All language subtitles for The Old Man Who Read

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,080 --> 00:00:42,754 The tiny outpost of El Idilio 2 00:00:42,960 --> 00:00:46,316 was so remote that it might be said 3 00:00:46,520 --> 00:00:48,670 it was at the end of the earth♪ 4 00:00:49,760 --> 00:00:53,116 In truth, it was far up a river♪ 5 00:00:53,680 --> 00:00:57,753 A dístant tríbutary in the great Amazonian system 6 00:00:58,080 --> 00:01:02,039 deep in a jungle whose frontiers may never be drawn♪ 7 00:01:08,120 --> 00:01:11,317 Just upstream lived Antonio Bolivar, 8 00:01:11,840 --> 00:01:14,480 alone in a hut of his own making 9 00:01:14,680 --> 00:01:16,956 on land of his own choosing♪ 10 00:01:17,920 --> 00:01:21,436 Antonio guessed he was aged more than 60' 11 00:01:21,800 --> 00:01:23,996 but the few inhabítants of El Idilio 12 00:01:24,200 --> 00:01:27,113 simply called him "Old Man"♪ 13 00:01:34,000 --> 00:01:35,274 As a young man, 14 00:01:35,720 --> 00:01:39,918 Antonio had left the mountains of his birth with his wife' Dolores' 15 00:01:40,080 --> 00:01:42,594 to help coloníze the Amazonían jungle♪ 16 00:01:43,680 --> 00:01:46,399 The government was promising large tracts of land 17 00:01:46,600 --> 00:01:49,956 and plentiful technical help to the would-be settlers♪ 18 00:01:54,120 --> 00:01:56,350 After three weeks of traveling, 19 00:01:56,680 --> 00:01:59,513 they were put ashore at a bend in the river♪ 20 00:02:00,160 --> 00:02:02,800 They were assigned two hectares of įungle' 21 00:02:03,080 --> 00:02:07,597 a couple of machetes and a bag, empty of promises♪ 22 00:02:12,680 --> 00:02:17,038 Antonio remained in the įungle for almost 40 years♪ 23 00:03:17,960 --> 00:03:21,476 Finally emerging from the jungle trendsetting in El Idilio' 24 00:03:22,200 --> 00:03:25,955 Antonio Bolívar díscovered he possessed the antidote 25 00:03:26,160 --> 00:03:29,073 against the poison of old age♪ 26 00:03:29,280 --> 00:03:31,590 "One Final Time..." 27 00:03:31,800 --> 00:03:32,790 He could read♪ 28 00:03:33,000 --> 00:03:36,470 "♪♪♪... The lovers joined together" 29 00:03:38,080 --> 00:03:42,551 in a torrid 30 00:03:42,760 --> 00:03:45,513 embrace♪♪♪ torrid embrace♪♪♪ 31 00:03:47,320 --> 00:03:48,594 holding♪♪♪ 32 00:03:49,720 --> 00:03:51,358 squeezing, 33 00:03:52,760 --> 00:03:54,831 clasping each other 34 00:03:55,640 --> 00:03:57,472 desperately♪♪♪ 35 00:03:58,760 --> 00:04:00,159 their hands♪♪♪ 36 00:04:01,280 --> 00:04:02,634 searching, 37 00:04:03,840 --> 00:04:05,831 their mouths♪♪♪ 38 00:04:07,320 --> 00:04:08,594 burning♪ 39 00:04:11,720 --> 00:04:13,552 Their hands searching huh? 40 00:04:14,760 --> 00:04:16,194 Searching for what? 41 00:04:17,680 --> 00:04:19,591 And why are their mouths burning? 42 00:04:21,480 --> 00:04:23,039 I can guess why. 43 00:04:28,840 --> 00:04:30,069 "It was 44 00:04:30,920 --> 00:04:32,194 a kiss 45 00:04:33,000 --> 00:04:35,594 of impassioned 46 00:04:36,680 --> 00:04:38,751 intensity."♪ 47 00:04:40,960 --> 00:04:42,280 "A kiss♪♪♪ 48 00:04:43,280 --> 00:04:46,989 to remember 49 00:04:48,320 --> 00:04:49,754 their♪♪♪ 50 00:04:50,680 --> 00:04:54,275 lives...by" 51 00:05:03,040 --> 00:05:05,316 That's a strange way to end a book. 52 00:05:06,480 --> 00:05:09,757 "A kiss to remember theír lives by"♪ 53 00:05:14,640 --> 00:05:17,075 I don't remember my lite by any kisses. 54 00:05:18,240 --> 00:05:19,196 Not even with my wife. 55 00:05:23,600 --> 00:05:24,670 Antonio and Dolores 56 00:05:24,880 --> 00:05:28,510 had known each other as children, living in a mountain 57 00:05:28,720 --> 00:05:30,950 village near the Embaboran volcano♪ 58 00:05:33,600 --> 00:05:36,956 They had been betrothed as thirteen-yea-olds♪ 59 00:05:45,320 --> 00:05:47,072 Not that, Antonio. 60 00:05:47,280 --> 00:05:50,398 Those kisses are sinful I can feel it. 61 00:05:55,000 --> 00:05:57,389 In that green hell of the jungle, 62 00:05:57,560 --> 00:05:59,710 Dolores didn't survive two years♪ 63 00:06:00,040 --> 00:06:02,680 Not many kisses with you, were there! Dolores? 64 00:06:03,280 --> 00:06:05,874 She was carried off by a burning fever' 65 00:06:06,040 --> 00:06:08,156 racked with malaria♪ 66 00:06:17,000 --> 00:06:18,832 "lt was a kiss♪♪♪ 67 00:06:18,880 --> 00:06:22,669 of ímpassíoned íntensíty♪♪♪ 68 00:06:25,160 --> 00:06:28,471 ímpassíoned íntensíty♪♪♪ 69 00:06:31,560 --> 00:06:32,914 impassioned♪♪♪ 70 00:06:34,280 --> 00:06:36,191 intensity♪♪♪" 71 00:06:40,720 --> 00:06:41,471 Not 72 00:06:42,920 --> 00:06:43,910 the people... 73 00:06:44,640 --> 00:06:45,835 don't kiss at all. 74 00:06:47,840 --> 00:06:50,480 That's the impassioned intensity, but no kissing. 75 00:06:58,560 --> 00:06:59,959 Antonio Bolivar... 76 00:07:01,680 --> 00:07:02,909 you are not one of us. 77 00:07:03,720 --> 00:07:04,755 But you are like us. 78 00:07:05,680 --> 00:07:07,159 That's why we want you with us. 79 00:07:08,520 --> 00:07:09,316 That's why... 80 00:07:10,040 --> 00:07:11,678 you must go away some time. 81 00:07:12,520 --> 00:07:14,796 So that... we can feel the sadness... 82 00:07:15,360 --> 00:07:17,670 of not being able to talk to you. 83 00:07:54,720 --> 00:07:55,994 Jo set in a... 84 00:08:14,400 --> 00:08:16,038 "lt was a kiss 85 00:08:16,240 --> 00:08:19,278 of impassioned intensity♪♪♪ 86 00:08:20,880 --> 00:08:22,314 A kiss 87 00:08:23,040 --> 00:08:24,838 to remember 88 00:08:25,320 --> 00:08:27,834 their lives by"♪ 89 00:08:38,200 --> 00:08:40,157 I think I understand. 90 00:08:46,320 --> 00:08:48,197 The rains were coming, 91 00:08:48,840 --> 00:08:53,357 that time of year when El Idilio's isolation was even more complete♪ 92 00:08:54,720 --> 00:08:57,360 The riverboat that visited every few months 93 00:08:57,360 --> 00:09:01,672 wouldn’t now return after thís trip untie the wet season was over♪ 94 00:09:04,480 --> 00:09:07,313 That left El Idilio's only civil servant,' 95 00:09:07,520 --> 00:09:09,591 his Excellency the Mayor, 96 00:09:09,800 --> 00:09:11,757 in a temper even more foul 97 00:09:11,960 --> 00:09:13,439 than usual♪ 98 00:09:13,640 --> 00:09:14,994 Zamora! 99 00:09:16,520 --> 00:09:20,400 The Mayor’s chíef occupatíon was managing his beer supply♪ 100 00:09:21,720 --> 00:09:24,109 Tell Jo set in a to get me another beer! 101 00:09:24,760 --> 00:09:27,593 Seated in his office, he would eke out each 102 00:09:27,800 --> 00:09:30,360 bottle by taking a sip at a time, 103 00:09:30,520 --> 00:09:33,433 for he knew that once his supply was exhausted' 104 00:09:33,960 --> 00:09:36,600 life would become even more desperate♪ 105 00:09:40,640 --> 00:09:41,869 Down on the wharf, 106 00:09:42,080 --> 00:09:44,196 Doctor Rubícondo Loachamín's twícef-yearly 107 00:09:44,400 --> 00:09:46,676 traveling dental clinic was open for business♪ 108 00:09:50,680 --> 00:09:51,750 Does that hurt? 109 00:09:52,880 --> 00:09:55,713 The good doctor’s portable chaír was quite 110 00:09:55,920 --> 00:09:58,070 an institution along the rivers♪ 111 00:09:59,000 --> 00:10:00,354 It's supposed to hurt. 112 00:10:03,560 --> 00:10:05,198 And whose fault is that? 113 00:10:06,560 --> 00:10:07,436 Mine? 114 00:10:09,840 --> 00:10:10,750 Speak up. 115 00:10:12,280 --> 00:10:13,679 Oh, of course, you can't. 116 00:10:14,120 --> 00:10:17,670 Well it's the government's fault get that into your thick skull. 117 00:10:18,800 --> 00:10:21,872 All of you thick-skulled no-hopers, it's the government's fault 118 00:10:22,080 --> 00:10:23,593 that your teeth are rotten. 119 00:10:23,600 --> 00:10:25,796 It's the government's fault that you've got 120 00:10:26,080 --> 00:10:26,876 toothache. 121 00:10:27,480 --> 00:10:29,312 What are you monkeys gawping at? 122 00:10:29,520 --> 00:10:31,670 Jibaro have good teeth, eating plenty monkey meat. 123 00:10:31,880 --> 00:10:33,029 One day... 124 00:10:33,760 --> 00:10:35,592 you'll tall into my clutches! 125 00:10:36,240 --> 00:10:37,469 Then you'll thank me tor it, 126 00:10:37,640 --> 00:10:39,916 just like this poor devil will when I'm... 127 00:10:42,040 --> 00:10:44,077 Let... let got you ninny! 128 00:10:45,320 --> 00:10:47,038 ...when I'm finished with him. 129 00:10:56,560 --> 00:10:57,516 There you go. 130 00:10:58,480 --> 00:11:00,710 The mouth of a new-born babe. 131 00:11:02,720 --> 00:11:04,438 Got the rum, Old Man? 132 00:11:10,240 --> 00:11:11,719 There's a canoe coming! 133 00:11:12,080 --> 00:11:15,914 Ignore it. It's probably some bloodsucker from the government 134 00:11:16,080 --> 00:11:17,639 come to collect more taxes. 135 00:11:17,880 --> 00:11:18,950 There's two ot them! 136 00:11:21,400 --> 00:11:23,710 There's a sick gringo on the way! Someone get the Slimy Toad! 137 00:12:47,720 --> 00:12:49,870 The gods have accepted you, 138 00:12:50,080 --> 00:12:51,832 Antonio Bolivar. 139 00:12:52,960 --> 00:12:55,679 Few who are bitten ever survive. 140 00:12:57,040 --> 00:12:58,917 AI though you are not one of us, 141 00:12:59,440 --> 00:13:01,351 we welcome you to stay 142 00:13:01,680 --> 00:13:03,114 as one of us. 143 00:13:03,480 --> 00:13:04,595 Snap out of it, Old Man. 144 00:13:06,920 --> 00:13:09,150 That's no sick gringo... 145 00:13:18,160 --> 00:13:19,070 Mr. Mayor. 146 00:13:21,520 --> 00:13:23,272 Where did you find him? 147 00:13:25,400 --> 00:13:28,199 I don't suppose these jungle men understand. 148 00:13:28,400 --> 00:13:29,879 Up the river. Two days. 149 00:13:30,080 --> 00:13:30,831 Turn him over. 150 00:13:39,760 --> 00:13:41,034 You killed him. 151 00:13:41,520 --> 00:13:45,309 . Not kill him. - It's obvious. Machete! slash! dead. 152 00:13:45,960 --> 00:13:48,270 You Captain, you'll be taking a body and tour 153 00:13:48,480 --> 00:13:49,834 prisoners back. 154 00:13:50,040 --> 00:13:52,919 All right. Get going, we'll have a little 155 00:13:52,920 --> 00:13:54,752 interview in my office. 156 00:13:55,840 --> 00:13:56,671 Move! 157 00:13:58,440 --> 00:14:00,716 Despite my deepest respect 158 00:14:00,920 --> 00:14:02,877 for the authorities, your Excellency! 159 00:14:03,040 --> 00:14:05,919 I don't think that you're shitting in the pot. 160 00:14:06,640 --> 00:14:08,039 What are you talking about? 161 00:14:09,600 --> 00:14:12,638 .What does he know about it? -Only what I can see. 162 00:14:13,520 --> 00:14:16,558 You see how the flesh is torn in even strips! 163 00:14:16,760 --> 00:14:20,549 Deep in the jaw and shallow lower down? 164 00:14:21,440 --> 00:14:24,398 You see how there are tour gashes! not one? 165 00:14:24,720 --> 00:14:26,358 So what are you getting at? 166 00:14:27,320 --> 00:14:28,515 A tour.bladed machete? 167 00:14:33,720 --> 00:14:34,755 Claw marks. 168 00:14:35,960 --> 00:14:37,109 It's a jaguar. A big one. 169 00:14:38,960 --> 00:14:42,237 .Smell it. - I can see it's putrid. 170 00:14:42,400 --> 00:14:45,518 Bend down and smell. Don't be afraid of death 171 00:14:45,720 --> 00:14:47,518 and maggots. 172 00:14:53,800 --> 00:14:56,952 .Smells of death and maggots. -Smells like cat piss. 173 00:14:57,160 --> 00:14:59,754 This gringo was killed by a female jaguar. 174 00:15:00,680 --> 00:15:05,277 She pissed on him to mark him so that other animals wouldn't eat him. 175 00:15:05,480 --> 00:15:06,914 Superstitious rubbish. 176 00:15:07,120 --> 00:15:10,272 These savages robbed and killed him, then sprinkled him with cat piss... 177 00:15:10,560 --> 00:15:11,834 They'll stop at nothing. 178 00:15:12,040 --> 00:15:13,792 All right, your Excellency, 179 00:15:14,800 --> 00:15:16,552 I think we've solved it. 180 00:15:20,600 --> 00:15:22,034 Don't you dare move! 181 00:15:23,120 --> 00:15:25,316 This man is an American citizen! The Americans 182 00:15:25,480 --> 00:15:27,312 have declared war tor less than this. 183 00:15:27,480 --> 00:15:28,709 Let them go. 184 00:15:29,560 --> 00:15:30,834 They and understand. 185 00:15:31,360 --> 00:15:33,271 This bastard gringo killed 186 00:15:33,480 --> 00:15:36,757 these cubs. Look at the bullet holes in these little skins. 187 00:15:37,760 --> 00:15:39,637 And what happened to the father? 188 00:15:40,080 --> 00:15:43,436 He would have been caring for them while the mother was out hunting. 189 00:15:43,640 --> 00:15:45,358 That's what these animals do. 190 00:15:45,640 --> 00:15:48,473 Look at the size of those claw marks on this gringo. 191 00:15:49,280 --> 00:15:51,317 She would have found him by the smell of her 192 00:15:51,480 --> 00:15:53,198 babies in his pack. 193 00:16:00,720 --> 00:16:01,596 Let them go. 194 00:16:46,000 --> 00:16:49,709 So you're not dead yet, Antonio Bolivar. 195 00:16:50,920 --> 00:16:52,399 It doesn't look like it. 196 00:16:54,000 --> 00:16:56,640 . I'm not stinking either. - I didn't know 197 00:16:56,800 --> 00:16:58,199 you were a detective, 198 00:16:58,440 --> 00:17:02,070 Old Man, you certainly shut his Excellency up. 199 00:17:03,440 --> 00:17:04,999 Dangerous thing to do. 200 00:17:06,280 --> 00:17:09,159 But he deserves it. I hope that one day 201 00:17:09,400 --> 00:17:12,074 the Jibaro put a dart through his head. 202 00:17:13,000 --> 00:17:17,119 I think his wife will kill him first. She's storing up the hatred. 203 00:17:18,000 --> 00:17:21,152 .These things take time. -Oh! I'm sorry. 204 00:17:21,760 --> 00:17:24,912 I completely forgot with all this dead man business. 205 00:17:27,440 --> 00:17:29,590 Tell Jo set in a things are a little hot for me right now. 206 00:17:30,640 --> 00:17:32,870 Give me ten minutes. Not like the old days... 207 00:17:35,760 --> 00:17:36,591 You know, 208 00:17:36,600 --> 00:17:39,353 I rue the day that you started to read! Old Man. 209 00:17:39,560 --> 00:17:42,200 Cost me the best lay this side of the river. 210 00:18:02,280 --> 00:18:03,156 Next. 211 00:18:05,200 --> 00:18:07,589 . Name? -Antonio Bolivar. 212 00:18:07,800 --> 00:18:09,199 .Can you read? - Don't make me laugh. 213 00:18:09,400 --> 00:18:11,038 He's practically a heathen. 214 00:18:11,240 --> 00:18:12,310 Can you? 215 00:18:13,400 --> 00:18:15,357 It It I don't know. 216 00:18:15,560 --> 00:18:17,870 You've been in the jungle too long! Old Man. 217 00:18:18,200 --> 00:18:20,157 The jungle rots everything, even your memory. 218 00:18:20,360 --> 00:18:21,998 What does it say here? 219 00:18:27,440 --> 00:18:28,157 "The...♪♪♪ 220 00:18:29,520 --> 00:18:30,954 Hon♪♪♪ 221 00:18:31,360 --> 00:18:32,714 our♪♪♪ 222 00:18:33,440 --> 00:18:34,953 able♪♪♪ 223 00:18:38,000 --> 00:18:39,399 hon our able♪♪♪ 224 00:18:41,880 --> 00:18:42,950 can♪♪♪ 225 00:18:44,000 --> 00:18:45,195 di...♪♪♪ 226 00:18:45,960 --> 00:18:47,075 Date♪♪♪" 227 00:18:48,280 --> 00:18:49,270 Candidate♪ 228 00:18:49,480 --> 00:18:51,835 "The hon our able candídatet"♪ 229 00:18:52,400 --> 00:18:53,470 There you are. 230 00:18:53,880 --> 00:18:56,110 .You have the right. -The right to what? 231 00:18:56,320 --> 00:18:57,037 To vote... 232 00:18:57,840 --> 00:18:59,433 in the universal secret ballot... 233 00:19:00,200 --> 00:19:01,599 to make a democratic choice between 234 00:19:01,600 --> 00:19:04,240 one of the three candidates aspiring to government office. 235 00:19:05,600 --> 00:19:08,558 What is this right going to cost me? 236 00:19:08,760 --> 00:19:09,989 Nothing. 237 00:19:10,200 --> 00:19:11,634 Democracy is tree. 238 00:19:12,600 --> 00:19:14,079 Who am I supposed to vote tor? 239 00:19:14,280 --> 00:19:15,679 Met ot course. 240 00:19:16,360 --> 00:19:17,953 The people's choice. 241 00:19:19,720 --> 00:19:21,711 Mark your cross in the top box. 242 00:19:22,760 --> 00:19:25,115 It's his democratic right to do as he's told. 243 00:19:33,120 --> 00:19:34,599 Frontera.♪ 244 00:19:37,160 --> 00:19:38,434 Front era. 245 00:19:40,760 --> 00:19:41,830 Next. 246 00:19:52,120 --> 00:19:54,509 Yest I can read. 247 00:19:56,560 --> 00:20:00,599 I am too old for the jungle but at least I can read. 248 00:20:08,040 --> 00:20:09,360 Sar...♪♪♪ 249 00:20:09,560 --> 00:20:11,437 di-nes.♪ 250 00:20:15,800 --> 00:20:16,949 Sar...♪♪♪ 251 00:20:17,640 --> 00:20:19,074 di...♪♪♪ 252 00:20:20,080 --> 00:20:20,990 nes.♪ 253 00:20:27,800 --> 00:20:28,949 Sar♪♪♪ 254 00:20:29,720 --> 00:20:30,994 dines♪ 255 00:20:34,520 --> 00:20:35,999 Sardines♪ 256 00:20:51,080 --> 00:20:52,479 "Knock 257 00:20:53,400 --> 00:20:55,755 then enter"♪ 258 00:20:58,280 --> 00:21:00,556 .What do you want? -The sign said 259 00:21:00,560 --> 00:21:03,632 ."Knock then enter". - I know what the sign says. 260 00:21:03,840 --> 00:21:05,353 And the word is "Knock", you idiot. 261 00:21:07,160 --> 00:21:08,389 What do you want? 262 00:21:09,080 --> 00:21:10,639 I want to borrow something to read. 263 00:21:10,840 --> 00:21:11,989 What to read? 264 00:21:13,400 --> 00:21:14,356 Anything. 265 00:21:15,120 --> 00:21:16,918 I just got a newspaper. Three months old. 266 00:21:18,680 --> 00:21:20,273 Jo set in a! 267 00:21:21,000 --> 00:21:23,116 Bring me that newspaper! 268 00:21:26,360 --> 00:21:29,079 Not thinking of starting a revolution! are you? 269 00:21:29,240 --> 00:21:30,594 Not not not no. 270 00:21:30,880 --> 00:21:32,075 I just want to read something. 271 00:21:32,600 --> 00:21:33,874 Give it to him. 272 00:21:34,320 --> 00:21:35,958 He wants to read. 273 00:21:46,120 --> 00:21:48,839 That cost me dearly, Antonio Bolivar. 274 00:21:49,520 --> 00:21:52,353 I had to pretend I was in tor a "quick one". 275 00:21:53,600 --> 00:21:55,876 His Excellency was in a rage 276 00:21:56,080 --> 00:21:57,878 and he charged me double. 277 00:21:58,520 --> 00:21:59,510 Is it sad? 278 00:22:00,480 --> 00:22:03,359 She said that you'd weep your heart out. 279 00:22:04,280 --> 00:22:07,272 People who really love each other? 280 00:22:07,480 --> 00:22:10,313 Yeah, like nobody ever loved be tore. 281 00:22:10,520 --> 00:22:11,430 They suffer a Iot, huh? 282 00:22:13,280 --> 00:22:15,112 I just get them, I don't read them. 283 00:22:17,160 --> 00:22:18,639 Is there a happy ending? 284 00:22:19,600 --> 00:22:22,831 .She said you'd like it, okay? -Okay! okay! okay. 285 00:22:47,960 --> 00:22:51,271 Here's to great suffering and happy endings. 286 00:22:58,400 --> 00:22:59,470 "Lovers 287 00:22:59,840 --> 00:23:02,719 of the Forgotten Garden"♪ 288 00:23:06,120 --> 00:23:07,076 Clever. 289 00:23:08,080 --> 00:23:10,310 Some mystery just in the title. 290 00:23:19,320 --> 00:23:20,833 "Lovers 291 00:23:21,040 --> 00:23:23,600 of the Forgotten Garden"♪ 292 00:23:31,560 --> 00:23:32,994 "Lovers 293 00:23:33,200 --> 00:23:36,397 of the Forgotten Garden"♪ 294 00:23:37,720 --> 00:23:41,714 Now here is a question. Straight away, even be tore the story begins. 295 00:23:42,440 --> 00:23:45,671 This garden has been forgotten 296 00:23:46,000 --> 00:23:47,559 by someone. 297 00:23:47,760 --> 00:23:49,592 The question is, 298 00:23:50,520 --> 00:23:52,750 who forgot this garden? 299 00:23:54,080 --> 00:23:55,479 Not the lovers, 300 00:23:57,000 --> 00:23:58,559 because otherwise 301 00:23:59,040 --> 00:24:01,350 they would not love this garden so much. 302 00:24:06,040 --> 00:24:09,032 I hope they're lovers of each other and not just lovers of this garden. 303 00:24:18,480 --> 00:24:19,629 'paul♪♪♪ 304 00:24:21,160 --> 00:24:23,151 kissed her♪♪♪ 305 00:24:24,640 --> 00:24:26,551 ardently♪♪♪ 306 00:24:27,720 --> 00:24:30,599 ardently♪♪♪ 307 00:24:32,760 --> 00:24:34,194 while 308 00:24:35,720 --> 00:24:36,551 the 309 00:24:37,520 --> 00:24:39,033 gon♪♪♪ 310 00:24:40,240 --> 00:24:41,469 doo♪♪♪ 311 00:24:41,920 --> 00:24:45,231 layer, gondolier♪♪♪ 312 00:24:47,480 --> 00:24:49,039 looked 313 00:24:49,960 --> 00:24:52,315 the other 314 00:24:52,880 --> 00:24:54,154 way♪♪♪ 315 00:24:56,640 --> 00:24:57,710 and♪♪♪ 316 00:24:57,960 --> 00:24:59,155 the♪♪♪ 317 00:24:59,760 --> 00:25:00,909 gon♪♪♪ 318 00:25:02,280 --> 00:25:04,191 doola♪♪♪ 319 00:25:05,080 --> 00:25:07,117 gondola♪♪♪ 320 00:25:18,640 --> 00:25:22,474 glided peacefully♪♪♪ 321 00:25:24,400 --> 00:25:31,113 down the canals♪♪♪ 322 00:25:32,000 --> 00:25:36,756 of Veníce"♪ 323 00:25:37,560 --> 00:25:40,234 "Glided peacefully♪♪♪ 324 00:25:40,760 --> 00:25:45,152 down the canals♪♪♪ 325 00:25:46,040 --> 00:25:48,350 of Venice"♪ 326 00:25:52,760 --> 00:25:56,594 Now let's go back and work out what that all means. 327 00:26:09,720 --> 00:26:10,630 A canoe! 328 00:26:10,640 --> 00:26:12,199 A canoe is coming! 329 00:26:14,680 --> 00:26:16,751 Must be a lunatic in this rain. 330 00:26:32,640 --> 00:26:34,438 Napoleon Salinas. 331 00:26:35,040 --> 00:26:36,553 Is it that cat again? 332 00:26:40,640 --> 00:26:43,519 What the hell. One less. 333 00:26:44,440 --> 00:26:46,795 Sooner or later he was going to be a goner. 334 00:26:48,640 --> 00:26:50,199 At least his corpse doesn't stink. 335 00:26:51,360 --> 00:26:53,715 It's not completely stiff either. 336 00:26:55,800 --> 00:26:57,120 What do you make of it, 337 00:26:57,320 --> 00:26:58,799 Mr. Expert hmm? 338 00:26:59,720 --> 00:27:01,393 Same as your Excellency. 339 00:27:02,360 --> 00:27:04,033 He left here late, 340 00:27:04,240 --> 00:27:07,153 drunk, got caught in the storm, 341 00:27:08,760 --> 00:27:11,957 pulled onto the shore to see the night out... 342 00:27:12,920 --> 00:27:14,797 and that's when the female attacked. 343 00:27:16,120 --> 00:27:18,270 He managed to launch his canoe 344 00:27:18,480 --> 00:27:20,073 and that's where he bled to death. 345 00:27:20,360 --> 00:27:21,395 I'm glad we agree. 346 00:27:23,520 --> 00:27:25,670 So our beast is getting closer. 347 00:27:26,160 --> 00:27:26,956 Yes... 348 00:27:27,080 --> 00:27:29,310 and probably on our side of the river. 349 00:27:30,480 --> 00:27:32,915 I can't see any reason to shit our pants. 350 00:27:33,360 --> 00:27:36,955 A grief-crazed jaguar is more dangerous than 20 murderers. 351 00:27:37,400 --> 00:27:38,356 Is that so? 352 00:27:39,080 --> 00:27:41,799 She's scented and tasted human blood 353 00:27:43,280 --> 00:27:45,317 and in her small animal brain, 354 00:27:45,520 --> 00:27:47,955 we all murdered her babies. 355 00:27:48,920 --> 00:27:50,399 We all smell the same to her. 356 00:27:51,320 --> 00:27:52,640 Vamoose! 357 00:27:53,120 --> 00:27:55,270 I have an in quest to perform. Mr. Expert 358 00:27:55,480 --> 00:27:57,232 will help me here. 359 00:28:02,320 --> 00:28:05,278 Is your name Napoleon Salinas? 360 00:28:05,720 --> 00:28:08,872 It is? Good. Inquest complete. 361 00:28:18,360 --> 00:28:20,158 In pater sum mea culpa 362 00:28:21,520 --> 00:28:23,830 ex do mine... something like that. 363 00:28:36,240 --> 00:28:37,753 That looks like 364 00:28:37,920 --> 00:28:39,399 a gondola. 365 00:28:43,160 --> 00:28:45,231 Looks nothing like a gondola. 366 00:28:45,440 --> 00:28:48,239 It's not long enough, there's no prow. 367 00:28:50,040 --> 00:28:50,871 Gondola... 368 00:28:52,920 --> 00:28:54,991 Josefina's getting restless. 369 00:28:55,480 --> 00:28:57,118 Do you know anything about it? 370 00:29:02,320 --> 00:29:05,073 She's a good servant and she 371 00:29:05,560 --> 00:29:07,995 makes me a bit of money on the side. 372 00:29:10,280 --> 00:29:12,874 But she's getting subversive ideas. 373 00:29:13,600 --> 00:29:16,035 . Ideas. -Yes! ideas! 374 00:29:18,120 --> 00:29:19,440 What's wrong with ideas? 375 00:29:19,640 --> 00:29:22,712 They upset the natural order of things. 376 00:29:24,440 --> 00:29:25,760 We don't want that, do we? 377 00:29:25,920 --> 00:29:30,676 The natural order of things is upset already. She's hunting men now. 378 00:29:32,000 --> 00:29:32,751 Jo set in a? 379 00:29:34,240 --> 00:29:35,036 Not 380 00:29:35,640 --> 00:29:36,550 the jaguar. 381 00:29:39,760 --> 00:29:42,718 We'll have to do something about that then! won't we? 382 00:29:49,480 --> 00:29:50,595 You're slowing down. 383 00:29:54,360 --> 00:29:55,555 Back so soon, Rubicondo? 384 00:29:56,680 --> 00:29:57,556 Yeah. 385 00:29:58,520 --> 00:30:02,434 There was a woman's husband waiting tor me... 386 00:30:04,040 --> 00:30:05,155 with a gun... 387 00:30:08,760 --> 00:30:09,955 pointed at me. 388 00:30:15,480 --> 00:30:18,074 .You're here for the rains then? -Yeah. 389 00:30:21,320 --> 00:30:23,391 You're looking very thoughtful, Old Man. 390 00:30:25,120 --> 00:30:26,474 Outwith it. 391 00:30:28,440 --> 00:30:32,035 There is a set of 5 .centimetre claws 392 00:30:33,320 --> 00:30:35,675 waiting tor me in the jungle. 393 00:30:37,240 --> 00:30:38,116 How so? 394 00:30:38,320 --> 00:30:41,790 I suspect the Slimy Toad is planning a hunting expedition. 395 00:30:42,400 --> 00:30:46,394 Well just tell him that you're too old for that kind of thing. 396 00:30:46,960 --> 00:30:48,439 He's got one over me. 397 00:30:53,800 --> 00:30:55,711 I'm not getting ver far with this. 398 00:31:02,920 --> 00:31:04,354 Ardently. 399 00:31:05,560 --> 00:31:09,440 Ardently. How do you kiss someone ardently? 400 00:31:11,920 --> 00:31:15,276 This Paul clearly is not respectable 401 00:31:15,920 --> 00:31:19,754 or else he wouldn't be kissing her in the presence of the gondolier. 402 00:31:22,720 --> 00:31:26,554 Obviously this is not a kiss to remember a lite by. 403 00:31:29,120 --> 00:31:31,031 A bit like my friend, the dentist. 404 00:31:32,520 --> 00:31:35,672 I can just guess how he kisses. 405 00:31:39,440 --> 00:31:40,396 Ah, so maybe 406 00:31:41,080 --> 00:31:43,594 he's almost ravishing her. 407 00:31:45,360 --> 00:31:49,319 But could he do that in a gondola without tipping it over? 408 00:31:57,520 --> 00:31:59,113 I can barely 409 00:31:59,320 --> 00:32:01,391 see the word clearly, 410 00:32:02,800 --> 00:32:05,519 much less work out what it means. 411 00:32:13,600 --> 00:32:15,034 I'm a tool. 412 00:32:15,960 --> 00:32:18,634 A man who reads love stories and admits it 413 00:32:18,880 --> 00:32:22,396 is less of a tool than one who beats his wife thinking she loves it. 414 00:32:25,960 --> 00:32:27,519 Maybe I'm not. 415 00:32:41,080 --> 00:32:42,115 Okay. 416 00:32:43,440 --> 00:32:47,399 Let's put Rubicondo the Dentist in Paul's place and see it it works. 417 00:32:48,920 --> 00:32:51,070 "Rubícondo kissed her 418 00:32:51,560 --> 00:32:53,073 ardently"♪ 419 00:32:53,320 --> 00:32:54,640 Oh, yeah, 420 00:32:55,080 --> 00:32:56,479 I can imagine that. 421 00:33:09,480 --> 00:33:10,436 Hold it! 422 00:33:40,960 --> 00:33:42,837 It's Alkaseltzer's mule. 423 00:33:45,000 --> 00:33:48,231 .Where is Alkaseltzer? -That's it. 424 00:33:48,760 --> 00:33:50,797 Search party in the morning. 425 00:33:51,440 --> 00:33:55,035 We'll see who can kill the best, us or that jaguar. 426 00:34:20,640 --> 00:34:22,472 We do not hunt the jaguar. 427 00:34:23,440 --> 00:34:24,794 Their flesh is not edible, 428 00:34:25,000 --> 00:34:28,834 and one skin is enough to make adornments that last a generation. 429 00:34:29,240 --> 00:34:31,277 The white man hunter, carrying a gun! 430 00:34:31,600 --> 00:34:34,638 Violates death with the poison of pain. 431 00:34:53,280 --> 00:34:56,671 I brought you the best part of the liver. 432 00:35:04,880 --> 00:35:05,836 Thank you. 433 00:35:20,720 --> 00:35:21,755 Listen, old fellow. 434 00:35:23,480 --> 00:35:24,356 Talking 435 00:35:24,560 --> 00:35:26,915 helps people see eye to eye. 436 00:35:29,520 --> 00:35:30,999 I ought to have you arrested 437 00:35:31,000 --> 00:35:33,879 for squatting but we're friends. 438 00:35:34,880 --> 00:35:39,317 And as one hand washes the other and both wipe the shit off! 439 00:35:39,960 --> 00:35:41,712 We must help each other. 440 00:35:43,920 --> 00:35:46,355 These are very important gringos! my friends. 441 00:35:47,040 --> 00:35:49,839 They want to see the real jungle and I've told them only you 442 00:35:50,040 --> 00:35:51,155 can show it to them. 443 00:35:51,720 --> 00:35:53,677 It's a juicy deal and I'll cut you in on it. 444 00:35:54,040 --> 00:35:55,155 How about this, huh? 445 00:35:56,320 --> 00:35:57,833 How much for the photograph? 446 00:35:59,480 --> 00:36:01,596 Old Man? How much for the photo? 447 00:36:02,440 --> 00:36:05,512 First time I tired this gun, I killed its owner with it. 448 00:36:07,200 --> 00:36:10,670 Tell this bastard gringo it he doesn't put that photo back! 449 00:36:11,280 --> 00:36:13,635 I'll pump two rounds straight into his belly. 450 00:36:22,320 --> 00:36:23,390 CIear out! 451 00:36:25,120 --> 00:36:26,440 Clear out! 452 00:36:31,440 --> 00:36:32,589 I don't do business 453 00:36:32,800 --> 00:36:34,438 with people who don't respect each other's homes. 454 00:36:34,440 --> 00:36:36,875 You're the one who'll have to clear out, you old shit-bag! 455 00:36:36,880 --> 00:36:37,790 This is my house! 456 00:36:37,960 --> 00:36:40,315 And who owns the ground underneath it? 457 00:36:41,240 --> 00:36:42,833 . Nobody owns it. -All the land 458 00:36:43,760 --> 00:36:45,558 next to the river from this shore 459 00:36:45,760 --> 00:36:47,956 to 100 metres inland, 460 00:36:48,160 --> 00:36:50,356 belongs to the state. And in case you've forgotten! 461 00:36:51,080 --> 00:36:52,832 I am the state around here. 462 00:36:54,320 --> 00:36:56,038 You haven't heard the last of this. 463 00:36:57,320 --> 00:37:00,676 .What's eating that old asshole? -You must understand his mentality. 464 00:37:01,520 --> 00:37:02,919 He's a mountain peasant. 465 00:37:03,120 --> 00:37:05,680 These people hold those sort of thing sacred. 466 00:37:05,920 --> 00:37:09,515 It's his wife. He brought her to the jungle years ago and she died. 467 00:37:09,760 --> 00:37:13,913 He's never forgiven himsel.. He particularly likes Americans. 468 00:37:17,680 --> 00:37:19,956 I guess you're asking me it I'll come with you on the hunt. 469 00:37:20,200 --> 00:37:21,395 You see? 470 00:37:23,440 --> 00:37:26,273 Talking helps people see eye to eye. 471 00:37:29,160 --> 00:37:30,594 Enjoy the liver. 472 00:37:39,720 --> 00:37:41,199 Gondola♪♪♪ 473 00:37:43,160 --> 00:37:44,958 Gondola♪♪♪ 474 00:37:47,600 --> 00:37:48,954 What a nice word! 475 00:37:50,600 --> 00:37:52,830 It will make a great name tor my canoe. 476 00:37:54,360 --> 00:37:57,432 The gondola of the Nanogolicia. 477 00:38:13,000 --> 00:38:13,717 You... 478 00:38:13,920 --> 00:38:16,389 . Doctor Dentist... - Rubicondo Loachamin reporting 479 00:38:16,600 --> 00:38:18,750 tor his civic duty, sir. 480 00:38:19,960 --> 00:38:22,634 . I didn't know you were a hunter. -Yes! I've tangled 481 00:38:22,840 --> 00:38:27,118 with some of the most dangerous man-eating she-cats in the world. 482 00:38:28,000 --> 00:38:30,719 So I figured you could use my experience. 483 00:38:31,600 --> 00:38:34,433 I do have some slight medical knowledge! your Excellency. 484 00:38:34,640 --> 00:38:36,233 Very well. Very well. 485 00:38:37,360 --> 00:38:39,874 .Where are those tree delicacies? -They're not tree. 486 00:38:40,080 --> 00:38:41,479 They're paid tor by the state. 487 00:38:45,400 --> 00:38:48,518 Why is the state sending geriatrics into the jungle now! huh? 488 00:38:51,240 --> 00:38:52,913 Even though all these items are 489 00:38:53,120 --> 00:38:54,793 issued to you personally, 490 00:38:55,360 --> 00:38:57,636 they actually belong to the state. They are 491 00:38:57,840 --> 00:39:00,798 state property in your care, 492 00:39:01,000 --> 00:39:03,230 and they must be signed tor upon issue 493 00:39:03,880 --> 00:39:05,951 and accounted tor upon your return. 494 00:39:06,160 --> 00:39:07,116 If we return. 495 00:39:07,280 --> 00:39:10,511 You are unlikely to. Now is that understood? 496 00:39:15,040 --> 00:39:16,394 The plan of action 497 00:39:18,800 --> 00:39:20,120 is as follows: 498 00:39:21,000 --> 00:39:22,991 We will make our way to... 499 00:39:23,840 --> 00:39:26,639 to AIkaseltzer's hut caretully, and... 500 00:39:26,840 --> 00:39:28,114 Hello, Antonio. 501 00:39:28,760 --> 00:39:29,591 And... 502 00:39:33,480 --> 00:39:35,073 And after that we'll er... 503 00:39:37,160 --> 00:39:38,434 we'll see... 504 00:39:40,640 --> 00:39:42,199 It's a good strategy, your Excellency. 505 00:39:42,400 --> 00:39:44,232 It's a very, very good strategy. 506 00:39:44,240 --> 00:39:45,992 We go to AIkaseltzer's and then 507 00:39:46,200 --> 00:39:48,999 after that we'll see. That's very good. 508 00:39:49,200 --> 00:39:50,315 I have not yet 509 00:39:50,480 --> 00:39:52,391 formulated any plan. It I... 510 00:39:52,600 --> 00:39:53,999 I haven't planned tor... 511 00:39:54,800 --> 00:39:59,397 We must remain... prepared for change... 512 00:39:59,920 --> 00:40:02,196 Where the hell do you think you're going? 513 00:40:03,440 --> 00:40:04,350 I'm moving out. 514 00:40:05,600 --> 00:40:06,715 You can't! 515 00:40:06,880 --> 00:40:08,553 You don't have my permission. I won't allow it! 516 00:40:08,720 --> 00:40:10,757 Yest I can. I'm not a slave. 517 00:40:16,800 --> 00:40:18,313 Where do you intend to go? 518 00:40:19,560 --> 00:40:20,470 To his place. 519 00:40:24,680 --> 00:40:25,875 His place. 520 00:40:27,040 --> 00:40:29,270 Good luck with the hunt, Excellency. 521 00:40:43,160 --> 00:40:45,800 After her, the jaguar will be easy. 522 00:40:46,000 --> 00:40:47,399 Shut up, Doctor! 523 00:40:48,520 --> 00:40:50,272 Otherwise you won't be going. 524 00:41:03,960 --> 00:41:06,554 You're going to regret those boots! Excellency. 525 00:41:06,760 --> 00:41:09,639 They will make walking difficult. Why don't you try like us? 526 00:41:09,840 --> 00:41:12,070 .Why don't you shut up? -Okay. 527 00:41:51,440 --> 00:41:55,070 Hey, wake up, Old Man. You won't be catching any cats sleepwalking. 528 00:41:55,280 --> 00:41:56,236 Help me out of here, will you? 529 00:41:56,960 --> 00:41:59,429 . Manuel, Onecen! Hold on! - Don't go so fast! 530 00:41:59,640 --> 00:42:00,960 You bastards! 531 00:42:01,120 --> 00:42:02,315 What's keeping you? 532 00:42:05,000 --> 00:42:06,479 Load your rifles. 533 00:42:06,680 --> 00:42:09,718 . It's better to be prepared. - Better keep our cart ridges dry. 534 00:42:09,920 --> 00:42:12,434 . I'm the one who gives orders here! -What do you say! Old Man? 535 00:42:13,120 --> 00:42:17,671 They're government.issue cartridges so you do what the government says. 536 00:42:36,760 --> 00:42:38,478 Help me! Help me! 537 00:42:38,480 --> 00:42:40,118 We told you they'd get in your way. 538 00:42:40,320 --> 00:42:43,233 Copy us. Walk on the dead branches. It's easier. 539 00:42:43,400 --> 00:42:45,994 Pull! Pull! Shit! My boot! 540 00:42:46,360 --> 00:42:48,397 . Find my boot! - Forget it. It's vanished. 541 00:42:48,600 --> 00:42:49,874 Is no-one going to find my boot? 542 00:42:54,120 --> 00:42:57,954 You bastards are just trying to sabotage my expedition. 543 00:43:02,680 --> 00:43:04,034 I wouldn't do that it I were you. 544 00:43:04,400 --> 00:43:06,311 Why not? It's my boot! 545 00:43:06,600 --> 00:43:07,829 Scorpions. 546 00:43:10,080 --> 00:43:12,674 They bury themselves till the rains are over 547 00:43:12,880 --> 00:43:14,712 and they don't like to be disturbed. 548 00:43:16,080 --> 00:43:18,640 Do you think I'm going to swallow that nonsense? 549 00:43:19,520 --> 00:43:21,989 You're just trying to frighten met make tun of me. 550 00:43:23,560 --> 00:43:24,391 No. 551 00:43:37,840 --> 00:43:39,558 Because you're sweating 552 00:43:39,760 --> 00:43:41,239 they are particularly attracted to you. 553 00:44:09,800 --> 00:44:10,835 Shut up! 554 00:44:14,760 --> 00:44:15,591 Take them all out. 555 00:44:17,680 --> 00:44:20,718 .Tell me what's wrong. -Take them all out. 556 00:44:21,040 --> 00:44:23,793 One by one. Line them up there on the table. 557 00:44:27,120 --> 00:44:28,394 Open your mouth. 558 00:44:35,400 --> 00:44:38,472 You've got quite a few good teeth left but 559 00:44:38,640 --> 00:44:41,519 quite a few not so good. Can you pay? 560 00:44:42,600 --> 00:44:45,274 We've made a bet, Doctor, my friends and I. 561 00:44:46,280 --> 00:44:47,918 You'll take all my teeth out 562 00:44:48,320 --> 00:44:50,914 and I won't make a single sound while you do it. 563 00:44:53,000 --> 00:44:55,230 You and I will share my winnings. 564 00:44:55,720 --> 00:44:58,360 Once he starts pulling, you'll run crying home to mummy. 565 00:45:01,920 --> 00:45:05,595 You'd better go and have a few more drinks. I don't like silly games. 566 00:45:06,920 --> 00:45:07,876 Doctor, 567 00:45:08,800 --> 00:45:12,156 it you don't let me win my bet, I'll cut your head off 568 00:45:14,320 --> 00:45:15,879 with my little friend here. 569 00:45:36,080 --> 00:45:38,276 There are fifteen teeth. 570 00:45:41,840 --> 00:45:42,671 One! 571 00:45:45,480 --> 00:45:46,550 Two! 572 00:45:52,520 --> 00:45:53,590 Three! 573 00:45:58,760 --> 00:45:59,795 Four! 574 00:46:03,960 --> 00:46:04,950 Five! 575 00:46:08,000 --> 00:46:09,115 Six! 576 00:46:12,640 --> 00:46:13,710 Seven! 577 00:46:21,480 --> 00:46:23,596 Sorry. A tough one. 578 00:46:31,160 --> 00:46:32,389 Eight! 579 00:48:11,680 --> 00:48:16,038 I could never tell between a coward, a tool and a brave man. 580 00:48:17,600 --> 00:48:18,749 Nor could It but 581 00:48:19,480 --> 00:48:22,916 it they work for the government, there isn't any difference. 582 00:48:26,640 --> 00:48:28,790 Right! Let's go. 583 00:48:53,000 --> 00:48:54,673 We can't carry on. 584 00:49:02,520 --> 00:49:03,555 The men need to rest. 585 00:49:04,040 --> 00:49:06,350 That makes sense... for once. 586 00:49:07,520 --> 00:49:10,717 You stay. I'm going to find somewhere sate. 587 00:49:11,280 --> 00:49:13,635 I'm the one who gives the orders around here. 588 00:49:14,720 --> 00:49:16,393 You look torso me place sate, then. 589 00:49:17,760 --> 00:49:19,558 Not I didn't mean that. 590 00:49:22,400 --> 00:49:23,754 You do it. Off you go. 591 00:49:33,400 --> 00:49:35,073 Do you think she's out there, 592 00:49:36,920 --> 00:49:38,115 prowling around? 593 00:49:39,640 --> 00:49:40,596 I don't know, 594 00:49:42,840 --> 00:49:44,672 but I'll know it she comes near. 595 00:49:46,600 --> 00:49:49,433 It's a pity we can't have a big tire. 596 00:49:52,320 --> 00:49:56,518 . Better this way. - It'd be much safer with the tire. 597 00:49:57,800 --> 00:49:59,552 Animals don't like tire. 598 00:50:01,320 --> 00:50:03,470 With this tire she can see us... 599 00:50:05,400 --> 00:50:06,879 and we cannot see her. 600 00:50:08,160 --> 00:50:10,231 Well she'd better show herself soon. 601 00:50:10,480 --> 00:50:15,111 . I can't go on forever sitting here. - Patience! Excellency! patience. 602 00:50:16,240 --> 00:50:18,072 You cannot succeed at this 603 00:50:18,280 --> 00:50:21,477 and go back a hero without patience. 604 00:50:24,560 --> 00:50:25,675 Once betore, 605 00:50:26,880 --> 00:50:28,393 I was hunting down a jaguar 606 00:50:29,080 --> 00:50:32,835 torso me settlers whose cattle were being killed. 607 00:50:34,600 --> 00:50:36,637 I tracked it and I tracked it 608 00:50:37,280 --> 00:50:39,157 but it would not let me come near. 609 00:50:40,520 --> 00:50:43,672 And finally I had this idea 610 00:50:45,160 --> 00:50:47,356 to lie down on the ground 611 00:50:48,280 --> 00:50:49,554 in the open, 612 00:50:50,120 --> 00:50:52,350 without moving a muscle, 613 00:50:53,240 --> 00:50:55,277 finger on the trigger 614 00:50:56,360 --> 00:50:58,192 and wait for it to make a move. 615 00:51:01,000 --> 00:51:03,230 I waited like that for three days. 616 00:51:05,520 --> 00:51:06,874 Three days. 617 00:51:08,240 --> 00:51:10,151 Three days of aching joints, 618 00:51:10,320 --> 00:51:13,472 and fighting sleep and pissing in my pants. 619 00:51:14,800 --> 00:51:15,915 Three days 620 00:51:16,600 --> 00:51:18,750 waiting for that animal 621 00:51:19,120 --> 00:51:22,033 to feel confident enough to launch an attack. 622 00:51:36,360 --> 00:51:37,634 So what happened? 623 00:51:38,160 --> 00:51:39,434 I don't remember. 624 00:51:42,760 --> 00:51:45,115 My brain started playing tricks on me. 625 00:51:49,960 --> 00:51:51,234 I think I tell asleep. 626 00:51:53,360 --> 00:51:54,953 I was very lucky... 627 00:51:55,680 --> 00:51:57,990 because that cat could have killed me. 628 00:52:02,520 --> 00:52:04,750 It was a great ruse, 629 00:52:06,680 --> 00:52:09,593 to lie down on the ground, in the open. 630 00:52:09,760 --> 00:52:13,071 It you've got so much patience, you'd better take the first watch. 631 00:52:13,840 --> 00:52:15,319 I'd be happy to. 632 00:52:19,400 --> 00:52:20,799 We should have a tire. 633 00:52:21,520 --> 00:52:24,239 Even savages protect themselves with tire. 634 00:52:37,880 --> 00:52:40,235 ...and you are chatty like drunken parrots! 635 00:52:42,000 --> 00:52:45,231 And you are as loud as the devil himself.. 636 00:52:49,560 --> 00:52:50,470 And where you come from? 637 00:52:51,080 --> 00:52:54,357 .What is it like? - It's cold. It is very cold. 638 00:52:55,600 --> 00:52:58,718 You wear long woolen ponchos and hats. 639 00:52:59,040 --> 00:53:01,600 That's why you stink. You shit in your ponchos. 640 00:53:04,840 --> 00:53:07,036 Do you hunt in your stinking poncho? 641 00:53:07,480 --> 00:53:09,596 Mountain people don't hunt. 642 00:53:10,720 --> 00:53:13,553 .Then what do they do? -They work in the fields! 643 00:53:13,680 --> 00:53:15,956 From sunrise to sunset. 644 00:53:17,680 --> 00:53:19,034 What tools! 645 00:53:44,160 --> 00:53:46,470 A bad way to got my friend. 646 00:54:41,880 --> 00:54:43,439 .Switch that off! -There's something out there! 647 00:54:43,640 --> 00:54:45,631 . Put that thing away! -What the hell do you think...? 648 00:54:51,560 --> 00:54:52,630 Congratulations. 649 00:54:56,440 --> 00:54:59,080 We had at air go at that cat just then! 650 00:55:00,200 --> 00:55:02,350 But you can kiss her good night now. 651 00:55:03,320 --> 00:55:04,674 What was that? 652 00:55:05,440 --> 00:55:06,589 What is this? 653 00:55:07,440 --> 00:55:09,795 It's shit. Can't you smell it? 654 00:55:10,000 --> 00:55:12,799 . I know it's shit! But what sort? - Bat shit. 655 00:55:14,320 --> 00:55:16,834 We camped under a tree of bats. 656 00:55:18,000 --> 00:55:20,799 They fly off in one direction, you know that something's coming 657 00:55:21,000 --> 00:55:25,119 from the opposite direction. You, for example. Or the jaguar. 658 00:55:25,400 --> 00:55:27,710 You have trouble with the government! huh? 659 00:55:28,360 --> 00:55:31,034 . I won't have you speaking that way! -Your Excellency. 660 00:55:34,240 --> 00:55:38,996 It you hadn't granted that gringo an illegal permit! we wouldn't be here. 661 00:55:39,560 --> 00:55:41,756 I will tell you what to do from now on. 662 00:55:42,360 --> 00:55:43,998 That's why you brought me here. 663 00:55:44,800 --> 00:55:47,633 Otherwise, you can clean up your own mess. 664 00:55:51,480 --> 00:55:55,075 What's it to bet Excellency? Leave you here for the cats? 665 00:56:54,120 --> 00:56:56,396 It she was with us last night, 666 00:56:56,960 --> 00:56:58,871 she wouldn't be here nowt would she? 667 00:57:03,360 --> 00:57:04,953 We're here, aren't we? 668 00:57:11,680 --> 00:57:13,591 I don't yet know her. 669 00:58:23,360 --> 00:58:24,839 The lamps are still on. 670 00:58:27,880 --> 00:58:31,589 The cat is probably stretched out in Alkaseltzer's hammock. 671 00:59:01,120 --> 00:59:03,077 Well Plasencio... 672 00:59:20,520 --> 00:59:21,954 Well well, well. 673 00:59:24,840 --> 00:59:26,877 You finally made it. 674 00:59:27,680 --> 00:59:30,149 All those years of effort. 675 00:59:34,240 --> 00:59:38,791 Nobody would ever believe that these stones were not from around here. 676 00:59:42,000 --> 00:59:43,957 Then the prospectors would comet 677 00:59:45,960 --> 00:59:47,871 and then the road builders... 678 00:59:51,560 --> 00:59:52,880 the tourists... 679 00:59:59,640 --> 01:00:02,109 You're already done tort cat! 680 01:00:06,000 --> 01:00:06,910 So am I. 681 01:00:14,160 --> 01:00:17,676 What a pathetic place to have a pathetic store. 682 01:00:19,480 --> 01:00:21,756 You need customers to run a store. 683 01:00:22,000 --> 01:00:23,513 Where are his customers? 684 01:00:23,720 --> 01:00:25,836 Prospectors, hunters, 685 01:00:26,040 --> 01:00:28,031 gold diggers. He did all right. 686 01:00:28,240 --> 01:00:29,639 What did he do with his money? 687 01:00:30,000 --> 01:00:32,355 Gambled it away with his customers. 688 01:00:32,360 --> 01:00:35,079 Looking to ge tyour fingers on it? 689 01:00:35,240 --> 01:00:36,594 Not I didn't mean that... 690 01:00:40,520 --> 01:00:42,591 There is another body outside. 691 01:02:43,240 --> 01:02:46,232 I'll be able to read until I'm a hundred. 692 01:02:48,760 --> 01:02:51,274 How many times must I read that Artemio Mateluno 693 01:02:51,320 --> 01:02:53,880 killed his best friend by stabbing him twenty times? 694 01:02:57,120 --> 01:03:00,397 Really, it this is reading I'm glad I didn't waste my whole lite on it. 695 01:03:14,000 --> 01:03:15,115 A bible? 696 01:03:16,960 --> 01:03:19,554 You want me to get you a bible? 697 01:03:20,080 --> 01:03:22,151 Why for God's sake do you want a bible? 698 01:03:23,160 --> 01:03:25,197 .To read. -You know a bible will rot 699 01:03:25,400 --> 01:03:27,550 your brain worse than the jungle will. 700 01:03:28,560 --> 01:03:29,994 To have something to read. 701 01:03:31,640 --> 01:03:33,392 I'm very relieved. 702 01:03:34,120 --> 01:03:35,155 But you know, 703 01:03:35,720 --> 01:03:39,634 it you're after reading material, then I think we ought to... 704 01:03:39,840 --> 01:03:42,593 Be able to do better than the bible. 705 01:03:44,280 --> 01:03:45,554 What did you say, Old Man? 706 01:03:46,960 --> 01:03:48,394 Nothing really. 707 01:03:49,360 --> 01:03:52,239 I was just thinking about reading. 708 01:03:52,440 --> 01:03:53,635 Can you really read? 709 01:03:54,520 --> 01:03:55,430 A bit. 710 01:03:55,640 --> 01:03:59,156 I could never see the use of it myself. What are you reading? 711 01:04:00,120 --> 01:04:01,440 A novel. 712 01:04:02,400 --> 01:04:03,799 What's it about? 713 01:04:05,680 --> 01:04:07,353 It's about 714 01:04:08,080 --> 01:04:09,115 love. 715 01:04:10,160 --> 01:04:11,116 Why bother then? 716 01:04:12,840 --> 01:04:16,071 Because the thoughts are beautiful. 717 01:04:17,880 --> 01:04:20,315 Because the words are beautiful... 718 01:04:22,960 --> 01:04:24,633 and the sentences. 719 01:04:27,840 --> 01:04:30,195 And sometimes makes me forget 720 01:04:30,680 --> 01:04:32,000 the barbarity of man. 721 01:04:34,520 --> 01:04:35,954 The barbarity of man? 722 01:04:37,040 --> 01:04:39,680 You mean the Slimy Toad over there? 723 01:04:39,880 --> 01:04:41,154 Not just him. 724 01:04:42,560 --> 01:04:43,880 Others too. 725 01:04:46,840 --> 01:04:47,955 And me. 726 01:04:48,680 --> 01:04:50,114 It's true. 727 01:04:50,480 --> 01:04:52,517 You're all barbarians. 728 01:04:55,080 --> 01:04:57,799 What about you, Excellency? 729 01:04:58,120 --> 01:05:00,475 I'm educated. That's why I'm the Mayor. 730 01:05:01,240 --> 01:05:03,516 The dentist here is educated, your Excellency. 731 01:05:04,000 --> 01:05:05,593 That doesn't make him the Mayor. 732 01:05:05,800 --> 01:05:08,918 Doesn't stop me from being a barbarian! either! 733 01:05:09,120 --> 01:05:10,155 Excellency. 734 01:05:11,440 --> 01:05:14,000 God, how can people be so stupid? 735 01:05:14,200 --> 01:05:15,838 Think what you Iike, 736 01:05:16,400 --> 01:05:18,038 and stop calling me "Excellency". 737 01:05:18,280 --> 01:05:20,920 You've all been saying it ever since you heard the doctor say it. 738 01:05:21,120 --> 01:05:22,838 What do you want us to call you, Excellency? 739 01:05:23,640 --> 01:05:28,032 The judge is called "Your Honor" and the priest "Your Eminence"... 740 01:05:28,800 --> 01:05:31,918 and his Excellency, "Excellency". 741 01:05:56,360 --> 01:05:57,475 It's her. 742 01:06:04,040 --> 01:06:05,872 She's scented us. 743 01:06:31,200 --> 01:06:34,238 There's nothing to say that I didn't at I east wound the animal. 744 01:06:34,600 --> 01:06:36,193 Why don't you go out and see? 745 01:06:37,840 --> 01:06:38,796 Listen, 746 01:06:39,560 --> 01:06:41,073 my little friend. 747 01:06:41,600 --> 01:06:45,912 One day soon we're going to be back in the town and I warn you... 748 01:06:46,120 --> 01:06:47,235 Shut up, 749 01:06:47,600 --> 01:06:51,275 you stupid Slimy Toad! You open your trap once more and... 750 01:07:17,400 --> 01:07:20,756 . Let's do a dealt Antonio Bolivar. - I'm going back. 751 01:07:21,840 --> 01:07:25,071 . I don't want this any more. - Let's do a deal! huh? Huh? 752 01:07:26,560 --> 01:07:28,631 You're the jungle veteran, huh? 753 01:07:29,320 --> 01:07:31,596 You know it better than you know yourself. 754 01:07:31,840 --> 01:07:33,877 We're just getting in your way. 755 01:07:34,120 --> 01:07:35,315 Track her down 756 01:07:36,040 --> 01:07:37,474 and kill her, 757 01:07:37,760 --> 01:07:39,990 and the state will pay you a reward. Stay here! 758 01:07:40,960 --> 01:07:44,237 Do what you think tit and we'll go back and protect the village! huh? 759 01:07:44,960 --> 01:07:47,395 I am not interested in rewards. 760 01:07:51,200 --> 01:07:53,077 Everyone has his price. 761 01:07:53,840 --> 01:07:55,558 Even you. Money... 762 01:07:56,520 --> 01:08:01,037 a spot of land, eh?A woman... Everyone has his price. 763 01:08:04,680 --> 01:08:05,795 That's her. 764 01:08:09,160 --> 01:08:10,673 She's far off. 765 01:08:12,800 --> 01:08:15,076 She's crying tor her babies. 766 01:08:18,720 --> 01:08:20,154 What do you say, huh? 767 01:08:20,640 --> 01:08:21,675 Kill her... 768 01:08:22,120 --> 01:08:25,511 and you'll never get bothered again about where you built your house. 769 01:08:25,720 --> 01:08:29,918 I'll even get you a certificate of ownership. No more recriminations... 770 01:08:30,320 --> 01:08:34,632 not even about Jo set in a. Live the rest of your lite in peace. 771 01:08:35,320 --> 01:08:36,594 Sounds good, huh? 772 01:08:38,600 --> 01:08:40,511 She wants to die. 773 01:08:43,840 --> 01:08:45,035 Is it a deal? 774 01:08:47,840 --> 01:08:50,116 You don't have to do this. 775 01:08:50,320 --> 01:08:52,834 We can wait for her to come to the village! huh? 776 01:08:53,400 --> 01:08:56,313 We could easily trap her there... 777 01:08:59,000 --> 01:09:02,595 It's thick.headed to try to beat heron her own ground. 778 01:09:04,520 --> 01:09:06,033 It's my ground too. 779 01:09:10,880 --> 01:09:14,475 That Slimy Toad is just trying to get you killed! you know? 780 01:09:19,640 --> 01:09:23,156 Thank her for the reading glasses, my friend. I never got the chance. 781 01:09:25,520 --> 01:09:26,476 Tell her... 782 01:09:28,280 --> 01:09:31,079 tell here it will help me to read till I'm a hundred. 783 01:09:36,720 --> 01:09:37,676 I will. 784 01:09:58,480 --> 01:10:00,835 You should have warned them, Old Man. 785 01:10:07,880 --> 01:10:11,271 Why are you so sure you are the one the beast is coming tor? 786 01:10:13,600 --> 01:10:16,513 Don't you think such an animal could decide to pursue them? 787 01:10:19,000 --> 01:10:21,833 She could pick them off one by one be tore they get to El Idilio. 788 01:10:23,000 --> 01:10:24,479 She's smart. 789 01:10:29,000 --> 01:10:30,798 You should have gone with them, 790 01:10:32,360 --> 01:10:36,035 but you didn't because you think you know more. 791 01:10:38,080 --> 01:10:40,356 You think it's you she's after. 792 01:10:52,360 --> 01:10:53,395 "María 793 01:10:53,760 --> 01:10:55,273 moaned 794 01:10:56,120 --> 01:10:57,076 plain♪♪♪ 795 01:10:57,680 --> 01:10:59,478 plaintively♪ 796 01:11:00,800 --> 01:11:03,519 Maria moaned plaintively. 797 01:11:05,640 --> 01:11:07,551 But is that from pleasure or pain? 798 01:11:14,600 --> 01:11:18,719 The words are bigger and easier to see... but their meaning is 799 01:11:18,880 --> 01:11:21,998 no more revealed than without the glass. 800 01:11:26,840 --> 01:11:28,717 Why do you do this, Antonio? 801 01:11:32,640 --> 01:11:34,153 Why do you read at all? 802 01:11:38,880 --> 01:11:41,793 I didn't know you were a reader! Old Man. 803 01:11:42,880 --> 01:11:43,711 Neither did I. 804 01:11:43,920 --> 01:11:45,433 But the very thought of a bible... 805 01:11:47,400 --> 01:11:48,959 That's too much. 806 01:11:49,520 --> 01:11:51,397 OK. Just... 807 01:11:52,000 --> 01:11:53,354 look casual. 808 01:11:54,640 --> 01:11:58,713 I won't pay the Slimy Toad it I'm not going to be doing anything. 809 01:12:05,040 --> 01:12:06,474 Jo set in a! 810 01:12:06,680 --> 01:12:08,034 Rubicondo! 811 01:12:16,240 --> 01:12:19,756 .Who's your friend?. May I present Antonio Bolivar? 812 01:12:20,080 --> 01:12:22,276 Jungleman... reader. 813 01:12:23,280 --> 01:12:24,076 Hello. 814 01:12:25,120 --> 01:12:27,270 The problem is 815 01:12:27,480 --> 01:12:29,517 he doesn't have anything to read. 816 01:12:29,720 --> 01:12:33,111 You've brought him to the wrong place. I've only got love stories. 817 01:12:33,720 --> 01:12:36,155 No detective or pirate stories? 818 01:12:36,360 --> 01:12:39,512 Only heartache, hopeless love and happy endings. 819 01:12:41,000 --> 01:12:43,435 That's almost as bad as the bible. 820 01:12:43,680 --> 01:12:46,672 It sounds... it sounds interesting. 821 01:12:48,480 --> 01:12:50,153 May I try one? 822 01:12:52,840 --> 01:12:54,478 This is one of my favourites. 823 01:12:56,280 --> 01:12:57,679 I cried all the way through. 824 01:12:58,960 --> 01:13:00,598 It must be very beautiful. 825 01:13:05,880 --> 01:13:06,756 It is. 826 01:13:08,960 --> 01:13:11,839 OK. Nowt go and read the damned thing. 827 01:13:14,280 --> 01:13:17,398 You two can swap handkerchiefs later. 828 01:13:42,040 --> 01:13:43,474 I can't read. 829 01:13:45,000 --> 01:13:46,513 Perhaps you are afraid. 830 01:13:50,720 --> 01:13:52,279 Nushino's people say, 831 01:13:54,000 --> 01:13:55,752 "Hide from your tear". 832 01:14:13,120 --> 01:14:14,633 What's the matter? 833 01:14:18,800 --> 01:14:22,077 This is not the first time you've faced a crazed animal. 834 01:14:27,080 --> 01:14:28,878 You've imagined this jaguar 835 01:14:29,480 --> 01:14:31,596 thinks of you as her equal. 836 01:14:34,800 --> 01:14:35,915 Don't be so big-headed, 837 01:14:36,120 --> 01:14:37,713 Antonio Bolivar. 838 01:14:38,520 --> 01:14:39,635 Your eyes are tired... 839 01:14:41,520 --> 01:14:43,511 and your movements are slow. 840 01:14:48,920 --> 01:14:50,479 After tour killings, 841 01:14:51,320 --> 01:14:54,199 she knows as much about men as you know about jaguars. 842 01:14:55,760 --> 01:14:56,591 And perhaps 843 01:14:58,000 --> 01:14:59,399 you know less than she does. 844 01:15:05,240 --> 01:15:06,674 Come on, Old Man. 845 01:15:08,520 --> 01:15:10,591 Has fear finally got you? 846 01:15:13,560 --> 01:15:16,632 Isn't there anything you can do to hide yourself from it? 847 01:15:31,240 --> 01:15:33,277 You are a white man's hunter now! Antonio. 848 01:15:34,120 --> 01:15:35,440 You carry a gun... 849 01:15:36,240 --> 01:15:37,514 and tear. 850 01:15:42,560 --> 01:15:44,392 It the trailing is easy 851 01:15:44,640 --> 01:15:47,075 and you think the jaguar is yours! 852 01:15:48,800 --> 01:15:50,313 He's behind you. 853 01:15:52,000 --> 01:15:53,877 His eyes are on your neck. 854 01:16:21,160 --> 01:16:22,878 Here you are. 855 01:16:23,720 --> 01:16:25,711 Now I can see you. 856 01:16:39,840 --> 01:16:41,638 Lashing your tail... 857 01:16:41,840 --> 01:16:43,638 You don't caret do you? 858 01:16:46,360 --> 01:16:49,716 You're aroused by the nearness of your victims. 859 01:16:54,760 --> 01:16:58,435 Not you are not hunting, you're just moving around... 860 01:16:58,960 --> 01:17:01,952 You're certain that you're dealing with a weaker species. 861 01:17:04,240 --> 01:17:05,196 Now... 862 01:17:07,120 --> 01:17:09,873 off you got there, in that direction. 863 01:17:21,520 --> 01:17:22,840 And then I lose you. 864 01:17:34,600 --> 01:17:36,716 Do you want me to find you or not? 865 01:18:13,920 --> 01:18:15,354 What are you up to? 866 01:18:24,000 --> 01:18:25,673 I know your game. 867 01:18:27,840 --> 01:18:28,750 You want me here. 868 01:18:37,800 --> 01:18:39,154 Here I am! 869 01:18:41,800 --> 01:18:43,871 I am Antonio Bolivar. 870 01:18:46,680 --> 01:18:48,876 And I have patience enough, 871 01:18:49,960 --> 01:18:51,519 my beauty. 872 01:19:11,160 --> 01:19:14,391 You're a strange animal, that's for sure. 873 01:19:18,240 --> 01:19:21,915 I can't work it out, whether you're acting intelligently or 874 01:19:23,200 --> 01:19:24,998 out of desperation. 875 01:19:51,000 --> 01:19:53,833 "They crossed the velvety carpet of snow♪♪♪" 876 01:19:57,320 --> 01:20:00,199 I always thought it you've walked on snow it got dirty. 877 01:20:03,400 --> 01:20:04,754 Have you ever seen the snow? 878 01:20:06,200 --> 01:20:07,520 When I was a child. 879 01:20:08,160 --> 01:20:09,195 A carpet of it? 880 01:20:10,880 --> 01:20:14,350 It lay on the ridges of the Imbabura volcano... 881 01:20:15,280 --> 01:20:17,874 like sheep skin... set out to dry. 882 01:20:24,240 --> 01:20:26,914 "They crossed the velvety carpet of the snow♪♪♪ 883 01:20:27,120 --> 01:20:29,316 as they exchanged promises♪♪♪ 884 01:20:29,720 --> 01:20:30,994 in eternal love"♪ 885 01:20:41,600 --> 01:20:43,034 "And death♪♪♪ 886 01:20:44,880 --> 01:20:46,359 united them♪♪♪ 887 01:20:46,720 --> 01:20:47,915 forever"♪ 888 01:20:50,360 --> 01:20:52,237 It's so beautiful... 889 01:20:54,840 --> 01:20:56,353 This is not true. 890 01:20:57,720 --> 01:20:59,631 Death separates forever. 891 01:21:00,160 --> 01:21:01,798 But we're not dead. 892 01:21:02,720 --> 01:21:03,630 No. 893 01:21:07,040 --> 01:21:08,155 Not yet. 894 01:21:08,840 --> 01:21:11,798 Sot we can still be united. 895 01:21:17,240 --> 01:21:18,355 Yest we can. 896 01:21:31,400 --> 01:21:33,835 Keep your head about you, Old Man. 897 01:21:40,920 --> 01:21:42,479 Still too far to be sure. 898 01:22:07,960 --> 01:22:09,155 Antonio? 899 01:22:13,120 --> 01:22:13,996 Yes? 900 01:22:16,320 --> 01:22:17,913 What is love? 901 01:22:36,400 --> 01:22:39,358 Antonio, why don't you ask more from me? 902 01:22:42,360 --> 01:22:44,636 It is not mine to ask. 903 01:22:46,800 --> 01:22:47,949 Why not? 904 01:22:52,040 --> 01:22:53,838 You're already are... 905 01:22:55,600 --> 01:22:57,079 what you are. 906 01:23:00,520 --> 01:23:03,194 You are a thunderbolt... 907 01:23:05,920 --> 01:23:07,433 What do you mean by that? 908 01:23:12,720 --> 01:23:14,438 I had a friend... 909 01:23:14,920 --> 01:23:15,955 a Nushino... 910 01:23:18,160 --> 01:23:19,275 He said... 911 01:23:21,000 --> 01:23:24,755 "Nobody can tide down a thunderbolt... 912 01:23:26,720 --> 01:23:29,360 and nobody can take tor his own... 913 01:23:32,360 --> 01:23:33,919 the rapture of the other". 914 01:23:34,040 --> 01:23:37,954 In the jungle, the one that survives is the one that moves. 915 01:23:42,760 --> 01:23:45,036 Your brain is getting slow, Old Man. 916 01:23:45,920 --> 01:23:47,638 You should have done this be tore. 917 01:25:16,560 --> 01:25:18,471 Why don't you attack me? 918 01:25:24,760 --> 01:25:25,670 What's your game? 919 01:25:49,560 --> 01:25:52,552 It's not you who wants to diet is it? 920 01:25:59,120 --> 01:26:01,270 This is why you brought me here. 921 01:26:30,480 --> 01:26:32,312 Forgive met my friend. 922 01:26:35,080 --> 01:26:37,117 That lousy gringo... 923 01:26:38,200 --> 01:26:40,077 he tucked us all up. 924 01:27:55,240 --> 01:27:58,278 You were very Iucky, Antonio Bolivar. 925 01:27:59,480 --> 01:28:01,869 That tall could have broken a bone or two. 926 01:28:03,520 --> 01:28:06,558 Lucky you had a fern mattress. 927 01:28:08,080 --> 01:28:09,195 Hello, Antonio. 928 01:28:15,640 --> 01:28:16,994 State property... 929 01:28:18,440 --> 01:28:19,999 I'd better enjoy it... 930 01:28:22,000 --> 01:28:24,150 I'm not sure how I'm going to account for this... 931 01:28:25,800 --> 01:28:27,279 when I return. 932 01:28:30,720 --> 01:28:32,950 Maybe I am a thunderbolt, 933 01:28:33,600 --> 01:28:35,876 but will you share my rapture? 934 01:28:36,480 --> 01:28:38,949 I might live to be a hundred. 935 01:28:41,120 --> 01:28:42,440 Then you'll need this. 936 01:29:00,920 --> 01:29:02,911 I'm sorry, Dolores. 937 01:29:03,960 --> 01:29:06,156 This lousy jungle 938 01:29:06,200 --> 01:29:07,952 has tucked us all up. 939 01:29:17,040 --> 01:29:17,836 Nushino... 940 01:29:18,320 --> 01:29:19,879 We kill them for the sake of killing. 941 01:29:21,560 --> 01:29:22,436 But why? 942 01:29:22,800 --> 01:29:23,631 It doesn't matter. 943 01:29:24,120 --> 01:29:25,110 They all look alike. 944 01:30:07,520 --> 01:30:09,158 But why, my brother? 945 01:30:10,800 --> 01:30:12,632 Why not like always? 946 01:30:12,920 --> 01:30:15,070 Go away and come back. 947 01:30:17,480 --> 01:30:20,598 I'm getting too old tor the jungle. 948 01:30:23,520 --> 01:30:24,840 Oh, Nushino... 949 01:30:28,000 --> 01:30:30,355 I miss too many times with the blowpipe. 950 01:30:34,200 --> 01:30:35,315 I want to be able to... 951 01:30:49,320 --> 01:30:51,277 What new trick is this? 952 01:30:54,640 --> 01:30:57,075 I thought we were finished with each other. 953 01:31:10,160 --> 01:31:14,791 They say your kind can smell the scent of death on our kind. 954 01:31:17,360 --> 01:31:18,794 Is that true? 955 01:31:21,480 --> 01:31:24,598 Is it the smell of death I have about me? 956 01:31:26,400 --> 01:31:28,152 Is it my turn? 957 01:31:46,040 --> 01:31:49,999 You're pissing on me! You're demented! 958 01:32:56,440 --> 01:32:58,511 Bad way to got my friend. 959 01:33:05,640 --> 01:33:07,995 I cannot leave in peace, my brother... 960 01:33:10,880 --> 01:33:13,872 Until his head hangs from a stake! 961 01:33:14,880 --> 01:33:18,316 I will wander like a sad blind parrot 962 01:33:19,560 --> 01:33:22,234 earning the hatred of those who never knew me! 963 01:33:23,400 --> 01:33:25,232 Disturbing dreams... 964 01:33:25,800 --> 01:33:27,199 scaring game... 965 01:33:29,600 --> 01:33:31,273 Save met my brother. 966 01:33:33,360 --> 01:33:36,273 Save me from eternal misery. 967 01:34:42,800 --> 01:34:43,756 The Indians. 968 01:34:44,240 --> 01:34:47,278 .Where are the Indians? -On the other side of the river. 969 01:34:48,440 --> 01:34:49,396 Don't worry. 970 01:34:50,480 --> 01:34:51,993 They're not following you. 971 01:35:55,560 --> 01:35:57,153 Antonio Bolivar... 972 01:36:01,440 --> 01:36:02,555 You are like us. 973 01:36:05,480 --> 01:36:06,595 But you are not one of us. 974 01:36:21,240 --> 01:36:22,992 You should have killed him 975 01:36:24,280 --> 01:36:26,351 with a poison dart. 976 01:36:27,880 --> 01:36:28,836 Then 977 01:36:29,520 --> 01:36:31,511 all of his courage 978 01:36:32,560 --> 01:36:34,233 would have been captured 979 01:36:35,280 --> 01:36:37,032 in his expression. 980 01:36:48,000 --> 01:36:50,276 How can they shrink that head... 981 01:36:53,320 --> 01:36:54,833 when in lite... 982 01:36:55,880 --> 01:36:57,951 it has been frozen... 983 01:36:59,200 --> 01:37:00,838 into that mask 984 01:37:01,840 --> 01:37:02,557 ot fear... 985 01:37:04,440 --> 01:37:05,635 and pain? 986 01:37:14,480 --> 01:37:16,756 My eternal misery. 987 01:37:30,640 --> 01:37:31,755 Go now... 988 01:37:35,080 --> 01:37:36,798 my friend. 989 01:37:39,960 --> 01:37:41,837 You have no rights 990 01:37:42,960 --> 01:37:44,155 to linger... 991 01:37:45,160 --> 01:37:46,559 among us any longer. 992 01:40:14,400 --> 01:40:16,232 Oh, Antonio, you are a tool. 993 01:40:19,160 --> 01:40:21,595 You can't even shoot straight. 994 01:40:39,280 --> 01:40:40,953 I know you're watching me! 995 01:41:07,360 --> 01:41:08,759 We're even. 996 01:42:01,280 --> 01:42:03,430 I am Antonio Bolivar! 997 01:42:06,120 --> 01:42:09,078 I have come to capture your courage! 998 01:45:37,720 --> 01:45:39,836 A curse on that gringo. 999 01:45:43,000 --> 01:45:44,638 A curse on all the gringos... 1000 01:45:47,560 --> 01:45:48,834 And the prospectors... 1001 01:45:50,440 --> 01:45:51,953 and the settlers... 1002 01:45:54,600 --> 01:45:55,795 and the government... 1003 01:45:58,080 --> 01:45:59,275 and the tourists. 1004 01:46:56,400 --> 01:47:00,951 "One final time the lovers joined together in a torrid embrace' 1005 01:47:01,760 --> 01:47:06,231 holding, squeezing, clasping each other desperately' 1006 01:47:06,400 --> 01:47:08,596 their hands searching, 1007 01:47:08,920 --> 01:47:11,116 their mouths burning"♪ 1008 01:47:12,920 --> 01:47:15,036 "lt was a kiss 1009 01:47:15,280 --> 01:47:18,875 of impassioned intensity, 1010 01:47:19,800 --> 01:47:22,235 a kiss to remember 1011 01:47:23,080 --> 01:47:25,594 their lives by"♪ 71086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.