only make the south angrier. 421 00:19:50,457 --> 00:19:52,258 - You want them to go free? 422 00:19:52,325 --> 00:19:53,660 - No, 423 00:19:53,760 --> 00:19:56,730 but let them stand trial for what they did. 424 00:19:56,830 --> 00:19:59,566 Every water tribe citizen deserves that right. 425 00:20:01,368 --> 00:20:02,802 - Very well. 426 00:20:02,902 --> 00:20:05,505 I will respect the avatar's wishes in this matter. 427 00:20:05,605 --> 00:20:07,273 - Thank you, uncle. 428 00:20:08,341 --> 00:20:10,076 - I told you those rocks were slippery. 429 00:20:10,176 --> 00:20:11,778 You're lucky you didn't kill yourself. 430 00:20:11,878 --> 00:20:13,580 - You done with the lecture, mom? 431 00:20:13,680 --> 00:20:15,715 - Oh, grow up. 432 00:20:15,815 --> 00:20:18,284 You haven't changed one bit since we were kids. 433 00:20:18,385 --> 00:20:19,619 You're still trying to prove 434 00:20:19,652 --> 00:20:21,221 you can do everything a bender can. 435 00:20:21,321 --> 00:20:23,289 Well, you can't. Deal with it. 436 00:20:23,390 --> 00:20:25,258 - And you're not our mother. 437 00:20:25,358 --> 00:20:28,628 You don't get to tell me what I can and can't do. 438 00:20:28,728 --> 00:20:30,530 Deal with that. Ugh! 439 00:20:30,630 --> 00:20:32,098 - Good luck healing yourself 440 00:20:32,198 --> 00:20:34,167 with your special non-bending powers. 441 00:20:34,267 --> 00:20:36,069 - Hey, back me up here, tenzin. 442 00:20:36,169 --> 00:20:37,704 - Kya's right. 443 00:20:37,804 --> 00:20:39,072 You're the oldest of us, 444 00:20:39,105 --> 00:20:40,874 but you always acted like the youngest. 445 00:20:40,974 --> 00:20:43,076 I had to become the responsible one. 446 00:20:43,176 --> 00:20:46,579 - You think you're the responsible one? 447 00:20:46,679 --> 00:20:49,249 Where were you after dad died and mom was all alone? 448 00:20:49,349 --> 00:20:51,985 Because I was the only one who packed up and moved 449 00:20:52,085 --> 00:20:53,853 my whole life to be with her. 450 00:20:53,953 --> 00:20:55,865 - Sure, after years of flitting around the world, 451 00:20:55,889 --> 00:20:58,024 trying to find yourself. 452 00:20:58,124 --> 00:21:00,326 It was time for you to settle down somewhere. 453 00:21:00,427 --> 00:21:02,796 You two have no idea how it feels to have the future 454 00:21:02,896 --> 00:21:05,064 of an entire culture on your shoulders. 455 00:21:05,165 --> 00:21:06,366 - Oh, boo-hoo. 456 00:21:06,399 --> 00:21:07,967 Must've been real hard for you, 457 00:21:08,067 --> 00:21:09,436 flying around the world with dad, 458 00:21:09,536 --> 00:21:11,137 riding elephant-koi all day. 459 00:21:11,237 --> 00:21:13,540 - Oh, so that's what this is all about. 460 00:21:13,640 --> 00:21:15,942 - That's what it's always been about. 461 00:21:16,042 --> 00:21:17,744 You think you're some savior 462 00:21:17,844 --> 00:21:20,046 who has to carry on dad's legacy. 463 00:21:20,146 --> 00:21:21,414 - Who else is going to do it? 464 00:21:21,514 --> 00:21:22,816 - How about all of us? 465 00:21:22,916 --> 00:21:25,351 - Yeah, we're aang's kids too. 466 00:21:25,452 --> 00:21:27,520 - We never should have come on this vacation. 467 00:21:27,620 --> 00:21:29,489 - I couldn't agree more. 468 00:21:29,589 --> 00:21:31,791 - Well, I didn't want you to come in the first place. 469 00:21:31,891 --> 00:21:34,060 I can't be around you two right now. 470 00:21:34,160 --> 00:21:36,429 Go back to the temple and see if ikki returned. 471 00:21:36,529 --> 00:21:37,664 I'll keep looking out here. 472 00:21:37,697 --> 00:21:39,065 - Fine. - Fine. 473 00:21:39,132 --> 00:21:40,433 - Fine. 474 00:21:56,616 --> 00:21:58,184 - Is it okay if I come in? 475 00:21:58,284 --> 00:22:00,520 - Of course. - We heard what happened. 476 00:22:00,620 --> 00:22:02,288 Are you okay? 477 00:22:05,391 --> 00:22:07,293 J'j' 478 00:22:07,393 --> 00:22:09,262 - I'm so glad you weren't there. 479 00:22:09,362 --> 00:22:10,673 I don't know what I would have done. 480 00:22:10,697 --> 00:22:14,067 - I had no idea how far varrick was willing to go. 481 00:22:15,068 --> 00:22:16,603 My brother and I have our differences, 482 00:22:16,703 --> 00:22:18,505 but I would never attack him. 483 00:22:18,605 --> 00:22:20,573 - I'm sorry for thinking you had anything to do 484 00:22:20,673 --> 00:22:21,908 with the rebels, 485 00:22:21,941 --> 00:22:24,077 and for all the pain I've caused you and mom. 486 00:22:24,177 --> 00:22:25,912 - I'm the one who should apologize. 487 00:22:26,012 --> 00:22:27,847 After I saw the southern lights return, 488 00:22:27,947 --> 00:22:29,516 I was so proud of you. 489 00:22:29,616 --> 00:22:31,618 I never should have held you back. 490 00:22:32,619 --> 00:22:34,521 - When your father and I found each other, 491 00:22:34,621 --> 00:22:36,422 all we wanted was to live a simple life 492 00:22:36,523 --> 00:22:38,424 and raise a family. 493 00:22:38,525 --> 00:22:40,960 But then we discovered you were the avatar, 494 00:22:41,060 --> 00:22:42,829 and simple was over. 495 00:22:42,929 --> 00:22:45,231 We knew one day the world would need you, 496 00:22:45,331 --> 00:22:47,000 and you wouldn't need us anymore. 497 00:22:47,100 --> 00:22:50,837 - Mom, dad, of course I still need you. 498 00:22:54,841 --> 00:22:56,075 - We weren't expecting you. 499 00:22:56,109 --> 00:22:58,711 - Tonraq, senna, you are under arrest 500 00:22:58,811 --> 00:22:59,913 and will stand trial. 501 00:22:59,946 --> 00:23:01,681 - Trial? For what? 502 00:23:01,781 --> 00:23:04,017 - For conspiring to assassinate me. 33777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.