Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:08,342
Narrator: Earth.
2
00:00:09,343 --> 00:00:10,778
Fire.
3
00:00:10,845 --> 00:00:11,846
Air.
4
00:00:12,847 --> 00:00:13,848
Water.
5
00:00:14,949 --> 00:00:18,653
Only the avatar can master
all four elements
6
00:00:18,753 --> 00:00:20,955
and bring balance to the world.
7
00:00:23,758 --> 00:00:26,794
J'j'
8
00:00:26,894 --> 00:00:29,197
announcer: Korra has reopened
the southern spirit portal
9
00:00:29,297 --> 00:00:31,165
and taken the first step
to restoring balance
10
00:00:31,265 --> 00:00:32,967
between spirits and man.
11
00:00:33,067 --> 00:00:35,369
Meanwhile, tensions are high
between korra and her father
12
00:00:35,469 --> 00:00:38,072
after she discovered he was
hiding a dark secret...
13
00:00:38,172 --> 00:00:40,441
Years ago,
tonraq was banished from the north.
14
00:00:40,541 --> 00:00:43,844
And now the northern Navy
has landed on southern shores.
15
00:00:43,945 --> 00:00:46,881
What other plans does unalaq
have for the avatar?
16
00:00:59,860 --> 00:01:01,271
Soldier: Everyone, clear the streets.
17
00:01:01,295 --> 00:01:03,331
Get back in your homes.
18
00:01:06,434 --> 00:01:08,936
J'j'
19
00:01:11,038 --> 00:01:12,873
J'j'
20
00:01:31,058 --> 00:01:33,661
- Uncle, why did you bring
your troops down from the north?
21
00:01:33,761 --> 00:01:35,305
- Now that you've opened
the southern portal,
22
00:01:35,329 --> 00:01:36,931
we need to protect it from people
23
00:01:37,031 --> 00:01:38,532
who would do the spirits harm.
24
00:01:38,633 --> 00:01:39,767
- I can protect it.
25
00:01:39,800 --> 00:01:42,303
- I need you for something
more important.
26
00:01:42,403 --> 00:01:44,572
There is another portal in the north.
27
00:01:44,672 --> 00:01:47,742
Once you open it,
spirits and man will be able
28
00:01:47,842 --> 00:01:50,077
to move freely
between the north and the south
29
00:01:50,177 --> 00:01:51,812
in a matter of seconds.
30
00:01:51,912 --> 00:01:53,581
- But the solstice is over.
31
00:01:53,681 --> 00:01:54,949
How am I going to open it?
32
00:01:55,049 --> 00:01:58,419
- The spiritual energy
is much stronger in the north.
33
00:01:58,519 --> 00:02:00,655
And now that you've opened
the southern portal,
34
00:02:00,755 --> 00:02:03,324
your energy is stronger as well.
35
00:02:03,424 --> 00:02:07,061
- With both portals open,
our tribes will be united again.
36
00:02:07,161 --> 00:02:10,097
- The world will be united again.
37
00:02:22,743 --> 00:02:26,080
- Ahh, I haven't felt
this at peace since...
38
00:02:26,147 --> 00:02:28,382
- Wahoo!
39
00:02:28,482 --> 00:02:31,952
- And it's over.
- Good morning, universe!
40
00:02:32,053 --> 00:02:34,622
- Bumi, please. Cover yourself.
41
00:02:34,722 --> 00:02:36,023
- Well, iookee here.
42
00:02:36,057 --> 00:02:39,393
"Vacation tenzin" has finally
decided to join us.
43
00:02:39,493 --> 00:02:41,962
- Yes, he has.
44
00:02:42,063 --> 00:02:44,165
It's so nice to get to spend more time
45
00:02:44,265 --> 00:02:45,333
with my family.
46
00:02:45,366 --> 00:02:46,634
Isn't that right,
47
00:02:46,734 --> 00:02:48,336
my little Rohan?
48
00:02:50,004 --> 00:02:53,207
- And I've really enjoyed
having you two around.
49
00:02:53,307 --> 00:02:55,309
Reminds me of all those
great vacations we took
50
00:02:55,409 --> 00:02:56,744
as kids with dad.
51
00:02:56,844 --> 00:02:59,513
- Uh, I think your memory
is a little foggy.
52
00:02:59,613 --> 00:03:02,383
Bumi and iweren't
on those great vacations.
53
00:03:02,483 --> 00:03:04,652
It was always just you and dad.
54
00:03:04,752 --> 00:03:06,721
- No, that can't be right.
55
00:03:06,821 --> 00:03:08,689
What about the time he took us
to kyoshi island
56
00:03:08,789 --> 00:03:10,157
to ride the elephant-koi?
57
00:03:10,257 --> 00:03:12,493
- Nope. We weren't there.
58
00:03:12,560 --> 00:03:13,894
-Hmm.
59
00:03:13,994 --> 00:03:15,996
Oh, remember Ember island?
60
00:03:16,097 --> 00:03:18,999
Those amazing sand palaces
we built on the beach?
61
00:03:19,100 --> 00:03:20,801
- You mean you built.
62
00:03:20,901 --> 00:03:22,336
We never saw the place.
63
00:03:22,436 --> 00:03:24,472
- I could've sworn...
64
00:03:27,108 --> 00:03:28,576
- Woo-hoo!
- Morning, kids.
65
00:03:28,676 --> 00:03:31,178
- Morning, uncle bumi.
66
00:03:31,278 --> 00:03:32,546
Do you have a baby in there?
67
00:03:35,983 --> 00:03:38,319
- Where's your sister?
68
00:03:38,386 --> 00:03:39,787
- Who?
69
00:03:39,887 --> 00:03:43,157
- Ikki. About this tall.
- Talks real fast.
70
00:03:43,257 --> 00:03:44,525
I'm sure you know her.
71
00:03:44,592 --> 00:03:46,160
- Uh...
72
00:03:46,260 --> 00:03:48,396
There was a lemur fight,
but the bison told us
73
00:03:48,496 --> 00:03:50,831
not to worry
because a giant was coming.
74
00:03:50,931 --> 00:03:53,467
Then we almost got eaten
by a shark-squid.
75
00:03:53,567 --> 00:03:56,437
- The shark-squid? He's here?
76
00:03:56,537 --> 00:03:59,073
It appears my old Nemesis
has found me.
77
00:04:00,207 --> 00:04:03,277
- Jinora, were you and meelo
teasing your sister again?
78
00:04:03,377 --> 00:04:04,845
- I don't know.
79
00:04:04,945 --> 00:04:07,214
Maybe. Yes.
80
00:04:09,817 --> 00:04:11,318
- She ran away.
81
00:04:11,419 --> 00:04:15,923
- Honestly, I don't know why
you kids can't just get along!
82
00:04:16,023 --> 00:04:17,591
- It's all right, dear.
83
00:04:17,691 --> 00:04:20,361
Ikki couldn't have gone far.
I'll find her.
84
00:04:20,461 --> 00:04:22,830
- Commander bumi reporting for duty!
85
00:04:22,930 --> 00:04:25,766
Search-and-rescue missions
are my specialty.
86
00:04:25,866 --> 00:04:28,536
- What do you say we all go together?
87
00:04:28,636 --> 00:04:30,404
- Sure. I could use the help.
88
00:04:30,504 --> 00:04:32,440
- When I get back,
we'll come up with a plan
89
00:04:32,540 --> 00:04:35,609
to take down that shark-squid
once and for all.
90
00:04:36,610 --> 00:04:38,078
- Yeah!
91
00:04:41,048 --> 00:04:42,983
- Thank you for coming, everyone.
92
00:04:43,083 --> 00:04:45,586
I know these last few days
have been very troubling.
93
00:04:45,686 --> 00:04:46,787
- Troubling?
94
00:04:46,821 --> 00:04:48,298
Troubling is when I get
that itchy rash
95
00:04:48,322 --> 00:04:49,423
that won't go away
96
00:04:49,457 --> 00:04:50,977
and zhu li's not around to scratch it.
97
00:04:51,025 --> 00:04:53,427
This is shocking.
Nay, sickening!
98
00:04:53,527 --> 00:04:55,596
But these Kale cookies?
Opposite.
99
00:04:55,696 --> 00:04:57,331
Remind me to get the recipe later.
100
00:04:58,332 --> 00:04:59,867
- What's your point, varrick?
101
00:04:59,967 --> 00:05:01,435
- My point is,
102
00:05:01,535 --> 00:05:03,170
unalaq's already booted
our chieftains
103
00:05:03,270 --> 00:05:04,505
out of their palace.
104
00:05:04,538 --> 00:05:05,849
How long before he starts telling us
105
00:05:05,873 --> 00:05:07,475
what kind of cookies we can eat?
106
00:05:07,575 --> 00:05:09,143
- Probably a couple of days.
107
00:05:09,243 --> 00:05:11,479
- Rhetorical question, zhu li.
- You gotta keep up.
108
00:05:11,579 --> 00:05:13,714
Not to mention I've got
a cargo ship full of Halibut
109
00:05:13,814 --> 00:05:16,083
that's rotting,
thanks to this harbor lockdown.
110
00:05:16,183 --> 00:05:18,652
Who wants to buy a ship full
of stinking fish?
111
00:05:20,688 --> 00:05:23,324
Seriously, it's not rhetorical.
I need to sell these fish.
112
00:05:23,424 --> 00:05:25,593
- Chief unalaq is here
to help the south.
113
00:05:25,693 --> 00:05:27,333
He wants to show us
how to restore balance
114
00:05:27,361 --> 00:05:29,063
with the spirits
so they'll stop attacking.
115
00:05:29,163 --> 00:05:32,099
- The only spirit
I'm interested in restoring
116
00:05:32,199 --> 00:05:33,901
is our spirit of independence!
117
00:05:34,001 --> 00:05:35,035
Am I right, people?
118
00:05:37,705 --> 00:05:39,306
- All unalaq is trying to do
119
00:05:39,406 --> 00:05:41,575
is make our tribes unified again.
120
00:05:41,675 --> 00:05:44,478
- No, he wants control of our wealth.
121
00:05:44,578 --> 00:05:48,015
My wealth. And I like my wealth.
122
00:05:48,115 --> 00:05:49,850
If unalaq doesn't pull
his forces out,
123
00:05:49,950 --> 00:05:52,720
then we have no choice
but to fight for our freedom!
124
00:05:54,421 --> 00:05:57,491
- You want to start a war?
- Are you crazy?
125
00:05:57,591 --> 00:05:59,727
- Unalaq started this, not us.
126
00:06:02,329 --> 00:06:03,898
I'm sorry.
127
00:06:03,998 --> 00:06:06,200
Maybe you could speak
with your uncle,
128
00:06:06,300 --> 00:06:08,702
tell him how frustrated we all are.
129
00:06:08,802 --> 00:06:10,838
He'll listen to what
the avatar has to say.
130
00:06:11,906 --> 00:06:13,774
Do it for me?
131
00:06:13,874 --> 00:06:15,543
- I'll do it for the tribe.
132
00:06:18,479 --> 00:06:21,315
- I cannot stop eating these things.
133
00:06:21,415 --> 00:06:23,851
Look, we all know
where this conflict is heading.
134
00:06:23,951 --> 00:06:26,887
We need to start preparing for war.
135
00:06:30,524 --> 00:06:32,660
- I will hate to leave
this quaint tribe.
136
00:06:32,760 --> 00:06:34,328
- Is that true, eska?
137
00:06:34,428 --> 00:06:36,630
- Of course not, desna.
- I will not miss it at all.
138
00:06:36,730 --> 00:06:39,199
I hold immense dislike
for the south.
139
00:06:42,636 --> 00:06:44,271
Bolin!
Laugh at my humorous quip.
140
00:06:44,371 --> 00:06:47,508
Yes, dear.
141
00:06:47,608 --> 00:06:49,577
So... so funny.
142
00:06:56,584 --> 00:06:58,752
You know, I'll be really sad
143
00:06:58,852 --> 00:07:00,154
when you have to leave.
144
00:07:00,187 --> 00:07:02,756
It's been really great
getting to know you.
145
00:07:02,856 --> 00:07:04,058
Really.
146
00:07:04,091 --> 00:07:06,961
- But you will be coming
with me to the north.
147
00:07:07,061 --> 00:07:08,972
There we will live
the rest of our lives together
148
00:07:08,996 --> 00:07:10,931
in icy bliss.
149
00:07:11,031 --> 00:07:12,132
Foolish bolin.
150
00:07:13,133 --> 00:07:15,502
- Mako! I'm so happy to see you!
151
00:07:15,603 --> 00:07:16,870
- Uh, you all right, bro?
152
00:07:16,971 --> 00:07:18,081
- No! No, I'm not all right!
153
00:07:18,105 --> 00:07:19,406
I can't take any more.
154
00:07:19,506 --> 00:07:22,009
Listen, I don't want to live
in icy bliss with eska!
155
00:07:22,109 --> 00:07:23,544
Don't make me!
156
00:07:23,644 --> 00:07:25,980
Oh, please,
please don't make me.
157
00:07:26,080 --> 00:07:27,781
- Uh, hey,
if you're that unhappy,
158
00:07:27,881 --> 00:07:29,383
just break up with her.
159
00:07:29,483 --> 00:07:31,685
- Break up with her?
- You can do that?
160
00:07:31,785 --> 00:07:33,287
- Yeah. Guys do it all the time.
161
00:07:33,387 --> 00:07:34,688
- How?
162
00:07:34,722 --> 00:07:36,433
- Just tell her you're not
that into her anymore.
163
00:07:36,457 --> 00:07:38,392
- Oh, no, no,
I don't think she'd like that.
164
00:07:38,492 --> 00:07:40,160
- Ending a relationship is kind of like
165
00:07:40,260 --> 00:07:42,229
pulling off a bloodsucking leech.
166
00:07:42,329 --> 00:07:44,169
You just gotta rip it off
and get it over with.
167
00:07:44,231 --> 00:07:45,899
You'll feel a lot better afterwards.
168
00:07:45,966 --> 00:07:47,434
Trust me.
169
00:07:47,534 --> 00:07:49,303
- Thanks, mako. Whew.
170
00:07:49,403 --> 00:07:51,405
I'm lucky you're so good
at breaking girls' hearts.
171
00:07:51,505 --> 00:07:53,440
Korra better watch out.
172
00:07:53,540 --> 00:07:56,377
Ooh, no, it's just a...
173
00:07:56,477 --> 00:07:59,113
Uh, you kn... uh, never mind.
174
00:08:02,216 --> 00:08:05,152
J'j'
175
00:08:06,887 --> 00:08:09,456
- Our next training session
isn't until tomorrow.
176
00:08:09,556 --> 00:08:11,959
- I'm sorry to interrupt.
177
00:08:12,059 --> 00:08:14,161
It's about our conversation
this morning.
178
00:08:14,261 --> 00:08:15,496
- Yes?
179
00:08:15,529 --> 00:08:17,374
- I understand why
you brought your troops here,
180
00:08:17,398 --> 00:08:19,900
but I'm afraid it's sending
the wrong message.
181
00:08:20,000 --> 00:08:22,002
- Your father has been talking to you.
182
00:08:22,102 --> 00:08:24,338
- Not just him. Varrick too.
183
00:08:24,438 --> 00:08:26,473
There was a meeting
at my parents' house.
184
00:08:26,573 --> 00:08:28,676
A lot of southerners feel
like their tribe
185
00:08:28,776 --> 00:08:30,077
is being invaded.
186
00:08:30,177 --> 00:08:32,079
- I am their chief.
187
00:08:32,179 --> 00:08:34,615
I'm uniting, not invading.
188
00:08:34,715 --> 00:08:38,419
- I know, but I'm just afraid
if something doesn't change,
189
00:08:38,519 --> 00:08:40,421
there could be a civil war.
190
00:08:40,521 --> 00:08:42,723
- If the water tribes were at war,
191
00:08:42,823 --> 00:08:44,992
the other nations would take sides.
192
00:08:45,092 --> 00:08:48,062
The dark spirits would thrive
off this negative energy,
193
00:08:48,162 --> 00:08:49,806
and the world would be thrown
into a battle
194
00:08:49,830 --> 00:08:51,398
between spirits and man
195
00:08:51,498 --> 00:08:53,000
that would be catastrophic.
196
00:08:53,100 --> 00:08:55,602
- How do we stop it?
- We?
197
00:08:55,669 --> 00:08:57,337
No, korra.
198
00:08:57,438 --> 00:09:00,007
This is a war
only the avatar can prevent.
199
00:09:04,978 --> 00:09:06,847
- I'm usually the one starting fights.
200
00:09:06,947 --> 00:09:08,716
I don't know how to stop them
from happening.
201
00:09:08,816 --> 00:09:11,318
- As the avatar,
you must remain neutral
202
00:09:11,418 --> 00:09:12,686
in this conflict.
203
00:09:12,786 --> 00:09:14,822
You will naturally want
to help your people,
204
00:09:14,922 --> 00:09:18,158
but showing favoritism will not
help our tribes find unity.
205
00:09:19,293 --> 00:09:20,894
- Maybe tenzin was right.
206
00:09:20,994 --> 00:09:22,896
Maybe I'm not ready
to be the avatar.
207
00:09:22,996 --> 00:09:24,832
- Tenzin lacked faith in you.
208
00:09:24,932 --> 00:09:26,967
But I have no doubt
you will become
209
00:09:27,067 --> 00:09:30,070
the most admired avatar
the world has ever known.
210
00:09:30,170 --> 00:09:32,039
- Thank you, uncle.
211
00:09:47,020 --> 00:09:48,088
- Who threw those?
212
00:09:54,294 --> 00:09:56,196
You hoodlums think
you're tough, huh?
213
00:09:56,296 --> 00:09:58,198
- Pick on a waterbender
your own size!
214
00:10:01,468 --> 00:10:02,603
- Stop!
215
00:10:04,104 --> 00:10:05,939
- Tell these thugs
to go back to the north.
216
00:10:06,039 --> 00:10:07,574
They're not welcome here anymore!
217
00:10:07,674 --> 00:10:09,743
- These southerners
need to stay in line.
218
00:10:09,843 --> 00:10:11,445
- Everyone, calm down.
219
00:10:11,545 --> 00:10:12,980
You're all part of the same tribe.
220
00:10:13,080 --> 00:10:14,314
Start acting like it.
221
00:10:14,348 --> 00:10:15,916
- You're taking their side?
222
00:10:16,016 --> 00:10:17,584
We thought you were one of us.
223
00:10:17,684 --> 00:10:19,353
- I'm not taking anyone's side.
224
00:10:19,453 --> 00:10:20,554
Hey!
225
00:10:20,587 --> 00:10:23,524
- You're the worst avatar ever!
226
00:10:25,659 --> 00:10:28,729
- Everyone, walk away from this.
227
00:10:30,297 --> 00:10:32,299
They're not worth our trouble.
228
00:10:32,399 --> 00:10:34,268
Go back to your homes.
229
00:10:45,212 --> 00:10:46,980
Korra, I...
230
00:10:48,248 --> 00:10:49,449
Korra!
231
00:10:55,355 --> 00:10:56,557
- Ikki!
232
00:10:57,591 --> 00:10:59,626
Ikki!
233
00:11:01,428 --> 00:11:02,863
Ikki?
234
00:11:04,198 --> 00:11:05,933
Ikki, where are you?
235
00:11:06,033 --> 00:11:08,769
Over here, dad!
236
00:11:08,869 --> 00:11:11,371
Just kidding. It's me!
237
00:11:13,640 --> 00:11:15,108
- There's no sign of her anywhere.
238
00:11:15,209 --> 00:11:16,910
- Why would ikki run off like this?
239
00:11:17,911 --> 00:11:19,546
Ah, it's probably my fault.
240
00:11:19,646 --> 00:11:21,715
- Probably.
- Excuse me?
241
00:11:21,815 --> 00:11:23,383
- I'm guessing you've been so busy
242
00:11:23,483 --> 00:11:25,185
with your "duty" to republic city
243
00:11:25,285 --> 00:11:27,387
that you forgot about your duty
to your kids.
244
00:11:27,487 --> 00:11:29,423
Duty.
245
00:11:29,523 --> 00:11:31,558
- What are you, five years old?
246
00:11:31,658 --> 00:11:33,093
- Kya, you're right.
247
00:11:33,193 --> 00:11:34,995
I haven't been spending
enough time with them.
248
00:11:35,095 --> 00:11:36,597
I wish I could be as good a father
249
00:11:36,697 --> 00:11:38,532
as dad was to us.
250
00:11:38,632 --> 00:11:42,436
- Tenzin, your problem is
you're exactly like dad.
251
00:11:42,536 --> 00:11:44,872
He was so focused on saving the world
252
00:11:44,972 --> 00:11:46,773
and doing his duty...
Don't laugh...
253
00:11:46,874 --> 00:11:48,942
That he never had time for us.
254
00:11:49,042 --> 00:11:50,477
- Dad was under a lot of pressure.
255
00:11:50,577 --> 00:11:52,913
- He always had time
for you, though,
256
00:11:53,013 --> 00:11:55,449
his precious little airbender.
257
00:11:55,549 --> 00:11:58,085
- Dad loved us all equally.
258
00:11:58,185 --> 00:12:00,888
Besides, it all happened
a long time ago.
259
00:12:00,988 --> 00:12:02,489
Why are we even talking
about this?
260
00:12:02,589 --> 00:12:05,525
- Because you seem to have
some grandiose delusion
261
00:12:05,626 --> 00:12:08,262
that we had a perfect,
happy-go-lucky childhood.
262
00:12:08,362 --> 00:12:09,997
Guess what. We didn't.
263
00:12:10,097 --> 00:12:11,331
- We need to keep moving
264
00:12:11,365 --> 00:12:13,066
if we want to find ikki before dark.
265
00:12:13,166 --> 00:12:14,902
- See what he's doing there, bumi?
266
00:12:15,002 --> 00:12:17,504
Classic airbender technique.
267
00:12:17,604 --> 00:12:19,373
Cutting and running
when things get tough!
268
00:12:19,473 --> 00:12:20,540
- Ugh.
269
00:12:20,574 --> 00:12:22,054
- Yeah.
- Did dad teach you that move?
270
00:12:26,947 --> 00:12:28,582
- How was your day, sweetie?
271
00:12:28,682 --> 00:12:30,250
- Oh, fabulous.
272
00:12:30,350 --> 00:12:31,618
My tribe's about to go to war,
273
00:12:31,652 --> 00:12:32,920
and I'm supposed to stop it,
274
00:12:33,020 --> 00:12:34,621
but will anyone listen to me?
275
00:12:34,721 --> 00:12:37,324
No! And I didn't ask
for my father's help.
276
00:12:37,424 --> 00:12:39,559
Can't he just let me be the avatar?
277
00:12:39,660 --> 00:12:41,995
- Uh, do you want advice,
278
00:12:42,095 --> 00:12:43,864
or am I just supposed to listen?
279
00:12:43,964 --> 00:12:45,465
I'm still not clear on that.
280
00:12:45,565 --> 00:12:48,568
- Ugh. I'm sorry.
281
00:12:48,669 --> 00:12:50,604
My dad just gets me all worked up.
282
00:12:50,704 --> 00:12:52,715
- How about you take a break
from all this avatar stuff,
283
00:12:52,739 --> 00:12:54,675
and we go out for a quiet dinner?
284
00:12:54,775 --> 00:12:56,009
Just the two of us.
285
00:12:59,046 --> 00:13:02,282
J'j'
286
00:13:02,382 --> 00:13:04,484
Isn't this fun, huh?
287
00:13:04,584 --> 00:13:07,087
We never get to spend
enough time together,
288
00:13:07,187 --> 00:13:10,157
just the five of us.
289
00:13:10,223 --> 00:13:12,693
So fun.
290
00:13:12,793 --> 00:13:15,729
- Excuse us while we retrieve
more sustenance.
291
00:13:20,100 --> 00:13:21,468
- You guys gotta save me.
292
00:13:21,568 --> 00:13:23,537
- I thought you were
breaking up with her.
293
00:13:23,637 --> 00:13:25,305
What happened
to ripping off the leech?
294
00:13:25,405 --> 00:13:26,606
- I tried!
295
00:13:26,640 --> 00:13:27,850
But any time I bring up the subject,
296
00:13:27,874 --> 00:13:29,519
she threatens to freeze me
in a block of ice
297
00:13:29,543 --> 00:13:31,979
and feed me to dolphin-piranhas!
298
00:13:32,079 --> 00:13:33,879
- So it was more like
you tugged at the leech.
299
00:13:33,914 --> 00:13:37,017
- Yes, over and over and over,
but it won't come off.
300
00:13:37,117 --> 00:13:38,995
Why didn't you warn me
your cousin had the power
301
00:13:39,019 --> 00:13:40,496
to reach into my heart
and crush my soul
302
00:13:40,520 --> 00:13:41,888
with her bare hands?
303
00:13:41,989 --> 00:13:44,491
- Uh, 'cause I thought
it was pretty obvious.
304
00:13:44,591 --> 00:13:45,768
- No, no, not to me, it wasn't.
305
00:13:45,792 --> 00:13:47,127
I'm very bad at reading people.
306
00:13:47,227 --> 00:13:49,062
You should know that by now.
307
00:13:49,162 --> 00:13:51,465
Oh, man.
308
00:13:51,531 --> 00:13:52,799
Oh!
309
00:13:52,899 --> 00:13:55,502
Do something, avatar!
310
00:13:55,602 --> 00:13:56,937
- You know, this reminds me
311
00:13:57,037 --> 00:13:58,338
of a search-and-rescue mission
312
00:13:58,372 --> 00:14:00,340
I commanded years ago
313
00:14:00,440 --> 00:14:02,909
in the mountains outside of ba sing se.
314
00:14:03,010 --> 00:14:04,511
Here we go.
315
00:14:04,611 --> 00:14:08,281
- For five days, we scoured
that beast of a mountain,
316
00:14:08,382 --> 00:14:11,284
fighting our way
through blizzards, sandstorms,
317
00:14:11,385 --> 00:14:13,687
and three typhoons.
318
00:14:13,787 --> 00:14:15,622
Finally, we found the men
huddled in a cave,
319
00:14:15,722 --> 00:14:17,190
seconds from death.
320
00:14:17,290 --> 00:14:19,059
With no time to lose,
321
00:14:19,159 --> 00:14:22,529
I piled all 12 of those
poor souls on my back
322
00:14:22,629 --> 00:14:25,365
and single-handedly carried them
323
00:14:25,465 --> 00:14:27,367
down the mountain to safety.
324
00:14:27,467 --> 00:14:30,804
- And how exactly is that
supposed to help us find ikki?
325
00:14:30,904 --> 00:14:33,440
- It was supposed to inspire you.
326
00:14:33,540 --> 00:14:36,810
Clearly, you know nothing
about being a leader of men.
327
00:14:36,910 --> 00:14:39,646
That's probably why
the avatar fired you.
328
00:14:39,746 --> 00:14:42,182
- I'm sick of your far-fetched tales.
329
00:14:42,282 --> 00:14:43,817
Three typhoons?
330
00:14:43,917 --> 00:14:46,453
- Well, I may have thrown in
an extra typhoon or two
331
00:14:46,553 --> 00:14:47,888
for dramatic effect, but...
332
00:14:47,988 --> 00:14:50,357
- Quit arguing and bring
that lantern over here.
333
00:14:50,457 --> 00:14:51,658
I found footprints!
334
00:14:56,096 --> 00:14:58,665
- Come on!
- No, follow me!
335
00:14:58,765 --> 00:15:01,268
This will get us down
50 times faster.
336
00:15:03,303 --> 00:15:05,739
- Bumi, it's pitch black,
and the rocks are slippery.
337
00:15:05,839 --> 00:15:06,916
You're gonna hurt yourself.
338
00:15:06,940 --> 00:15:08,909
- Come on, you wimps!
339
00:15:09,009 --> 00:15:11,144
If I can do it,
it should be no problem
340
00:15:11,244 --> 00:15:12,646
for a couple of benders.
341
00:15:12,712 --> 00:15:13,713
- Fine.
342
00:15:17,651 --> 00:15:22,756
J'j'
343
00:15:26,359 --> 00:15:29,629
- You were right, bumi!
- That was faster!
344
00:15:29,729 --> 00:15:32,732
- At least 50 times faster,
by my calculations.
345
00:15:34,868 --> 00:15:37,838
- Oh, tenzin's
the funny guy now.
346
00:15:37,938 --> 00:15:40,674
- If you need an airlift down,
just say the word.
347
00:15:40,774 --> 00:15:42,409
- Bah, I don't need your help.
348
00:15:42,509 --> 00:15:44,077
I've got everything under control.
349
00:15:44,177 --> 00:15:48,115
Agh!
350
00:15:48,181 --> 00:15:49,449
- Bumi!
351
00:15:56,723 --> 00:15:58,492
- Did dad send you to talk to me?
352
00:15:58,592 --> 00:16:00,293
- Your father doesn't know I'm here.
353
00:16:00,393 --> 00:16:02,662
Korra, what's going on
between you two?
354
00:16:02,729 --> 00:16:04,097
- Ask dad.
355
00:16:04,197 --> 00:16:06,800
- I've tried,
but he won't talk about it.
356
00:16:06,900 --> 00:16:09,436
Honey, it breaks my heart
to see our family
357
00:16:09,536 --> 00:16:11,104
being torn apart like this.
358
00:16:11,204 --> 00:16:13,406
- You want to know
what's been going on?
359
00:16:13,507 --> 00:16:15,442
I found out dad's been lying to me
360
00:16:15,542 --> 00:16:17,310
my whole life.
361
00:16:17,410 --> 00:16:18,745
Unalaq told me everything...
362
00:16:18,845 --> 00:16:21,014
How dad and tenzin
kept me trapped down here
363
00:16:21,114 --> 00:16:22,382
while I trained,
364
00:16:22,415 --> 00:16:24,718
how dad got banished from the north.
365
00:16:25,819 --> 00:16:27,954
- So the truth is out.
366
00:16:28,021 --> 00:16:29,689
- You knew.
367
00:16:29,789 --> 00:16:31,424
And you never said anything.
368
00:16:31,525 --> 00:16:33,960
- We were trying to keep
our family together,
369
00:16:34,060 --> 00:16:35,695
to give you a normal childhood.
370
00:16:35,795 --> 00:16:38,698
- I never wanted a normal childhood.
371
00:16:38,798 --> 00:16:41,468
All I ever wanted to be
was the avatar,
372
00:16:41,568 --> 00:16:42,936
but everyone keeps
holding me back,
373
00:16:43,036 --> 00:16:44,237
even my own parents!
374
00:16:44,271 --> 00:16:46,339
Unalaq's the only one
who believes in me.
375
00:16:46,439 --> 00:16:47,908
- That's not true, korra.
376
00:16:48,008 --> 00:16:50,010
- No? Then why is everyone
in the south
377
00:16:50,110 --> 00:16:51,721
turning against me,
when all I'm trying to do
378
00:16:51,745 --> 00:16:52,879
is help them?
379
00:16:52,913 --> 00:16:54,690
- The problems between the north
and the south
380
00:16:54,714 --> 00:16:56,783
started long before you were born.
381
00:16:56,883 --> 00:16:59,152
You can't expect to undo them in a day.
382
00:16:59,252 --> 00:17:00,720
- So I should just sit back
383
00:17:00,820 --> 00:17:02,722
and let the water tribes go to war?
384
00:17:02,822 --> 00:17:06,259
- No, but this situation
might be out of your control.
385
00:17:06,359 --> 00:17:09,229
Varrick's been plotting
a rebellion against unalaq.
386
00:17:09,329 --> 00:17:11,164
He asked your father to join, and...
387
00:17:11,264 --> 00:17:12,799
- Dad is part of a rebellion?
388
00:17:12,899 --> 00:17:14,434
- I don't know,
but I don't want you
389
00:17:14,534 --> 00:17:15,811
getting caught in the middle of it.
390
00:17:15,835 --> 00:17:17,170
- It's too late, mom.
391
00:17:17,270 --> 00:17:18,772
I'm already in the middle of it.
392
00:17:23,076 --> 00:17:24,277
- Korra!
393
00:17:30,450 --> 00:17:31,451
- Uncle!
394
00:17:32,953 --> 00:17:33,954
Oh, no.
395
00:17:35,121 --> 00:17:36,256
Uncle?
396
00:17:39,226 --> 00:17:41,661
J'j'
397
00:17:45,865 --> 00:17:46,900
dad?
398
00:17:51,871 --> 00:17:53,707
- Dad, don't do this.
399
00:17:54,841 --> 00:17:56,443
- Turn around, avatar,
400
00:17:56,543 --> 00:17:57,983
and pretend you didn't see anything.
401
00:17:58,044 --> 00:18:00,947
- No. Leave unalaq and go.
402
00:18:01,047 --> 00:18:03,049
I'll tell him I tried
to stop you, but you escaped.
403
00:18:03,149 --> 00:18:04,718
We can still avoid a war.
404
00:18:04,818 --> 00:18:06,987
- No, we can't.
405
00:18:11,024 --> 00:18:13,627
J'j'
406
00:18:22,435 --> 00:18:23,870
- Get him out of here!
407
00:18:26,973 --> 00:18:28,642
We're all part of the same tribe.
408
00:18:28,742 --> 00:18:30,176
I don't want to hurt you.
409
00:18:58,705 --> 00:18:59,939
Oof!
410
00:19:03,143 --> 00:19:04,744
- Dad, stop!
411
00:19:14,788 --> 00:19:17,157
Why did you do this, dad?
412
00:19:20,493 --> 00:19:23,663
What? Who are you?
Where's my father?
413
00:19:23,763 --> 00:19:25,265
- He wouldn't help us.
414
00:19:25,365 --> 00:19:27,500
He's a traitor, just like you.
415
00:19:35,475 --> 00:19:36,843
Thank you for saving my life.
416
00:19:36,943 --> 00:19:39,679
- I'm just glad I got here in time.
417
00:19:39,779 --> 00:19:41,348
- Find varrick.
418
00:19:41,448 --> 00:19:44,651
I want him to freeze in prison
with the rest of these traitors.
419
00:19:46,920 --> 00:19:48,588
- Wait, you can't just lock them away.
420
00:19:48,688 --> 00:19:50,357
That will only make the south angrier.
421
00:19:50,457 --> 00:19:52,258
- You want them to go free?
422
00:19:52,325 --> 00:19:53,660
- No,
423
00:19:53,760 --> 00:19:56,730
but let them stand trial
for what they did.
424
00:19:56,830 --> 00:19:59,566
Every water tribe citizen
deserves that right.
425
00:20:01,368 --> 00:20:02,802
- Very well.
426
00:20:02,902 --> 00:20:05,505
I will respect the avatar's
wishes in this matter.
427
00:20:05,605 --> 00:20:07,273
- Thank you, uncle.
428
00:20:08,341 --> 00:20:10,076
- I told you those rocks were slippery.
429
00:20:10,176 --> 00:20:11,778
You're lucky you didn't kill yourself.
430
00:20:11,878 --> 00:20:13,580
- You done with the lecture, mom?
431
00:20:13,680 --> 00:20:15,715
- Oh, grow up.
432
00:20:15,815 --> 00:20:18,284
You haven't changed one bit
since we were kids.
433
00:20:18,385 --> 00:20:19,619
You're still trying to prove
434
00:20:19,652 --> 00:20:21,221
you can do everything a bender can.
435
00:20:21,321 --> 00:20:23,289
Well, you can't. Deal with it.
436
00:20:23,390 --> 00:20:25,258
- And you're not our mother.
437
00:20:25,358 --> 00:20:28,628
You don't get to tell me
what I can and can't do.
438
00:20:28,728 --> 00:20:30,530
Deal with that. Ugh!
439
00:20:30,630 --> 00:20:32,098
- Good luck healing yourself
440
00:20:32,198 --> 00:20:34,167
with your special
non-bending powers.
441
00:20:34,267 --> 00:20:36,069
- Hey, back me up here, tenzin.
442
00:20:36,169 --> 00:20:37,704
- Kya's right.
443
00:20:37,804 --> 00:20:39,072
You're the oldest of us,
444
00:20:39,105 --> 00:20:40,874
but you always acted like the youngest.
445
00:20:40,974 --> 00:20:43,076
I had to become the responsible one.
446
00:20:43,176 --> 00:20:46,579
- You think you're
the responsible one?
447
00:20:46,679 --> 00:20:49,249
Where were you after dad died
and mom was all alone?
448
00:20:49,349 --> 00:20:51,985
Because I was the only one
who packed up and moved
449
00:20:52,085 --> 00:20:53,853
my whole life to be with her.
450
00:20:53,953 --> 00:20:55,865
- Sure, after years
of flitting around the world,
451
00:20:55,889 --> 00:20:58,024
trying to find yourself.
452
00:20:58,124 --> 00:21:00,326
It was time for you
to settle down somewhere.
453
00:21:00,427 --> 00:21:02,796
You two have no idea
how it feels to have the future
454
00:21:02,896 --> 00:21:05,064
of an entire culture on your shoulders.
455
00:21:05,165 --> 00:21:06,366
- Oh, boo-hoo.
456
00:21:06,399 --> 00:21:07,967
Must've been real hard for you,
457
00:21:08,067 --> 00:21:09,436
flying around the world with dad,
458
00:21:09,536 --> 00:21:11,137
riding elephant-koi all day.
459
00:21:11,237 --> 00:21:13,540
- Oh, so that's what this
is all about.
460
00:21:13,640 --> 00:21:15,942
- That's what
it's always been about.
461
00:21:16,042 --> 00:21:17,744
You think you're some savior
462
00:21:17,844 --> 00:21:20,046
who has to carry on dad's legacy.
463
00:21:20,146 --> 00:21:21,414
- Who else is going to do it?
464
00:21:21,514 --> 00:21:22,816
- How about all of us?
465
00:21:22,916 --> 00:21:25,351
- Yeah, we're aang's kids too.
466
00:21:25,452 --> 00:21:27,520
- We never should have come
on this vacation.
467
00:21:27,620 --> 00:21:29,489
- I couldn't agree more.
468
00:21:29,589 --> 00:21:31,791
- Well, I didn't want you
to come in the first place.
469
00:21:31,891 --> 00:21:34,060
I can't be around you two right now.
470
00:21:34,160 --> 00:21:36,429
Go back to the temple
and see if ikki returned.
471
00:21:36,529 --> 00:21:37,664
I'll keep looking out here.
472
00:21:37,697 --> 00:21:39,065
- Fine.
- Fine.
473
00:21:39,132 --> 00:21:40,433
- Fine.
474
00:21:56,616 --> 00:21:58,184
- Is it okay if I come in?
475
00:21:58,284 --> 00:22:00,520
- Of course.
- We heard what happened.
476
00:22:00,620 --> 00:22:02,288
Are you okay?
477
00:22:05,391 --> 00:22:07,293
J'j'
478
00:22:07,393 --> 00:22:09,262
- I'm so glad you weren't there.
479
00:22:09,362 --> 00:22:10,673
I don't know what I would have done.
480
00:22:10,697 --> 00:22:14,067
- I had no idea how far
varrick was willing to go.
481
00:22:15,068 --> 00:22:16,603
My brother and I
have our differences,
482
00:22:16,703 --> 00:22:18,505
but I would never attack him.
483
00:22:18,605 --> 00:22:20,573
- I'm sorry for thinking
you had anything to do
484
00:22:20,673 --> 00:22:21,908
with the rebels,
485
00:22:21,941 --> 00:22:24,077
and for all the pain
I've caused you and mom.
486
00:22:24,177 --> 00:22:25,912
- I'm the one who should apologize.
487
00:22:26,012 --> 00:22:27,847
After I saw the southern lights return,
488
00:22:27,947 --> 00:22:29,516
I was so proud of you.
489
00:22:29,616 --> 00:22:31,618
I never should have held you back.
490
00:22:32,619 --> 00:22:34,521
- When your father and I
found each other,
491
00:22:34,621 --> 00:22:36,422
all we wanted was
to live a simple life
492
00:22:36,523 --> 00:22:38,424
and raise a family.
493
00:22:38,525 --> 00:22:40,960
But then we discovered
you were the avatar,
494
00:22:41,060 --> 00:22:42,829
and simple was over.
495
00:22:42,929 --> 00:22:45,231
We knew one day
the world would need you,
496
00:22:45,331 --> 00:22:47,000
and you wouldn't need us
anymore.
497
00:22:47,100 --> 00:22:50,837
- Mom, dad,
of course I still need you.
498
00:22:54,841 --> 00:22:56,075
- We weren't expecting you.
499
00:22:56,109 --> 00:22:58,711
- Tonraq, senna,
you are under arrest
500
00:22:58,811 --> 00:22:59,913
and will stand trial.
501
00:22:59,946 --> 00:23:01,681
- Trial? For what?
502
00:23:01,781 --> 00:23:04,017
- For conspiring to assassinate me.
33777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.