Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,080 --> 00:00:42,754
The tiny outpost of El Idilio
2
00:00:42,960 --> 00:00:46,316
was so remote that it might
be said
3
00:00:46,520 --> 00:00:48,670
it was at the end of the earth♪
4
00:00:49,760 --> 00:00:53,116
In truth, it was far up a river♪
5
00:00:53,680 --> 00:00:57,753
A dístant tríbutary in the great
Amazonian system
6
00:00:58,080 --> 00:01:02,039
deep in a jungle whose frontiers
may never be drawn♪
7
00:01:08,120 --> 00:01:11,317
Just upstream lived Antonio Bolivar,
8
00:01:11,840 --> 00:01:14,480
alone in a hut of his own
making
9
00:01:14,680 --> 00:01:16,956
on land of his own choosing♪
10
00:01:17,920 --> 00:01:21,436
Antonio guessed he was aged
more than 60'
11
00:01:21,800 --> 00:01:23,996
but the few inhabítants
of El Idilio
12
00:01:24,200 --> 00:01:27,113
simply called him "Old Man"♪
13
00:01:34,000 --> 00:01:35,274
As a young man,
14
00:01:35,720 --> 00:01:39,918
Antonio had left the mountains of
his birth with his wife' Dolores'
15
00:01:40,080 --> 00:01:42,594
to help coloníze the Amazonían
jungle♪
16
00:01:43,680 --> 00:01:46,399
The government was promising
large tracts of land
17
00:01:46,600 --> 00:01:49,956
and plentiful technical help
to the would-be settlers♪
18
00:01:54,120 --> 00:01:56,350
After three weeks of traveling,
19
00:01:56,680 --> 00:01:59,513
they were put ashore at a bend
in the river♪
20
00:02:00,160 --> 00:02:02,800
They were assigned two
hectares of įungle'
21
00:02:03,080 --> 00:02:07,597
a couple of machetes and a bag,
empty of promises♪
22
00:02:12,680 --> 00:02:17,038
Antonio remained in the įungle
for almost 40 years♪
23
00:03:17,960 --> 00:03:21,476
Finally emerging from the jungle
trendsetting in El Idilio'
24
00:03:22,200 --> 00:03:25,955
Antonio Bolívar díscovered
he possessed the antidote
25
00:03:26,160 --> 00:03:29,073
against the poison of old age♪
26
00:03:29,280 --> 00:03:31,590
"One Final Time..."
27
00:03:31,800 --> 00:03:32,790
He could read♪
28
00:03:33,000 --> 00:03:36,470
"♪♪♪... The lovers joined together"
29
00:03:38,080 --> 00:03:42,551
in a torrid
30
00:03:42,760 --> 00:03:45,513
embrace♪♪♪ torrid embrace♪♪♪
31
00:03:47,320 --> 00:03:48,594
holding♪♪♪
32
00:03:49,720 --> 00:03:51,358
squeezing,
33
00:03:52,760 --> 00:03:54,831
clasping each other
34
00:03:55,640 --> 00:03:57,472
desperately♪♪♪
35
00:03:58,760 --> 00:04:00,159
their hands♪♪♪
36
00:04:01,280 --> 00:04:02,634
searching,
37
00:04:03,840 --> 00:04:05,831
their mouths♪♪♪
38
00:04:07,320 --> 00:04:08,594
burning♪
39
00:04:11,720 --> 00:04:13,552
Their hands searching huh?
40
00:04:14,760 --> 00:04:16,194
Searching for what?
41
00:04:17,680 --> 00:04:19,591
And why are their mouths
burning?
42
00:04:21,480 --> 00:04:23,039
I can guess why.
43
00:04:28,840 --> 00:04:30,069
"It was
44
00:04:30,920 --> 00:04:32,194
a kiss
45
00:04:33,000 --> 00:04:35,594
of impassioned
46
00:04:36,680 --> 00:04:38,751
intensity."♪
47
00:04:40,960 --> 00:04:42,280
"A kiss♪♪♪
48
00:04:43,280 --> 00:04:46,989
to remember
49
00:04:48,320 --> 00:04:49,754
their♪♪♪
50
00:04:50,680 --> 00:04:54,275
lives...by"
51
00:05:03,040 --> 00:05:05,316
That's a strange way to end
a book.
52
00:05:06,480 --> 00:05:09,757
"A kiss to remember theír
lives by"♪
53
00:05:14,640 --> 00:05:17,075
I don't remember my lite
by any kisses.
54
00:05:18,240 --> 00:05:19,196
Not even with my wife.
55
00:05:23,600 --> 00:05:24,670
Antonio and Dolores
56
00:05:24,880 --> 00:05:28,510
had known each other as children,
living in a mountain
57
00:05:28,720 --> 00:05:30,950
village near the Embaboran
volcano♪
58
00:05:33,600 --> 00:05:36,956
They had been betrothed
as thirteen-yea-olds♪
59
00:05:45,320 --> 00:05:47,072
Not that, Antonio.
60
00:05:47,280 --> 00:05:50,398
Those kisses are sinful
I can feel it.
61
00:05:55,000 --> 00:05:57,389
In that green hell of the jungle,
62
00:05:57,560 --> 00:05:59,710
Dolores didn't survive two years♪
63
00:06:00,040 --> 00:06:02,680
Not many kisses with you,
were there! Dolores?
64
00:06:03,280 --> 00:06:05,874
She was carried off
by a burning fever'
65
00:06:06,040 --> 00:06:08,156
racked with malaria♪
66
00:06:17,000 --> 00:06:18,832
"lt was a kiss♪♪♪
67
00:06:18,880 --> 00:06:22,669
of ímpassíoned íntensíty♪♪♪
68
00:06:25,160 --> 00:06:28,471
ímpassíoned íntensíty♪♪♪
69
00:06:31,560 --> 00:06:32,914
impassioned♪♪♪
70
00:06:34,280 --> 00:06:36,191
intensity♪♪♪"
71
00:06:40,720 --> 00:06:41,471
Not
72
00:06:42,920 --> 00:06:43,910
the people...
73
00:06:44,640 --> 00:06:45,835
don't kiss at all.
74
00:06:47,840 --> 00:06:50,480
That's the impassioned intensity,
but no kissing.
75
00:06:58,560 --> 00:06:59,959
Antonio Bolivar...
76
00:07:01,680 --> 00:07:02,909
you are not one of us.
77
00:07:03,720 --> 00:07:04,755
But you are like us.
78
00:07:05,680 --> 00:07:07,159
That's why we want you with us.
79
00:07:08,520 --> 00:07:09,316
That's why...
80
00:07:10,040 --> 00:07:11,678
you must go away some time.
81
00:07:12,520 --> 00:07:14,796
So that... we can feel
the sadness...
82
00:07:15,360 --> 00:07:17,670
of not being able to talk to you.
83
00:07:54,720 --> 00:07:55,994
Jo set in a...
84
00:08:14,400 --> 00:08:16,038
"lt was a kiss
85
00:08:16,240 --> 00:08:19,278
of impassioned intensity♪♪♪
86
00:08:20,880 --> 00:08:22,314
A kiss
87
00:08:23,040 --> 00:08:24,838
to remember
88
00:08:25,320 --> 00:08:27,834
their lives by"♪
89
00:08:38,200 --> 00:08:40,157
I think I understand.
90
00:08:46,320 --> 00:08:48,197
The rains were coming,
91
00:08:48,840 --> 00:08:53,357
that time of year when El Idilio's
isolation was even more complete♪
92
00:08:54,720 --> 00:08:57,360
The riverboat that visited
every few months
93
00:08:57,360 --> 00:09:01,672
wouldn’t now return after thís trip
untie the wet season was over♪
94
00:09:04,480 --> 00:09:07,313
That left El Idilio's
only civil servant,'
95
00:09:07,520 --> 00:09:09,591
his Excellency the Mayor,
96
00:09:09,800 --> 00:09:11,757
in a temper even more foul
97
00:09:11,960 --> 00:09:13,439
than usual♪
98
00:09:13,640 --> 00:09:14,994
Zamora!
99
00:09:16,520 --> 00:09:20,400
The Mayor’s chíef occupatíon
was managing his beer supply♪
100
00:09:21,720 --> 00:09:24,109
Tell Jo set in a to get me
another beer!
101
00:09:24,760 --> 00:09:27,593
Seated in his office, he would
eke out each
102
00:09:27,800 --> 00:09:30,360
bottle by taking a sip at a time,
103
00:09:30,520 --> 00:09:33,433
for he knew that once his supply
was exhausted'
104
00:09:33,960 --> 00:09:36,600
life would become even more
desperate♪
105
00:09:40,640 --> 00:09:41,869
Down on the wharf,
106
00:09:42,080 --> 00:09:44,196
Doctor Rubícondo Loachamín's
twícef-yearly
107
00:09:44,400 --> 00:09:46,676
traveling dental clinic
was open for business♪
108
00:09:50,680 --> 00:09:51,750
Does that hurt?
109
00:09:52,880 --> 00:09:55,713
The good doctor’s portable
chaír was quite
110
00:09:55,920 --> 00:09:58,070
an institution along the rivers♪
111
00:09:59,000 --> 00:10:00,354
It's supposed to hurt.
112
00:10:03,560 --> 00:10:05,198
And whose fault is that?
113
00:10:06,560 --> 00:10:07,436
Mine?
114
00:10:09,840 --> 00:10:10,750
Speak up.
115
00:10:12,280 --> 00:10:13,679
Oh, of course, you can't.
116
00:10:14,120 --> 00:10:17,670
Well it's the government's fault
get that into your thick skull.
117
00:10:18,800 --> 00:10:21,872
All of you thick-skulled no-hopers,
it's the government's fault
118
00:10:22,080 --> 00:10:23,593
that your teeth are rotten.
119
00:10:23,600 --> 00:10:25,796
It's the government's fault
that you've got
120
00:10:26,080 --> 00:10:26,876
toothache.
121
00:10:27,480 --> 00:10:29,312
What are you monkeys gawping at?
122
00:10:29,520 --> 00:10:31,670
Jibaro have good teeth, eating
plenty monkey meat.
123
00:10:31,880 --> 00:10:33,029
One day...
124
00:10:33,760 --> 00:10:35,592
you'll tall into my clutches!
125
00:10:36,240 --> 00:10:37,469
Then you'll thank me tor it,
126
00:10:37,640 --> 00:10:39,916
just like this poor devil
will when I'm...
127
00:10:42,040 --> 00:10:44,077
Let... let got you ninny!
128
00:10:45,320 --> 00:10:47,038
...when I'm finished with him.
129
00:10:56,560 --> 00:10:57,516
There you go.
130
00:10:58,480 --> 00:11:00,710
The mouth of a new-born babe.
131
00:11:02,720 --> 00:11:04,438
Got the rum, Old Man?
132
00:11:10,240 --> 00:11:11,719
There's a canoe coming!
133
00:11:12,080 --> 00:11:15,914
Ignore it. It's probably some
bloodsucker from the government
134
00:11:16,080 --> 00:11:17,639
come to collect more taxes.
135
00:11:17,880 --> 00:11:18,950
There's two ot them!
136
00:11:21,400 --> 00:11:23,710
There's a sick gringo on the way!
Someone get the Slimy Toad!
137
00:12:47,720 --> 00:12:49,870
The gods have accepted you,
138
00:12:50,080 --> 00:12:51,832
Antonio Bolivar.
139
00:12:52,960 --> 00:12:55,679
Few who are bitten ever survive.
140
00:12:57,040 --> 00:12:58,917
AI though you are not one of us,
141
00:12:59,440 --> 00:13:01,351
we welcome you to stay
142
00:13:01,680 --> 00:13:03,114
as one of us.
143
00:13:03,480 --> 00:13:04,595
Snap out of it, Old Man.
144
00:13:06,920 --> 00:13:09,150
That's no sick gringo...
145
00:13:18,160 --> 00:13:19,070
Mr. Mayor.
146
00:13:21,520 --> 00:13:23,272
Where did you find him?
147
00:13:25,400 --> 00:13:28,199
I don't suppose these jungle
men understand.
148
00:13:28,400 --> 00:13:29,879
Up the river. Two days.
149
00:13:30,080 --> 00:13:30,831
Turn him over.
150
00:13:39,760 --> 00:13:41,034
You killed him.
151
00:13:41,520 --> 00:13:45,309
. Not kill him.
- It's obvious. Machete! slash! dead.
152
00:13:45,960 --> 00:13:48,270
You Captain, you'll be taking
a body and tour
153
00:13:48,480 --> 00:13:49,834
prisoners back.
154
00:13:50,040 --> 00:13:52,919
All right. Get going,
we'll have a little
155
00:13:52,920 --> 00:13:54,752
interview in my office.
156
00:13:55,840 --> 00:13:56,671
Move!
157
00:13:58,440 --> 00:14:00,716
Despite my deepest respect
158
00:14:00,920 --> 00:14:02,877
for the authorities,
your Excellency!
159
00:14:03,040 --> 00:14:05,919
I don't think that you're shitting
in the pot.
160
00:14:06,640 --> 00:14:08,039
What are you talking about?
161
00:14:09,600 --> 00:14:12,638
.What does he know about it?
-Only what I can see.
162
00:14:13,520 --> 00:14:16,558
You see how the flesh is torn
in even strips!
163
00:14:16,760 --> 00:14:20,549
Deep in the jaw and shallow
lower down?
164
00:14:21,440 --> 00:14:24,398
You see how there are
tour gashes! not one?
165
00:14:24,720 --> 00:14:26,358
So what are you getting at?
166
00:14:27,320 --> 00:14:28,515
A tour.bladed machete?
167
00:14:33,720 --> 00:14:34,755
Claw marks.
168
00:14:35,960 --> 00:14:37,109
It's a jaguar.
A big one.
169
00:14:38,960 --> 00:14:42,237
.Smell it.
- I can see it's putrid.
170
00:14:42,400 --> 00:14:45,518
Bend down and smell.
Don't be afraid of death
171
00:14:45,720 --> 00:14:47,518
and maggots.
172
00:14:53,800 --> 00:14:56,952
.Smells of death and maggots.
-Smells like cat piss.
173
00:14:57,160 --> 00:14:59,754
This gringo was killed
by a female jaguar.
174
00:15:00,680 --> 00:15:05,277
She pissed on him to mark him so
that other animals wouldn't eat him.
175
00:15:05,480 --> 00:15:06,914
Superstitious rubbish.
176
00:15:07,120 --> 00:15:10,272
These savages robbed and killed him,
then sprinkled him with cat piss...
177
00:15:10,560 --> 00:15:11,834
They'll stop at nothing.
178
00:15:12,040 --> 00:15:13,792
All right, your Excellency,
179
00:15:14,800 --> 00:15:16,552
I think we've solved it.
180
00:15:20,600 --> 00:15:22,034
Don't you dare move!
181
00:15:23,120 --> 00:15:25,316
This man is an American citizen!
The Americans
182
00:15:25,480 --> 00:15:27,312
have declared war
tor less than this.
183
00:15:27,480 --> 00:15:28,709
Let them go.
184
00:15:29,560 --> 00:15:30,834
They and understand.
185
00:15:31,360 --> 00:15:33,271
This bastard gringo killed
186
00:15:33,480 --> 00:15:36,757
these cubs. Look at the bullet holes
in these little skins.
187
00:15:37,760 --> 00:15:39,637
And what happened to the father?
188
00:15:40,080 --> 00:15:43,436
He would have been caring for them
while the mother was out hunting.
189
00:15:43,640 --> 00:15:45,358
That's what these animals do.
190
00:15:45,640 --> 00:15:48,473
Look at the size of those claw
marks on this gringo.
191
00:15:49,280 --> 00:15:51,317
She would have found him
by the smell of her
192
00:15:51,480 --> 00:15:53,198
babies in his pack.
193
00:16:00,720 --> 00:16:01,596
Let them go.
194
00:16:46,000 --> 00:16:49,709
So you're not dead yet,
Antonio Bolivar.
195
00:16:50,920 --> 00:16:52,399
It doesn't look like it.
196
00:16:54,000 --> 00:16:56,640
. I'm not stinking either.
- I didn't know
197
00:16:56,800 --> 00:16:58,199
you were a detective,
198
00:16:58,440 --> 00:17:02,070
Old Man, you certainly
shut his Excellency up.
199
00:17:03,440 --> 00:17:04,999
Dangerous thing to do.
200
00:17:06,280 --> 00:17:09,159
But he deserves it. I hope
that one day
201
00:17:09,400 --> 00:17:12,074
the Jibaro put a dart
through his head.
202
00:17:13,000 --> 00:17:17,119
I think his wife will kill him first.
She's storing up the hatred.
203
00:17:18,000 --> 00:17:21,152
.These things take time.
-Oh! I'm sorry.
204
00:17:21,760 --> 00:17:24,912
I completely forgot with all this
dead man business.
205
00:17:27,440 --> 00:17:29,590
Tell Jo set in a things are a little
hot for me right now.
206
00:17:30,640 --> 00:17:32,870
Give me ten minutes.
Not like the old days...
207
00:17:35,760 --> 00:17:36,591
You know,
208
00:17:36,600 --> 00:17:39,353
I rue the day that you started
to read! Old Man.
209
00:17:39,560 --> 00:17:42,200
Cost me the best lay
this side of the river.
210
00:18:02,280 --> 00:18:03,156
Next.
211
00:18:05,200 --> 00:18:07,589
. Name?
-Antonio Bolivar.
212
00:18:07,800 --> 00:18:09,199
.Can you read?
- Don't make me laugh.
213
00:18:09,400 --> 00:18:11,038
He's practically a heathen.
214
00:18:11,240 --> 00:18:12,310
Can you?
215
00:18:13,400 --> 00:18:15,357
It It I don't know.
216
00:18:15,560 --> 00:18:17,870
You've been in the jungle
too long! Old Man.
217
00:18:18,200 --> 00:18:20,157
The jungle rots everything,
even your memory.
218
00:18:20,360 --> 00:18:21,998
What does it say here?
219
00:18:27,440 --> 00:18:28,157
"The...♪♪♪
220
00:18:29,520 --> 00:18:30,954
Hon♪♪♪
221
00:18:31,360 --> 00:18:32,714
our♪♪♪
222
00:18:33,440 --> 00:18:34,953
able♪♪♪
223
00:18:38,000 --> 00:18:39,399
hon our able♪♪♪
224
00:18:41,880 --> 00:18:42,950
can♪♪♪
225
00:18:44,000 --> 00:18:45,195
di...♪♪♪
226
00:18:45,960 --> 00:18:47,075
Date♪♪♪"
227
00:18:48,280 --> 00:18:49,270
Candidate♪
228
00:18:49,480 --> 00:18:51,835
"The hon our able candídatet"♪
229
00:18:52,400 --> 00:18:53,470
There you are.
230
00:18:53,880 --> 00:18:56,110
.You have the right.
-The right to what?
231
00:18:56,320 --> 00:18:57,037
To vote...
232
00:18:57,840 --> 00:18:59,433
in the universal secret ballot...
233
00:19:00,200 --> 00:19:01,599
to make a democratic choice
between
234
00:19:01,600 --> 00:19:04,240
one of the three candidates
aspiring to government office.
235
00:19:05,600 --> 00:19:08,558
What is this right going
to cost me?
236
00:19:08,760 --> 00:19:09,989
Nothing.
237
00:19:10,200 --> 00:19:11,634
Democracy is tree.
238
00:19:12,600 --> 00:19:14,079
Who am I supposed to vote tor?
239
00:19:14,280 --> 00:19:15,679
Met ot course.
240
00:19:16,360 --> 00:19:17,953
The people's choice.
241
00:19:19,720 --> 00:19:21,711
Mark your cross in the top box.
242
00:19:22,760 --> 00:19:25,115
It's his democratic right
to do as he's told.
243
00:19:33,120 --> 00:19:34,599
Frontera.♪
244
00:19:37,160 --> 00:19:38,434
Front era.
245
00:19:40,760 --> 00:19:41,830
Next.
246
00:19:52,120 --> 00:19:54,509
Yest I can read.
247
00:19:56,560 --> 00:20:00,599
I am too old for the jungle
but at least I can read.
248
00:20:08,040 --> 00:20:09,360
Sar...♪♪♪
249
00:20:09,560 --> 00:20:11,437
di-nes.♪
250
00:20:15,800 --> 00:20:16,949
Sar...♪♪♪
251
00:20:17,640 --> 00:20:19,074
di...♪♪♪
252
00:20:20,080 --> 00:20:20,990
nes.♪
253
00:20:27,800 --> 00:20:28,949
Sar♪♪♪
254
00:20:29,720 --> 00:20:30,994
dines♪
255
00:20:34,520 --> 00:20:35,999
Sardines♪
256
00:20:51,080 --> 00:20:52,479
"Knock
257
00:20:53,400 --> 00:20:55,755
then enter"♪
258
00:20:58,280 --> 00:21:00,556
.What do you want?
-The sign said
259
00:21:00,560 --> 00:21:03,632
."Knock then enter".
- I know what the sign says.
260
00:21:03,840 --> 00:21:05,353
And the word is "Knock",
you idiot.
261
00:21:07,160 --> 00:21:08,389
What do you want?
262
00:21:09,080 --> 00:21:10,639
I want to borrow something
to read.
263
00:21:10,840 --> 00:21:11,989
What to read?
264
00:21:13,400 --> 00:21:14,356
Anything.
265
00:21:15,120 --> 00:21:16,918
I just got a newspaper.
Three months old.
266
00:21:18,680 --> 00:21:20,273
Jo set in a!
267
00:21:21,000 --> 00:21:23,116
Bring me that newspaper!
268
00:21:26,360 --> 00:21:29,079
Not thinking of starting
a revolution! are you?
269
00:21:29,240 --> 00:21:30,594
Not not not no.
270
00:21:30,880 --> 00:21:32,075
I just want to read something.
271
00:21:32,600 --> 00:21:33,874
Give it to him.
272
00:21:34,320 --> 00:21:35,958
He wants to read.
273
00:21:46,120 --> 00:21:48,839
That cost me dearly,
Antonio Bolivar.
274
00:21:49,520 --> 00:21:52,353
I had to pretend I was in tor
a "quick one".
275
00:21:53,600 --> 00:21:55,876
His Excellency was in a rage
276
00:21:56,080 --> 00:21:57,878
and he charged me double.
277
00:21:58,520 --> 00:21:59,510
Is it sad?
278
00:22:00,480 --> 00:22:03,359
She said that you'd weep
your heart out.
279
00:22:04,280 --> 00:22:07,272
People who really love each other?
280
00:22:07,480 --> 00:22:10,313
Yeah, like nobody ever loved
be tore.
281
00:22:10,520 --> 00:22:11,430
They suffer a Iot, huh?
282
00:22:13,280 --> 00:22:15,112
I just get them, I don't read them.
283
00:22:17,160 --> 00:22:18,639
Is there a happy ending?
284
00:22:19,600 --> 00:22:22,831
.She said you'd like it, okay?
-Okay! okay! okay.
285
00:22:47,960 --> 00:22:51,271
Here's to great suffering
and happy endings.
286
00:22:58,400 --> 00:22:59,470
"Lovers
287
00:22:59,840 --> 00:23:02,719
of the Forgotten Garden"♪
288
00:23:06,120 --> 00:23:07,076
Clever.
289
00:23:08,080 --> 00:23:10,310
Some mystery just in the title.
290
00:23:19,320 --> 00:23:20,833
"Lovers
291
00:23:21,040 --> 00:23:23,600
of the Forgotten Garden"♪
292
00:23:31,560 --> 00:23:32,994
"Lovers
293
00:23:33,200 --> 00:23:36,397
of the Forgotten Garden"♪
294
00:23:37,720 --> 00:23:41,714
Now here is a question. Straight away,
even be tore the story begins.
295
00:23:42,440 --> 00:23:45,671
This garden has been forgotten
296
00:23:46,000 --> 00:23:47,559
by someone.
297
00:23:47,760 --> 00:23:49,592
The question is,
298
00:23:50,520 --> 00:23:52,750
who forgot this garden?
299
00:23:54,080 --> 00:23:55,479
Not the lovers,
300
00:23:57,000 --> 00:23:58,559
because otherwise
301
00:23:59,040 --> 00:24:01,350
they would not love
this garden so much.
302
00:24:06,040 --> 00:24:09,032
I hope they're lovers of each other
and not just lovers of this garden.
303
00:24:18,480 --> 00:24:19,629
'paul♪♪♪
304
00:24:21,160 --> 00:24:23,151
kissed her♪♪♪
305
00:24:24,640 --> 00:24:26,551
ardently♪♪♪
306
00:24:27,720 --> 00:24:30,599
ardently♪♪♪
307
00:24:32,760 --> 00:24:34,194
while
308
00:24:35,720 --> 00:24:36,551
the
309
00:24:37,520 --> 00:24:39,033
gon♪♪♪
310
00:24:40,240 --> 00:24:41,469
doo♪♪♪
311
00:24:41,920 --> 00:24:45,231
layer, gondolier♪♪♪
312
00:24:47,480 --> 00:24:49,039
looked
313
00:24:49,960 --> 00:24:52,315
the other
314
00:24:52,880 --> 00:24:54,154
way♪♪♪
315
00:24:56,640 --> 00:24:57,710
and♪♪♪
316
00:24:57,960 --> 00:24:59,155
the♪♪♪
317
00:24:59,760 --> 00:25:00,909
gon♪♪♪
318
00:25:02,280 --> 00:25:04,191
doola♪♪♪
319
00:25:05,080 --> 00:25:07,117
gondola♪♪♪
320
00:25:18,640 --> 00:25:22,474
glided peacefully♪♪♪
321
00:25:24,400 --> 00:25:31,113
down the canals♪♪♪
322
00:25:32,000 --> 00:25:36,756
of Veníce"♪
323
00:25:37,560 --> 00:25:40,234
"Glided peacefully♪♪♪
324
00:25:40,760 --> 00:25:45,152
down the canals♪♪♪
325
00:25:46,040 --> 00:25:48,350
of Venice"♪
326
00:25:52,760 --> 00:25:56,594
Now let's go back and work out
what that all means.
327
00:26:09,720 --> 00:26:10,630
A canoe!
328
00:26:10,640 --> 00:26:12,199
A canoe is coming!
329
00:26:14,680 --> 00:26:16,751
Must be a lunatic in this rain.
330
00:26:32,640 --> 00:26:34,438
Napoleon Salinas.
331
00:26:35,040 --> 00:26:36,553
Is it that cat again?
332
00:26:40,640 --> 00:26:43,519
What the hell. One less.
333
00:26:44,440 --> 00:26:46,795
Sooner or later he was going
to be a goner.
334
00:26:48,640 --> 00:26:50,199
At least his corpse doesn't stink.
335
00:26:51,360 --> 00:26:53,715
It's not completely stiff either.
336
00:26:55,800 --> 00:26:57,120
What do you make of it,
337
00:26:57,320 --> 00:26:58,799
Mr. Expert hmm?
338
00:26:59,720 --> 00:27:01,393
Same as your Excellency.
339
00:27:02,360 --> 00:27:04,033
He left here late,
340
00:27:04,240 --> 00:27:07,153
drunk, got caught in the storm,
341
00:27:08,760 --> 00:27:11,957
pulled onto the shore
to see the night out...
342
00:27:12,920 --> 00:27:14,797
and that's when the female
attacked.
343
00:27:16,120 --> 00:27:18,270
He managed to launch his canoe
344
00:27:18,480 --> 00:27:20,073
and that's where he bled to death.
345
00:27:20,360 --> 00:27:21,395
I'm glad we agree.
346
00:27:23,520 --> 00:27:25,670
So our beast is getting closer.
347
00:27:26,160 --> 00:27:26,956
Yes...
348
00:27:27,080 --> 00:27:29,310
and probably on our side
of the river.
349
00:27:30,480 --> 00:27:32,915
I can't see any reason
to shit our pants.
350
00:27:33,360 --> 00:27:36,955
A grief-crazed jaguar is more
dangerous than 20 murderers.
351
00:27:37,400 --> 00:27:38,356
Is that so?
352
00:27:39,080 --> 00:27:41,799
She's scented and tasted
human blood
353
00:27:43,280 --> 00:27:45,317
and in her small animal brain,
354
00:27:45,520 --> 00:27:47,955
we all murdered her babies.
355
00:27:48,920 --> 00:27:50,399
We all smell the same to her.
356
00:27:51,320 --> 00:27:52,640
Vamoose!
357
00:27:53,120 --> 00:27:55,270
I have an in quest to perform.
Mr. Expert
358
00:27:55,480 --> 00:27:57,232
will help me here.
359
00:28:02,320 --> 00:28:05,278
Is your name Napoleon Salinas?
360
00:28:05,720 --> 00:28:08,872
It is? Good. Inquest complete.
361
00:28:18,360 --> 00:28:20,158
In pater sum mea culpa
362
00:28:21,520 --> 00:28:23,830
ex do mine... something like that.
363
00:28:36,240 --> 00:28:37,753
That looks like
364
00:28:37,920 --> 00:28:39,399
a gondola.
365
00:28:43,160 --> 00:28:45,231
Looks nothing like a gondola.
366
00:28:45,440 --> 00:28:48,239
It's not long enough,
there's no prow.
367
00:28:50,040 --> 00:28:50,871
Gondola...
368
00:28:52,920 --> 00:28:54,991
Josefina's getting restless.
369
00:28:55,480 --> 00:28:57,118
Do you know anything about it?
370
00:29:02,320 --> 00:29:05,073
She's a good servant and she
371
00:29:05,560 --> 00:29:07,995
makes me a bit of money
on the side.
372
00:29:10,280 --> 00:29:12,874
But she's getting subversive
ideas.
373
00:29:13,600 --> 00:29:16,035
. Ideas.
-Yes! ideas!
374
00:29:18,120 --> 00:29:19,440
What's wrong with ideas?
375
00:29:19,640 --> 00:29:22,712
They upset the natural order
of things.
376
00:29:24,440 --> 00:29:25,760
We don't want that, do we?
377
00:29:25,920 --> 00:29:30,676
The natural order of things is upset
already. She's hunting men now.
378
00:29:32,000 --> 00:29:32,751
Jo set in a?
379
00:29:34,240 --> 00:29:35,036
Not
380
00:29:35,640 --> 00:29:36,550
the jaguar.
381
00:29:39,760 --> 00:29:42,718
We'll have to do something
about that then! won't we?
382
00:29:49,480 --> 00:29:50,595
You're slowing down.
383
00:29:54,360 --> 00:29:55,555
Back so soon, Rubicondo?
384
00:29:56,680 --> 00:29:57,556
Yeah.
385
00:29:58,520 --> 00:30:02,434
There was a woman's husband
waiting tor me...
386
00:30:04,040 --> 00:30:05,155
with a gun...
387
00:30:08,760 --> 00:30:09,955
pointed at me.
388
00:30:15,480 --> 00:30:18,074
.You're here for the rains then?
-Yeah.
389
00:30:21,320 --> 00:30:23,391
You're looking very thoughtful,
Old Man.
390
00:30:25,120 --> 00:30:26,474
Outwith it.
391
00:30:28,440 --> 00:30:32,035
There is a set of 5 .centimetre
claws
392
00:30:33,320 --> 00:30:35,675
waiting tor me in the jungle.
393
00:30:37,240 --> 00:30:38,116
How so?
394
00:30:38,320 --> 00:30:41,790
I suspect the Slimy Toad is planning
a hunting expedition.
395
00:30:42,400 --> 00:30:46,394
Well just tell him that you're
too old for that kind of thing.
396
00:30:46,960 --> 00:30:48,439
He's got one over me.
397
00:30:53,800 --> 00:30:55,711
I'm not getting ver far
with this.
398
00:31:02,920 --> 00:31:04,354
Ardently.
399
00:31:05,560 --> 00:31:09,440
Ardently. How do you kiss
someone ardently?
400
00:31:11,920 --> 00:31:15,276
This Paul clearly is not
respectable
401
00:31:15,920 --> 00:31:19,754
or else he wouldn't be kissing her
in the presence of the gondolier.
402
00:31:22,720 --> 00:31:26,554
Obviously this is not a kiss
to remember a lite by.
403
00:31:29,120 --> 00:31:31,031
A bit like my friend, the dentist.
404
00:31:32,520 --> 00:31:35,672
I can just guess how he kisses.
405
00:31:39,440 --> 00:31:40,396
Ah, so maybe
406
00:31:41,080 --> 00:31:43,594
he's almost ravishing her.
407
00:31:45,360 --> 00:31:49,319
But could he do that in a gondola
without tipping it over?
408
00:31:57,520 --> 00:31:59,113
I can barely
409
00:31:59,320 --> 00:32:01,391
see the word clearly,
410
00:32:02,800 --> 00:32:05,519
much less work out what it means.
411
00:32:13,600 --> 00:32:15,034
I'm a tool.
412
00:32:15,960 --> 00:32:18,634
A man who reads love stories
and admits it
413
00:32:18,880 --> 00:32:22,396
is less of a tool than one who beats
his wife thinking she loves it.
414
00:32:25,960 --> 00:32:27,519
Maybe I'm not.
415
00:32:41,080 --> 00:32:42,115
Okay.
416
00:32:43,440 --> 00:32:47,399
Let's put Rubicondo the Dentist
in Paul's place and see it it works.
417
00:32:48,920 --> 00:32:51,070
"Rubícondo kissed her
418
00:32:51,560 --> 00:32:53,073
ardently"♪
419
00:32:53,320 --> 00:32:54,640
Oh, yeah,
420
00:32:55,080 --> 00:32:56,479
I can imagine that.
421
00:33:09,480 --> 00:33:10,436
Hold it!
422
00:33:40,960 --> 00:33:42,837
It's Alkaseltzer's mule.
423
00:33:45,000 --> 00:33:48,231
.Where is Alkaseltzer?
-That's it.
424
00:33:48,760 --> 00:33:50,797
Search party in the morning.
425
00:33:51,440 --> 00:33:55,035
We'll see who can kill the best,
us or that jaguar.
426
00:34:20,640 --> 00:34:22,472
We do not hunt the jaguar.
427
00:34:23,440 --> 00:34:24,794
Their flesh is not edible,
428
00:34:25,000 --> 00:34:28,834
and one skin is enough to make
adornments that last a generation.
429
00:34:29,240 --> 00:34:31,277
The white man hunter,
carrying a gun!
430
00:34:31,600 --> 00:34:34,638
Violates death with the poison
of pain.
431
00:34:53,280 --> 00:34:56,671
I brought you the best part
of the liver.
432
00:35:04,880 --> 00:35:05,836
Thank you.
433
00:35:20,720 --> 00:35:21,755
Listen, old fellow.
434
00:35:23,480 --> 00:35:24,356
Talking
435
00:35:24,560 --> 00:35:26,915
helps people see eye to eye.
436
00:35:29,520 --> 00:35:30,999
I ought to have you arrested
437
00:35:31,000 --> 00:35:33,879
for squatting but we're friends.
438
00:35:34,880 --> 00:35:39,317
And as one hand washes the other
and both wipe the shit off!
439
00:35:39,960 --> 00:35:41,712
We must help each other.
440
00:35:43,920 --> 00:35:46,355
These are very important
gringos! my friends.
441
00:35:47,040 --> 00:35:49,839
They want to see the real jungle
and I've told them only you
442
00:35:50,040 --> 00:35:51,155
can show it to them.
443
00:35:51,720 --> 00:35:53,677
It's a juicy deal and I'll cut
you in on it.
444
00:35:54,040 --> 00:35:55,155
How about this, huh?
445
00:35:56,320 --> 00:35:57,833
How much for the photograph?
446
00:35:59,480 --> 00:36:01,596
Old Man? How much for the photo?
447
00:36:02,440 --> 00:36:05,512
First time I tired this gun,
I killed its owner with it.
448
00:36:07,200 --> 00:36:10,670
Tell this bastard gringo it he doesn't
put that photo back!
449
00:36:11,280 --> 00:36:13,635
I'll pump two rounds straight
into his belly.
450
00:36:22,320 --> 00:36:23,390
CIear out!
451
00:36:25,120 --> 00:36:26,440
Clear out!
452
00:36:31,440 --> 00:36:32,589
I don't do business
453
00:36:32,800 --> 00:36:34,438
with people who don't respect
each other's homes.
454
00:36:34,440 --> 00:36:36,875
You're the one who'll have to clear out,
you old shit-bag!
455
00:36:36,880 --> 00:36:37,790
This is my house!
456
00:36:37,960 --> 00:36:40,315
And who owns the ground
underneath it?
457
00:36:41,240 --> 00:36:42,833
. Nobody owns it.
-All the land
458
00:36:43,760 --> 00:36:45,558
next to the river from this shore
459
00:36:45,760 --> 00:36:47,956
to 100 metres inland,
460
00:36:48,160 --> 00:36:50,356
belongs to the state. And in case
you've forgotten!
461
00:36:51,080 --> 00:36:52,832
I am the state around here.
462
00:36:54,320 --> 00:36:56,038
You haven't heard the last of this.
463
00:36:57,320 --> 00:37:00,676
.What's eating that old asshole?
-You must understand his mentality.
464
00:37:01,520 --> 00:37:02,919
He's a mountain peasant.
465
00:37:03,120 --> 00:37:05,680
These people hold those sort
of thing sacred.
466
00:37:05,920 --> 00:37:09,515
It's his wife. He brought her to the
jungle years ago and she died.
467
00:37:09,760 --> 00:37:13,913
He's never forgiven himsel..
He particularly likes Americans.
468
00:37:17,680 --> 00:37:19,956
I guess you're asking me it I'll come
with you on the hunt.
469
00:37:20,200 --> 00:37:21,395
You see?
470
00:37:23,440 --> 00:37:26,273
Talking helps people
see eye to eye.
471
00:37:29,160 --> 00:37:30,594
Enjoy the liver.
472
00:37:39,720 --> 00:37:41,199
Gondola♪♪♪
473
00:37:43,160 --> 00:37:44,958
Gondola♪♪♪
474
00:37:47,600 --> 00:37:48,954
What a nice word!
475
00:37:50,600 --> 00:37:52,830
It will make a great name
tor my canoe.
476
00:37:54,360 --> 00:37:57,432
The gondola of the Nanogolicia.
477
00:38:13,000 --> 00:38:13,717
You...
478
00:38:13,920 --> 00:38:16,389
. Doctor Dentist...
- Rubicondo Loachamin reporting
479
00:38:16,600 --> 00:38:18,750
tor his civic duty, sir.
480
00:38:19,960 --> 00:38:22,634
. I didn't know you were a hunter.
-Yes! I've tangled
481
00:38:22,840 --> 00:38:27,118
with some of the most dangerous
man-eating she-cats in the world.
482
00:38:28,000 --> 00:38:30,719
So I figured you could use
my experience.
483
00:38:31,600 --> 00:38:34,433
I do have some slight medical
knowledge! your Excellency.
484
00:38:34,640 --> 00:38:36,233
Very well. Very well.
485
00:38:37,360 --> 00:38:39,874
.Where are those tree delicacies?
-They're not tree.
486
00:38:40,080 --> 00:38:41,479
They're paid tor by the state.
487
00:38:45,400 --> 00:38:48,518
Why is the state sending geriatrics
into the jungle now! huh?
488
00:38:51,240 --> 00:38:52,913
Even though all these items are
489
00:38:53,120 --> 00:38:54,793
issued to you personally,
490
00:38:55,360 --> 00:38:57,636
they actually belong to the state.
They are
491
00:38:57,840 --> 00:39:00,798
state property in your care,
492
00:39:01,000 --> 00:39:03,230
and they must be signed tor
upon issue
493
00:39:03,880 --> 00:39:05,951
and accounted tor upon your
return.
494
00:39:06,160 --> 00:39:07,116
If we return.
495
00:39:07,280 --> 00:39:10,511
You are unlikely to. Now is that
understood?
496
00:39:15,040 --> 00:39:16,394
The plan of action
497
00:39:18,800 --> 00:39:20,120
is as follows:
498
00:39:21,000 --> 00:39:22,991
We will make our way to...
499
00:39:23,840 --> 00:39:26,639
to AIkaseltzer's hut caretully,
and...
500
00:39:26,840 --> 00:39:28,114
Hello, Antonio.
501
00:39:28,760 --> 00:39:29,591
And...
502
00:39:33,480 --> 00:39:35,073
And after that we'll er...
503
00:39:37,160 --> 00:39:38,434
we'll see...
504
00:39:40,640 --> 00:39:42,199
It's a good strategy,
your Excellency.
505
00:39:42,400 --> 00:39:44,232
It's a very, very good strategy.
506
00:39:44,240 --> 00:39:45,992
We go to AIkaseltzer's and then
507
00:39:46,200 --> 00:39:48,999
after that we'll see.
That's very good.
508
00:39:49,200 --> 00:39:50,315
I have not yet
509
00:39:50,480 --> 00:39:52,391
formulated any plan. It I...
510
00:39:52,600 --> 00:39:53,999
I haven't planned tor...
511
00:39:54,800 --> 00:39:59,397
We must remain...
prepared for change...
512
00:39:59,920 --> 00:40:02,196
Where the hell do you think
you're going?
513
00:40:03,440 --> 00:40:04,350
I'm moving out.
514
00:40:05,600 --> 00:40:06,715
You can't!
515
00:40:06,880 --> 00:40:08,553
You don't have my permission.
I won't allow it!
516
00:40:08,720 --> 00:40:10,757
Yest I can.
I'm not a slave.
517
00:40:16,800 --> 00:40:18,313
Where do you intend to go?
518
00:40:19,560 --> 00:40:20,470
To his place.
519
00:40:24,680 --> 00:40:25,875
His place.
520
00:40:27,040 --> 00:40:29,270
Good luck with the hunt,
Excellency.
521
00:40:43,160 --> 00:40:45,800
After her, the jaguar will
be easy.
522
00:40:46,000 --> 00:40:47,399
Shut up, Doctor!
523
00:40:48,520 --> 00:40:50,272
Otherwise you won't be going.
524
00:41:03,960 --> 00:41:06,554
You're going to regret those
boots! Excellency.
525
00:41:06,760 --> 00:41:09,639
They will make walking difficult.
Why don't you try like us?
526
00:41:09,840 --> 00:41:12,070
.Why don't you shut up?
-Okay.
527
00:41:51,440 --> 00:41:55,070
Hey, wake up, Old Man. You won't be
catching any cats sleepwalking.
528
00:41:55,280 --> 00:41:56,236
Help me out of here, will you?
529
00:41:56,960 --> 00:41:59,429
. Manuel, Onecen! Hold on!
- Don't go so fast!
530
00:41:59,640 --> 00:42:00,960
You bastards!
531
00:42:01,120 --> 00:42:02,315
What's keeping you?
532
00:42:05,000 --> 00:42:06,479
Load your rifles.
533
00:42:06,680 --> 00:42:09,718
. It's better to be prepared.
- Better keep our cart ridges dry.
534
00:42:09,920 --> 00:42:12,434
. I'm the one who gives orders here!
-What do you say! Old Man?
535
00:42:13,120 --> 00:42:17,671
They're government.issue cartridges
so you do what the government says.
536
00:42:36,760 --> 00:42:38,478
Help me!
Help me!
537
00:42:38,480 --> 00:42:40,118
We told you they'd get
in your way.
538
00:42:40,320 --> 00:42:43,233
Copy us. Walk on the dead branches.
It's easier.
539
00:42:43,400 --> 00:42:45,994
Pull! Pull! Shit! My boot!
540
00:42:46,360 --> 00:42:48,397
. Find my boot!
- Forget it. It's vanished.
541
00:42:48,600 --> 00:42:49,874
Is no-one going to find my boot?
542
00:42:54,120 --> 00:42:57,954
You bastards are just trying
to sabotage my expedition.
543
00:43:02,680 --> 00:43:04,034
I wouldn't do that it I were you.
544
00:43:04,400 --> 00:43:06,311
Why not? It's my boot!
545
00:43:06,600 --> 00:43:07,829
Scorpions.
546
00:43:10,080 --> 00:43:12,674
They bury themselves
till the rains are over
547
00:43:12,880 --> 00:43:14,712
and they don't like
to be disturbed.
548
00:43:16,080 --> 00:43:18,640
Do you think I'm going to swallow
that nonsense?
549
00:43:19,520 --> 00:43:21,989
You're just trying to frighten met
make tun of me.
550
00:43:23,560 --> 00:43:24,391
No.
551
00:43:37,840 --> 00:43:39,558
Because you're sweating
552
00:43:39,760 --> 00:43:41,239
they are particularly
attracted to you.
553
00:44:09,800 --> 00:44:10,835
Shut up!
554
00:44:14,760 --> 00:44:15,591
Take them all out.
555
00:44:17,680 --> 00:44:20,718
.Tell me what's wrong.
-Take them all out.
556
00:44:21,040 --> 00:44:23,793
One by one. Line them up there
on the table.
557
00:44:27,120 --> 00:44:28,394
Open your mouth.
558
00:44:35,400 --> 00:44:38,472
You've got quite a few good
teeth left but
559
00:44:38,640 --> 00:44:41,519
quite a few not so good.
Can you pay?
560
00:44:42,600 --> 00:44:45,274
We've made a bet, Doctor,
my friends and I.
561
00:44:46,280 --> 00:44:47,918
You'll take all my teeth out
562
00:44:48,320 --> 00:44:50,914
and I won't make a single sound
while you do it.
563
00:44:53,000 --> 00:44:55,230
You and I will share my winnings.
564
00:44:55,720 --> 00:44:58,360
Once he starts pulling, you'll run
crying home to mummy.
565
00:45:01,920 --> 00:45:05,595
You'd better go and have a few more
drinks. I don't like silly games.
566
00:45:06,920 --> 00:45:07,876
Doctor,
567
00:45:08,800 --> 00:45:12,156
it you don't let me win my bet,
I'll cut your head off
568
00:45:14,320 --> 00:45:15,879
with my little friend here.
569
00:45:36,080 --> 00:45:38,276
There are fifteen teeth.
570
00:45:41,840 --> 00:45:42,671
One!
571
00:45:45,480 --> 00:45:46,550
Two!
572
00:45:52,520 --> 00:45:53,590
Three!
573
00:45:58,760 --> 00:45:59,795
Four!
574
00:46:03,960 --> 00:46:04,950
Five!
575
00:46:08,000 --> 00:46:09,115
Six!
576
00:46:12,640 --> 00:46:13,710
Seven!
577
00:46:21,480 --> 00:46:23,596
Sorry. A tough one.
578
00:46:31,160 --> 00:46:32,389
Eight!
579
00:48:11,680 --> 00:48:16,038
I could never tell between a coward,
a tool and a brave man.
580
00:48:17,600 --> 00:48:18,749
Nor could It but
581
00:48:19,480 --> 00:48:22,916
it they work for the government,
there isn't any difference.
582
00:48:26,640 --> 00:48:28,790
Right! Let's go.
583
00:48:53,000 --> 00:48:54,673
We can't carry on.
584
00:49:02,520 --> 00:49:03,555
The men need to rest.
585
00:49:04,040 --> 00:49:06,350
That makes sense...
for once.
586
00:49:07,520 --> 00:49:10,717
You stay. I'm going to find
somewhere sate.
587
00:49:11,280 --> 00:49:13,635
I'm the one who gives the orders
around here.
588
00:49:14,720 --> 00:49:16,393
You look torso me place sate,
then.
589
00:49:17,760 --> 00:49:19,558
Not I didn't mean that.
590
00:49:22,400 --> 00:49:23,754
You do it. Off you go.
591
00:49:33,400 --> 00:49:35,073
Do you think she's out there,
592
00:49:36,920 --> 00:49:38,115
prowling around?
593
00:49:39,640 --> 00:49:40,596
I don't know,
594
00:49:42,840 --> 00:49:44,672
but I'll know it she comes near.
595
00:49:46,600 --> 00:49:49,433
It's a pity we can't have
a big tire.
596
00:49:52,320 --> 00:49:56,518
. Better this way.
- It'd be much safer with the tire.
597
00:49:57,800 --> 00:49:59,552
Animals don't like tire.
598
00:50:01,320 --> 00:50:03,470
With this tire she can see us...
599
00:50:05,400 --> 00:50:06,879
and we cannot see her.
600
00:50:08,160 --> 00:50:10,231
Well she'd better show
herself soon.
601
00:50:10,480 --> 00:50:15,111
. I can't go on forever sitting here.
- Patience! Excellency! patience.
602
00:50:16,240 --> 00:50:18,072
You cannot succeed at this
603
00:50:18,280 --> 00:50:21,477
and go back a hero without
patience.
604
00:50:24,560 --> 00:50:25,675
Once betore,
605
00:50:26,880 --> 00:50:28,393
I was hunting down a jaguar
606
00:50:29,080 --> 00:50:32,835
torso me settlers whose cattle
were being killed.
607
00:50:34,600 --> 00:50:36,637
I tracked it and I tracked it
608
00:50:37,280 --> 00:50:39,157
but it would not let me
come near.
609
00:50:40,520 --> 00:50:43,672
And finally I had this idea
610
00:50:45,160 --> 00:50:47,356
to lie down on the ground
611
00:50:48,280 --> 00:50:49,554
in the open,
612
00:50:50,120 --> 00:50:52,350
without moving a muscle,
613
00:50:53,240 --> 00:50:55,277
finger on the trigger
614
00:50:56,360 --> 00:50:58,192
and wait for it to make a move.
615
00:51:01,000 --> 00:51:03,230
I waited like that for three days.
616
00:51:05,520 --> 00:51:06,874
Three days.
617
00:51:08,240 --> 00:51:10,151
Three days of aching joints,
618
00:51:10,320 --> 00:51:13,472
and fighting sleep and pissing
in my pants.
619
00:51:14,800 --> 00:51:15,915
Three days
620
00:51:16,600 --> 00:51:18,750
waiting for that animal
621
00:51:19,120 --> 00:51:22,033
to feel confident enough
to launch an attack.
622
00:51:36,360 --> 00:51:37,634
So what happened?
623
00:51:38,160 --> 00:51:39,434
I don't remember.
624
00:51:42,760 --> 00:51:45,115
My brain started playing tricks
on me.
625
00:51:49,960 --> 00:51:51,234
I think I tell asleep.
626
00:51:53,360 --> 00:51:54,953
I was very lucky...
627
00:51:55,680 --> 00:51:57,990
because that cat could
have killed me.
628
00:52:02,520 --> 00:52:04,750
It was a great ruse,
629
00:52:06,680 --> 00:52:09,593
to lie down on the ground,
in the open.
630
00:52:09,760 --> 00:52:13,071
It you've got so much patience, you'd
better take the first watch.
631
00:52:13,840 --> 00:52:15,319
I'd be happy to.
632
00:52:19,400 --> 00:52:20,799
We should have a tire.
633
00:52:21,520 --> 00:52:24,239
Even savages protect themselves
with tire.
634
00:52:37,880 --> 00:52:40,235
...and you are chatty like
drunken parrots!
635
00:52:42,000 --> 00:52:45,231
And you are as loud as
the devil himself..
636
00:52:49,560 --> 00:52:50,470
And where you come from?
637
00:52:51,080 --> 00:52:54,357
.What is it like?
- It's cold. It is very cold.
638
00:52:55,600 --> 00:52:58,718
You wear long woolen
ponchos and hats.
639
00:52:59,040 --> 00:53:01,600
That's why you stink. You shit
in your ponchos.
640
00:53:04,840 --> 00:53:07,036
Do you hunt in your stinking
poncho?
641
00:53:07,480 --> 00:53:09,596
Mountain people don't hunt.
642
00:53:10,720 --> 00:53:13,553
.Then what do they do?
-They work in the fields!
643
00:53:13,680 --> 00:53:15,956
From sunrise to sunset.
644
00:53:17,680 --> 00:53:19,034
What tools!
645
00:53:44,160 --> 00:53:46,470
A bad way to got my friend.
646
00:54:41,880 --> 00:54:43,439
.Switch that off!
-There's something out there!
647
00:54:43,640 --> 00:54:45,631
. Put that thing away!
-What the hell do you think...?
648
00:54:51,560 --> 00:54:52,630
Congratulations.
649
00:54:56,440 --> 00:54:59,080
We had at air go at that cat
just then!
650
00:55:00,200 --> 00:55:02,350
But you can kiss her good night
now.
651
00:55:03,320 --> 00:55:04,674
What was that?
652
00:55:05,440 --> 00:55:06,589
What is this?
653
00:55:07,440 --> 00:55:09,795
It's shit. Can't you smell it?
654
00:55:10,000 --> 00:55:12,799
. I know it's shit! But what sort?
- Bat shit.
655
00:55:14,320 --> 00:55:16,834
We camped under a tree of bats.
656
00:55:18,000 --> 00:55:20,799
They fly off in one direction, you know
that something's coming
657
00:55:21,000 --> 00:55:25,119
from the opposite direction. You,
for example. Or the jaguar.
658
00:55:25,400 --> 00:55:27,710
You have trouble with the
government! huh?
659
00:55:28,360 --> 00:55:31,034
. I won't have you speaking that way!
-Your Excellency.
660
00:55:34,240 --> 00:55:38,996
It you hadn't granted that gringo an
illegal permit! we wouldn't be here.
661
00:55:39,560 --> 00:55:41,756
I will tell you what to do from
now on.
662
00:55:42,360 --> 00:55:43,998
That's why you brought me here.
663
00:55:44,800 --> 00:55:47,633
Otherwise, you can clean up
your own mess.
664
00:55:51,480 --> 00:55:55,075
What's it to bet Excellency?
Leave you here for the cats?
665
00:56:54,120 --> 00:56:56,396
It she was with us last night,
666
00:56:56,960 --> 00:56:58,871
she wouldn't be here nowt
would she?
667
00:57:03,360 --> 00:57:04,953
We're here, aren't we?
668
00:57:11,680 --> 00:57:13,591
I don't yet know her.
669
00:58:23,360 --> 00:58:24,839
The lamps are still on.
670
00:58:27,880 --> 00:58:31,589
The cat is probably stretched out
in Alkaseltzer's hammock.
671
00:59:01,120 --> 00:59:03,077
Well Plasencio...
672
00:59:20,520 --> 00:59:21,954
Well well, well.
673
00:59:24,840 --> 00:59:26,877
You finally made it.
674
00:59:27,680 --> 00:59:30,149
All those years of effort.
675
00:59:34,240 --> 00:59:38,791
Nobody would ever believe that these
stones were not from around here.
676
00:59:42,000 --> 00:59:43,957
Then the prospectors would comet
677
00:59:45,960 --> 00:59:47,871
and then the road builders...
678
00:59:51,560 --> 00:59:52,880
the tourists...
679
00:59:59,640 --> 01:00:02,109
You're already done tort cat!
680
01:00:06,000 --> 01:00:06,910
So am I.
681
01:00:14,160 --> 01:00:17,676
What a pathetic place to have
a pathetic store.
682
01:00:19,480 --> 01:00:21,756
You need customers
to run a store.
683
01:00:22,000 --> 01:00:23,513
Where are his customers?
684
01:00:23,720 --> 01:00:25,836
Prospectors, hunters,
685
01:00:26,040 --> 01:00:28,031
gold diggers. He did all right.
686
01:00:28,240 --> 01:00:29,639
What did he do with his money?
687
01:00:30,000 --> 01:00:32,355
Gambled it away with his
customers.
688
01:00:32,360 --> 01:00:35,079
Looking to ge tyour fingers on it?
689
01:00:35,240 --> 01:00:36,594
Not I didn't mean that...
690
01:00:40,520 --> 01:00:42,591
There is another body outside.
691
01:02:43,240 --> 01:02:46,232
I'll be able to read
until I'm a hundred.
692
01:02:48,760 --> 01:02:51,274
How many times must I read that
Artemio Mateluno
693
01:02:51,320 --> 01:02:53,880
killed his best friend by stabbing him
twenty times?
694
01:02:57,120 --> 01:03:00,397
Really, it this is reading I'm glad I didn't
waste my whole lite on it.
695
01:03:14,000 --> 01:03:15,115
A bible?
696
01:03:16,960 --> 01:03:19,554
You want me to get you a bible?
697
01:03:20,080 --> 01:03:22,151
Why for God's sake do you
want a bible?
698
01:03:23,160 --> 01:03:25,197
.To read.
-You know a bible will rot
699
01:03:25,400 --> 01:03:27,550
your brain worse than
the jungle will.
700
01:03:28,560 --> 01:03:29,994
To have something to read.
701
01:03:31,640 --> 01:03:33,392
I'm very relieved.
702
01:03:34,120 --> 01:03:35,155
But you know,
703
01:03:35,720 --> 01:03:39,634
it you're after reading material,
then I think we ought to...
704
01:03:39,840 --> 01:03:42,593
Be able to do better
than the bible.
705
01:03:44,280 --> 01:03:45,554
What did you say, Old Man?
706
01:03:46,960 --> 01:03:48,394
Nothing really.
707
01:03:49,360 --> 01:03:52,239
I was just thinking about
reading.
708
01:03:52,440 --> 01:03:53,635
Can you really read?
709
01:03:54,520 --> 01:03:55,430
A bit.
710
01:03:55,640 --> 01:03:59,156
I could never see the use of it myself.
What are you reading?
711
01:04:00,120 --> 01:04:01,440
A novel.
712
01:04:02,400 --> 01:04:03,799
What's it about?
713
01:04:05,680 --> 01:04:07,353
It's about
714
01:04:08,080 --> 01:04:09,115
love.
715
01:04:10,160 --> 01:04:11,116
Why bother then?
716
01:04:12,840 --> 01:04:16,071
Because the thoughts are
beautiful.
717
01:04:17,880 --> 01:04:20,315
Because the words are beautiful...
718
01:04:22,960 --> 01:04:24,633
and the sentences.
719
01:04:27,840 --> 01:04:30,195
And sometimes makes me forget
720
01:04:30,680 --> 01:04:32,000
the barbarity of man.
721
01:04:34,520 --> 01:04:35,954
The barbarity of man?
722
01:04:37,040 --> 01:04:39,680
You mean the Slimy Toad
over there?
723
01:04:39,880 --> 01:04:41,154
Not just him.
724
01:04:42,560 --> 01:04:43,880
Others too.
725
01:04:46,840 --> 01:04:47,955
And me.
726
01:04:48,680 --> 01:04:50,114
It's true.
727
01:04:50,480 --> 01:04:52,517
You're all barbarians.
728
01:04:55,080 --> 01:04:57,799
What about you, Excellency?
729
01:04:58,120 --> 01:05:00,475
I'm educated. That's why I'm
the Mayor.
730
01:05:01,240 --> 01:05:03,516
The dentist here is educated,
your Excellency.
731
01:05:04,000 --> 01:05:05,593
That doesn't make him the Mayor.
732
01:05:05,800 --> 01:05:08,918
Doesn't stop me from being
a barbarian! either!
733
01:05:09,120 --> 01:05:10,155
Excellency.
734
01:05:11,440 --> 01:05:14,000
God, how can people be so stupid?
735
01:05:14,200 --> 01:05:15,838
Think what you Iike,
736
01:05:16,400 --> 01:05:18,038
and stop calling me "Excellency".
737
01:05:18,280 --> 01:05:20,920
You've all been saying it ever since
you heard the doctor say it.
738
01:05:21,120 --> 01:05:22,838
What do you want us to call you,
Excellency?
739
01:05:23,640 --> 01:05:28,032
The judge is called "Your Honor"
and the priest "Your Eminence"...
740
01:05:28,800 --> 01:05:31,918
and his Excellency, "Excellency".
741
01:05:56,360 --> 01:05:57,475
It's her.
742
01:06:04,040 --> 01:06:05,872
She's scented us.
743
01:06:31,200 --> 01:06:34,238
There's nothing to say that I didn't
at I east wound the animal.
744
01:06:34,600 --> 01:06:36,193
Why don't you go out and see?
745
01:06:37,840 --> 01:06:38,796
Listen,
746
01:06:39,560 --> 01:06:41,073
my little friend.
747
01:06:41,600 --> 01:06:45,912
One day soon we're going to be back
in the town and I warn you...
748
01:06:46,120 --> 01:06:47,235
Shut up,
749
01:06:47,600 --> 01:06:51,275
you stupid Slimy Toad! You open
your trap once more and...
750
01:07:17,400 --> 01:07:20,756
. Let's do a dealt Antonio Bolivar.
- I'm going back.
751
01:07:21,840 --> 01:07:25,071
. I don't want this any more.
- Let's do a deal! huh? Huh?
752
01:07:26,560 --> 01:07:28,631
You're the jungle veteran, huh?
753
01:07:29,320 --> 01:07:31,596
You know it better than you
know yourself.
754
01:07:31,840 --> 01:07:33,877
We're just getting in your way.
755
01:07:34,120 --> 01:07:35,315
Track her down
756
01:07:36,040 --> 01:07:37,474
and kill her,
757
01:07:37,760 --> 01:07:39,990
and the state will pay you
a reward. Stay here!
758
01:07:40,960 --> 01:07:44,237
Do what you think tit and we'll go back
and protect the village! huh?
759
01:07:44,960 --> 01:07:47,395
I am not interested in rewards.
760
01:07:51,200 --> 01:07:53,077
Everyone has his price.
761
01:07:53,840 --> 01:07:55,558
Even you. Money...
762
01:07:56,520 --> 01:08:01,037
a spot of land, eh?A woman...
Everyone has his price.
763
01:08:04,680 --> 01:08:05,795
That's her.
764
01:08:09,160 --> 01:08:10,673
She's far off.
765
01:08:12,800 --> 01:08:15,076
She's crying tor her babies.
766
01:08:18,720 --> 01:08:20,154
What do you say, huh?
767
01:08:20,640 --> 01:08:21,675
Kill her...
768
01:08:22,120 --> 01:08:25,511
and you'll never get bothered again
about where you built your house.
769
01:08:25,720 --> 01:08:29,918
I'll even get you a certificate of
ownership. No more recriminations...
770
01:08:30,320 --> 01:08:34,632
not even about Jo set in a. Live the rest
of your lite in peace.
771
01:08:35,320 --> 01:08:36,594
Sounds good, huh?
772
01:08:38,600 --> 01:08:40,511
She wants to die.
773
01:08:43,840 --> 01:08:45,035
Is it a deal?
774
01:08:47,840 --> 01:08:50,116
You don't have to do this.
775
01:08:50,320 --> 01:08:52,834
We can wait for her to come
to the village! huh?
776
01:08:53,400 --> 01:08:56,313
We could easily trap her there...
777
01:08:59,000 --> 01:09:02,595
It's thick.headed to try to beat
heron her own ground.
778
01:09:04,520 --> 01:09:06,033
It's my ground too.
779
01:09:10,880 --> 01:09:14,475
That Slimy Toad is just trying
to get you killed! you know?
780
01:09:19,640 --> 01:09:23,156
Thank her for the reading glasses,
my friend. I never got the chance.
781
01:09:25,520 --> 01:09:26,476
Tell her...
782
01:09:28,280 --> 01:09:31,079
tell here it will help me to read
till I'm a hundred.
783
01:09:36,720 --> 01:09:37,676
I will.
784
01:09:58,480 --> 01:10:00,835
You should have warned them,
Old Man.
785
01:10:07,880 --> 01:10:11,271
Why are you so sure you are the one
the beast is coming tor?
786
01:10:13,600 --> 01:10:16,513
Don't you think such an animal
could decide to pursue them?
787
01:10:19,000 --> 01:10:21,833
She could pick them off one by one
be tore they get to El Idilio.
788
01:10:23,000 --> 01:10:24,479
She's smart.
789
01:10:29,000 --> 01:10:30,798
You should have gone with them,
790
01:10:32,360 --> 01:10:36,035
but you didn't because you
think you know more.
791
01:10:38,080 --> 01:10:40,356
You think it's you she's after.
792
01:10:52,360 --> 01:10:53,395
"María
793
01:10:53,760 --> 01:10:55,273
moaned
794
01:10:56,120 --> 01:10:57,076
plain♪♪♪
795
01:10:57,680 --> 01:10:59,478
plaintively♪
796
01:11:00,800 --> 01:11:03,519
Maria moaned plaintively.
797
01:11:05,640 --> 01:11:07,551
But is that from pleasure
or pain?
798
01:11:14,600 --> 01:11:18,719
The words are bigger and easier
to see... but their meaning is
799
01:11:18,880 --> 01:11:21,998
no more revealed than without
the glass.
800
01:11:26,840 --> 01:11:28,717
Why do you do this, Antonio?
801
01:11:32,640 --> 01:11:34,153
Why do you read at all?
802
01:11:38,880 --> 01:11:41,793
I didn't know you were
a reader! Old Man.
803
01:11:42,880 --> 01:11:43,711
Neither did I.
804
01:11:43,920 --> 01:11:45,433
But the very thought of
a bible...
805
01:11:47,400 --> 01:11:48,959
That's too much.
806
01:11:49,520 --> 01:11:51,397
OK. Just...
807
01:11:52,000 --> 01:11:53,354
look casual.
808
01:11:54,640 --> 01:11:58,713
I won't pay the Slimy Toad it I'm
not going to be doing anything.
809
01:12:05,040 --> 01:12:06,474
Jo set in a!
810
01:12:06,680 --> 01:12:08,034
Rubicondo!
811
01:12:16,240 --> 01:12:19,756
.Who's your friend?. May I present
Antonio Bolivar?
812
01:12:20,080 --> 01:12:22,276
Jungleman... reader.
813
01:12:23,280 --> 01:12:24,076
Hello.
814
01:12:25,120 --> 01:12:27,270
The problem is
815
01:12:27,480 --> 01:12:29,517
he doesn't have anything to read.
816
01:12:29,720 --> 01:12:33,111
You've brought him to the wrong
place. I've only got love stories.
817
01:12:33,720 --> 01:12:36,155
No detective or pirate stories?
818
01:12:36,360 --> 01:12:39,512
Only heartache, hopeless love
and happy endings.
819
01:12:41,000 --> 01:12:43,435
That's almost as bad as
the bible.
820
01:12:43,680 --> 01:12:46,672
It sounds... it sounds
interesting.
821
01:12:48,480 --> 01:12:50,153
May I try one?
822
01:12:52,840 --> 01:12:54,478
This is one of my favourites.
823
01:12:56,280 --> 01:12:57,679
I cried all the way through.
824
01:12:58,960 --> 01:13:00,598
It must be very beautiful.
825
01:13:05,880 --> 01:13:06,756
It is.
826
01:13:08,960 --> 01:13:11,839
OK. Nowt go and read
the damned thing.
827
01:13:14,280 --> 01:13:17,398
You two can swap
handkerchiefs later.
828
01:13:42,040 --> 01:13:43,474
I can't read.
829
01:13:45,000 --> 01:13:46,513
Perhaps you are afraid.
830
01:13:50,720 --> 01:13:52,279
Nushino's people say,
831
01:13:54,000 --> 01:13:55,752
"Hide from your tear".
832
01:14:13,120 --> 01:14:14,633
What's the matter?
833
01:14:18,800 --> 01:14:22,077
This is not the first time you've
faced a crazed animal.
834
01:14:27,080 --> 01:14:28,878
You've imagined this jaguar
835
01:14:29,480 --> 01:14:31,596
thinks of you as her equal.
836
01:14:34,800 --> 01:14:35,915
Don't be so big-headed,
837
01:14:36,120 --> 01:14:37,713
Antonio Bolivar.
838
01:14:38,520 --> 01:14:39,635
Your eyes are tired...
839
01:14:41,520 --> 01:14:43,511
and your movements are slow.
840
01:14:48,920 --> 01:14:50,479
After tour killings,
841
01:14:51,320 --> 01:14:54,199
she knows as much about men
as you know about jaguars.
842
01:14:55,760 --> 01:14:56,591
And perhaps
843
01:14:58,000 --> 01:14:59,399
you know less than she does.
844
01:15:05,240 --> 01:15:06,674
Come on, Old Man.
845
01:15:08,520 --> 01:15:10,591
Has fear finally got you?
846
01:15:13,560 --> 01:15:16,632
Isn't there anything you can do
to hide yourself from it?
847
01:15:31,240 --> 01:15:33,277
You are a white man's hunter
now! Antonio.
848
01:15:34,120 --> 01:15:35,440
You carry a gun...
849
01:15:36,240 --> 01:15:37,514
and tear.
850
01:15:42,560 --> 01:15:44,392
It the trailing is easy
851
01:15:44,640 --> 01:15:47,075
and you think the jaguar
is yours!
852
01:15:48,800 --> 01:15:50,313
He's behind you.
853
01:15:52,000 --> 01:15:53,877
His eyes are on your neck.
854
01:16:21,160 --> 01:16:22,878
Here you are.
855
01:16:23,720 --> 01:16:25,711
Now I can see you.
856
01:16:39,840 --> 01:16:41,638
Lashing your tail...
857
01:16:41,840 --> 01:16:43,638
You don't caret do you?
858
01:16:46,360 --> 01:16:49,716
You're aroused by the nearness
of your victims.
859
01:16:54,760 --> 01:16:58,435
Not you are not hunting, you're
just moving around...
860
01:16:58,960 --> 01:17:01,952
You're certain that you're dealing
with a weaker species.
861
01:17:04,240 --> 01:17:05,196
Now...
862
01:17:07,120 --> 01:17:09,873
off you got there,
in that direction.
863
01:17:21,520 --> 01:17:22,840
And then I lose you.
864
01:17:34,600 --> 01:17:36,716
Do you want me to find you
or not?
865
01:18:13,920 --> 01:18:15,354
What are you up to?
866
01:18:24,000 --> 01:18:25,673
I know your game.
867
01:18:27,840 --> 01:18:28,750
You want me here.
868
01:18:37,800 --> 01:18:39,154
Here I am!
869
01:18:41,800 --> 01:18:43,871
I am Antonio Bolivar.
870
01:18:46,680 --> 01:18:48,876
And I have patience enough,
871
01:18:49,960 --> 01:18:51,519
my beauty.
872
01:19:11,160 --> 01:19:14,391
You're a strange animal,
that's for sure.
873
01:19:18,240 --> 01:19:21,915
I can't work it out, whether
you're acting intelligently or
874
01:19:23,200 --> 01:19:24,998
out of desperation.
875
01:19:51,000 --> 01:19:53,833
"They crossed the velvety carpet
of snow♪♪♪"
876
01:19:57,320 --> 01:20:00,199
I always thought it you've walked
on snow it got dirty.
877
01:20:03,400 --> 01:20:04,754
Have you ever seen the snow?
878
01:20:06,200 --> 01:20:07,520
When I was a child.
879
01:20:08,160 --> 01:20:09,195
A carpet of it?
880
01:20:10,880 --> 01:20:14,350
It lay on the ridges of the
Imbabura volcano...
881
01:20:15,280 --> 01:20:17,874
like sheep skin... set out to dry.
882
01:20:24,240 --> 01:20:26,914
"They crossed the velvety carpet
of the snow♪♪♪
883
01:20:27,120 --> 01:20:29,316
as they exchanged promises♪♪♪
884
01:20:29,720 --> 01:20:30,994
in eternal love"♪
885
01:20:41,600 --> 01:20:43,034
"And death♪♪♪
886
01:20:44,880 --> 01:20:46,359
united them♪♪♪
887
01:20:46,720 --> 01:20:47,915
forever"♪
888
01:20:50,360 --> 01:20:52,237
It's so beautiful...
889
01:20:54,840 --> 01:20:56,353
This is not true.
890
01:20:57,720 --> 01:20:59,631
Death separates forever.
891
01:21:00,160 --> 01:21:01,798
But we're not dead.
892
01:21:02,720 --> 01:21:03,630
No.
893
01:21:07,040 --> 01:21:08,155
Not yet.
894
01:21:08,840 --> 01:21:11,798
Sot we can still be united.
895
01:21:17,240 --> 01:21:18,355
Yest we can.
896
01:21:31,400 --> 01:21:33,835
Keep your head about you,
Old Man.
897
01:21:40,920 --> 01:21:42,479
Still too far to be sure.
898
01:22:07,960 --> 01:22:09,155
Antonio?
899
01:22:13,120 --> 01:22:13,996
Yes?
900
01:22:16,320 --> 01:22:17,913
What is love?
901
01:22:36,400 --> 01:22:39,358
Antonio, why don't you ask more
from me?
902
01:22:42,360 --> 01:22:44,636
It is not mine to ask.
903
01:22:46,800 --> 01:22:47,949
Why not?
904
01:22:52,040 --> 01:22:53,838
You're already are...
905
01:22:55,600 --> 01:22:57,079
what you are.
906
01:23:00,520 --> 01:23:03,194
You are a thunderbolt...
907
01:23:05,920 --> 01:23:07,433
What do you mean by that?
908
01:23:12,720 --> 01:23:14,438
I had a friend...
909
01:23:14,920 --> 01:23:15,955
a Nushino...
910
01:23:18,160 --> 01:23:19,275
He said...
911
01:23:21,000 --> 01:23:24,755
"Nobody can tide down
a thunderbolt...
912
01:23:26,720 --> 01:23:29,360
and nobody can take tor his own...
913
01:23:32,360 --> 01:23:33,919
the rapture of the other".
914
01:23:34,040 --> 01:23:37,954
In the jungle, the one that survives
is the one that moves.
915
01:23:42,760 --> 01:23:45,036
Your brain is getting slow,
Old Man.
916
01:23:45,920 --> 01:23:47,638
You should have done this be tore.
917
01:25:16,560 --> 01:25:18,471
Why don't you attack me?
918
01:25:24,760 --> 01:25:25,670
What's your game?
919
01:25:49,560 --> 01:25:52,552
It's not you who wants to diet
is it?
920
01:25:59,120 --> 01:26:01,270
This is why you brought me here.
921
01:26:30,480 --> 01:26:32,312
Forgive met my friend.
922
01:26:35,080 --> 01:26:37,117
That lousy gringo...
923
01:26:38,200 --> 01:26:40,077
he tucked us all up.
924
01:27:55,240 --> 01:27:58,278
You were very Iucky,
Antonio Bolivar.
925
01:27:59,480 --> 01:28:01,869
That tall could have broken
a bone or two.
926
01:28:03,520 --> 01:28:06,558
Lucky you had a fern mattress.
927
01:28:08,080 --> 01:28:09,195
Hello, Antonio.
928
01:28:15,640 --> 01:28:16,994
State property...
929
01:28:18,440 --> 01:28:19,999
I'd better enjoy it...
930
01:28:22,000 --> 01:28:24,150
I'm not sure how I'm going
to account for this...
931
01:28:25,800 --> 01:28:27,279
when I return.
932
01:28:30,720 --> 01:28:32,950
Maybe I am a thunderbolt,
933
01:28:33,600 --> 01:28:35,876
but will you share my rapture?
934
01:28:36,480 --> 01:28:38,949
I might live to be a hundred.
935
01:28:41,120 --> 01:28:42,440
Then you'll need this.
936
01:29:00,920 --> 01:29:02,911
I'm sorry, Dolores.
937
01:29:03,960 --> 01:29:06,156
This lousy jungle
938
01:29:06,200 --> 01:29:07,952
has tucked us all up.
939
01:29:17,040 --> 01:29:17,836
Nushino...
940
01:29:18,320 --> 01:29:19,879
We kill them for the sake of
killing.
941
01:29:21,560 --> 01:29:22,436
But why?
942
01:29:22,800 --> 01:29:23,631
It doesn't matter.
943
01:29:24,120 --> 01:29:25,110
They all look alike.
944
01:30:07,520 --> 01:30:09,158
But why, my brother?
945
01:30:10,800 --> 01:30:12,632
Why not like always?
946
01:30:12,920 --> 01:30:15,070
Go away and come back.
947
01:30:17,480 --> 01:30:20,598
I'm getting too old tor
the jungle.
948
01:30:23,520 --> 01:30:24,840
Oh, Nushino...
949
01:30:28,000 --> 01:30:30,355
I miss too many times
with the blowpipe.
950
01:30:34,200 --> 01:30:35,315
I want to be able to...
951
01:30:49,320 --> 01:30:51,277
What new trick is this?
952
01:30:54,640 --> 01:30:57,075
I thought we were finished
with each other.
953
01:31:10,160 --> 01:31:14,791
They say your kind can smell
the scent of death on our kind.
954
01:31:17,360 --> 01:31:18,794
Is that true?
955
01:31:21,480 --> 01:31:24,598
Is it the smell of death I have
about me?
956
01:31:26,400 --> 01:31:28,152
Is it my turn?
957
01:31:46,040 --> 01:31:49,999
You're pissing on me!
You're demented!
958
01:32:56,440 --> 01:32:58,511
Bad way to got my friend.
959
01:33:05,640 --> 01:33:07,995
I cannot leave in peace,
my brother...
960
01:33:10,880 --> 01:33:13,872
Until his head hangs from
a stake!
961
01:33:14,880 --> 01:33:18,316
I will wander like a sad blind
parrot
962
01:33:19,560 --> 01:33:22,234
earning the hatred of those
who never knew me!
963
01:33:23,400 --> 01:33:25,232
Disturbing dreams...
964
01:33:25,800 --> 01:33:27,199
scaring game...
965
01:33:29,600 --> 01:33:31,273
Save met my brother.
966
01:33:33,360 --> 01:33:36,273
Save me from eternal misery.
967
01:34:42,800 --> 01:34:43,756
The Indians.
968
01:34:44,240 --> 01:34:47,278
.Where are the Indians?
-On the other side of the river.
969
01:34:48,440 --> 01:34:49,396
Don't worry.
970
01:34:50,480 --> 01:34:51,993
They're not following you.
971
01:35:55,560 --> 01:35:57,153
Antonio Bolivar...
972
01:36:01,440 --> 01:36:02,555
You are like us.
973
01:36:05,480 --> 01:36:06,595
But you are not one of us.
974
01:36:21,240 --> 01:36:22,992
You should have killed him
975
01:36:24,280 --> 01:36:26,351
with a poison dart.
976
01:36:27,880 --> 01:36:28,836
Then
977
01:36:29,520 --> 01:36:31,511
all of his courage
978
01:36:32,560 --> 01:36:34,233
would have been captured
979
01:36:35,280 --> 01:36:37,032
in his expression.
980
01:36:48,000 --> 01:36:50,276
How can they shrink that head...
981
01:36:53,320 --> 01:36:54,833
when in lite...
982
01:36:55,880 --> 01:36:57,951
it has been frozen...
983
01:36:59,200 --> 01:37:00,838
into that mask
984
01:37:01,840 --> 01:37:02,557
ot fear...
985
01:37:04,440 --> 01:37:05,635
and pain?
986
01:37:14,480 --> 01:37:16,756
My eternal misery.
987
01:37:30,640 --> 01:37:31,755
Go now...
988
01:37:35,080 --> 01:37:36,798
my friend.
989
01:37:39,960 --> 01:37:41,837
You have no rights
990
01:37:42,960 --> 01:37:44,155
to linger...
991
01:37:45,160 --> 01:37:46,559
among us any longer.
992
01:40:14,400 --> 01:40:16,232
Oh, Antonio, you are a tool.
993
01:40:19,160 --> 01:40:21,595
You can't even shoot straight.
994
01:40:39,280 --> 01:40:40,953
I know you're watching me!
995
01:41:07,360 --> 01:41:08,759
We're even.
996
01:42:01,280 --> 01:42:03,430
I am Antonio Bolivar!
997
01:42:06,120 --> 01:42:09,078
I have come to capture your
courage!
998
01:45:37,720 --> 01:45:39,836
A curse on that gringo.
999
01:45:43,000 --> 01:45:44,638
A curse on all the gringos...
1000
01:45:47,560 --> 01:45:48,834
And the prospectors...
1001
01:45:50,440 --> 01:45:51,953
and the settlers...
1002
01:45:54,600 --> 01:45:55,795
and the government...
1003
01:45:58,080 --> 01:45:59,275
and the tourists.
1004
01:46:56,400 --> 01:47:00,951
"One final time the lovers joined together
in a torrid embrace'
1005
01:47:01,760 --> 01:47:06,231
holding, squeezing, clasping
each other desperately'
1006
01:47:06,400 --> 01:47:08,596
their hands searching,
1007
01:47:08,920 --> 01:47:11,116
their mouths burning"♪
1008
01:47:12,920 --> 01:47:15,036
"lt was a kiss
1009
01:47:15,280 --> 01:47:18,875
of impassioned intensity,
1010
01:47:19,800 --> 01:47:22,235
a kiss to remember
1011
01:47:23,080 --> 01:47:25,594
their lives by"♪
71086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.