All language subtitles for The Old Man Who Read Love Stories
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,080 --> 00:00:42,754
The tiny outpost of El Idilio
2
00:00:42,960 --> 00:00:46,316
was so remote that it might
be said
3
00:00:46,520 --> 00:00:48,670
it was at the end of the earth♪
4
00:00:49,760 --> 00:00:53,116
In truth, it was far up a river♪
5
00:00:53,680 --> 00:00:57,753
A dístant tríbutary in the great
Amazonian system
6
00:00:58,080 --> 00:01:02,039
deep in a jungle whose frontiers
may never be drawn♪
7
00:01:08,120 --> 00:01:11,317
Just upstream lived Antonio Bolivar,
8
00:01:11,840 --> 00:01:14,480
alone in a hut of his own
making
9
00:01:14,680 --> 00:01:16,956
on land of his own choosing♪
10
00:01:17,920 --> 00:01:21,436
Antonio guessed he was aged
more than 60'
11
00:01:21,800 --> 00:01:23,996
but the few inhabítants
of El Idilio
12
00:01:24,200 --> 00:01:27,113
simply called him "Old Man"♪
13
00:01:34,000 --> 00:01:35,274
As a young man,
14
00:01:35,720 --> 00:01:39,918
Antonio had left the mountains of
his birth with his wife' Dolores'
15
00:01:40,080 --> 00:01:42,594
to help coloníze the Amazonían
jungle♪
16
00:01:43,680 --> 00:01:46,399
The government was promising
large tracts of land
17
00:01:46,600 --> 00:01:49,956
and plentiful technical help
to the would-be settlers♪
18
00:01:54,120 --> 00:01:56,350
After three weeks of traveling,
19
00:01:56,680 --> 00:01:59,513
they were put ashore at a bend
in the river♪
20
00:02:00,160 --> 00:02:02,800
They were assigned two
hectares of įungle'
21
00:02:03,080 --> 00:02:07,597
a couple of machetes and a bag,
empty of promises♪
22
00:02:12,680 --> 00:02:17,038
Antonio remained in the įungle
for almost 40 years♪
23
00:03:17,960 --> 00:03:21,476
Finally emerging from the jungle
trendsetting in El Idilio'
24
00:03:22,200 --> 00:03:25,955
Antonio Bolívar díscovered
he possessed the antidote
25
00:03:26,160 --> 00:03:29,073
against the poison of old age♪
26
00:03:29,280 --> 00:03:31,590
"One Final Time..."
27
00:03:31,800 --> 00:03:32,790
He could read♪
28
00:03:33,000 --> 00:03:36,470
"♪♪♪... The lovers joined together"
29
00:03:38,080 --> 00:03:42,551
in a torrid
30
00:03:42,760 --> 00:03:45,513
embrace♪♪♪ torrid embrace♪♪♪
31
00:03:47,320 --> 00:03:48,594
holding♪♪♪
32
00:03:49,720 --> 00:03:51,358
squeezing,
33
00:03:52,760 --> 00:03:54,831
clasping each other
34
00:03:55,640 --> 00:03:57,472
desperately♪♪♪
35
00:03:58,760 --> 00:04:00,159
their hands♪♪♪
36
00:04:01,280 --> 00:04:02,634
searching,
37
00:04:03,840 --> 00:04:05,831
their mouths♪♪♪
38
00:04:07,320 --> 00:04:08,594
burning♪
39
00:04:11,720 --> 00:04:13,552
Their hands searching huh?
40
00:04:14,760 --> 00:04:16,194
Searching for what?
41
00:04:17,680 --> 00:04:19,591
And why are their mouths
burning?
42
00:04:21,480 --> 00:04:23,039
I can guess why.
43
00:04:28,840 --> 00:04:30,069
"It was
44
00:04:30,920 --> 00:04:32,194
a kiss
45
00:04:33,000 --> 00:04:35,594
of impassioned
46
00:04:36,680 --> 00:04:38,751
intensity."♪
47
00:04:40,960 --> 00:04:42,280
"A kiss♪♪♪
48
00:04:43,280 --> 00:04:46,989
to remember
49
00:04:48,320 --> 00:04:49,754
their♪♪♪
50
00:04:50,680 --> 00:04:54,275
lives...by"
51
00:05:03,040 --> 00:05:05,316
That's a strange way to end
a book.
52
00:05:06,480 --> 00:05:09,757
"A kiss to remember theír
lives by"♪
53
00:05:14,640 --> 00:05:17,075
I don't remember my lite
by any kisses.
54
00:05:18,240 --> 00:05:19,196
Not even with my wife.
55
00:05:23,600 --> 00:05:24,670
Antonio and Dolores
56
00:05:24,880 --> 00:05:28,510
had known each other as children,
living in a mountain
57
00:05:28,720 --> 00:05:30,950
village near the Embaboran
volcano♪
58
00:05:33,600 --> 00:05:36,956
They had been betrothed
as thirteen-yea-olds♪
59
00:05:45,320 --> 00:05:47,072
Not that, Antonio.
60
00:05:47,280 --> 00:05:50,398
Those kisses are sinful
I can feel it.
61
00:05:55,000 --> 00:05:57,389
In that green hell of the jungle,
62
00:05:57,560 --> 00:05:59,710
Dolores didn't survive two years♪
63
00:06:00,040 --> 00:06:02,680
Not many kisses with you,
were there! Dolores?
64
00:06:03,280 --> 00:06:05,874
She was carried off
by a burning fever'
65
00:06:06,040 --> 00:06:08,156
racked with malaria♪
66
00:06:17,000 --> 00:06:18,832
"lt was a kiss♪♪♪
67
00:06:18,880 --> 00:06:22,669
of ímpassíoned íntensíty♪♪♪
68
00:06:25,160 --> 00:06:28,471
ímpassíoned íntensíty♪♪♪
69
00:06:31,560 --> 00:06:32,914
impassioned♪♪♪
70
00:06:34,280 --> 00:06:36,191
intensity♪♪♪"
71
00:06:40,720 --> 00:06:41,471
Not
72
00:06:42,920 --> 00:06:43,910
the people...
73
00:06:44,640 --> 00:06:45,835
don't kiss at all.
74
00:06:47,840 --> 00:06:50,480
That's the impassioned intensity,
but no kissing.
75
00:06:58,560 --> 00:06:59,959
Antonio Bolivar...
76
00:07:01,680 --> 00:07:02,909
you are not one of us.
77
00:07:03,720 --> 00:07:04,755
But you are like us.
78
00:07:05,680 --> 00:07:07,159
That's why we want you with us.
79
00:07:08,520 --> 00:07:09,316
That's why...
80
00:07:10,040 --> 00:07:11,678
you must go away some time.
81
00:07:12,520 --> 00:07:14,796
So that... we can feel
the sadness...
82
00:07:15,360 --> 00:07:17,670
of not being able to talk to you.
83
00:07:54,720 --> 00:07:55,994
Jo set in a...
84
00:08:14,400 --> 00:08:16,038
"lt was a kiss
85
00:08:16,240 --> 00:08:19,278
of impassioned intensity♪♪♪
86
00:08:20,880 --> 00:08:22,314
A kiss
87
00:08:23,040 --> 00:08:24,838
to remember
88
00:08:25,320 --> 00:08:27,834
their lives by"♪
89
00:08:38,200 --> 00:08:40,157
I think I understand.
90
00:08:46,320 --> 00:08:48,197
The rains were coming,
91
00:08:48,840 --> 00:08:53,357
that time of year when El Idilio's
isolation was even more complete♪
92
00:08:54,720 --> 00:08:57,360
The riverboat that visited
every few months
93
00:08:57,360 --> 00:09:01,672
wouldn’t now return after thís trip
untie the wet season was over♪
94
00:09:04,480 --> 00:09:07,313
That left El Idilio's
only civil servant,'
95
00:09:07,520 --> 00:09:09,591
his Excellency the Mayor,
96
00:09:09,800 --> 00:09:11,757
in a temper even more foul
97
00:09:11,960 --> 00:09:13,439
than usual♪
98
00:09:13,640 --> 00:09:14,994
Zamora!
99
00:09:16,520 --> 00:09:20,400
The Mayor’s chíef occupatíon
was managing his beer supply♪
100
00:09:21,720 --> 00:09:24,109
Tell Jo set in a to get me
another beer!
101
00:09:24,760 --> 00:09:27,593
Seated in his office, he would
eke out each
102
00:09:27,800 --> 00:09:30,360
bottle by taking a sip at a time,
103
00:09:30,520 --> 00:09:33,433
for he knew that once his supply
was exhausted'
104
00:09:33,960 --> 00:09:36,600
life would become even more
desperate♪
105
00:09:40,640 --> 00:09:41,869
Down on the wharf,
106
00:09:42,080 --> 00:09:44,196
Doctor Rubícondo Loachamín's
twícef-yearly
107
00:09:44,400 --> 00:09:46,676
traveling dental clinic
was open for business♪
108
00:09:50,680 --> 00:09:51,750
Does that hurt?
109
00:09:52,880 --> 00:09:55,713
The good doctor’s portable
chaír was quite
110
00:09:55,920 --> 00:09:58,070
an institution along the rivers♪
111
00:09:59,000 --> 00:10:00,354
It's supposed to hurt.
112
00:10:03,560 --> 00:10:05,198
And whose fault is that?
113
00:10:06,560 --> 00:10:07,436
Mine?
114
00:10:09,840 --> 00:10:10,750
Speak up.
115
00:10:12,280 --> 00:10:13,679
Oh, of course, you can't.
116
00:10:14,120 --> 00:10:17,670
Well it's the government's fault
get that into your thick skull.
117
00:10:18,800 --> 00:10:21,872
All of you thick-skulled no-hopers,
it's the government's fault
118
00:10:22,080 --> 00:10:23,593
that your teeth are rotten.
119
00:10:23,600 --> 00:10:25,796
It's the government's fault
that you've got
120
00:10:26,080 --> 00:10:26,876
toothache.
121
00:10:27,480 --> 00:10:29,312
What are you monkeys gawping at?
122
00:10:29,520 --> 00:10:31,670
Jibaro have good teeth, eating
plenty monkey meat.
123
00:10:31,880 --> 00:10:33,029
One day...
124
00:10:33,760 --> 00:10:35,592
you'll tall into my clutches!
125
00:10:36,240 --> 00:10:37,469
Then you'll thank me tor it,
126
00:10:37,640 --> 00:10:39,916
just like this poor devil
will when I'm...
127
00:10:42,040 --> 00:10:44,077
Let... let got you ninny!
128
00:10:45,320 --> 00:10:47,038
...when I'm finished with him.
129
00:10:56,560 --> 00:10:57,516
There you go.
130
00:10:58,480 --> 00:11:00,710
The mouth of a new-born babe.
131
00:11:02,720 --> 00:11:04,438
Got the rum, Old Man?
132
00:11:10,240 --> 00:11:11,719
There's a canoe coming!
133
00:11:12,080 --> 00:11:15,914
Ignore it. It's probably some
bloodsucker from the government
134
00:11:16,080 --> 00:11:17,639
come to collect more taxes.
135
00:11:17,880 --> 00:11:18,950
There's two ot them!
136
00:11:21,400 --> 00:11:23,710
There's a sick gringo on the way!
Someone get the Slimy Toad!
137
00:12:47,720 --> 00:12:49,870
The gods have accepted you,
138
00:12:50,080 --> 00:12:51,832
Antonio Bolivar.
139
00:12:52,960 --> 00:12:55,679
Few who are bitten ever survive.
140
00:12:57,040 --> 00:12:58,917
AI though you are not one of us,
141
00:12:59,440 --> 00:13:01,351
we welcome you to stay
142
00:13:01,680 --> 00:13:03,114
as one of us.
143
00:13:03,480 --> 00:13:04,595
Snap out of it, Old Man.
144
00:13:06,920 --> 00:13:09,150
That's no sick gringo...
145
00:13:18,160 --> 00:13:19,070
Mr. Mayor.
146
00:13:21,520 --> 00:13:23,272
Where did you find him?
147
00:13:25,400 --> 00:13:28,199
I don't suppose these jungle
men understand.
148
00:13:28,400 --> 00:13:29,879
Up the river. Two days.
149
00:13:30,080 --> 00:13:30,831
Turn him over.
150
00:13:39,760 --> 00:13:41,034
You killed him.
151
00:13:41,520 --> 00:13:45,309
. Not kill him.
- It's obvious. Machete! slash! dead.
152
00:13:45,960 --> 00:13:48,270
You Captain, you'll be taking
a body and tour
153
00:13:48,480 --> 00:13:49,834
prisoners back.
154
00:13:50,040 --> 00:13:52,919
All right. Get going,
we'll have a little
155
00:13:52,920 --> 00:13:54,752
interview in my office.
156
00:13:55,840 --> 00:13:56,671
Move!
157
00:13:58,440 --> 00:14:00,716
Despite my deepest respect
158
00:14:00,920 --> 00:14:02,877
for the authorities,
your Excellency!
159
00:14:03,040 --> 00:14:05,919
I don't think that you're shitting
in the pot.
160
00:14:06,640 --> 00:14:08,039
What are you talking about?
161
00:14:09,600 --> 00:14:12,638
.What does he know about it?
-Only what I can see.
162
00:14:13,520 --> 00:14:16,558
You see how the flesh is torn
in even strips!
163
00:14:16,760 --> 00:14:20,549
Deep in the jaw and shallow
lower down?
164
00:14:21,440 --> 00:14:24,398
You see how there are
tour gashes! not one?
165
00:14:24,720 --> 00:14:26,358
So what are you getting at?
166
00:14:27,320 --> 00:14:28,515
A tour.bladed machete?
167
00:14:33,720 --> 00:14:34,755
Claw marks.
168
00:14:35,960 --> 00:14:37,109
It's a jaguar.
A big one.
169
00:14:38,960 --> 00:14:42,237
.Smell it.
- I can see it's putrid.
170
00:14:42,400 --> 00:14:45,518
Bend down and smell.
Don't be afraid of death
171
00:14:45,720 --> 00:14:47,518
and maggots.
172
00:14:53,800 --> 00:14:56,952
.Smells of death and maggots.
-Smells like cat piss.
173
00:14:57,160 --> 00:14:59,754
This gringo was killed
by a female jaguar.
174
00:15:00,680 --> 00:15:05,277
She pissed on him to mark him so
that other animals wouldn't eat him.
175
00:15:05,480 --> 00:15:06,914
Superstitious rubbish.
176
00:15:07,120 --> 00:15:10,272
These savages robbed and killed him,
then sprinkled him with cat piss...
177
00:15:10,560 --> 00:15:11,834
They'll stop at nothing.
178
00:15:12,040 --> 00:15:13,792
All right, your Excellency,
179
00:15:14,800 --> 00:15:16,552
I think we've solved it.
180
00:15:20,600 --> 00:15:22,034
Don't you dare move!
181
00:15:23,120 --> 00:15:25,316
This man is an American citizen!
The Americans
182
00:15:25,480 --> 00:15:27,312
have declared war
tor less than this.
183
00:15:27,480 --> 00:15:28,709
Let them go.
184
00:15:29,560 --> 00:15:30,834
They and understand.
185
00:15:31,360 --> 00:15:33,271
This bastard gringo killed
186
00:15:33,480 --> 00:15:36,757
these cubs. Look at the bullet holes
in these little skins.
187
00:15:37,760 --> 00:15:39,637
And what happened to the father?
188
00:15:40,080 --> 00:15:43,436
He would have been caring for them
while the mother was out hunting.
189
00:15:43,640 --> 00:15:45,358
That's what these animals do.
190
00:15:45,640 --> 00:15:48,473
Look at the size of those claw
marks on this gringo.
191
00:15:49,280 --> 00:15:51,317
She would have found him
by the smell of her
192
00:15:51,480 --> 00:15:53,198
babies in his pack.
193
00:16:00,720 --> 00:16:01,596
Let them go.
194
00:16:46,000 --> 00:16:49,709
So you're not dead yet,
Antonio Bolivar.
195
00:16:50,920 --> 00:16:52,399
It doesn't look like it.
196
00:16:54,000 --> 00:16:56,640
. I'm not stinking either.
- I didn't know
197
00:16:56,800 --> 00:16:58,199
you were a detective,
198
00:16:58,440 --> 00:17:02,070
Old Man, you certainly
shut his Excellency up.
199
00:17:03,440 --> 00:17:04,999
Dangerous thing to do.
200
00:17:06,280 --> 00:17:09,159
But he deserves it. I hope
that one day
201
00:17:09,400 --> 00:17:12,074
the Jibaro put a dart
through his head.
202
00:17:13,000 --> 00:17:17,119
I think his wife will kill him first.
She's storing up the hatred.
203
00:17:18,000 --> 00:17:21,152
.These things take time.
-Oh! I'm sorry.
204
00:17:21,760 --> 00:17:24,912
I completely forgot with all this
dead man business.
205
00:17:27,440 --> 00:17:29,590
Tell Jo set in a things are a little
hot for me right now.
206
00:17:30,640 --> 00:17:32,870
Give me ten minutes.
Not like the old days...
207
00:17:35,760 --> 00:17:36,591
You know,
208
00:17:36,600 --> 00:17:39,353
I rue the day that you started
to read! Old Man.
209
00:17:39,560 --> 00:17:42,200
Cost me the best lay
this side of the river.
210
00:18:02,280 --> 00:18:03,156
Next.
211
00:18:05,200 --> 00:18:07,589
. Name?
-Antonio Bolivar.
212
00:18:07,800 --> 00:18:09,199
.Can you read?
- Don't make me laugh.
213
00:18:09,400 --> 00:18:11,038
He's practically a heathen.
214
00:18:11,240 --> 00:18:12,310
Can you?
215
00:18:13,400 --> 00:18:15,357
It It I don't know.
216
00:18:15,560 --> 00:18:17,870
You've been in the jungle
too long! Old Man.
217
00:18:18,200 --> 00:18:20,157
The jungle rots everything,
even your memory.
218
00:18:20,360 --> 00:18:21,998
What does it say here?
219
00:18:27,440 --> 00:18:28,157
"The...♪♪♪
220
00:18:29,520 --> 00:18:30,954
Hon♪♪♪
221
00:18:31,360 --> 00:18:32,714
our♪♪♪
222
00:18:33,440 --> 00:18:34,953
able♪♪♪
223
00:18:38,000 --> 00:18:39,399
hon our able♪♪♪
224
00:18:41,880 --> 00:18:42,950
can♪♪♪
225
00:18:44,000 --> 00:18:45,195
di...♪♪♪
226
00:18:45,960 --> 00:18:47,075
Date♪♪♪"
227
00:18:48,280 --> 00:18:49,270
Candidate♪
228
00:18:49,480 --> 00:18:51,835
"The hon our able candídatet"♪
229
00:18:52,400 --> 00:18:53,470
There you are.
230
00:18:53,880 --> 00:18:56,110
.You have the right.
-The right to what?
231
00:18:56,320 --> 00:18:57,037
To vote...
232
00:18:57,840 --> 00:18:59,433
in the universal secret ballot...
233
00:19:00,200 --> 00:19:01,599
to make a democratic choice
between
234
00:19:01,600 --> 00:19:04,240
one of the three candidates
aspiring to government office.
235
00:19:05,600 --> 00:19:08,558
What is this right going
to cost me?
236
00:19:08,760 --> 00:19:09,989
Nothing.
237
00:19:10,200 --> 00:19:11,634
Democracy is tree.
238
00:19:12,600 --> 00:19:14,079
Who am I supposed to vote tor?
239
00:19:14,280 --> 00:19:15,679
Met ot course.
240
00:19:16,360 --> 00:19:17,953
The people's choice.
241
00:19:19,720 --> 00:19:21,711
Mark your cross in the top box.
242
00:19:22,760 --> 00:19:25,115
It's his democratic right
to do as he's told.
243
00:19:33,120 --> 00:19:34,599
Frontera.♪
244
00:19:37,160 --> 00:19:38,434
Front era.
245
00:19:40,760 --> 00:19:41,830
Next.
246
00:19:52,120 --> 00:19:54,509
Yest I can read.
247
00:19:56,560 --> 00:20:00,599
I am too old for the jungle
but at least I can read.
248
00:20:08,040 --> 00:20:09,360
Sar...♪♪♪
249
00:20:09,560 --> 00:20:11,437
di-nes.♪
250
00:20:15,800 --> 00:20:16,949
Sar...♪♪♪
251
00:20:17,640 --> 00:20:19,074
di...♪♪♪
252
00:20:20,080 --> 00:20:20,990
nes.♪
253
00:20:27,800 --> 00:20:28,949
Sar♪♪♪
254
00:20:29,720 --> 00:20:30,994
dines♪
255
00:20:34,520 --> 00:20:35,999
Sardines♪
256
00:20:51,080 --> 00:20:52,479
"Knock
257
00:20:53,400 --> 00:20:55,755
then enter"♪
258
00:20:58,280 --> 00:21:00,556
.What do you want?
-The sign said
259
00:21:00,560 --> 00:21:03,632
."Knock then enter".
- I know what the sign says.
260
00:21:03,840 --> 00:21:05,353
And the word is "Knock",
you idiot.
261
00:21:07,160 --> 00:21:08,389
What do you want?
262
00:21:09,080 --> 00:21:10,639
I want to borrow something
to read.
263
00:21:10,840 --> 00:21:11,989
What to read?
264
00:21:13,400 --> 00:21:14,356
Anything.
265
00:21:15,120 --> 00:21:16,918
I just got a newspaper.
Three months old.
266
00:21:18,680 --> 00:21:20,273
Jo set in a!
267
00:21:21,000 --> 00:21:23,116
Bring me that newspaper!
268
00:21:26,360 --> 00:21:29,079
Not thinking of starting
a revolution! are you?
269
00:21:29,240 --> 00:21:30,594
Not not not no.
270
00:21:30,880 --> 00:21:32,075
I just want to read something.
271
00:21:32,600 --> 00:21:33,874
Give it to him.
272
00:21:34,320 --> 00:21:35,958
He wants to read.
273
00:21:46,120 --> 00:21:48,839
That cost me dearly,
Antonio Bolivar.
274
00:21:49,520 --> 00:21:52,353
I had to pretend I was in tor
a "quick one".
275
00:21:53,600 --> 00:21:55,876
His Excellency was in a rage
276
00:21:56,080 --> 00:21:57,878
and he charged me double.
277
00:21:58,520 --> 00:21:59,510
Is it sad?
278
00:22:00,480 --> 00:22:03,359
She said that you'd weep
your heart out.
279
00:22:04,280 --> 00:22:07,272
People who really love each other?
280
00:22:07,480 --> 00:22:10,313
Yeah, like nobody ever loved
be tore.
281
00:22:10,520 --> 00:22:11,430
They suffer a Iot, huh?
282
00:22:13,280 --> 00:22:15,112
I just get them, I don't read them.
283
00:22:17,160 --> 00:22:18,639
Is there a happy ending?
284
00:22:19,600 --> 00:22:22,831
.She said you'd like it, okay?
-Okay! okay! okay.
285
00:22:47,960 --> 00:22:51,271
Here's to great suffering
and happy endings.
286
00:22:58,400 --> 00:22:59,470
"Lovers
287
00:22:59,840 --> 00:23:02,719
of the Forgotten Garden"♪
288
00:23:06,120 --> 00:23:07,076
Clever.
289
00:23:08,080 --> 00:23:10,310
Some mystery just in the title.
290
00:23:19,320 --> 00:23:20,833
"Lovers
291
00:23:21,040 --> 00:23:23,600
of the Forgotten Garden"♪
292
00:23:31,560 --> 00:23:32,994
"Lovers
293
00:23:33,200 --> 00:23:36,397
of the Forgotten Garden"♪
294
00:23:37,720 --> 00:23:41,714
Now here is a question. Straight away,
even be tore the story begins.
295
00:23:42,440 --> 00:23:45,671
This garden has been forgotten
296
00:23:46,000 --> 00:23:47,559
by someone.
297
00:23:47,760 --> 00:23:49,592
The question is,
298
00:23:50,520 --> 00:23:52,750
who forgot this garden?
299
00:23:54,080 --> 00:23:55,479
Not the lovers,
300
00:23:57,000 --> 00:23:58,559
because otherwise
301
00:23:59,040 --> 00:24:01,350
they would not love
this garden so much.
302
00:24:06,040 --> 00:24:09,032
I hope they're lovers of each other
and not just lovers of this garden.
303
00:24:18,480 --> 00:24:19,629
'paul♪♪♪
304
00:24:21,160 --> 00:24:23,151
kissed her♪♪♪
305
00:24:24,640 --> 00:24:26,551
ardently♪♪♪
306
00:24:27,720 --> 00:24:30,599
ardently♪♪♪
307
00:24:32,760 --> 00:24:34,194
while
308
00:24:35,720 --> 00:24:36,551
the
309
00:24:37,520 --> 00:24:39,033
gon♪♪♪
310
00:24:40,240 --> 00:24:41,469
doo♪♪♪
311
00:24:41,920 --> 00:24:45,231
layer, gondolier♪♪♪
312
00:24:47,480 --> 00:24:49,039
looked
313
00:24:49,960 --> 00:24:52,315
the other
314
00:24:52,880 --> 00:24:54,154
way♪♪♪
315
00:24:56,640 --> 00:24:57,710
and♪♪♪
316
00:24:57,960 --> 00:24:59,155
the♪♪♪
317
00:24:59,760 --> 00:25:00,909
gon♪♪♪
318
00:25:02,280 --> 00:25:04,191
doola♪♪♪
319
00:25:05,080 --> 00:25:07,117
gondola♪♪♪
320
00:25:18,640 --> 00:25:22,474
glided peacefully♪♪♪
321
00:25:24,400 --> 00:25:31,113
down the canals♪♪♪
322
00:25:32,000 --> 00:25:36,756
of Veníce"♪
323
00:25:37,560 --> 00:25:40,234
"Glided peacefully♪♪♪
324
00:25:40,760 --> 00:25:45,152
down the canals♪♪♪
325
00:25:46,040 --> 00:25:48,350
of Venice"♪
326
00:25:52,760 --> 00:25:56,594
Now let's go back and work out
what that all means.
327
00:26:09,720 --> 00:26:10,630
A canoe!
328
00:26:10,640 --> 00:26:12,199
A canoe is coming!
329
00:26:14,680 --> 00:26:16,751
Must be a lunatic in this rain.
330
00:26:32,640 --> 00:26:34,438
Napoleon Salinas.
331
00:26:35,040 --> 00:26:36,553
Is it that cat again?
332
00:26:40,640 --> 00:26:43,519
What the hell. One less.
333
00:26:44,440 --> 00:26:46,795
Sooner or later he was going
to be a goner.
334
00:26:48,640 --> 00:26:50,199
At least his corpse doesn't stink.
335
00:26:51,360 --> 00:26:53,715
It's not completely stiff either.
336
00:26:55,800 --> 00:26:57,120
What do you make of it,
337
00:26:57,320 --> 00:26:58,799
Mr. Expert hmm?
338
00:26:59,720 --> 00:27:01,393
Same as your Excellency.
339
00:27:02,360 --> 00:27:04,033
He left here late,
340
00:27:04,240 --> 00:27:07,153
drunk, got caught in the storm,
341
00:27:08,760 --> 00:27:11,957
pulled onto the shore
to see the night out...
342
00:27:12,920 --> 00:27:14,797
and that's when the female
attacked.
343
00:27:16,120 --> 00:27:18,270
He managed to launch his canoe
344
00:27:18,480 --> 00:27:20,073
and that's where he bled to death.
345
00:27:20,360 --> 00:27:21,395
I'm glad we agree.
346
00:27:23,520 --> 00:27:25,670
So our beast is getting closer.
347
00:27:26,160 --> 00:27:26,956
Yes...
348
00:27:27,080 --> 00:27:29,310
and probably on our side
of the river.
349
00:27:30,480 --> 00:27:32,915
I can't see any reason
to shit our pants.
350
00:27:33,360 --> 00:27:36,955
A grief-crazed jaguar is more
dangerous than 20 murderers.
351
00:27:37,400 --> 00:27:38,356
Is that so?
352
00:27:39,080 --> 00:27:41,799
She's scented and tasted
human blood
353
00:27:43,280 --> 00:27:45,317
and in her small animal brain,
354
00:27:45,520 --> 00:27:47,955
we all murdered her babies.
355
00:27:48,920 --> 00:27:50,399
We all smell the same to her.
356
00:27:51,320 --> 00:27:52,640
Vamoose!
357
00:27:53,120 --> 00:27:55,270
I have an in quest to perform.
Mr. Expert
358
00:27:55,480 --> 00:27:57,232
will help me here.
359
00:28:02,320 --> 00:28:05,278
Is your name Napoleon Salinas?
360
00:28:05,720 --> 00:28:08,872
It is? Good. Inquest complete.
361
00:28:18,360 --> 00:28:20,158
In pater sum mea culpa
362
00:28:21,520 --> 00:28:23,830
ex do mine... something like that.
363
00:28:36,240 --> 00:28:37,753
That looks like
364
00:28:37,920 --> 00:28:39,399
a gondola.
365
00:28:43,160 --> 00:28:45,231
Looks nothing like a gondola.
366
00:28:45,440 --> 00:28:48,239
It's not long enough,
there's no prow.
367
00:28:50,040 --> 00:28:50,871
Gondola...
368
00:28:52,920 --> 00:28:54,991
Josefina's getting restless.
369
00:28:55,480 --> 00:28:57,118
Do you know anything about it?
370
00:29:02,320 --> 00:29:05,073
She's a good servant and she
371
00:29:05,560 --> 00:29:07,995
makes me a bit of money
on the side.
372
00:29:10,280 --> 00:29:12,874
But she's getting subversive
ideas.
373
00:29:13,600 --> 00:29:16,035
. Ideas.
-Yes! ideas!
374
00:29:18,120 --> 00:29:19,440
What's wrong with ideas?
375
00:29:19,640 --> 00:29:22,712
They upset the natural order
of things.
376
00:29:24,440 --> 00:29:25,760
We don't want that, do we?
377
00:29:25,920 --> 00:29:30,676
The natural order of things is upset
already. She's hunting men now.
378
00:29:32,000 --> 00:29:32,751
Jo set in a?
379
00:29:34,240 --> 00:29:35,036
Not
380
00:29:35,640 --> 00:29:36,550
the jaguar.
381
00:29:39,760 --> 00:29:42,718
We'll have to do something
about that then! won't we?
382
00:29:49,480 --> 00:29:50,595
You're slowing down.
383
00:29:54,360 --> 00:29:55,555
Back so soon, Rubicondo?
384
00:29:56,680 --> 00:29:57,556
Yeah.
385
00:29:58,520 --> 00:30:02,434
There was a woman's husband
waiting tor me...
386
00:30:04,040 --> 00:30:05,155
with a gun...
387
00:30:08,760 --> 00:30:09,955
pointed at me.
388
00:30:15,480 --> 00:30:18,074
.You're here for the rains then?
-Yeah.
389
00:30:21,320 --> 00:30:23,391
You're looking very thoughtful,
Old Man.
390
00:30:25,120 --> 00:30:26,474
Outwith it.
391
00:30:28,440 --> 00:30:32,035
There is a set of 5 .centimetre
claws
392
00:30:33,320 --> 00:30:35,675
waiting tor me in the jungle.
393
00:30:37,240 --> 00:30:38,116
How so?
394
00:30:38,320 --> 00:30:41,790
I suspect the Slimy Toad is planning
a hunting expedition.
395
00:30:42,400 --> 00:30:46,394
Well just tell him that you're
too old for that kind of thing.
396
00:30:46,960 --> 00:30:48,439
He's got one over me.
397
00:30:53,800 --> 00:30:55,711
I'm not getting ver far
with this.
398
00:31:02,920 --> 00:31:04,354
Ardently.
399
00:31:05,560 --> 00:31:09,440
Ardently. How do you kiss
someone ardently?
400
00:31:11,920 --> 00:31:15,276
This Paul clearly is not
respectable
401
00:31:15,920 --> 00:31:19,754
or else he wouldn't be kissing her
in the presence of the gondolier.
402
00:31:22,720 --> 00:31:26,554
Obviously this is not a kiss
to remember a lite by.
403
00:31:29,120 --> 00:31:31,031
A bit like my friend, the dentist.
404
00:31:32,520 --> 00:31:35,672
I can just guess how he kisses.
405
00:31:39,440 --> 00:31:40,396
Ah, so maybe
406
00:31:41,080 --> 00:31:43,594
he's almost ravishing her.
407
00:31:45,360 --> 00:31:49,319
But could he do that in a gondola
without tipping it over?
408
00:31:57,520 --> 00:31:59,113
I can barely
409
00:31:59,320 --> 00:32:01,391
see the word clearly,
410
00:32:02,800 --> 00:32:05,519
much less work out what it means.
411
00:32:13,600 --> 00:32:15,034
I'm a tool.
412
00:32:15,960 --> 00:32:18,634
A man who reads love stories
and admits it
413
00:32:18,880 --> 00:32:22,396
is less of a tool than one who beats
his wife thinking she loves it.
414
00:32:25,960 --> 00:32:27,519
Maybe I'm not.
415
00:32:41,080 --> 00:32:42,115
Okay.
416
00:32:43,440 --> 00:32:47,399
Let's put Rubicondo the Dentist
in Paul's place and see it it works.
417
00:32:48,920 --> 00:32:51,070
"Rubícondo kissed her
418
00:32:51,560 --> 00:32:53,073
ardently"♪
419
00:32:53,320 --> 00:32:54,640
Oh, yeah,
420
00:32:55,080 --> 00:32:56,479
I can imagine that.
421
00:33:09,480 --> 00:33:10,436
Hold it!
422
00:33:40,960 --> 00:33:42,837
It's Alkaseltzer's mule.
423
00:33:45,000 --> 00:33:48,231
.Where is Alkaseltzer?
-That's it.
424
00:33:48,760 --> 00:33:50,797
Search party in the morning.
425
00:33:51,440 --> 00:33:55,035
We'll see who can kill the best,
us or that jaguar.
426
00:34:20,640 --> 00:34:22,472
We do not hunt the jaguar.
427
00:34:23,440 --> 00:34:24,794
Their flesh is not edible,
428
00:34:25,000 --> 00:34:28,834
and one skin is enough to make
adornments that last a generation.
429
00:34:29,240 --> 00:34:31,277
The white man hunter,
carrying a gun!
430
00:34:31,600 --> 00:34:34,638
Violates death with the poison
of pain.
431
00:34:53,280 --> 00:34:56,671
I brought you the best part
of the liver.
432
00:35:04,880 --> 00:35:05,836
Thank you.
433
00:35:20,720 --> 00:35:21,755
Listen, old fellow.
434
00:35:23,480 --> 00:35:24,356
Talking
435
00:35:24,560 --> 00:35:26,915
helps people see eye to eye.
436
00:35:29,520 --> 00:35:30,999
I ought to have you arrested
437
00:35:31,000 --> 00:35:33,879
for squatting but we're friends.
438
00:35:34,880 --> 00:35:39,317
And as one hand washes the other
and both wipe the shit off!
439
00:35:39,960 --> 00:35:41,712
We must help each other.
440
00:35:43,920 --> 00:35:46,355
These are very important
gringos! my friends.
441
00:35:47,040 --> 00:35:49,839
They want to see the real jungle
and I've told them only you
442
00:35:50,040 --> 00:35:51,155
can show it to them.
443
00:35:51,720 --> 00:35:53,677
It's a juicy deal and I'll cut
you in on it.
444
00:35:54,040 --> 00:35:55,155
How about this, huh?
445
00:35:56,320 --> 00:35:57,833
How much for the photograph?
446
00:35:59,480 --> 00:36:01,596
Old Man? How much for the photo?
447
00:36:02,440 --> 00:36:05,512
First time I tired this gun,
I killed its owner with it.
448
00:36:07,200 --> 00:36:10,670
Tell this bastard gringo it he doesn't
put that photo back!
449
00:36:11,280 --> 00:36:13,635
I'll pump two rounds straight
into his belly.
450
00:36:22,320 --> 00:36:23,390
CIear out!
451
00:36:25,120 --> 00:36:26,440
Clear out!
452
00:36:31,440 --> 00:36:32,589
I don't do business
453
00:36:32,800 --> 00:36:34,438
with people who don't respect
each other's homes.
454
00:36:34,440 --> 00:36:36,875
You're the one who'll have to clear out,
you old shit-bag!
455
00:36:36,880 --> 00:36:37,790
This is my house!
456
00:36:37,960 --> 00:36:40,315
And who owns the ground
underneath it?
457
00:36:41,240 --> 00:36:42,833
. Nobody owns it.
-All the land
458
00:36:43,760 --> 00:36:45,558
next to the river from this shore
459
00:36:45,760 --> 00:36:47,956
to 100 metres inland,
460
00:36:48,160 --> 00:36:50,356
belongs to the state. And in case
you've forgotten!
461
00:36:51,080 --> 00:36:52,832
I am the state around here.
462
00:36:54,320 --> 00:36:56,038
You haven't heard the last of this.
463
00:36:57,320 --> 00:37:00,676
.What's eating that old asshole?
-You must understand his mentality.
464
00:37:01,520 --> 00:37:02,919
He's a mountain peasant.
465
00:37:03,120 --> 00:37:05,680
These people hold those sort
of thing sacred.
466
00:37:05,920 --> 00:37:09,515
It's his wife. He brought her to the
jungle years ago and she died.
467
00:37:09,760 --> 00:37:13,913
He's never forgiven himsel..
He particularly likes Americans.
468
00:37:17,680 --> 00:37:19,956
I guess you're asking me it I'll come
with you on the hunt.
469
00:37:20,200 --> 00:37:21,395
You see?
470
00:37:23,440 --> 00:37:26,273
Talking helps people
see eye to eye.
471
00:37:29,160 --> 00:37:30,594
Enjoy the liver.
472
00:37:39,720 --> 00:37:41,199
Gondola♪♪♪
473
00:37:43,160 --> 00:37:44,958
Gondola♪♪♪
474
00:37:47,600 --> 00:37:48,954
What a nice word!
475
00:37:50,600 --> 00:37:52,830
It will make a great name
tor my canoe.
476
00:37:54,360 --> 00:37:57,432
The gondola of the Nanogolicia.
477
00:38:13,000 --> 00:38:13,717
You...
478
00:38:13,920 --> 00:38:16,389
. Doctor Dentist...
- Rubicondo Loachamin reporting
479
00:38:16,600 --> 00:38:18,750
tor his civic duty, sir.
480
00:38:19,960 --> 00:38:22,634
. I didn't know you were a hunter.
-Yes! I've tangled
481
00:38:22,840 --> 00:38:27,118
with some of the most dangerous
man-eating she-cats in the world.
482
00:38:28,000 --> 00:38:30,719
So I figured you could use
my experience.
483
00:38:31,600 --> 00:38:34,433
I do have some slight medical
knowledge! your Excellency.
484
00:38:34,640 --> 00:38:36,233
Very well. Very well.
485
00:38:37,360 --> 00:38:39,874
.Where are those tree delicacies?
-They're not tree.
486
00:38:40,080 --> 00:38:41,479
They're paid tor by the state.
487
00:38:45,400 --> 00:38:48,518
Why is the state sending geriatrics
into the jungle now! huh?
488
00:38:51,240 --> 00:38:52,913
Even though all these items are
489
00:38:53,120 --> 00:38:54,793
issued to you personally,
490
00:38:55,360 --> 00:38:57,636
they actually belong to the state.
They are
491
00:38:57,840 --> 00:39:00,798
state property in your care,
492
00:39:01,000 --> 00:39:03,230
and they must be signed tor
upon issue
493
00:39:03,880 --> 00:39:05,951
and accounted tor upon your
return.
494
00:39:06,160 --> 00:39:07,116
If we return.
495
00:39:07,280 --> 00:39:10,511
You are unlikely to. Now is that
understood?
496
00:39:15,040 --> 00:39:16,394
The plan of action
497
00:39:18,800 --> 00:39:20,120
is as follows:
498
00:39:21,000 --> 00:39:22,991
We will make our way to...
499
00:39:23,840 --> 00:39:26,639
to AIkaseltzer's hut caretully,
and...
500
00:39:26,840 --> 00:39:28,114
Hello, Antonio.
501
00:39:28,760 --> 00:39:29,591
And...
502
00:39:33,480 --> 00:39:35,073
And after that we'll er...
503
00:39:37,160 --> 00:39:38,434
we'll see...
504
00:39:40,640 --> 00:39:42,199
It's a good strategy,
your Excellency.
505
00:39:42,400 --> 00:39:44,232
It's a very, very good strategy.
506
00:39:44,240 --> 00:39:45,992
We go to AIkaseltzer's and then
507
00:39:46,200 --> 00:39:48,999
after that we'll see.
That's very good.
508
00:39:49,200 --> 00:39:50,315
I have not yet
509
00:39:50,480 --> 00:39:52,391
formulated any plan. It I...
510
00:39:52,600 --> 00:39:53,999
I haven't planned tor...
511
00:39:54,800 --> 00:39:59,397
We must remain...
prepared for change...
512
00:39:59,920 --> 00:40:02,196
Where the hell do you think
you're going?
513
00:40:03,440 --> 00:40:04,350
I'm moving out.
514
00:40:05,600 --> 00:40:06,715
You can't!
515
00:40:06,880 --> 00:40:08,553
You don't have my permission.
I won't allow it!
516
00:40:08,720 --> 00:40:10,757
Yest I can.
I'm not a slave.
517
00:40:16,800 --> 00:40:18,313
Where do you intend to go?
518
00:40:19,560 --> 00:40:20,470
To his place.
519
00:40:24,680 --> 00:40:25,875
His place.
520
00:40:27,040 --> 00:40:29,270
Good luck with the hunt,
Excellency.
521
00:40:43,160 --> 00:40:45,800
After her, the jaguar will
be easy.
522
00:40:46,000 --> 00:40:47,399
Shut up, Doctor!
523
00:40:48,520 --> 00:40:50,272
Otherwise you won't be going.
524
00:41:03,960 --> 00:41:06,554
You're going to regret those
boots! Excellency.
525
00:41:06,760 --> 00:41:09,639
They will make walking difficult.
Why don't you try like us?
526
00:41:09,840 --> 00:41:12,070
.Why don't you shut up?
-Okay.
527
00:41:51,440 --> 00:41:55,070
Hey, wake up, Old Man. You won't be
catching any cats sleepwalking.
528
00:41:55,280 --> 00:41:56,236
Help me out of here, will you?
529
00:41:56,960 --> 00:41:59,429
. Manuel, Onecen! Hold on!
- Don't go so fast!
530
00:41:59,640 --> 00:42:00,960
You bastards!
531
00:42:01,120 --> 00:42:02,315
What's keeping you?
532
00:42:05,000 --> 00:42:06,479
Load your rifles.
533
00:42:06,680 --> 00:42:09,718
. It's better to be prepared.
- Better keep our cart ridges dry.
534
00:42:09,920 --> 00:42:12,434
. I'm the one who gives orders here!
-What do you say! Old Man?
535
00:42:13,120 --> 00:42:17,671
They're government.issue cartridges
so you do what the government says.
536
00:42:36,760 --> 00:42:38,478
Help me!
Help me!
537
00:42:38,480 --> 00:42:40,118
We told you they'd get
in your way.
538
00:42:40,320 --> 00:42:43,233
Copy us. Walk on the dead branches.
It's easier.
539
00:42:43,400 --> 00:42:45,994
Pull! Pull! Shit! My boot!
540
00:42:46,360 --> 00:42:48,397
. Find my boot!
- Forget it. It's vanished.
541
00:42:48,600 --> 00:42:49,874
Is no-one going to find my boot?
542
00:42:54,120 --> 00:42:57,954
You bastards are just trying
to sabotage my expedition.
543
00:43:02,680 --> 00:43:04,034
I wouldn't do that it I were you.
544
00:43:04,400 --> 00:43:06,311
Why not? It's my boot!
545
00:43:06,600 --> 00:43:07,829
Scorpions.
546
00:43:10,080 --> 00:43:12,674
They bury themselves
till the rains are over
547
00:43:12,880 --> 00:43:14,712
and they don't like
to be disturbed.
548
00:43:16,080 --> 00:43:18,640
Do you think I'm going to swallow
that nonsense?
549
00:43:19,520 --> 00:43:21,989
You're just trying to frighten met
make tun of me.
550
00:43:23,560 --> 00:43:24,391
No.
551
00:43:37,840 --> 00:43:39,558
Because you're sweating
552
00:43:39,760 --> 00:43:41,239
they are particularly
attracted to you.
553
00:44:09,800 --> 00:44:10,835
Shut up!
554
00:44:14,760 --> 00:44:15,591
Take them all out.
555
00:44:17,680 --> 00:44:20,718
.Tell me what's wrong.
-Take them all out.
556
00:44:21,040 --> 00:44:23,793
One by one. Line them up there
on the table.
557
00:44:27,120 --> 00:44:28,394
Open your mouth.
558
00:44:35,400 --> 00:44:38,472
You've got quite a few good
teeth left but
559
00:44:38,640 --> 00:44:41,519
quite a few not so good.
Can you pay?
560
00:44:42,600 --> 00:44:45,274
We've made a bet, Doctor,
my friends and I.
561
00:44:46,280 --> 00:44:47,918
You'll take all my teeth out
562
00:44:48,320 --> 00:44:50,914
and I won't make a single sound
while you do it.
563
00:44:53,000 --> 00:44:55,230
You and I will share my winnings.
564
00:44:55,720 --> 00:44:58,360
Once he starts pulling, you'll run
crying home to mummy.
565
00:45:01,920 --> 00:45:05,595
You'd better go and have a few more
drinks. I don't like silly games.
566
00:45:06,920 --> 00:45:07,876
Doctor,
567
00:45:08,800 --> 00:45:12,156
it you don't let me win my bet,
I'll cut your head off
568
00:45:14,320 --> 00:45:15,879
with my little friend here.
569
00:45:36,080 --> 00:45:38,276
There are fifteen teeth.
570
00:45:41,840 --> 00:45:42,671
One!
571
00:45:45,480 --> 00:45:46,550
Two!
572
00:45:52,520 --> 00:45:53,590
Three!
573
00:45:58,760 --> 00:45:59,795
Four!
574
00:46:03,960 --> 00:46:04,950
Five!
575
00:46:08,000 --> 00:46:09,115
Six!
576
00:46:12,640 --> 00:46:13,710
Seven!
577
00:46:21,480 --> 00:46:23,596
Sorry. A tough one.
578
00:46:31,160 --> 00:46:32,389
Eight!
579
00:48:11,680 --> 00:48:16,038
I could never tell between a coward,
a tool and a brave man.
580
00:48:17,600 --> 00:48:18,749
Nor could It but
581
00:48:19,480 --> 00:48:22,916
it they work for the government,
there isn't any difference.
582
00:48:26,640 --> 00:48:28,790
Right! Let's go.
583
00:48:53,000 --> 00:48:54,673
We can't carry on.
584
00:49:02,520 --> 00:49:03,555
The men need to rest.
585
00:49:04,040 --> 00:49:06,350
That makes sense...
for once.
586
00:49:07,520 --> 00:49:10,717
You stay. I'm going to find
somewhere sate.
587
00:49:11,280 --> 00:49:13,635
I'm the one who gives the orders
around here.
588
00:49:14,720 --> 00:49:16,393
You look torso me place sate,
then.
589
00:49:17,760 --> 00:49:19,558
Not I didn't mean that.
590
00:49:22,400 --> 00:49:23,754
You do it. Off you go.
591
00:49:33,400 --> 00:49:35,073
Do you think she's out there,
592
00:49:36,920 --> 00:49:38,115
prowling around?
593
00:49:39,640 --> 00:49:40,596
I don't know,
594
00:49:42,840 --> 00:49:44,672
but I'll know it she comes near.
595
00:49:46,600 --> 00:49:49,433
It's a pity we can't have
a big tire.
596
00:49:52,320 --> 00:49:56,518
. Better this way.
- It'd be much safer with the tire.
597
00:49:57,800 --> 00:49:59,552
Animals don't like tire.
598
00:50:01,320 --> 00:50:03,470
With this tire she can see us...
599
00:50:05,400 --> 00:50:06,879
and we cannot see her.
600
00:50:08,160 --> 00:50:10,231
Well she'd better show
herself soon.
601
00:50:10,480 --> 00:50:15,111
. I can't go on forever sitting here.
- Patience! Excellency! patience.
602
00:50:16,240 --> 00:50:18,072
You cannot succeed at this
603
00:50:18,280 --> 00:50:21,477
and go back a hero without
patience.
604
00:50:24,560 --> 00:50:25,675
Once betore,
605
00:50:26,880 --> 00:50:28,393
I was hunting down a jaguar
606
00:50:29,080 --> 00:50:32,835
torso me settlers whose cattle
were being killed.
607
00:50:34,600 --> 00:50:36,637
I tracked it and I tracked it
608
00:50:37,280 --> 00:50:39,157
but it would not let me
come near.
609
00:50:40,520 --> 00:50:43,672
And finally I had this idea
610
00:50:45,160 --> 00:50:47,356
to lie down on the ground
611
00:50:48,280 --> 00:50:49,554
in the open,
612
00:50:50,120 --> 00:50:52,350
without moving a muscle,
613
00:50:53,240 --> 00:50:55,277
finger on the trigger
614
00:50:56,360 --> 00:50:58,192
and wait for it to make a move.
615
00:51:01,000 --> 00:51:03,230
I waited like that for three days.
616
00:51:05,520 --> 00:51:06,874
Three days.
617
00:51:08,240 --> 00:51:10,151
Three days of aching joints,
618
00:51:10,320 --> 00:51:13,472
and fighting sleep and pissing
in my pants.
619
00:51:14,800 --> 00:51:15,915
Three days
620
00:51:16,600 --> 00:51:18,750
waiting for that animal
621
00:51:19,120 --> 00:51:22,033
to feel confident enough
to launch an attack.
622
00:51:36,360 --> 00:51:37,634
So what happened?
623
00:51:38,160 --> 00:51:39,434
I don't remember.
624
00:51:42,760 --> 00:51:45,115
My brain started playing tricks
on me.
625
00:51:49,960 --> 00:51:51,234
I think I tell asleep.
626
00:51:53,360 --> 00:51:54,953
I was very lucky...
627
00:51:55,680 --> 00:51:57,990
because that cat could
have killed me.
628
00:52:02,520 --> 00:52:04,750
It was a great ruse,
629
00:52:06,680 --> 00:52:09,593
to lie down on the ground,
in the open.
630
00:52:09,760 --> 00:52:13,071
It you've got so much patience, you'd
better take the first watch.
631
00:52:13,840 --> 00:52:15,319
I'd be happy to.
632
00:52:19,400 --> 00:52:20,799
We should have a tire.
633
00:52:21,520 --> 00:52:24,239
Even savages protect themselves
with tire.
634
00:52:37,880 --> 00:52:40,235
...and you are chatty like
drunken parrots!
635
00:52:42,000 --> 00:52:45,231
And you are as loud as
the devil himself..
636
00:52:49,560 --> 00:52:50,470
And where you come from?
637
00:52:51,080 --> 00:52:54,357
.What is it like?
- It's cold. It is very cold.
638
00:52:55,600 --> 00:52:58,718
You wear long woolen
ponchos and hats.
639
00:52:59,040 --> 00:53:01,600
That's why you stink. You shit
in your ponchos.
640
00:53:04,840 --> 00:53:07,036
Do you hunt in your stinking
poncho?
641
00:53:07,480 --> 00:53:09,596
Mountain people don't hunt.
642
00:53:10,720 --> 00:53:13,553
.Then what do they do?
-They work in the fields!
643
00:53:13,680 --> 00:53:15,956
From sunrise to sunset.
644
00:53:17,680 --> 00:53:19,034
What tools!
645
00:53:44,160 --> 00:53:46,470
A bad way to got my friend.
646
00:54:41,880 --> 00:54:43,439
.Switch that off!
-There's something out there!
647
00:54:43,640 --> 00:54:45,631
. Put that thing away!
-What the hell do you think...?
648
00:54:51,560 --> 00:54:52,630
Congratulations.
649
00:54:56,440 --> 00:54:59,080
We had at air go at that cat
just then!
650
00:55:00,200 --> 00:55:02,350
But you can kiss her good night
now.
651
00:55:03,320 --> 00:55:04,674
What was that?
652
00:55:05,440 --> 00:55:06,589
What is this?
653
00:55:07,440 --> 00:55:09,795
It's shit. Can't you smell it?
654
00:55:10,000 --> 00:55:12,799
. I know it's shit! But what sort?
- Bat shit.
655
00:55:14,320 --> 00:55:16,834
We camped under a tree of bats.
656
00:55:18,000 --> 00:55:20,799
They fly off in one direction, you know
that something's coming
657
00:55:21,000 --> 00:55:25,119
from the opposite direction. You,
for example. Or the jaguar.
658
00:55:25,400 --> 00:55:27,710
You have trouble with the
government! huh?
659
00:55:28,360 --> 00:55:31,034
. I won't have you speaking that way!
-Your Excellency.
660
00:55:34,240 --> 00:55:38,996
It you hadn't granted that gringo an
illegal permit! we wouldn't be here.
661
00:55:39,560 --> 00:55:41,756
I will tell you what to do from
now on.
662
00:55:42,360 --> 00:55:43,998
That's why you brought me here.
663
00:55:44,800 --> 00:55:47,633
Otherwise, you can clean up
your own mess.
664
00:55:51,480 --> 00:55:55,075
What's it to bet Excellency?
Leave you here for the cats?
665
00:56:54,120 --> 00:56:56,396
It she was with us last night,
666
00:56:56,960 --> 00:56:58,871
she wouldn't be here nowt
would she?
667
00:57:03,360 --> 00:57:04,953
We're here, aren't we?
668
00:57:11,680 --> 00:57:13,591
I don't yet know her.
669
00:58:23,360 --> 00:58:24,839
The lamps are still on.
670
00:58:27,880 --> 00:58:31,589
The cat is probably stretched out
in Alkaseltzer's hammock.
671
00:59:01,120 --> 00:59:03,077
Well Plasencio...
672
00:59:20,520 --> 00:59:21,954
Well well, well.
673
00:59:24,840 --> 00:59:26,877
You finally made it.
674
00:59:27,680 --> 00:59:30,149
All those years of effort.
675
00:59:34,240 --> 00:59:38,791
Nobody would ever believe that these
stones were not from around here.
676
00:59:42,000 --> 00:59:43,957
Then the prospectors would comet
677
00:59:45,960 --> 00:59:47,871
and then the road builders...
678
00:59:51,560 --> 00:59:52,880
the tourists...
679
00:59:59,640 --> 01:00:02,109
You're already done tort cat!
680
01:00:06,000 --> 01:00:06,910
So am I.
681
01:00:14,160 --> 01:00:17,676
What a pathetic place to have
a pathetic store.
682
01:00:19,480 --> 01:00:21,756
You need customers
to run a store.
683
01:00:22,000 --> 01:00:23,513
Where are his customers?
684
01:00:23,720 --> 01:00:25,836
Prospectors, hunters,
685
01:00:26,040 --> 01:00:28,031
gold diggers. He did all right.
686
01:00:28,240 --> 01:00:29,639
What did he do with his money?
687
01:00:30,000 --> 01:00:32,355
Gambled it away with his
customers.
688
01:00:32,360 --> 01:00:35,079
Looking to ge tyour fingers on it?
689
01:00:35,240 --> 01:00:36,594
Not I didn't mean that...
690
01:00:40,520 --> 01:00:42,591
There is another body outside.
691
01:02:43,240 --> 01:02:46,232
I'll be able to read
until I'm a hundred.
692
01:02:48,760 --> 01:02:51,274
How many times must I read that
Artemio Mateluno
693
01:02:51,320 --> 01:02:53,880
killed his best friend by stabbing him
twenty times?
694
01:02:57,120 --> 01:03:00,397
Really, it this is reading I'm glad I didn't
waste my whole lite on it.
695
01:03:14,000 --> 01:03:15,115
A bible?
696
01:03:16,960 --> 01:03:19,554
You want me to get you a bible?
697
01:03:20,080 --> 01:03:22,151
Why for God's sake do you
want a bible?
698
01:03:23,160 --> 01:03:25,197
.To read.
-You know a bible will rot
699
01:03:25,400 --> 01:03:27,550
your brain worse than
the jungle will.
700
01:03:28,560 --> 01:03:29,994
To have something to read.
701
01:03:31,640 --> 01:03:33,392
I'm very relieved.
702
01:03:34,120 --> 01:03:35,155
But you know,
703
01:03:35,720 --> 01:03:39,634
it you're after reading material,
then I think we ought to...
704
01:03:39,840 --> 01:03:42,593
Be able to do better
than the bible.
705
01:03:44,280 --> 01:03:45,554
What did you say, Old Man?
706
01:03:46,960 --> 01:03:48,394
Nothing really.
707
01:03:49,360 --> 01:03:52,239
I was just thinking about
reading.
708
01:03:52,440 --> 01:03:53,635
Can you really read?
709
01:03:54,520 --> 01:03:55,430
A bit.
710
01:03:55,640 --> 01:03:59,156
I could never see the use of it myself.
What are you reading?
711
01:04:00,120 --> 01:04:01,440
A novel.
712
01:04:02,400 --> 01:04:03,799
What's it about?
713
01:04:05,680 --> 01:04:07,353
It's about
714
01:04:08,080 --> 01:04:09,115
love.
715
01:04:10,160 --> 01:04:11,116
Why bother then?
716
01:04:12,840 --> 01:04:16,071
Because the thoughts are
beautiful.
717
01:04:17,880 --> 01:04:20,315
Because the words are beautiful...
718
01:04:22,960 --> 01:04:24,633
and the sentences.
719
01:04:27,840 --> 01:04:30,195
And sometimes makes me forget
720
01:04:30,680 --> 01:04:32,000
the barbarity of man.
721
01:04:34,520 --> 01:04:35,954
The barbarity of man?
722
01:04:37,040 --> 01:04:39,680
You mean the Slimy Toad
over there?
723
01:04:39,880 --> 01:04:41,154
Not just him.
724
01:04:42,560 --> 01:04:43,880
Others too.
725
01:04:46,840 --> 01:04:47,955
And me.
726
01:04:48,680 --> 01:04:50,114
It's true.
727
01:04:50,480 --> 01:04:52,517
You're all barbarians.
728
01:04:55,080 --> 01:04:57,799
What about you, Excellency?
729
01:04:58,120 --> 01:05:00,475
I'm educated. That's why I'm
the Mayor.
730
01:05:01,240 --> 01:05:03,516
The dentist here is educated,
your Excellency.
731
01:05:04,000 --> 01:05:05,593
That doesn't make him the Mayor.
732
01:05:05,800 --> 01:05:08,918
Doesn't stop me from being
a barbarian! either!
733
01:05:09,120 --> 01:05:10,155
Excellency.
734
01:05:11,440 --> 01:05:14,000
God, how can people be so stupid?
735
01:05:14,200 --> 01:05:15,838
Think what you Iike,
736
01:05:16,400 --> 01:05:18,038
and stop calling me "Excellency".
737
01:05:18,280 --> 01:05:20,920
You've all been saying it ever since
you heard the doctor say it.
738
01:05:21,120 --> 01:05:22,838
What do you want us to call you,
Excellency?
739
01:05:23,640 --> 01:05:28,032
The judge is called "Your Honor"
and the priest "Your Eminence"...
740
01:05:28,800 --> 01:05:31,918
and his Excellency, "Excellency".
741
01:05:56,360 --> 01:05:57,475
It's her.
742
01:06:04,040 --> 01:06:05,872
She's scented us.
743
01:06:31,200 --> 01:06:34,238
There's nothing to say that I didn't
at I east wound the animal.
744
01:06:34,600 --> 01:06:36,193
Why don't you go out and see?
745
01:06:37,840 --> 01:06:38,796
Listen,
746
01:06:39,560 --> 01:06:41,073
my little friend.
747
01:06:41,600 --> 01:06:45,912
One day soon we're going to be back
in the town and I warn you...
748
01:06:46,120 --> 01:06:47,235
Shut up,
749
01:06:47,600 --> 01:06:51,275
you stupid Slimy Toad! You open
your trap once more and...
750
01:07:17,400 --> 01:07:20,756
. Let's do a dealt Antonio Bolivar.
- I'm going back.
751
01:07:21,840 --> 01:07:25,071
. I don't want this any more.
- Let's do a deal! huh? Huh?
752
01:07:26,560 --> 01:07:28,631
You're the jungle veteran, huh?
753
01:07:29,320 --> 01:07:31,596
You know it better than you
know yourself.
754
01:07:31,840 --> 01:07:33,877
We're just getting in your way.
755
01:07:34,120 --> 01:07:35,315
Track her down
756
01:07:36,040 --> 01:07:37,474
and kill her,
757
01:07:37,760 --> 01:07:39,990
and the state will pay you
a reward. Stay here!
758
01:07:40,960 --> 01:07:44,237
Do what you think tit and we'll go back
and protect the village! huh?
759
01:07:44,960 --> 01:07:47,395
I am not interested in rewards.
760
01:07:51,200 --> 01:07:53,077
Everyone has his price.
761
01:07:53,840 --> 01:07:55,558
Even you. Money...
762
01:07:56,520 --> 01:08:01,037
a spot of land, eh?A woman...
Everyone has his price.
763
01:08:04,680 --> 01:08:05,795
That's her.
764
01:08:09,160 --> 01:08:10,673
She's far off.
765
01:08:12,800 --> 01:08:15,076
She's crying tor her babies.
766
01:08:18,720 --> 01:08:20,154
What do you say, huh?
767
01:08:20,640 --> 01:08:21,675
Kill her...
768
01:08:22,120 --> 01:08:25,511
and you'll never get bothered again
about where you built your house.
769
01:08:25,720 --> 01:08:29,918
I'll even get you a certificate of
ownership. No more recriminations...
770
01:08:30,320 --> 01:08:34,632
not even about Jo set in a. Live the rest
of your lite in peace.
771
01:08:35,320 --> 01:08:36,594
Sounds good, huh?
772
01:08:38,600 --> 01:08:40,511
She wants to die.
773
01:08:43,840 --> 01:08:45,035
Is it a deal?
774
01:08:47,840 --> 01:08:50,116
You don't have to do this.
775
01:08:50,320 --> 01:08:52,834
We can wait for her to come
to the village! huh?
776
01:08:53,400 --> 01:08:56,313
We could easily trap her there...
777
01:08:59,000 --> 01:09:02,595
It's thick.headed to try to beat
heron her own ground.
778
01:09:04,520 --> 01:09:06,033
It's my ground too.
779
01:09:10,880 --> 01:09:14,475
That Slimy Toad is just trying
to get you killed! you know?
780
01:09:19,640 --> 01:09:23,156
Thank her for the reading glasses,
my friend. I never got the chance.
781
01:09:25,520 --> 01:09:26,476
Tell her...
782
01:09:28,280 --> 01:09:31,079
tell here it will help me to read
till I'm a hundred.
783
01:09:36,720 --> 01:09:37,676
I will.
784
01:09:58,480 --> 01:10:00,835
You should have warned them,
Old Man.
785
01:10:07,880 --> 01:10:11,271
Why are you so sure you are the one
the beast is coming tor?
786
01:10:13,600 --> 01:10:16,513
Don't you think such an animal
could decide to pursue them?
787
01:10:19,000 --> 01:10:21,833
She could pick them off one by one
be tore they get to El Idilio.
788
01:10:23,000 --> 01:10:24,479
She's smart.
789
01:10:29,000 --> 01:10:30,798
You should have gone with them,
790
01:10:32,360 --> 01:10:36,035
but you didn't because you
think you know more.
791
01:10:38,080 --> 01:10:40,356
You think it's you she's after.
792
01:10:52,360 --> 01:10:53,395
"María
793
01:10:53,760 --> 01:10:55,273
moaned
794
01:10:56,120 --> 01:10:57,076
plain♪♪♪
795
01:10:57,680 --> 01:10:59,478
plaintively♪
796
01:11:00,800 --> 01:11:03,519
Maria moaned plaintively.
797
01:11:05,640 --> 01:11:07,551
But is that from pleasure
or pain?
798
01:11:14,600 --> 01:11:18,719
The words are bigger and easier
to see... but their meaning is
799
01:11:18,880 --> 01:11:21,998
no more revealed than without
the glass.
800
01:11:26,840 --> 01:11:28,717
Why do you do this, Antonio?
801
01:11:32,640 --> 01:11:34,153
Why do you read at all?
802
01:11:38,880 --> 01:11:41,793
I didn't know you were
a reader! Old Man.
803
01:11:42,880 --> 01:11:43,711
Neither did I.
804
01:11:43,920 --> 01:11:45,433
But the very thought of
a bible...
805
01:11:47,400 --> 01:11:48,959
That's too much.
806
01:11:49,520 --> 01:11:51,397
OK. Just...
807
01:11:52,000 --> 01:11:53,354
look casual.
808
01:11:54,640 --> 01:11:58,713
I won't pay the Slimy Toad it I'm
not going to be doing anything.
809
01:12:05,040 --> 01:12:06,474
Jo set in a!
810
01:12:06,680 --> 01:12:08,034
Rubicondo!
811
01:12:16,240 --> 01:12:19,756
.Who's your friend?. May I present
Antonio Bolivar?
812
01:12:20,080 --> 01:12:22,276
Jungleman... reader.
813
01:12:23,280 --> 01:12:24,076
Hello.
814
01:12:25,120 --> 01:12:27,270
The problem is
815
01:12:27,480 --> 01:12:29,517
he doesn't have anything to read.
816
01:12:29,720 --> 01:12:33,111
You've brought him to the wrong
place. I've only got love stories.
817
01:12:33,720 --> 01:12:36,155
No detective or pirate stories?
818
01:12:36,360 --> 01:12:39,512
Only heartache, hopeless love
and happy endings.
819
01:12:41,000 --> 01:12:43,435
That's almost as bad as
the bible.
820
01:12:43,680 --> 01:12:46,672
It sounds... it sounds
interesting.
821
01:12:48,480 --> 01:12:50,153
May I try one?
822
01:12:52,840 --> 01:12:54,478
This is one of my favourites.
823
01:12:56,280 --> 01:12:57,679
I cried all the way through.
824
01:12:58,960 --> 01:13:00,598
It must be very beautiful.
825
01:13:05,880 --> 01:13:06,756
It is.
826
01:13:08,960 --> 01:13:11,839
OK. Nowt go and read
the damned thing.
827
01:13:14,280 --> 01:13:17,398
You two can swap
handkerchiefs later.
828
01:13:42,040 --> 01:13:43,474
I can't read.
829
01:13:45,000 --> 01:13:46,513
Perhaps you are afraid.
830
01:13:50,720 --> 01:13:52,279
Nushino's people say,
831
01:13:54,000 --> 01:13:55,752
"Hide from your tear".
832
01:14:13,120 --> 01:14:14,633
What's the matter?
833
01:14:18,800 --> 01:14:22,077
This is not the first time you've
faced a crazed animal.
834
01:14:27,080 --> 01:14:28,878
You've imagined this jaguar
835
01:14:29,480 --> 01:14:31,596
thinks of you as her equal.
836
01:14:34,800 --> 01:14:35,915
Don't be so big-headed,
837
01:14:36,120 --> 01:14:37,713
Antonio Bolivar.
838
01:14:38,520 --> 01:14:39,635
Your eyes are tired...
839
01:14:41,520 --> 01:14:43,511
and your movements are slow.
840
01:14:48,920 --> 01:14:50,479
After tour killings,
841
01:14:51,320 --> 01:14:54,199
she knows as much about men
as you know about jaguars.
842
01:14:55,760 --> 01:14:56,591
And perhaps
843
01:14:58,000 --> 01:14:59,399
you know less than she does.
844
01:15:05,240 --> 01:15:06,674
Come on, Old Man.
845
01:15:08,520 --> 01:15:10,591
Has fear finally got you?
846
01:15:13,560 --> 01:15:16,632
Isn't there anything you can do
to hide yourself from it?
847
01:15:31,240 --> 01:15:33,277
You are a white man's hunter
now! Antonio.
848
01:15:34,120 --> 01:15:35,440
You carry a gun...
849
01:15:36,240 --> 01:15:37,514
and tear.
850
01:15:42,560 --> 01:15:44,392
It the trailing is easy
851
01:15:44,640 --> 01:15:47,075
and you think the jaguar
is yours!
852
01:15:48,800 --> 01:15:50,313
He's behind you.
853
01:15:52,000 --> 01:15:53,877
His eyes are on your neck.
854
01:16:21,160 --> 01:16:22,878
Here you are.
855
01:16:23,720 --> 01:16:25,711
Now I can see you.
856
01:16:39,840 --> 01:16:41,638
Lashing your tail...
857
01:16:41,840 --> 01:16:43,638
You don't caret do you?
858
01:16:46,360 --> 01:16:49,716
You're aroused by the nearness
of your victims.
859
01:16:54,760 --> 01:16:58,435
Not you are not hunting, you're
just moving around...
860
01:16:58,960 --> 01:17:01,952
You're certain that you're dealing
with a weaker species.
861
01:17:04,240 --> 01:17:05,196
Now...
862
01:17:07,120 --> 01:17:09,873
off you got there,
in that direction.
863
01:17:21,520 --> 01:17:22,840
And then I lose you.
864
01:17:34,600 --> 01:17:36,716
Do you want me to find you
or not?
865
01:18:13,920 --> 01:18:15,354
What are you up to?
866
01:18:24,000 --> 01:18:25,673
I know your game.
867
01:18:27,840 --> 01:18:28,750
You want me here.
868
01:18:37,800 --> 01:18:39,154
Here I am!
869
01:18:41,800 --> 01:18:43,871
I am Antonio Bolivar.
870
01:18:46,680 --> 01:18:48,876
And I have patience enough,
871
01:18:49,960 --> 01:18:51,519
my beauty.
872
01:19:11,160 --> 01:19:14,391
You're a strange animal,
that's for sure.
873
01:19:18,240 --> 01:19:21,915
I can't work it out, whether
you're acting intelligently or
874
01:19:23,200 --> 01:19:24,998
out of desperation.
875
01:19:51,000 --> 01:19:53,833
"They crossed the velvety carpet
of snow♪♪♪"
876
01:19:57,320 --> 01:20:00,199
I always thought it you've walked
on snow it got dirty.
877
01:20:03,400 --> 01:20:04,754
Have you ever seen the snow?
878
01:20:06,200 --> 01:20:07,520
When I was a child.
879
01:20:08,160 --> 01:20:09,195
A carpet of it?
880
01:20:10,880 --> 01:20:14,350
It lay on the ridges of the
Imbabura volcano...
881
01:20:15,280 --> 01:20:17,874
like sheep skin... set out to dry.
882
01:20:24,240 --> 01:20:26,914
"They crossed the velvety carpet
of the snow♪♪♪
883
01:20:27,120 --> 01:20:29,316
as they exchanged promises♪♪♪
884
01:20:29,720 --> 01:20:30,994
in eternal love"♪
885
01:20:41,600 --> 01:20:43,034
"And death♪♪♪
886
01:20:44,880 --> 01:20:46,359
united them♪♪♪
887
01:20:46,720 --> 01:20:47,915
forever"♪
888
01:20:50,360 --> 01:20:52,237
It's so beautiful...
889
01:20:54,840 --> 01:20:56,353
This is not true.
890
01:20:57,720 --> 01:20:59,631
Death separates forever.
891
01:21:00,160 --> 01:21:01,798
But we're not dead.
892
01:21:02,720 --> 01:21:03,630
No.
893
01:21:07,040 --> 01:21:08,155
Not yet.
894
01:21:08,840 --> 01:21:11,798
Sot we can still be united.
895
01:21:17,240 --> 01:21:18,355
Yest we can.
896
01:21:31,400 --> 01:21:33,835
Keep your head about you,
Old Man.
897
01:21:40,920 --> 01:21:42,479
Still too far to be sure.
898
01:22:07,960 --> 01:22:09,155
Antonio?
899
01:22:13,120 --> 01:22:13,996
Yes?
900
01:22:16,320 --> 01:22:17,913
What is love?
901
01:22:36,400 --> 01:22:39,358
Antonio, why don't you ask more
from me?
902
01:22:42,360 --> 01:22:44,636
It is not mine to ask.
903
01:22:46,800 --> 01:22:47,949
Why not?
904
01:22:52,040 --> 01:22:53,838
You're already are...
905
01:22:55,600 --> 01:22:57,079
what you are.
906
01:23:00,520 --> 01:23:03,194
You are a thunderbolt...
907
01:23:05,920 --> 01:23:07,433
What do you mean by that?
908
01:23:12,720 --> 01:23:14,438
I had a friend...
909
01:23:14,920 --> 01:23:15,955
a Nushino...
910
01:23:18,160 --> 01:23:19,275
He said...
911
01:23:21,000 --> 01:23:24,755
"Nobody can tide down
a thunderbolt...
912
01:23:26,720 --> 01:23:29,360
and nobody can take tor his own...
913
01:23:32,360 --> 01:23:33,919
the rapture of the other".
914
01:23:34,040 --> 01:23:37,954
In the jungle, the one that survives
is the one that moves.
915
01:23:42,760 --> 01:23:45,036
Your brain is getting slow,
Old Man.
916
01:23:45,920 --> 01:23:47,638
You should have done this be tore.
917
01:25:16,560 --> 01:25:18,471
Why don't you attack me?
918
01:25:24,760 --> 01:25:25,670
What's your game?
919
01:25:49,560 --> 01:25:52,552
It's not you who wants to diet
is it?
920
01:25:59,120 --> 01:26:01,270
This is why you brought me here.
921
01:26:30,480 --> 01:26:32,312
Forgive met my friend.
922
01:26:35,080 --> 01:26:37,117
That lousy gringo...
923
01:26:38,200 --> 01:26:40,077
he tucked us all up.
924
01:27:55,240 --> 01:27:58,278
You were very Iucky,
Antonio Bolivar.
925
01:27:59,480 --> 01:28:01,869
That tall could have broken
a bone or two.
926
01:28:03,520 --> 01:28:06,558
Lucky you had a fern mattress.
927
01:28:08,080 --> 01:28:09,195
Hello, Antonio.
928
01:28:15,640 --> 01:28:16,994
State property...
929
01:28:18,440 --> 01:28:19,999
I'd better enjoy it...
930
01:28:22,000 --> 01:28:24,150
I'm not sure how I'm going
to account for this...
931
01:28:25,800 --> 01:28:27,279
when I return.
932
01:28:30,720 --> 01:28:32,950
Maybe I am a thunderbolt,
933
01:28:33,600 --> 01:28:35,876
but will you share my rapture?
934
01:28:36,480 --> 01:28:38,949
I might live to be a hundred.
935
01:28:41,120 --> 01:28:42,440
Then you'll need this.
936
01:29:00,920 --> 01:29:02,911
I'm sorry, Dolores.
937
01:29:03,960 --> 01:29:06,156
This lousy jungle
938
01:29:06,200 --> 01:29:07,952
has tucked us all up.
939
01:29:17,040 --> 01:29:17,836
Nushino...
940
01:29:18,320 --> 01:29:19,879
We kill them for the sake of
killing.
941
01:29:21,560 --> 01:29:22,436
But why?
942
01:29:22,800 --> 01:29:23,631
It doesn't matter.
943
01:29:24,120 --> 01:29:25,110
They all look alike.
944
01:30:07,520 --> 01:30:09,158
But why, my brother?
945
01:30:10,800 --> 01:30:12,632
Why not like always?
946
01:30:12,920 --> 01:30:15,070
Go away and come back.
947
01:30:17,480 --> 01:30:20,598
I'm getting too old tor
the jungle.
948
01:30:23,520 --> 01:30:24,840
Oh, Nushino...
949
01:30:28,000 --> 01:30:30,355
I miss too many times
with the blowpipe.
950
01:30:34,200 --> 01:30:35,315
I want to be able to...
951
01:30:49,320 --> 01:30:51,277
What new trick is this?
952
01:30:54,640 --> 01:30:57,075
I thought we were finished
with each other.
953
01:31:10,160 --> 01:31:14,791
They say your kind can smell
the scent of death on our kind.
954
01:31:17,360 --> 01:31:18,794
Is that true?
955
01:31:21,480 --> 01:31:24,598
Is it the smell of death I have
about me?
956
01:31:26,400 --> 01:31:28,152
Is it my turn?
957
01:31:46,040 --> 01:31:49,999
You're pissing on me!
You're demented!
958
01:32:56,440 --> 01:32:58,511
Bad way to got my friend.
959
01:33:05,640 --> 01:33:07,995
I cannot leave in peace,
my brother...
960
01:33:10,880 --> 01:33:13,872
Until his head hangs from
a stake!
961
01:33:14,880 --> 01:33:18,316
I will wander like a sad blind
parrot
962
01:33:19,560 --> 01:33:22,234
earning the hatred of those
who never knew me!
963
01:33:23,400 --> 01:33:25,232
Disturbing dreams...
964
01:33:25,800 --> 01:33:27,199
scaring game...
965
01:33:29,600 --> 01:33:31,273
Save met my brother.
966
01:33:33,360 --> 01:33:36,273
Save me from eternal misery.
967
01:34:42,800 --> 01:34:43,756
The Indians.
968
01:34:44,240 --> 01:34:47,278
.Where are the Indians?
-On the other side of the river.
969
01:34:48,440 --> 01:34:49,396
Don't worry.
970
01:34:50,480 --> 01:34:51,993
They're not following you.
971
01:35:55,560 --> 01:35:57,153
Antonio Bolivar...
972
01:36:01,440 --> 01:36:02,555
You are like us.
973
01:36:05,480 --> 01:36:06,595
But you are not one of us.
974
01:36:21,240 --> 01:36:22,992
You should have killed him
975
01:36:24,280 --> 01:36:26,351
with a poison dart.
976
01:36:27,880 --> 01:36:28,836
Then
977
01:36:29,520 --> 01:36:31,511
all of his courage
978
01:36:32,560 --> 01:36:34,233
would have been captured
979
01:36:35,280 --> 01:36:37,032
in his expression.
980
01:36:48,000 --> 01:36:50,276
How can they shrink that head...
981
01:36:53,320 --> 01:36:54,833
when in lite...
982
01:36:55,880 --> 01:36:57,951
it has been frozen...
983
01:36:59,200 --> 01:37:00,838
into that mask
984
01:37:01,840 --> 01:37:02,557
ot fear...
985
01:37:04,440 --> 01:37:05,635
and pain?
986
01:37:14,480 --> 01:37:16,756
My eternal misery.
987
01:37:30,640 --> 01:37:31,755
Go now...
988
01:37:35,080 --> 01:37:36,798
my friend.
989
01:37:39,960 --> 01:37:41,837
You have no rights
990
01:37:42,960 --> 01:37:44,155
to linger...
991
01:37:45,160 --> 01:37:46,559
among us any longer.
992
01:40:14,400 --> 01:40:16,232
Oh, Antonio, you are a tool.
993
01:40:19,160 --> 01:40:21,595
You can't even shoot straight.
994
01:40:39,280 --> 01:40:40,953
I know you're watching me!
995
01:41:07,360 --> 01:41:08,759
We're even.
996
01:42:01,280 --> 01:42:03,430
I am Antonio Bolivar!
997
01:42:06,120 --> 01:42:09,078
I have come to capture your
courage!
998
01:45:37,720 --> 01:45:39,836
A curse on that gringo.
999
01:45:43,000 --> 01:45:44,638
A curse on all the gringos...
1000
01:45:47,560 --> 01:45:48,834
And the prospectors...
1001
01:45:50,440 --> 01:45:51,953
and the settlers...
1002
01:45:54,600 --> 01:45:55,795
and the government...
1003
01:45:58,080 --> 01:45:59,275
and the tourists.
1004
01:46:56,400 --> 01:47:00,951
"One final time the lovers joined together
in a torrid embrace'
1005
01:47:01,760 --> 01:47:06,231
holding, squeezing, clasping
each other desperately'
1006
01:47:06,400 --> 01:47:08,596
their hands searching,
1007
01:47:08,920 --> 01:47:11,116
their mouths burning"♪
1008
01:47:12,920 --> 01:47:15,036
"lt was a kiss
1009
01:47:15,280 --> 01:47:18,875
of impassioned intensity,
1010
01:47:19,800 --> 01:47:22,235
a kiss to remember
1011
01:47:23,080 --> 01:47:25,594
their lives by"♪
71086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.