All language subtitles for SpankBang.com_italia+prohibida+2+2003+italy+spanish+dub_480p_1731423748177

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,687 --> 00:00:57,678 According to legend, 2 00:00:57,847 --> 00:01:00,839 in the late 19th century something terrible happened 3 00:01:01,007 --> 00:01:03,726 to the Valdemars. They were initiated 4 00:01:03,887 --> 00:01:06,037 into the dangerous art of the occult 5 00:01:06,207 --> 00:01:07,435 and during a session 6 00:01:07,607 --> 00:01:10,724 awakened a being far beyond their control. 7 00:01:15,007 --> 00:01:16,645 The result of their boldness: 8 00:01:16,807 --> 00:01:18,160 The beautiful Leonor was sacrificed. 9 00:01:18,807 --> 00:01:23,005 Her bloodline would be forever joined to the curse known as 10 00:01:23,687 --> 00:01:26,121 "The Valdemar Legacy." 11 00:01:29,567 --> 00:01:32,877 The Valdemar house remained sealed for years. 12 00:01:33,047 --> 00:01:35,356 No one dared go inside. 13 00:01:35,527 --> 00:01:37,916 Until two weeks ago, when an expert historian 14 00:01:38,087 --> 00:01:40,965 fascinated by its secrets 15 00:01:41,127 --> 00:01:43,243 ventured into the mansion. 16 00:01:44,287 --> 00:01:46,357 He was never heard from again. 17 00:01:50,167 --> 00:01:53,125 The legend was brought back to life 18 00:01:53,327 --> 00:01:56,239 and new faces appeared in the story. 19 00:01:58,207 --> 00:01:59,526 Luisa Llorente, 20 00:01:59,687 --> 00:02:03,965 an estate valuer sent to finish the work of her predecessor, 21 00:02:04,127 --> 00:02:06,561 found out what happened to him 22 00:02:09,847 --> 00:02:12,441 and met the mansion's caretaker. 23 00:02:12,727 --> 00:02:13,876 She would later escape, 24 00:02:14,967 --> 00:02:17,435 but her whereabouts remain unknown. 25 00:02:26,127 --> 00:02:28,197 Four days after she went missing, 26 00:02:28,367 --> 00:02:32,918 her boss, Maximilian Colvin, hired detective Nicolas Tramel 27 00:02:33,087 --> 00:02:37,126 to find her and put an end to these strange disappearances. 28 00:02:42,727 --> 00:02:44,126 Tramel set off 29 00:02:44,287 --> 00:02:45,879 on a bizarre journey to the house 30 00:02:46,047 --> 00:02:48,163 with Doctor Nora Cervia, 31 00:02:48,327 --> 00:02:52,479 Maximilian's assistant, who told him about the Valdemar legend 32 00:02:52,647 --> 00:02:54,365 although she withheld 33 00:02:54,527 --> 00:02:55,960 certain secrets from him. 34 00:03:00,807 --> 00:03:03,958 A similar fate awaits Eduardo and Ana, 35 00:03:04,127 --> 00:03:06,436 Luisa's co-workers, who don't understand 36 00:03:06,607 --> 00:03:09,405 why the police haven't been involved 37 00:03:09,567 --> 00:03:14,436 or why Maximilian has ordered them to join the search immediately, 38 00:03:14,687 --> 00:03:17,485 leaving that very night forthe Valdemar house. 39 00:03:19,327 --> 00:03:22,285 A mystery hidden in the shadows, 40 00:03:22,447 --> 00:03:26,440 and the most horrible of all... grows near. 41 00:03:30,447 --> 00:03:33,484 THE FORBIDDEN SHADOW 42 00:03:39,487 --> 00:03:41,239 Are we almost there, honey? 43 00:03:42,927 --> 00:03:44,838 Civilization is nowhere in sight. 44 00:03:45,007 --> 00:03:47,646 They probably speak a different language out here. 45 00:03:49,967 --> 00:03:51,446 Ana, what's wrong? 46 00:03:51,607 --> 00:03:53,165 Did I say something? 47 00:03:53,407 --> 00:03:54,681 No, honey, really. 48 00:03:54,847 --> 00:03:58,044 We haven't done anything together in three months. 49 00:03:58,207 --> 00:03:59,720 I was hoping this weekend... 50 00:03:59,887 --> 00:04:02,606 I know. This is just something that happened. 51 00:04:02,807 --> 00:04:05,241 - After we find Luisa... - That's another thing. 52 00:04:06,567 --> 00:04:08,637 I don't mean her, it's just... 53 00:04:08,887 --> 00:04:11,196 I don't like how quiet they're keeping this. 54 00:04:11,367 --> 00:04:14,677 Inmoberance has always kept a low profile. 55 00:04:16,247 --> 00:04:18,363 We did sign a confidentiality clause. 56 00:04:18,967 --> 00:04:20,685 The pay is great, the pension 57 00:04:20,847 --> 00:04:23,839 couldn't be better... But no questions asked. 58 00:04:24,007 --> 00:04:25,486 What if we do ask? 59 00:04:26,647 --> 00:04:29,036 What would be the answer? 60 00:04:29,327 --> 00:04:33,002 Two cover-ups, no statements, two people missing... 61 00:04:33,567 --> 00:04:36,206 We're probably exaggerating. Luisa isn't a child. 62 00:04:37,087 --> 00:04:38,236 Watch out! 63 00:04:45,047 --> 00:04:46,162 Are you okay? 64 00:04:46,327 --> 00:04:47,316 Yeah. 65 00:04:49,447 --> 00:04:51,358 - Where are you going? - Stay here. 66 00:04:51,527 --> 00:04:52,755 - Don't leave me. - Hold on. 67 00:04:54,167 --> 00:04:55,395 Shit. 68 00:04:58,287 --> 00:04:59,720 Use your cell, call for help! 69 00:05:08,007 --> 00:05:08,803 Ana, what is it? 70 00:05:53,447 --> 00:05:56,120 You were telling me about last year. 71 00:05:56,287 --> 00:05:57,959 And after the divorce? 72 00:05:58,127 --> 00:06:01,119 I was in Naples working on the "Monster of Florence" case 73 00:06:02,247 --> 00:06:03,680 and then I came here. 74 00:06:04,247 --> 00:06:06,124 I opened my own detective agency and... 75 00:06:06,287 --> 00:06:08,676 I think you know more about me now 76 00:06:08,847 --> 00:06:11,407 than my own therapist. It's your turn. 77 00:06:12,567 --> 00:06:14,762 You want to hear about me? 78 00:06:14,927 --> 00:06:18,556 I'm warning you, my life isn't nearly as exciting as yours. 79 00:06:18,767 --> 00:06:20,917 I was just hoping that... 80 00:06:21,247 --> 00:06:25,286 we could set aside the formalities and be a little more cordial. 81 00:06:25,447 --> 00:06:27,597 We're having dinner. 82 00:06:31,527 --> 00:06:32,596 Okay. 83 00:06:32,767 --> 00:06:35,122 Tell me about the etchings at the end 84 00:06:35,287 --> 00:06:36,402 of the book. 85 00:06:36,567 --> 00:06:38,444 I thought your job was clear. 86 00:06:39,407 --> 00:06:41,557 Find a missing woman. 87 00:06:42,167 --> 00:06:44,806 The other distractions are irrelevant. 88 00:06:45,207 --> 00:06:48,244 And I thought you were obliged to help me 89 00:06:48,407 --> 00:06:50,682 - in any way you could. - All right. 90 00:06:50,847 --> 00:06:53,839 Anything to not have to listen to you groan the whole way. 91 00:06:55,247 --> 00:06:56,521 Let's make a new deal. 92 00:06:56,687 --> 00:07:00,123 I'll tell you more about the past if we focus on the present. 93 00:07:00,647 --> 00:07:03,605 I want to hear how you plan to continue investigating. 94 00:07:03,767 --> 00:07:04,836 Great. 95 00:07:06,127 --> 00:07:07,355 It's a deal. 96 00:07:24,287 --> 00:07:26,005 Where am I? 97 00:07:27,607 --> 00:07:29,086 My head... 98 00:07:29,807 --> 00:07:32,321 It's okay. You're safe. 99 00:07:35,087 --> 00:07:36,679 My name is Selene. 100 00:07:38,047 --> 00:07:39,878 You had quite a fall. 101 00:07:40,447 --> 00:07:43,245 This area is full of ditches and caves, 102 00:07:43,407 --> 00:07:45,238 but you were lucky. 103 00:07:45,447 --> 00:07:47,403 It's just a scratch. 104 00:07:48,047 --> 00:07:49,844 But you're still weak. 105 00:07:50,367 --> 00:07:53,837 I made you some lemon balm and natural boldo. 106 00:07:54,287 --> 00:07:56,164 It will make you strong again. 107 00:07:56,367 --> 00:07:59,643 Please, don't trouble yourself. I can't stay. 108 00:07:59,807 --> 00:08:00,956 Go ahead. 109 00:08:01,447 --> 00:08:04,359 It's five miles of forest in every direction. 110 00:08:05,327 --> 00:08:06,919 The only path 111 00:08:08,047 --> 00:08:12,802 leads to a large abandoned house. 112 00:08:14,887 --> 00:08:18,243 But you've already been there, haven't you? 113 00:08:20,327 --> 00:08:21,919 What do you want from me? 114 00:08:22,807 --> 00:08:24,365 I don't have anything. 115 00:08:26,927 --> 00:08:28,360 Don't be ridiculous. 116 00:08:28,527 --> 00:08:30,085 What would I want from you? 117 00:08:30,247 --> 00:08:32,283 If you leave, they'll find you. 118 00:08:32,647 --> 00:08:36,037 And trust me, they won't be as nice. 119 00:08:36,207 --> 00:08:39,802 - How do you know? - That they're after you? 120 00:08:39,967 --> 00:08:41,878 Because you're not the first. 121 00:08:43,887 --> 00:08:46,606 But we'll make sure you're the last. 122 00:08:50,247 --> 00:08:52,124 After the Valdemar tragedy, 123 00:08:52,287 --> 00:08:54,926 Lazaro tried to get his life back. 124 00:08:58,047 --> 00:09:00,515 But instead of managing his fortune intelligently, 125 00:09:00,687 --> 00:09:04,839 he invested all his capital in a strange, forbidden book. 126 00:09:05,047 --> 00:09:08,278 Sir, you haven't eaten in days. 127 00:09:16,607 --> 00:09:18,040 For God's sake. 128 00:09:18,207 --> 00:09:19,526 This can't go on. 129 00:09:19,687 --> 00:09:23,077 What you're doing is blasphemy. An abomination. 130 00:09:24,487 --> 00:09:27,638 I'll end up having to bury her somewhere else. 131 00:09:28,807 --> 00:09:31,116 Get out of here. Get out. 132 00:09:32,327 --> 00:09:35,285 Sir, I've served you since you were a child. 133 00:09:36,487 --> 00:09:38,557 I saw you grow up and become a man. 134 00:09:38,727 --> 00:09:41,241 But you're a stranger to me now. 135 00:09:41,727 --> 00:09:43,843 And you scare me just as much as 136 00:09:44,007 --> 00:09:45,804 the room you made me board up. 137 00:09:46,207 --> 00:09:47,606 Get out! 138 00:09:47,967 --> 00:09:50,197 Yes, sir. I'll go. 139 00:09:51,047 --> 00:09:52,719 But first I have one thing to say. 140 00:09:53,527 --> 00:09:56,485 She chose to die with pride. 141 00:09:56,647 --> 00:09:58,842 She sacrificed everything for you. 142 00:09:59,207 --> 00:10:01,675 She devoted her last breaths to you. 143 00:10:03,007 --> 00:10:04,963 Believe me, she wouldn't want to see 144 00:10:05,127 --> 00:10:06,640 what you're turning into. 145 00:10:06,927 --> 00:10:07,962 Get out of here. 146 00:10:10,447 --> 00:10:12,278 I said get out. 147 00:10:13,127 --> 00:10:14,606 Never speak her name again. 148 00:10:15,247 --> 00:10:16,566 Never. 149 00:10:17,527 --> 00:10:18,721 Yes, sir. 150 00:10:19,207 --> 00:10:20,640 I'm leaving. 151 00:10:24,287 --> 00:10:25,800 She isn't dead. 152 00:10:26,167 --> 00:10:27,725 You hear me, Jervas? 153 00:10:28,287 --> 00:10:30,164 Leonor isn't dead! 154 00:10:36,207 --> 00:10:38,402 I know what you mean. The Necronomicon. 155 00:10:38,567 --> 00:10:40,080 The Book of the Dead. 156 00:10:40,447 --> 00:10:41,846 It has... 157 00:10:42,527 --> 00:10:43,960 almost 10 pages about him. 158 00:10:44,127 --> 00:10:45,242 Exactly. 159 00:10:45,887 --> 00:10:48,401 He may have been persecuted by the Church, 160 00:10:48,567 --> 00:10:51,400 but he wasn't a Satanist or anti-clerical. 161 00:10:51,567 --> 00:10:55,446 His cult was based on the so-called Great Old Ones, 162 00:10:55,767 --> 00:10:57,439 Gods that precede any religion. 163 00:10:59,087 --> 00:11:01,362 After searching for years, he was finally 164 00:11:01,527 --> 00:11:04,280 able to buy it from some merchants in northern Iran. 165 00:11:05,687 --> 00:11:08,884 What was never clear is why he wanted it. 166 00:11:09,367 --> 00:11:13,042 Maybe he had new plans he thought it could help him with. 167 00:11:13,207 --> 00:11:16,836 Right after that, he regained his wealth and returned 168 00:11:17,007 --> 00:11:18,599 to high society. 169 00:11:25,767 --> 00:11:26,995 Hello! 170 00:11:37,687 --> 00:11:38,961 Good evening. 171 00:11:39,367 --> 00:11:40,846 Welcome. Good evening. 172 00:11:42,127 --> 00:11:43,560 How are you? 173 00:11:43,727 --> 00:11:44,842 Good evening. 174 00:11:49,607 --> 00:11:50,801 Good evening. 175 00:11:51,847 --> 00:11:53,803 I love the way you decorated. 176 00:11:53,967 --> 00:11:55,002 Thank you. 177 00:11:55,167 --> 00:11:57,476 Obviously a feminine touch. 178 00:12:01,447 --> 00:12:02,721 If you'll excuse me... 179 00:12:02,887 --> 00:12:04,002 Gentlemen. 180 00:12:07,247 --> 00:12:09,602 Get your brother out of here. 181 00:12:12,807 --> 00:12:14,365 How rude! 182 00:12:17,087 --> 00:12:19,647 - Who is that? - I don't know. 183 00:12:20,567 --> 00:12:21,795 Lovecraft. 184 00:12:22,527 --> 00:12:24,119 Come with me. 185 00:12:29,807 --> 00:12:32,924 What are you doing here? I don't recall inviting you. 186 00:12:33,767 --> 00:12:36,486 Is that what bothers you, or that I came? 187 00:12:36,727 --> 00:12:37,716 What do you want? 188 00:12:37,887 --> 00:12:40,560 Wherever I go... Istanbul, Prague, Tehran... 189 00:12:40,727 --> 00:12:44,436 Stop following me. I'll never give you the Necronomicon. 190 00:12:45,167 --> 00:12:48,000 I don't want you to. I'm not here to ask you for it, 191 00:12:48,167 --> 00:12:49,805 but to free you from it. 192 00:12:49,967 --> 00:12:52,879 Money is no object, of course. I'll pay anything you ask. 193 00:12:53,047 --> 00:12:56,881 The problem is, I have no intention of parting with it. 194 00:12:57,047 --> 00:12:58,526 Is that so? 195 00:13:00,367 --> 00:13:03,837 Could I at least examine it? Just for a moment. 196 00:13:04,007 --> 00:13:05,281 Then I'll go. 197 00:13:42,607 --> 00:13:44,723 Definitely the real thing. 198 00:13:46,127 --> 00:13:47,799 One of a kind. 199 00:13:49,207 --> 00:13:51,277 I lied to you. 200 00:13:52,087 --> 00:13:55,363 I can't afford to buy it. Not even a fraction of it's value. 201 00:13:55,527 --> 00:13:58,519 It's no secret you're broke, Lovecraft. 202 00:13:59,287 --> 00:14:01,084 Everyone knows that. 203 00:14:05,327 --> 00:14:10,196 Then you also know I've dedicated my life to studying the Necronomicon. 204 00:14:10,647 --> 00:14:14,037 Many a careless person thought he could use it 205 00:14:14,207 --> 00:14:16,038 to make money. 206 00:14:16,207 --> 00:14:17,720 Isn't that your case? 207 00:14:17,887 --> 00:14:19,161 Not at all. 208 00:14:19,607 --> 00:14:21,359 I shall be its only owner. 209 00:14:22,167 --> 00:14:26,160 Utter foolishness, my dear friend. Indeed it is the book 210 00:14:26,327 --> 00:14:27,726 that owns you. 211 00:14:27,887 --> 00:14:30,003 Before I leave, here's some advice 212 00:14:30,167 --> 00:14:33,125 about how to use it correctly. There's a universal code 213 00:14:33,287 --> 00:14:35,437 that equally affects all the occult. 214 00:14:35,607 --> 00:14:38,246 One simple rule. 215 00:14:39,127 --> 00:14:42,437 "The laws of Nature cannot be altered." 216 00:14:44,447 --> 00:14:46,722 Please, allow me to demonstrate. 217 00:14:51,007 --> 00:14:52,406 This is a simple levitation trick. 218 00:14:52,567 --> 00:14:54,478 Yes, the book floats. 219 00:14:55,207 --> 00:14:58,279 But it is bound by the forces of Nature: Gravity 220 00:14:58,447 --> 00:15:01,325 and weight remain. 221 00:15:01,487 --> 00:15:02,556 And yes, 222 00:15:02,727 --> 00:15:05,525 it is enshrouded by magic, but its effect is exclusive. 223 00:15:05,687 --> 00:15:07,598 Gravity, the essence of Nature, 224 00:15:07,767 --> 00:15:09,803 can never disappear. 225 00:15:09,967 --> 00:15:12,276 When the spell wears off 226 00:15:13,447 --> 00:15:17,599 the book once again depends on its own weight. 227 00:15:20,127 --> 00:15:21,321 Very good. 228 00:15:22,047 --> 00:15:23,685 Thanks for the trick. 229 00:15:23,847 --> 00:15:26,805 Trust me, I've seen more spectacular displays. 230 00:15:27,727 --> 00:15:30,400 Now please return the book to me. 231 00:15:30,767 --> 00:15:32,803 I've been far too tolerant with you. 232 00:15:37,767 --> 00:15:38,961 Incredible. 233 00:15:39,247 --> 00:15:42,239 You offer advice and end up lecturing me. 234 00:15:42,527 --> 00:15:43,960 Enough is enough. 235 00:15:48,527 --> 00:15:50,119 Please leave my home. 236 00:15:50,727 --> 00:15:52,957 - I have guests to attend to. - How odd. 237 00:15:53,287 --> 00:15:55,164 You're just like the others. 238 00:15:56,087 --> 00:15:58,476 You neither listen nor learn. 239 00:15:59,087 --> 00:16:02,523 You're oblivious to the forces you're dealing with, and you don't care. 240 00:16:03,527 --> 00:16:07,884 This isn't mysticism, it's demonology. 241 00:16:08,087 --> 00:16:09,042 No one, 242 00:16:09,207 --> 00:16:13,723 absolutely no one who has handled that book has survived. 243 00:16:14,687 --> 00:16:17,520 I've warned you a thousand times and you always 244 00:16:17,687 --> 00:16:20,121 reject me, making things more complicated. 245 00:16:20,287 --> 00:16:23,359 Mysteries and secrets are everything to you. 246 00:16:23,527 --> 00:16:27,042 - Secrets and mysteries. - They aren't the same thing? 247 00:16:27,727 --> 00:16:28,921 No. 248 00:16:29,527 --> 00:16:31,836 Absolutely not. Mysteries 249 00:16:32,527 --> 00:16:35,678 are wonders that can be pondered and shared. 250 00:16:35,847 --> 00:16:39,920 Secrets are a heavy burden people carry by themselves. 251 00:16:43,487 --> 00:16:46,718 That's your problem. A heavy burden on your shoulders. 252 00:16:50,447 --> 00:16:53,723 It's nothing compared to what's in store for you. 253 00:16:54,087 --> 00:16:55,361 Nothing! 254 00:17:00,447 --> 00:17:03,280 - Any luck? - Were you listening? 255 00:17:07,687 --> 00:17:09,518 I was praying quietly, 256 00:17:10,127 --> 00:17:12,004 asking God to restore sanity to all this. 257 00:17:15,607 --> 00:17:18,838 You must be Jervas, the man who wrote to me 258 00:17:19,007 --> 00:17:21,043 these last months and asked me to come. 259 00:17:21,207 --> 00:17:22,276 Yes. 260 00:17:22,447 --> 00:17:24,961 Please forgive my boldness, 261 00:17:25,487 --> 00:17:27,603 but you're my last hope. 262 00:17:28,407 --> 00:17:31,444 I told my master not to bother with all this, 263 00:17:31,607 --> 00:17:33,484 that all this fear was unnecessary. 264 00:17:34,247 --> 00:17:35,316 But... 265 00:17:35,487 --> 00:17:37,000 I can't get through to him. 266 00:17:37,447 --> 00:17:38,641 I've never seen him like this. 267 00:17:39,727 --> 00:17:41,604 He rejected the help of his friends 268 00:17:41,767 --> 00:17:44,759 and took refuge in the comfort of the unknown. 269 00:17:46,527 --> 00:17:50,566 Then there will be plenty to fear. I warned him, in any case. 270 00:17:51,247 --> 00:17:53,522 There is a great deal at stake. 271 00:17:54,207 --> 00:17:57,961 He's lucky to have a guardian angel like yourself. 272 00:17:58,447 --> 00:18:01,996 But he must see the fine line between perseverance 273 00:18:02,567 --> 00:18:04,159 and sheer stupidity. 274 00:18:06,767 --> 00:18:08,644 I'm sorry, sir. 275 00:18:10,287 --> 00:18:12,357 Good evening. 276 00:18:13,487 --> 00:18:15,284 Thank you, Mr. Lovecraft. 277 00:18:15,447 --> 00:18:16,641 Goodbye. 278 00:18:20,127 --> 00:18:22,561 - They didn't hit it off. - No. 279 00:18:23,327 --> 00:18:26,524 Oddly enough, because Lazaro was the best of hosts. 280 00:18:26,887 --> 00:18:29,117 He treated his guests exquisitely. 281 00:18:30,567 --> 00:18:32,637 Then what happened? How did it end? 282 00:18:33,727 --> 00:18:35,797 You think we'd be here if it were over? 283 00:18:36,487 --> 00:18:38,557 Nothing will happen to you. 284 00:18:38,727 --> 00:18:40,285 What is that? 285 00:18:40,807 --> 00:18:43,958 I'm sorry, I'm pretty skeptical about this stuff. 286 00:18:44,127 --> 00:18:48,120 You don't need to believe, but I must understand. 287 00:18:50,167 --> 00:18:51,520 Choose seven cards. 288 00:18:54,327 --> 00:18:57,444 There are three parts to Tarot: Recent past, 289 00:18:58,887 --> 00:19:02,323 present and immediate future. 290 00:19:03,287 --> 00:19:05,517 Each part determines the next. 291 00:19:06,847 --> 00:19:09,202 The first thing we need to see is your recent past. 292 00:19:09,967 --> 00:19:11,605 It marks the tone of the questioner. 293 00:19:15,127 --> 00:19:16,446 Intelligence over 294 00:19:16,607 --> 00:19:19,997 brute force, morality, 295 00:19:20,167 --> 00:19:21,520 tranquility. 296 00:19:23,047 --> 00:19:24,162 Continue. 297 00:19:27,287 --> 00:19:28,436 The second card 298 00:19:28,607 --> 00:19:30,359 shows your situation 299 00:19:30,527 --> 00:19:32,119 in the recent past. 300 00:19:32,807 --> 00:19:34,604 - The house. - It means the end 301 00:19:34,767 --> 00:19:37,076 of fortune, adversity, 302 00:19:37,247 --> 00:19:40,159 chaos, professional issues. 303 00:19:41,447 --> 00:19:46,316 Four days ago I was called to value an old house, that's when it all began. 304 00:19:46,487 --> 00:19:47,442 Not yet. 305 00:19:47,887 --> 00:19:49,445 Don't tell me anything yet. 306 00:19:51,127 --> 00:19:52,480 Pick up the third card. 307 00:19:59,927 --> 00:20:02,361 People who have influenced you lately. 308 00:20:03,647 --> 00:20:05,558 Acts of evil, 309 00:20:06,167 --> 00:20:07,964 hatred, perversion. 310 00:20:10,007 --> 00:20:11,725 It all coincides, doesn't it? 311 00:20:12,767 --> 00:20:14,359 - Yes. - Good. 312 00:20:14,527 --> 00:20:16,040 Now you must tell me everything, 313 00:20:16,207 --> 00:20:17,720 from the beginning. 314 00:20:20,047 --> 00:20:21,400 Our stop. 315 00:20:34,487 --> 00:20:36,159 - Are you okay? - Yes. 316 00:20:36,327 --> 00:20:37,077 Let me see. 317 00:20:43,407 --> 00:20:44,760 It doesn't look bad. 318 00:20:46,167 --> 00:20:48,635 Trust me, I've twisted my ankle a hundred times. 319 00:20:51,407 --> 00:20:53,443 - Does it hurt to put weight on it? - No. 320 00:20:54,767 --> 00:20:55,802 Well? 321 00:20:56,927 --> 00:21:00,078 Are you taking advantage to get closer to me? 322 00:21:04,087 --> 00:21:06,157 No first names, but I can stroke your leg? 323 00:21:07,287 --> 00:21:08,003 Fine. 324 00:21:09,367 --> 00:21:12,484 No problem. So what do we do now? 325 00:21:12,967 --> 00:21:15,197 There's nobody around. Except him. 326 00:21:18,847 --> 00:21:21,645 We'll walk, it's not far. 327 00:21:35,007 --> 00:21:39,285 The next day, I woke up in a strange boarding house. 328 00:21:39,887 --> 00:21:42,640 No telephone, no explanations, nothing. 329 00:21:43,647 --> 00:21:46,081 So I tried to find a ride into town. 330 00:21:54,687 --> 00:21:55,836 Hello? 331 00:22:06,967 --> 00:22:08,400 Is anybody here? 332 00:22:10,687 --> 00:22:12,200 Damaso, don't be angry. 333 00:22:12,967 --> 00:22:14,320 It really hurts. 334 00:22:14,487 --> 00:22:16,079 You scared me. 335 00:22:16,247 --> 00:22:17,566 I thought I was alone. 336 00:22:17,927 --> 00:22:19,758 I thought you were Damaso. 337 00:22:21,887 --> 00:22:23,240 What are you doing here? 338 00:22:23,407 --> 00:22:25,716 I was looking for a ride into town. 339 00:22:28,407 --> 00:22:29,965 I think the car keys are around here. 340 00:22:32,047 --> 00:22:33,196 Thank you. 341 00:22:39,127 --> 00:22:41,766 What are all these photographs? 342 00:22:42,967 --> 00:22:45,435 People who have been through here. 343 00:22:46,167 --> 00:22:49,876 I collect them. They were all friends of mine. 344 00:22:50,487 --> 00:22:53,843 There are 180 in all. 345 00:22:55,887 --> 00:22:58,117 All friends of yours? 346 00:22:59,367 --> 00:23:00,880 That's a whole lot. 347 00:23:01,967 --> 00:23:03,605 Yeah, 180. 348 00:23:03,847 --> 00:23:05,166 Nice number, huh? 349 00:23:06,607 --> 00:23:07,835 It sure is. 350 00:23:10,087 --> 00:23:11,884 Trust me, numbers are important. 351 00:23:12,647 --> 00:23:13,762 We all have one. 352 00:23:15,967 --> 00:23:17,798 If you give me a photo, I'll post it. 353 00:23:20,127 --> 00:23:21,924 You'd be number 181. 354 00:23:23,127 --> 00:23:24,321 What about these children? 355 00:23:25,287 --> 00:23:26,515 They're police photos. 356 00:23:30,327 --> 00:23:32,636 Missing people, hikers. 357 00:23:33,247 --> 00:23:37,604 The rough terrain. It's easy to get lost around here. Look. 358 00:23:40,407 --> 00:23:42,398 I volunteer for search parties. 359 00:23:42,567 --> 00:23:47,357 Sometimes the police come and study them to help with their cases. 360 00:23:47,847 --> 00:23:50,202 All these missing people... 361 00:23:50,727 --> 00:23:53,480 I can't believe this hasn't gotten out. 362 00:23:53,967 --> 00:23:56,003 Have you called the press? 363 00:23:56,927 --> 00:23:58,326 What for? 364 00:23:59,127 --> 00:24:00,765 What do you mean? To investigate. 365 00:24:00,927 --> 00:24:03,805 They have no respect for anything or anyone. 366 00:24:03,967 --> 00:24:06,800 - No, but... - Yeah, they've been here. 367 00:24:07,247 --> 00:24:09,602 All they do is lie and make up stuff. 368 00:24:09,767 --> 00:24:11,723 They don't care what happens. 369 00:24:11,887 --> 00:24:15,482 They just want an excuse to snoop around inside the house. 370 00:24:16,567 --> 00:24:17,966 Shit... 371 00:24:24,767 --> 00:24:26,246 Are you okay? 372 00:24:26,407 --> 00:24:28,602 Yeah, sometimes my head... 373 00:24:29,727 --> 00:24:32,685 What about them wanting to get in the house? 374 00:24:33,727 --> 00:24:35,843 Do you think maybe they already have? 375 00:24:36,767 --> 00:24:38,758 - Don't you think? - What? 376 00:24:39,407 --> 00:24:40,999 Something may have happened to them. 377 00:24:41,167 --> 00:24:43,635 If they minded their own business, nothing would. 378 00:24:45,007 --> 00:24:46,963 The fucking keys are gone. 379 00:24:47,487 --> 00:24:48,806 What's the problem? 380 00:24:48,967 --> 00:24:50,480 I don't understand. You've been nice to me, 381 00:24:50,647 --> 00:24:53,161 - why not to them? - It's different. 382 00:24:53,927 --> 00:24:55,280 You came here to work, 383 00:24:56,127 --> 00:24:59,085 not to meddle. You asked permission, 384 00:24:59,247 --> 00:25:01,044 treated me with respect, you were nice. 385 00:25:02,247 --> 00:25:05,444 The others are fucking brats. They don't give a shit. 386 00:25:05,607 --> 00:25:08,485 I'm glad what happened did, they deserved it. 387 00:25:09,207 --> 00:25:10,799 What do you mean? 388 00:25:11,127 --> 00:25:12,321 What happened to them? 389 00:25:14,607 --> 00:25:15,722 You're smart. 390 00:25:15,887 --> 00:25:17,002 Take a guess. 391 00:25:18,447 --> 00:25:19,482 No... 392 00:25:19,847 --> 00:25:21,405 That's impossible. 393 00:25:21,567 --> 00:25:22,761 If something had happened to them 394 00:25:22,927 --> 00:25:24,997 they would have found remains. 395 00:25:25,407 --> 00:25:27,716 Bodies don't disappear just like that. 396 00:25:29,007 --> 00:25:32,283 And the leftovers of the chicken you ate last night? 397 00:25:36,207 --> 00:25:37,435 Where are they? 398 00:25:45,807 --> 00:25:48,162 What's the matter? What is it? 399 00:25:50,047 --> 00:25:51,605 I didn't take my medicine. 400 00:25:51,767 --> 00:25:53,962 I need my hearing aid. 401 00:25:54,967 --> 00:25:56,798 My ears ring constantly. 402 00:25:57,487 --> 00:26:00,001 You'll find something for the pain in that cupboard. 403 00:26:02,567 --> 00:26:03,682 And for the voices. 404 00:26:06,847 --> 00:26:08,166 Take any of them. 405 00:26:08,487 --> 00:26:11,047 The ones in the white bottle calm me down. 406 00:26:12,127 --> 00:26:14,118 These are for animals. 407 00:26:14,287 --> 00:26:15,356 Give me the fucking pills! 408 00:26:19,607 --> 00:26:20,596 No! 409 00:26:21,367 --> 00:26:24,439 Don't take them! What are you doing? 410 00:26:24,607 --> 00:26:27,326 - You want to kill yourself? - Don't shout at me! 411 00:26:27,487 --> 00:26:31,082 You know what you just took? These could kill you. 412 00:26:31,247 --> 00:26:33,283 They're for animals, for horses! 413 00:26:34,207 --> 00:26:35,242 God... 414 00:27:04,967 --> 00:27:06,161 No. 415 00:27:07,087 --> 00:27:08,486 What did you say? 416 00:27:11,007 --> 00:27:12,645 Tell her the truth. 417 00:27:14,287 --> 00:27:15,879 I said no at first. 418 00:27:16,367 --> 00:27:19,598 But they made me eat them during my initiation. 419 00:27:20,807 --> 00:27:23,275 You can't imagine the feeling when you taste them. 420 00:27:24,607 --> 00:27:26,404 I don't know what you mean. 421 00:27:27,887 --> 00:27:29,320 It's only sometimes. 422 00:27:29,727 --> 00:27:31,080 When he doesn't want them. 423 00:27:32,647 --> 00:27:33,875 They make me. 424 00:27:37,407 --> 00:27:39,363 What happened to all those children? 425 00:27:40,927 --> 00:27:42,360 I couldn't help it. 426 00:27:43,207 --> 00:27:45,004 Their meat has no fat, 427 00:27:45,927 --> 00:27:47,201 or poison. 428 00:27:47,407 --> 00:27:48,635 I mean... 429 00:27:49,327 --> 00:27:50,885 adults... 430 00:27:51,567 --> 00:27:53,000 aren't bad, 431 00:27:53,247 --> 00:27:54,839 but children... 432 00:27:55,967 --> 00:27:57,366 Children are caviar. 433 00:28:02,887 --> 00:28:04,206 You shouldn't have come here. 434 00:28:04,367 --> 00:28:08,155 They'll hurt you just like the others. They'll feed you to it and then to me. 435 00:28:08,727 --> 00:28:10,877 You must leave! Hurry! 436 00:28:18,767 --> 00:28:21,076 You had to screw it up, didn't you? 437 00:28:21,927 --> 00:28:23,360 This is important! 438 00:28:24,407 --> 00:28:25,886 I've told you a thousand times. 439 00:28:27,047 --> 00:28:29,515 Talk, talk, talk! 440 00:28:31,287 --> 00:28:34,324 You know what happens to people who talk too much? 441 00:28:47,727 --> 00:28:50,446 What do you want? To know why she's here? 442 00:28:50,607 --> 00:28:54,236 She knows about the party. Everyone does! 443 00:28:56,687 --> 00:28:59,963 The fat guy told me. So you know what's at stake. 444 00:29:16,007 --> 00:29:17,565 What happened? 445 00:29:18,567 --> 00:29:20,046 It was Damaso. 446 00:29:20,207 --> 00:29:22,846 Oh my God, darling. We're so sorry. 447 00:29:24,327 --> 00:29:27,319 You can't go on like this. How many times has it been? 448 00:29:28,327 --> 00:29:30,079 Telling the truth isn't cowardly. 449 00:29:30,247 --> 00:29:32,807 You know he's not allowed to hurt you. 450 00:29:33,327 --> 00:29:36,000 This is the last time, I swear. 451 00:29:36,527 --> 00:29:38,279 I'm going to stand up to him. 452 00:29:38,447 --> 00:29:40,244 No, you aren't. 453 00:29:40,447 --> 00:29:44,235 Not until you admit what you are and face up to it. 454 00:29:45,127 --> 00:29:46,719 It's time to stop being a child. 455 00:29:46,887 --> 00:29:51,358 To grow up, not just get back at that bastard. 456 00:29:51,527 --> 00:29:55,918 You have to change your behavior, be smarter than him. 457 00:29:56,527 --> 00:29:58,882 Beat him at his own game. 458 00:29:59,847 --> 00:30:02,407 You know what you're doing isn't right. 459 00:30:02,727 --> 00:30:05,116 We've talked about it many times. 460 00:30:06,047 --> 00:30:09,437 This is your big chance to redeem yourself. 461 00:30:10,207 --> 00:30:13,085 She's your main concern now. 462 00:30:13,487 --> 00:30:15,000 She's been locked up for two days. 463 00:30:15,167 --> 00:30:17,317 Remember what happened yesterday? 464 00:30:19,287 --> 00:30:21,005 What do you want from me? 465 00:30:21,167 --> 00:30:23,965 You didn't help her, you backed out. That can't happen again. 466 00:30:24,447 --> 00:30:26,119 You have to help her, free her. 467 00:30:27,247 --> 00:30:29,158 Remember how she treated you? 468 00:30:29,807 --> 00:30:32,037 Does she deserve what she has coming? 469 00:30:32,287 --> 00:30:34,005 It's true, she doesn't. 470 00:30:34,167 --> 00:30:36,158 Act fast, while he's napping. 471 00:30:36,327 --> 00:30:38,045 We're running out of time. 472 00:30:38,247 --> 00:30:41,523 Go and then tell us everything. 473 00:30:41,687 --> 00:30:44,201 Okay, I will. 474 00:30:45,607 --> 00:30:48,201 Santi, look at me. 475 00:30:48,807 --> 00:30:53,085 Before you leave, I want the little boy to close his eyes... 476 00:30:54,087 --> 00:30:56,920 and the man to open them again. 477 00:31:20,927 --> 00:31:22,485 You can do it, Santiago. 478 00:31:24,647 --> 00:31:26,797 Finish him off! Kill him! 479 00:31:29,207 --> 00:31:30,322 Carve him up 480 00:31:30,487 --> 00:31:31,636 into little piecesl 481 00:31:35,847 --> 00:31:38,486 We're proud of you. 482 00:31:38,687 --> 00:31:40,996 Now you're acting like a man. 483 00:31:41,247 --> 00:31:43,920 I have something for you before you leave. 484 00:32:35,287 --> 00:32:36,606 Shit! 485 00:32:51,367 --> 00:32:54,040 It was my second day in captivity, when suddenly... 486 00:32:58,527 --> 00:32:59,880 What do you want? 487 00:33:00,367 --> 00:33:01,686 Let me out! 488 00:33:01,847 --> 00:33:03,246 It's okay. It's me, 489 00:33:03,407 --> 00:33:05,796 - Santi. - Santi, please. 490 00:33:05,967 --> 00:33:07,082 Get me out of here. 491 00:33:07,247 --> 00:33:08,646 Keep quiet. 492 00:33:08,807 --> 00:33:11,196 Damaso is downstairs. Listen to me. 493 00:33:11,367 --> 00:33:13,323 I'll help you, but I don't have the key. 494 00:33:13,927 --> 00:33:15,918 So we have to pick the lock. 495 00:33:16,087 --> 00:33:17,805 I already tried, but I couldn't. 496 00:33:18,367 --> 00:33:20,164 Find a wire or a hair pin. 497 00:33:20,327 --> 00:33:21,442 A wire? 498 00:33:23,047 --> 00:33:24,480 There's nothing in here. 499 00:33:33,407 --> 00:33:34,726 I haven't got anything. 500 00:33:34,927 --> 00:33:36,804 Look under the bed. 501 00:33:36,967 --> 00:33:38,639 Under the bed. 502 00:33:39,567 --> 00:33:40,795 The springs. 503 00:34:24,887 --> 00:34:28,880 After the house, I fled through the forest until I reached a road. 504 00:34:29,447 --> 00:34:32,484 But I almost got run over by a car. 505 00:34:33,487 --> 00:34:37,241 I know I fell on the asphalt, but I was so dazed 506 00:34:37,407 --> 00:34:39,363 I couldn't recognize the driver. 507 00:34:40,127 --> 00:34:43,324 I managed to get away, but I fell in a ditch. 508 00:34:43,767 --> 00:34:45,041 The rest you know. 509 00:34:45,207 --> 00:34:47,926 The rest is the present. 510 00:34:49,167 --> 00:34:51,965 It's a bridge card that links to the immediate future. 511 00:34:58,167 --> 00:34:59,725 The wheel of fortune. 512 00:35:00,767 --> 00:35:02,166 Upside down. 513 00:35:02,807 --> 00:35:04,001 What is it? 514 00:35:04,167 --> 00:35:05,316 Is something wrong? 515 00:35:07,287 --> 00:35:09,164 I see sudden changes. 516 00:35:09,327 --> 00:35:10,601 Unfavorable, 517 00:35:10,847 --> 00:35:12,121 dangerous. 518 00:35:13,287 --> 00:35:15,278 I think you should go. 519 00:35:16,367 --> 00:35:17,880 They need you there. 520 00:35:18,167 --> 00:35:20,203 Where? At the house? 521 00:35:21,967 --> 00:35:24,037 Did you hear a word I said? 522 00:35:25,607 --> 00:35:26,835 Wait a minute. 523 00:35:28,367 --> 00:35:30,278 Of course. You're one of them! 524 00:35:30,447 --> 00:35:32,403 All this was just to keep me here, 525 00:35:32,567 --> 00:35:33,716 - to gain time. - No, no. 526 00:35:33,887 --> 00:35:35,366 That's not it, I swear. 527 00:35:35,527 --> 00:35:36,880 I swear. 528 00:35:37,807 --> 00:35:39,763 I see it all clearly in the cards. 529 00:35:41,287 --> 00:35:43,005 Let me explain. 530 00:35:45,047 --> 00:35:46,116 They... 531 00:35:46,287 --> 00:35:49,085 the same ones, they drugged me 532 00:35:50,007 --> 00:35:51,645 and stole my baby. 533 00:35:52,567 --> 00:35:53,761 My son! 534 00:35:58,727 --> 00:36:00,763 That's why I said you weren't the first. 535 00:36:01,327 --> 00:36:03,887 You have no idea what they're capable of. 536 00:36:06,487 --> 00:36:09,445 I gave birth to my baby here. By myself! 537 00:36:10,407 --> 00:36:11,840 I tried to protect him, 538 00:36:12,647 --> 00:36:16,481 but they found out about him and there was nothing I could do. 539 00:36:16,647 --> 00:36:18,797 I was terrified. 540 00:36:19,927 --> 00:36:22,316 I know he's still alive. Please. 541 00:36:23,087 --> 00:36:25,078 I'm not going back. But I promise... 542 00:36:25,247 --> 00:36:28,045 I can't walk, but I can guide you. 543 00:36:28,207 --> 00:36:30,801 There's a safe path, it only takes an hour. 544 00:36:30,967 --> 00:36:32,446 I need to know he's okay. 545 00:36:33,047 --> 00:36:36,676 I can't help you. I can't even help myself. 546 00:36:37,767 --> 00:36:41,316 But you're in time. They still haven't got the amount they need. 547 00:36:45,887 --> 00:36:50,403 What if I tell you a secret about what they were going to do to you? 548 00:36:51,247 --> 00:36:52,600 What are you talking about? 549 00:36:54,007 --> 00:36:55,725 Listen to me, sweetie. 550 00:36:56,367 --> 00:37:00,155 Listen carefully because your life is at stake. 551 00:37:00,927 --> 00:37:03,487 You're not here by chance. 552 00:37:04,527 --> 00:37:06,279 First let me say... 553 00:37:07,087 --> 00:37:09,362 It's them! They've found me... 554 00:37:25,407 --> 00:37:26,920 There's nobody here. 555 00:37:27,407 --> 00:37:28,886 The light is on, but... 556 00:37:33,447 --> 00:37:35,677 - Are you crazy? - Who are you? What do you want? 557 00:37:36,327 --> 00:37:37,646 Calm down! 558 00:37:38,127 --> 00:37:39,924 We were looking for a hotel. We got lost 559 00:37:40,087 --> 00:37:41,725 and we saw the light on. 560 00:37:44,407 --> 00:37:45,760 Put that down. 561 00:37:47,767 --> 00:37:50,235 Wait a minute. You're Luisa Llorente. 562 00:37:50,407 --> 00:37:52,079 I can't believe we found you. 563 00:37:52,247 --> 00:37:54,761 Everybody's looking for you. We thought you were missing. 564 00:37:56,047 --> 00:37:57,162 Listen, it's okay. 565 00:37:57,327 --> 00:38:00,160 We're from the foundation. I'm Nora Cervia, the president. 566 00:38:01,127 --> 00:38:02,355 And he's a cop, look. 567 00:38:06,807 --> 00:38:07,796 You see? 568 00:38:09,047 --> 00:38:10,526 Thank God! 569 00:38:11,047 --> 00:38:12,162 It's over. 570 00:38:14,807 --> 00:38:16,365 Is that better? 571 00:38:17,047 --> 00:38:18,082 Good. 572 00:38:18,327 --> 00:38:21,444 Help me wake him up and we'll figure out what to do. 573 00:38:21,687 --> 00:38:23,279 Please, we have to leave. 574 00:38:23,447 --> 00:38:25,119 We need to wake him up first. 575 00:38:29,887 --> 00:38:31,240 He won't wake up. 576 00:38:31,407 --> 00:38:34,319 I'm sorry, I'm really upset. 577 00:38:34,967 --> 00:38:36,320 Wake up! 578 00:38:37,647 --> 00:38:40,605 Come on... Please, react. 579 00:39:01,887 --> 00:39:03,639 Olympus calling Mars, over. 580 00:39:05,807 --> 00:39:07,081 This is Mars, over. 581 00:39:07,247 --> 00:39:10,125 - Everything okay? Over. - I can't complain. 582 00:39:10,887 --> 00:39:14,197 My first time in the woods and I've caught two prize specimens. 583 00:39:14,727 --> 00:39:17,082 By the way, did one get away? 584 00:39:17,407 --> 00:39:20,080 Curly blond hair, blue shirt. Over. 585 00:39:20,327 --> 00:39:22,443 You've got Luisa? Thank God. 586 00:39:22,727 --> 00:39:24,240 That fool Santiago let her go. 587 00:39:24,407 --> 00:39:28,559 Wait till I get my hands on him. I owe you one. Over. 588 00:39:29,327 --> 00:39:31,158 Remind me to collect. 589 00:39:31,447 --> 00:39:33,802 And don't you dare hurt Santi, you hear me? 590 00:39:33,967 --> 00:39:35,605 He has to be there. 591 00:39:36,447 --> 00:39:37,926 We'll clear things up later. 592 00:39:38,447 --> 00:39:40,961 I'll give you my position, come and find me. 593 00:39:41,287 --> 00:39:43,721 We have to carry these two. Over and out. 594 00:39:56,607 --> 00:39:57,756 Santi! 595 00:39:58,527 --> 00:40:01,041 I have a girl here with me asking for you. 596 00:40:01,447 --> 00:40:03,915 She stopped by to say hello. 597 00:40:05,447 --> 00:40:08,803 Santiago, sweetie. It's me, Nora. Please, come and say hi. 598 00:40:15,807 --> 00:40:18,446 It's about time. Where have you been? 599 00:40:19,047 --> 00:40:21,003 You shouldn't keep a lady waiting. 600 00:40:21,287 --> 00:40:22,242 Santi. 601 00:40:23,727 --> 00:40:25,877 What's wrong? Don't you want to say hello? 602 00:40:26,047 --> 00:40:27,116 And I thought 603 00:40:27,287 --> 00:40:30,836 we were friends. You're not even happy to see me? 604 00:40:31,087 --> 00:40:33,726 Hello, Nora. Nice to hear your voice. 605 00:40:33,927 --> 00:40:35,042 Finally. 606 00:40:35,767 --> 00:40:38,406 I thought you were avoiding me. Listen. 607 00:40:39,047 --> 00:40:42,642 I'll find the boss to get things ready and I'll see you soon. 608 00:40:43,407 --> 00:40:45,523 Big kiss. Bye. 609 00:40:48,687 --> 00:40:49,802 Out. 610 00:40:51,007 --> 00:40:53,237 I knew you'd come out if you heard her voice. 611 00:40:53,847 --> 00:40:56,281 That's the problem with a broken hearing aid. 612 00:40:56,887 --> 00:40:59,355 You can't tell a walkie-talkie from real sound. 613 00:41:01,087 --> 00:41:03,476 Why did you say there was a girl asking for me? 614 00:41:03,647 --> 00:41:05,160 Because there is. 615 00:41:10,767 --> 00:41:13,076 Please, don't hurt her. I'm begging you. 616 00:41:13,927 --> 00:41:17,602 Of course not. We're going to be great friends. 617 00:41:18,607 --> 00:41:19,642 It's okay. 618 00:41:20,407 --> 00:41:22,682 Everything will be fine, I promise. 619 00:41:25,127 --> 00:41:29,086 You're lucky I was specifically told not to touch you. 620 00:41:29,247 --> 00:41:32,319 But I want you to know what will happen if you screw me again. 621 00:41:32,527 --> 00:41:33,960 Please, anything you want. 622 00:41:34,567 --> 00:41:36,080 It won't happen again. 623 00:41:36,247 --> 00:41:38,158 Please, don't hurt her. Leave her alone. 624 00:41:38,327 --> 00:41:41,524 The things I've had to put up with over the years. 625 00:41:42,087 --> 00:41:43,236 You've never told me 626 00:41:44,847 --> 00:41:46,166 about the raunchy stuff 627 00:41:46,327 --> 00:41:48,887 you do. Anyway, 628 00:41:49,967 --> 00:41:53,198 people are into different things. I can admit that. 629 00:41:54,327 --> 00:41:56,079 But I will not tolerate 630 00:41:56,807 --> 00:41:59,002 being made a fool of in front of them. 631 00:42:07,687 --> 00:42:09,837 Santi, Santi, Santi. 632 00:42:22,127 --> 00:42:24,197 I suggest you do the right thing. 633 00:42:24,647 --> 00:42:27,286 Because the next head to roll won't be plastic. 634 00:42:28,807 --> 00:42:31,367 You'd better be ready to do your job. 635 00:43:27,047 --> 00:43:28,366 Wake up. 636 00:43:30,047 --> 00:43:31,639 It's okay, it's okay. 637 00:43:33,007 --> 00:43:35,475 No sudden moves. They're loose. 638 00:43:35,887 --> 00:43:37,240 Get your hand loose. 639 00:43:43,287 --> 00:43:44,800 Where are we and who are you? 640 00:43:44,967 --> 00:43:47,117 I'm a cop. Do you know her? 641 00:43:51,127 --> 00:43:52,606 Ana, wake up. 642 00:43:52,767 --> 00:43:54,439 Is she Luisa Llorente? The valuer? 643 00:43:54,607 --> 00:43:55,676 Yes. 644 00:43:56,807 --> 00:43:57,956 Luisa. 645 00:43:58,687 --> 00:44:00,040 Luisa, wake up. 646 00:44:00,767 --> 00:44:03,156 Ana, come on, wake up. 647 00:44:06,447 --> 00:44:07,766 It's okay. 648 00:44:08,927 --> 00:44:10,121 Don't be frightened. 649 00:44:21,767 --> 00:44:23,598 This room belongs to a sadist. 650 00:44:24,887 --> 00:44:26,286 I'm Nicolas Tramel. 651 00:44:26,447 --> 00:44:27,926 I'm a detective. 652 00:44:28,487 --> 00:44:30,955 And I've seen this before. Though never like this, 653 00:44:31,127 --> 00:44:32,719 with so many people. 654 00:44:32,927 --> 00:44:35,919 This is what we call his playroom. Somebody 655 00:44:36,687 --> 00:44:38,006 scares the victims 656 00:44:38,767 --> 00:44:40,723 and makes them beg. 657 00:44:41,567 --> 00:44:42,966 Then they record the moment. 658 00:44:44,007 --> 00:44:46,805 If you look closely, the bars and chains are fake. 659 00:44:46,967 --> 00:44:48,320 They create false hope 660 00:44:48,487 --> 00:44:50,637 and they can play over and over again. 661 00:44:53,847 --> 00:44:55,166 A taser gun. 662 00:44:57,007 --> 00:44:58,076 It's charged. 663 00:44:58,247 --> 00:45:00,078 Why are we here? What is this place? 664 00:45:00,647 --> 00:45:03,036 This must be the basement of the Valdemar mansion. 665 00:45:03,207 --> 00:45:04,401 How do you know? 666 00:45:04,687 --> 00:45:05,915 Because I was valuing the house. 667 00:45:06,087 --> 00:45:07,202 Why lock us in? 668 00:45:07,927 --> 00:45:09,280 They didn't lock us in. 669 00:45:09,447 --> 00:45:10,846 They kidnapped us. 670 00:45:11,327 --> 00:45:12,476 What do you mean? 671 00:45:12,647 --> 00:45:13,875 How do you know? 672 00:45:14,047 --> 00:45:15,844 Because I disappeared four days ago. 673 00:45:16,607 --> 00:45:17,801 And they locked me up, 674 00:45:17,967 --> 00:45:20,527 among other things. So I know what I'm talking about. 675 00:45:20,727 --> 00:45:21,762 God! 676 00:45:22,247 --> 00:45:24,158 - Who did that to you? - Damaso. 677 00:45:24,327 --> 00:45:26,557 The guy who locked us in here. 678 00:45:26,727 --> 00:45:28,638 And trust me, this is nothing 679 00:45:28,807 --> 00:45:30,320 compared to the rest of the place. 680 00:45:30,487 --> 00:45:32,921 - The day I got here I found... - Luisa, excuse me. 681 00:45:33,087 --> 00:45:35,317 Tell us your adventures some other time. 682 00:45:36,127 --> 00:45:39,358 - We need to get out of here. - Yeah, but how? 683 00:45:40,327 --> 00:45:43,956 Okay, everybody calm down. We don't know what they want from us. 684 00:45:45,327 --> 00:45:47,966 All I know is I was sent here by your boss, 685 00:45:48,127 --> 00:45:49,480 Maximilian Colvin. 686 00:45:50,447 --> 00:45:53,917 So I suggest we try to figure this out together. 687 00:45:54,127 --> 00:45:57,005 At least that way we'll be ready for whatever happens. 688 00:45:57,327 --> 00:45:58,362 All right? 689 00:45:59,167 --> 00:46:01,123 You mean we're somehow involved in all this? 690 00:46:01,687 --> 00:46:03,006 Yeah, but how? 691 00:46:03,727 --> 00:46:07,037 The only thing we have in common is we work together 692 00:46:07,207 --> 00:46:08,925 valuing historic estates. 693 00:46:09,607 --> 00:46:11,757 Besides, our supervisor is missing. 694 00:46:11,927 --> 00:46:13,201 Orquicia isn't here. 695 00:46:13,927 --> 00:46:15,645 - Pablo is dead. - What? 696 00:46:16,047 --> 00:46:17,162 What do you mean, dead? 697 00:46:17,767 --> 00:46:20,076 I found him in the house. Dismembered. 698 00:46:20,247 --> 00:46:21,441 Please! 699 00:46:23,727 --> 00:46:24,716 What about you? 700 00:46:25,847 --> 00:46:26,802 You act like you knew him. 701 00:46:27,887 --> 00:46:29,286 What does that matter? 702 00:46:29,447 --> 00:46:31,403 There's still no link between us. 703 00:46:31,567 --> 00:46:34,001 Well, there is now. 704 00:47:11,487 --> 00:47:13,443 - Is everything ready? - Yes, sir. 705 00:47:13,607 --> 00:47:15,677 Everything is going according to plan. 706 00:47:38,167 --> 00:47:39,156 No. 707 00:47:39,647 --> 00:47:41,365 How could I be so stupid? 708 00:47:42,047 --> 00:47:44,356 When they told me about the case 709 00:47:44,647 --> 00:47:48,003 they accidentally mentioned Orquicia was missing. 710 00:47:48,167 --> 00:47:51,159 I tried to find out more, but they gave me the run around 711 00:47:51,327 --> 00:47:52,919 and I got sidetracked. 712 00:47:53,327 --> 00:47:56,125 Hours of myths and legends on the train, 713 00:47:56,287 --> 00:47:58,801 all just to keep me from solving your case. 714 00:47:58,967 --> 00:48:00,480 Can you get to the point? 715 00:48:00,687 --> 00:48:01,676 Yeah. 716 00:48:03,007 --> 00:48:07,205 A few months ago, Pablo and I discovered that Inmoberance 717 00:48:07,367 --> 00:48:11,201 was making a series of large undetected money transfers. 718 00:48:11,367 --> 00:48:15,440 They were so irregular we thought we could set ourselves up 719 00:48:15,687 --> 00:48:17,040 with a piece of the action. 720 00:48:17,207 --> 00:48:21,405 The amount was always the same, one million euros, 721 00:48:21,567 --> 00:48:24,843 reaching a total of more than 650 million euros, 722 00:48:25,047 --> 00:48:26,685 ready to be transferred. 723 00:48:26,847 --> 00:48:28,075 All we needed 724 00:48:28,247 --> 00:48:29,885 was a plate to duplicate 725 00:48:30,047 --> 00:48:32,959 the seal used on company documents. 726 00:48:34,287 --> 00:48:36,596 Then, after the summer, 727 00:48:37,407 --> 00:48:40,160 we found part of the plate, but Pablo 728 00:48:42,327 --> 00:48:44,682 lost interest and said that... 729 00:48:45,047 --> 00:48:48,164 he had come across something much bigger, 730 00:48:48,327 --> 00:48:50,158 something much better than money. 731 00:48:50,527 --> 00:48:52,757 He never told me what it was. 732 00:48:53,047 --> 00:48:54,560 And I never heard from him again. 733 00:48:54,727 --> 00:48:55,876 Until today. 734 00:48:56,807 --> 00:48:58,320 After the summer. 735 00:48:59,527 --> 00:49:02,325 That's when we were in a meeting and that guy showed up. 736 00:49:03,647 --> 00:49:04,875 Remember? 737 00:49:05,167 --> 00:49:06,805 A strange man walked in 738 00:49:06,967 --> 00:49:09,561 and said we needed to value the Valdemar mansion 739 00:49:09,727 --> 00:49:10,955 as soon as possible. 740 00:49:11,407 --> 00:49:12,726 Orquicia volunteered 741 00:49:12,887 --> 00:49:15,355 and named us as his support team. 742 00:49:15,567 --> 00:49:19,719 Wait a minute. This is all about you two trying to embezzle money? 743 00:49:19,887 --> 00:49:22,196 Take it easy. And don't point at me. 744 00:49:22,527 --> 00:49:26,076 What we had in mind never got past the planning stage. 745 00:49:26,247 --> 00:49:28,317 Yeah, and what about the plates? 746 00:49:28,647 --> 00:49:30,319 The fat guy was capable of anything. 747 00:49:30,487 --> 00:49:34,082 And involving us to get rid of him isn't that far-fetched. 748 00:49:34,247 --> 00:49:37,956 Yeah, right. First of all, the fat guy had a name, and it was Pablo. 749 00:49:38,127 --> 00:49:40,561 Have the decency to not insult him in the grave. 750 00:49:40,727 --> 00:49:41,955 Leave me alone! 751 00:49:42,127 --> 00:49:46,245 First somebody tell me how the hell they found out about something 752 00:49:46,407 --> 00:49:48,637 that we were only considering. 753 00:49:48,807 --> 00:49:51,685 I can't believe I'm here because of a couple of schmucks! 754 00:49:51,847 --> 00:49:53,326 Take it easy! 755 00:49:53,487 --> 00:49:54,715 Don't even talk to her. 756 00:49:59,007 --> 00:50:03,637 Stop it! We all got each other into this, like a vicious circle. 757 00:50:04,727 --> 00:50:06,797 You, detective, got Orquicia into it, 758 00:50:07,047 --> 00:50:09,436 who involved us by naming us as his team. 759 00:50:10,087 --> 00:50:12,476 We sent Luisa to value the house, 760 00:50:12,647 --> 00:50:16,196 and when she went missing, you were hired to find her. 761 00:50:17,807 --> 00:50:19,035 Fuck! 762 00:50:21,287 --> 00:50:24,279 Santiago. Santi, it's me, Luisa. 763 00:50:24,647 --> 00:50:25,921 What are you doing? 764 00:50:26,087 --> 00:50:27,964 - What if he's one of them? - He is. 765 00:50:28,367 --> 00:50:31,996 He helped me before. But my adventures 766 00:50:32,167 --> 00:50:33,646 - were boring you. - Stop it. 767 00:50:33,807 --> 00:50:35,081 Some of us want to get out of here. 768 00:50:36,167 --> 00:50:37,122 Santiago, 769 00:50:37,287 --> 00:50:38,606 can you hear me? 770 00:50:38,767 --> 00:50:40,644 Luisa. They caught you again? 771 00:50:41,567 --> 00:50:43,603 Yeah, I'm afraid they caught us all. 772 00:50:43,767 --> 00:50:45,120 Then we haven't got much time. 773 00:50:45,287 --> 00:50:46,242 Can you open the door? 774 00:50:46,407 --> 00:50:48,523 Yes, I can. 775 00:50:48,767 --> 00:50:50,485 But if I do, I want you to do 776 00:50:50,647 --> 00:50:52,365 - something for me. - Anything. 777 00:50:53,287 --> 00:50:54,322 Okay. 778 00:50:54,487 --> 00:50:58,162 Here's the deal. I'll open the door and show you the way to Luisa's car. 779 00:50:58,327 --> 00:51:02,320 In return, you have to take someone else with you. 780 00:51:02,487 --> 00:51:03,886 Someone else? 781 00:51:04,687 --> 00:51:06,598 There are more people locked up. 782 00:51:06,807 --> 00:51:07,922 Promise me. 783 00:51:09,287 --> 00:51:11,084 - Okay, we promise. - Anything. 784 00:51:11,447 --> 00:51:13,438 You promised. You can't take it back. 785 00:51:14,367 --> 00:51:15,482 Who is this kid? 786 00:51:17,647 --> 00:51:18,841 Thank you, Santi! 787 00:51:19,367 --> 00:51:21,562 I'm not a kid, I'm a man. 788 00:51:23,607 --> 00:51:25,006 I can't see anything. 789 00:51:25,687 --> 00:51:26,961 - Here. - Thank you. 790 00:51:35,687 --> 00:51:36,722 Let's go. 791 00:51:36,887 --> 00:51:38,764 You promised. You said you'd help. 792 00:51:38,927 --> 00:51:41,999 Fuck the promise. I'm getting out of here. 793 00:51:42,167 --> 00:51:44,920 Eduardo, have you any idea what Santiago is risking for us? 794 00:51:45,407 --> 00:51:48,558 No, I don't. What I do know is his friends locked us up. 795 00:51:48,727 --> 00:51:52,037 I have no one to thank for trying to escape. 796 00:51:52,527 --> 00:51:54,085 Wait a minute. 797 00:51:54,247 --> 00:51:55,999 - Come on. This way? - Yes. 798 00:51:56,607 --> 00:51:59,167 - What's wrong? - I don't want to leave the group. 799 00:51:59,807 --> 00:52:01,286 Or you either. 800 00:52:03,927 --> 00:52:04,882 Come on. 801 00:52:05,767 --> 00:52:06,722 Honey. 802 00:52:08,007 --> 00:52:10,202 Let's go. Come on, quick. 803 00:52:18,167 --> 00:52:20,522 Okay, Santiago. That's your name, right? 804 00:52:20,727 --> 00:52:23,924 Santiago. I'm Nicolas. Now tell me. 805 00:52:24,087 --> 00:52:25,645 Who's coming with us? 806 00:52:25,967 --> 00:52:28,083 Someone very special. You're about to meet him. 807 00:52:28,407 --> 00:52:30,045 Yeah, sure. He must be. 808 00:52:34,487 --> 00:52:35,886 Hold on a minute. 809 00:52:38,407 --> 00:52:40,284 I did some bad things. 810 00:52:42,767 --> 00:52:44,758 I was ordered to kidnap a baby. 811 00:52:45,247 --> 00:52:46,680 What are you talking about? 812 00:52:47,447 --> 00:52:51,201 When I said no, Damaso broke something in my ear. 813 00:52:51,527 --> 00:52:55,600 The gypsy's baby? What did you do with him? Where is he? 814 00:52:55,887 --> 00:52:57,479 He's downstairs sleeping. 815 00:52:57,647 --> 00:52:59,399 This guy's a fucking wacko. 816 00:52:59,647 --> 00:53:01,319 Take it easy, okay? Calm down. 817 00:53:01,567 --> 00:53:03,523 He's our only way out of here. 818 00:53:03,687 --> 00:53:07,043 And we're still in time to stop something terrible from happening. 819 00:53:07,207 --> 00:53:08,686 I know you hate me. 820 00:53:08,847 --> 00:53:12,999 But I stole him and hid him myself to protect him from Damaso. 821 00:53:13,167 --> 00:53:15,362 The baby had better be okay. 822 00:53:15,647 --> 00:53:16,762 Go on. 823 00:53:17,447 --> 00:53:19,165 I said move it! 824 00:53:19,447 --> 00:53:20,926 And don't turn around. 825 00:53:21,207 --> 00:53:22,765 Don't look at me, weirdo! 826 00:53:23,487 --> 00:53:24,966 Ana, give me your hand. 827 00:53:27,167 --> 00:53:28,600 We're not going the right way. 828 00:53:28,927 --> 00:53:30,326 How do you know? 829 00:53:31,887 --> 00:53:33,764 You... That way? 830 00:53:34,127 --> 00:53:35,526 We're going that way? 831 00:53:35,927 --> 00:53:38,521 Are you fucking nuts? The exit is the other way. 832 00:53:38,687 --> 00:53:41,201 No, we're close. It's down there. 833 00:53:41,367 --> 00:53:43,198 Then we'll go out the other side. 834 00:53:43,367 --> 00:53:45,801 How? I don't remember any back doors in the plans. 835 00:53:45,967 --> 00:53:49,323 There's a cave under the mansion with an exit to the outside. 836 00:53:49,487 --> 00:53:51,682 - I'm not going in a cave. - Me neither. 837 00:53:51,847 --> 00:53:56,398 It's less than a mile long and it opens out into a clearing. 838 00:53:56,847 --> 00:53:58,326 It's the best short cut. 839 00:53:58,767 --> 00:54:01,361 If you want, we can turn around and cross the mansion. 840 00:54:01,527 --> 00:54:03,563 - We have no choice. - You believe him? 841 00:54:03,727 --> 00:54:05,877 - What choice do we have? - Let's go. 842 00:54:06,047 --> 00:54:07,526 - Follow him. - Move it. 843 00:54:10,767 --> 00:54:11,802 Come on! 844 00:54:20,807 --> 00:54:22,126 Wait here. 845 00:54:36,327 --> 00:54:38,204 They ordered me to keep him here. 846 00:54:40,927 --> 00:54:42,042 I know it's wrong 847 00:54:43,247 --> 00:54:45,636 and his mother's probably looking for him. 848 00:54:48,567 --> 00:54:51,081 I don't know anything about babies. 849 00:54:52,847 --> 00:54:54,519 But I did the best I could. 850 00:54:55,207 --> 00:54:56,925 You have to take him with you. 851 00:54:57,247 --> 00:54:58,441 Crazy son of a bitch! 852 00:55:00,007 --> 00:55:02,680 - We're following this guy? - You know the way out? 853 00:55:02,927 --> 00:55:04,519 - Calm down! - Shut up! 854 00:55:05,047 --> 00:55:07,277 You don't, do you? We have no choice. 855 00:55:08,007 --> 00:55:09,122 Yes, we do. 856 00:55:09,567 --> 00:55:11,080 Let him help us. 857 00:55:11,247 --> 00:55:13,238 Okay, we have no choice. 858 00:55:14,727 --> 00:55:16,445 Okay, we'll take him. 859 00:55:16,607 --> 00:55:18,245 But you show us the way out. 860 00:55:19,567 --> 00:55:20,522 Come on, let's go. 861 00:55:21,287 --> 00:55:23,403 Thank you. Thank you all. 862 00:55:27,807 --> 00:55:30,719 Santiago, do you know why they locked us up? 863 00:55:31,407 --> 00:55:33,762 They don't tell me, but I can imagine. 864 00:55:33,927 --> 00:55:36,725 Is it related to them stealing the baby? 865 00:55:37,487 --> 00:55:39,523 - I don't want to scare you. - Enough nonsense. 866 00:55:39,687 --> 00:55:41,917 It's because these two bozos tried to rob them. 867 00:55:42,167 --> 00:55:45,318 You're getting on my nerves. I told you, there's no way they could know. 868 00:55:45,487 --> 00:55:47,364 - Of course not. - Quiet! 869 00:55:49,287 --> 00:55:50,402 We're entering the cave. 870 00:55:51,487 --> 00:55:55,002 For your own good, remain completely silent. 871 00:55:55,767 --> 00:55:57,997 Trust me, you don't want to wake up what sleeps in here. 872 00:55:58,687 --> 00:56:01,076 Thanks for suggesting this route. 873 00:56:03,727 --> 00:56:06,878 It's the fastest and safest, except for 874 00:56:07,047 --> 00:56:08,241 total boneheads! 875 00:56:08,647 --> 00:56:09,875 Typical troublemakers. 876 00:56:10,047 --> 00:56:14,245 You never follow instructions. Give me the flashlight, I'll lead. 877 00:56:14,767 --> 00:56:17,156 - Give it to him. - Take the fucking flashlight. 878 00:56:18,487 --> 00:56:20,125 Take the baby. Careful. 879 00:56:24,327 --> 00:56:25,442 What bullshit. 880 00:56:56,727 --> 00:56:57,716 Come on! 881 00:57:16,087 --> 00:57:17,600 Here... your baby. 882 00:57:18,287 --> 00:57:19,686 Give me the flashlight. 883 00:57:20,047 --> 00:57:21,241 Come on. 884 00:57:26,807 --> 00:57:28,035 Quick, run! 885 00:57:29,727 --> 00:57:30,523 Luisa! 886 00:57:30,887 --> 00:57:31,717 Luisa! 887 00:57:46,567 --> 00:57:47,522 Jump! 888 00:57:54,687 --> 00:57:56,040 Come on, come on! 889 00:58:02,607 --> 00:58:03,562 Hurry! 890 00:58:04,087 --> 00:58:04,917 That way... 891 00:58:17,927 --> 00:58:19,201 Come on, Eduardo! 892 00:58:24,487 --> 00:58:25,715 I think it's gone. 893 00:58:28,647 --> 00:58:29,443 Eduardo! 894 00:58:29,607 --> 00:58:30,722 Help! 895 00:58:35,287 --> 00:58:36,402 The gun. 896 00:58:37,087 --> 00:58:38,315 Please, help me! 897 00:58:47,287 --> 00:58:48,197 - Eduardo! - Ana! 898 00:58:48,367 --> 00:58:50,039 Ana, no! Come on! 899 00:58:52,567 --> 00:58:53,556 Calm down. 900 00:58:54,047 --> 00:58:55,844 - What was that? - I don't know, I swear. 901 00:58:56,007 --> 00:58:58,965 - What the fuck was that? - They never tell me anything. 902 00:58:59,127 --> 00:59:01,038 What? You're the one who warned us. 903 00:59:01,207 --> 00:59:04,961 Seriously, they never tell me anything. But sometimes Damaso feeds it. 904 00:59:05,127 --> 00:59:07,482 - What does he feed it? - Let me go. 905 00:59:09,207 --> 00:59:10,196 Ana. 906 00:59:10,647 --> 00:59:11,796 Listen to me! 907 00:59:12,247 --> 00:59:14,761 We need you here, okay? Come on. 908 00:59:14,967 --> 00:59:17,845 We have to go, the batteries won't last. 909 00:59:18,007 --> 00:59:19,520 Come on, let's go. 910 00:59:23,247 --> 00:59:24,316 Come on. 911 00:59:45,887 --> 00:59:46,717 Careful. 912 00:59:57,647 --> 00:59:58,716 Come on. 913 01:00:02,247 --> 01:00:03,839 Luisa, where's your flashlight? 914 01:00:04,527 --> 01:00:06,358 - I don't have it. - What do you mean? 915 01:00:06,807 --> 01:00:08,320 I don't know where it is. 916 01:00:08,807 --> 01:00:11,116 - You left it behind? - I don't know, okay? 917 01:00:11,847 --> 01:00:13,166 What is this? 918 01:00:26,287 --> 01:00:27,322 What's she doing? 919 01:00:27,727 --> 01:00:28,921 Where are you going? 920 01:00:29,807 --> 01:00:30,762 Ana! 921 01:00:32,287 --> 01:00:34,278 Ana! Ana! 922 01:00:39,647 --> 01:00:40,557 Move. 923 01:00:44,127 --> 01:00:45,401 There's a way out. 924 01:00:50,927 --> 01:00:52,679 Sir! They're here! 925 01:00:54,247 --> 01:00:56,397 Come on, let's go. 926 01:00:56,647 --> 01:00:58,285 That's enough bait! 927 01:00:58,527 --> 01:00:59,755 Come on, move it. 928 01:01:00,407 --> 01:01:01,920 Come on! 929 01:01:02,207 --> 01:01:03,322 Quickly! 930 01:01:04,167 --> 01:01:05,395 Move it. 931 01:01:06,927 --> 01:01:08,121 Quickly! 932 01:01:13,887 --> 01:01:16,117 Max, what the fuck is this? 933 01:01:16,967 --> 01:01:18,320 Everything in due time. 934 01:01:19,087 --> 01:01:20,202 Please. 935 01:01:21,007 --> 01:01:23,567 Cooperate and nothing will happen to you. 936 01:01:24,367 --> 01:01:26,597 Santiago, please. 937 01:01:30,127 --> 01:01:32,083 Good dog, good dog. 938 01:01:33,727 --> 01:01:34,921 Maximilian. 939 01:01:35,287 --> 01:01:36,959 I know you think we were stealing 940 01:01:37,127 --> 01:01:39,038 from you, but we weren't. You were wrong 941 01:01:39,207 --> 01:01:40,481 all along. 942 01:01:41,007 --> 01:01:42,360 What are you talking about? 943 01:01:43,287 --> 01:01:44,515 The money. 944 01:01:44,687 --> 01:01:48,521 We know about the 661 million you were hording. 945 01:01:51,687 --> 01:01:53,359 Who else is aware 946 01:01:54,287 --> 01:01:55,515 of that figure? 947 01:01:55,687 --> 01:01:57,996 Nobody. Pablo and I, nobody else. 948 01:01:58,167 --> 01:02:01,159 Not even Luisa, or anyone else in the department. 949 01:02:01,327 --> 01:02:02,760 Of course not. 950 01:02:04,567 --> 01:02:05,841 By the way, 951 01:02:07,247 --> 01:02:08,362 where is Eduardo? 952 01:02:08,527 --> 01:02:10,643 He's dead. He was killed by that monster 953 01:02:10,807 --> 01:02:11,956 you keep in there! 954 01:02:12,127 --> 01:02:13,355 Ana... 955 01:02:15,127 --> 01:02:16,401 I see. 956 01:02:17,927 --> 01:02:21,124 I'm sorry to hear that. I had other plans for him. 957 01:02:21,767 --> 01:02:23,166 Son of a bitch... 958 01:02:28,167 --> 01:02:29,839 We need you alive, 959 01:02:30,767 --> 01:02:32,962 but not necessarily uninjured. 960 01:02:33,287 --> 01:02:34,436 I'll tell you something 961 01:02:34,927 --> 01:02:38,237 to spare you the trouble of having to wonder. 962 01:02:39,487 --> 01:02:41,045 You were very close. 963 01:02:42,207 --> 01:02:45,244 You almost figured right. 964 01:02:47,447 --> 01:02:49,119 But it's not about money. 965 01:02:50,407 --> 01:02:54,116 Trust me, numbers are important. We all have one. 966 01:02:54,367 --> 01:02:56,517 They still don't have the amount they need. 967 01:02:57,207 --> 01:03:00,085 It's not 661 million. 968 01:03:01,207 --> 01:03:02,606 It's not an amount of money. 969 01:03:03,887 --> 01:03:05,559 What kind of joke is this? 970 01:03:05,727 --> 01:03:08,321 What do you want from us? We haven't done anything! 971 01:03:08,967 --> 01:03:10,639 It's a very bizarre joke. 972 01:03:10,807 --> 01:03:13,480 The kind that aren't funny at all. 973 01:03:14,647 --> 01:03:16,956 They're looking for people. 974 01:03:17,207 --> 01:03:19,402 The three of us, with Pablo and Eduardo, 975 01:03:19,967 --> 01:03:22,242 add up to 666. 976 01:03:22,407 --> 01:03:24,477 - I don't get it. - Those medallions... 977 01:03:26,847 --> 01:03:27,882 Cthulhu! 978 01:03:30,207 --> 01:03:32,721 It can't be. It's an ancient cult 979 01:03:32,887 --> 01:03:35,924 that required a certain number of human sacrifices 980 01:03:36,527 --> 01:03:39,360 to realize a series of arcane invocations. 981 01:03:39,527 --> 01:03:40,642 But it's impossible. 982 01:03:40,807 --> 01:03:42,320 Are you all crazy or what? 983 01:03:42,607 --> 01:03:43,801 Your explanation 984 01:03:44,447 --> 01:03:47,245 is just about the most simplistic I've ever heard. 985 01:03:47,807 --> 01:03:49,718 We're not going to invoke anything. 986 01:03:49,887 --> 01:03:51,081 On the contrary. 987 01:03:52,367 --> 01:03:53,482 And now, 988 01:03:53,647 --> 01:03:55,558 let us proceed. There isn't time. 989 01:03:55,767 --> 01:03:58,201 Lazaro Valdemar tried it over a century ago 990 01:03:58,367 --> 01:04:00,403 and failed. You'll only make 991 01:04:00,567 --> 01:04:01,556 the same mistake. 992 01:04:01,727 --> 01:04:06,164 I intend to correct a mistake, not make one. Now enough chit-chat. 993 01:04:06,327 --> 01:04:07,476 Max. 994 01:04:07,647 --> 01:04:09,842 You'll never get away with this. 995 01:04:10,127 --> 01:04:13,119 You can't cover up 666 disappearances. 996 01:04:15,367 --> 01:04:17,597 That won't matter after tonight. 997 01:04:18,367 --> 01:04:19,880 What is he saying? 998 01:04:58,047 --> 01:04:59,844 - Where are you taking us? - What? 999 01:05:00,167 --> 01:05:02,920 Where are you taking us? You son of a bitch... 1000 01:05:08,727 --> 01:05:09,796 Nora? Nora! 1001 01:05:10,087 --> 01:05:12,043 What the fuck is going on? 1002 01:05:12,207 --> 01:05:13,162 Nora! 1003 01:05:13,527 --> 01:05:15,119 What the hell is all this? 1004 01:05:18,647 --> 01:05:19,762 Sommelier. 1005 01:05:20,047 --> 01:05:21,560 Chamberlain. 1006 01:05:23,247 --> 01:05:24,282 Everything in order? 1007 01:05:25,247 --> 01:05:28,319 Yes, they've found the incubus in the abyss. 1008 01:05:28,487 --> 01:05:29,636 It was unconscious. 1009 01:05:30,087 --> 01:05:31,361 They managed to chain it up 1010 01:05:31,527 --> 01:05:34,121 without incident. They're bringing it now. 1011 01:05:34,687 --> 01:05:36,120 Even better. 1012 01:05:36,487 --> 01:05:38,762 The scariest thing of all ended up being 1013 01:05:38,927 --> 01:05:41,282 - the easiest. - I have one question. 1014 01:05:42,287 --> 01:05:43,515 Weren't there four? 1015 01:05:43,687 --> 01:05:48,078 One died in the cave. If necessary we can use a volunteer from the Order. 1016 01:05:48,247 --> 01:05:49,566 No, we cannot. 1017 01:05:50,007 --> 01:05:54,683 Bringing in outsiders is already a mistake. They mustn't be mixed. 1018 01:05:56,247 --> 01:05:57,726 I've had enough from you, 1019 01:05:57,887 --> 01:05:59,002 Chamberlain. 1020 01:05:59,167 --> 01:06:04,082 You've disrupted this ritual from the start with your presumptuous attempt 1021 01:06:04,247 --> 01:06:06,477 to take my place in the Order. 1022 01:06:08,287 --> 01:06:09,766 When this is all over, 1023 01:06:10,047 --> 01:06:13,005 I'll think of what to do with you. Prepare the trays. 1024 01:06:13,167 --> 01:06:14,316 It's time to begin. 1025 01:06:15,167 --> 01:06:16,122 Now. 1026 01:06:17,447 --> 01:06:18,641 As you command. 1027 01:06:26,407 --> 01:06:28,398 Tarantulas from Innsmouth. 1028 01:06:29,447 --> 01:06:32,757 Eat them quickly, without fear. 1029 01:06:33,807 --> 01:06:35,160 The blood of the spiders... 1030 01:06:35,327 --> 01:06:37,602 - Nora! ...will put your senses to sleep. 1031 01:06:38,167 --> 01:06:39,646 - It will protect you. - Nora! 1032 01:06:43,727 --> 01:06:44,842 Bring it, please. 1033 01:06:45,367 --> 01:06:47,801 It must be done quickly. He's starting to doubt. 1034 01:06:50,647 --> 01:06:51,716 Nora! 1035 01:06:53,367 --> 01:06:54,516 Eat them. 1036 01:06:55,127 --> 01:06:58,836 No mind can bear gazing upon our lords 1037 01:06:59,087 --> 01:07:01,078 without first going insane. 1038 01:07:08,087 --> 01:07:09,042 Listen to us. 1039 01:07:10,647 --> 01:07:14,720 That man may have his revenge... 1040 01:07:16,407 --> 01:07:20,559 and that we may be rewarded by your resurrection. 1041 01:07:32,327 --> 01:07:35,683 Lazaro, you'll have to stand on the seal. 1042 01:07:36,167 --> 01:07:37,236 Finally, 1043 01:07:37,447 --> 01:07:39,119 after all these years, 1044 01:07:39,647 --> 01:07:41,603 we'll finish this once and for all. 1045 01:07:43,007 --> 01:07:44,440 A long time ago 1046 01:07:44,647 --> 01:07:48,686 those words were spoken to me by a man just as obsessed as you are. 1047 01:07:49,927 --> 01:07:52,487 What makes tonight different 1048 01:07:53,207 --> 01:07:55,118 is I have nothing to lose. 1049 01:07:55,287 --> 01:07:56,481 On the contrary. 1050 01:07:57,527 --> 01:08:00,041 It's not that you have nothing to lose, 1051 01:08:00,527 --> 01:08:03,200 but that you have so much to gain. 1052 01:08:17,127 --> 01:08:18,480 Turn around. 1053 01:08:19,167 --> 01:08:21,237 Ana, it's okay. Calm down. 1054 01:08:22,127 --> 01:08:23,355 You'll be fine. 1055 01:08:23,527 --> 01:08:25,518 No one must interfere in the sacrifice. 1056 01:08:26,367 --> 01:08:27,356 It can't be... 1057 01:08:35,167 --> 01:08:38,159 This is our demand. 1058 01:08:41,767 --> 01:08:44,076 Return the demon to the flames of Hell. 1059 01:08:46,527 --> 01:08:48,518 What happens next exactly? 1060 01:08:49,447 --> 01:08:51,005 Are things going okay? 1061 01:08:53,967 --> 01:08:56,435 The ritual to control the demon has successfully begun, 1062 01:08:56,607 --> 01:08:58,518 but time mustn't be wasted. 1063 01:09:00,327 --> 01:09:02,363 We offer you the last souls 1064 01:09:02,967 --> 01:09:04,878 as an offering. 1065 01:09:05,047 --> 01:09:09,165 Let their blood be the river that joins us. 1066 01:09:16,207 --> 01:09:18,482 Sacrificing the baby isn't essential, it's only a link. 1067 01:09:19,807 --> 01:09:21,843 It facilitates protocol between worlds. 1068 01:09:22,407 --> 01:09:24,443 It's like a cover letter to the Great Old Ones. 1069 01:09:25,687 --> 01:09:27,917 To show our lords we worship and respect them. 1070 01:09:30,487 --> 01:09:34,480 Now it must be killed. Quickly and without hesitation. 1071 01:09:36,687 --> 01:09:41,442 Then the last four victims are offered, reaching the number 666. 1072 01:09:42,047 --> 01:09:43,605 Finally the Devil will fall 1073 01:09:43,967 --> 01:09:46,720 and the Great Old Ones will rise for a new kingdom. 1074 01:10:16,167 --> 01:10:16,963 Run! 1075 01:10:18,847 --> 01:10:19,802 Stop! 1076 01:10:19,967 --> 01:10:21,036 Nobody move! 1077 01:10:21,367 --> 01:10:22,720 Chamberlain, what's happening? 1078 01:10:24,287 --> 01:10:26,847 Carelessness always precedes calamity. 1079 01:10:27,367 --> 01:10:30,325 The Great Old Ones must never be mocked. 1080 01:10:34,687 --> 01:10:35,881 Come on, come on! 1081 01:10:36,047 --> 01:10:38,277 Sir... This way. 1082 01:10:41,167 --> 01:10:42,520 Nobody move! 1083 01:11:02,047 --> 01:11:03,685 We beg mercy of you. 1084 01:11:45,247 --> 01:11:49,365 As men we worship you. We beg you to enslave us! 1085 01:12:04,127 --> 01:12:05,765 Sir, this must be stopped. 1086 01:12:05,927 --> 01:12:07,679 The ritual must be performed again. 1087 01:12:07,887 --> 01:12:10,765 We no longer need an infant. The obelisk has been completed. 1088 01:12:10,927 --> 01:12:14,044 Those required by the ritual have been killed by the devil. 1089 01:12:44,407 --> 01:12:48,036 Now is the time to make the request. But please, quickly. 1090 01:12:48,287 --> 01:12:49,845 There's no time to lose. 1091 01:13:03,047 --> 01:13:07,518 In my right as a signatory, I wish to make my request. 1092 01:13:15,087 --> 01:13:17,282 I ask you to stop the invocation just performed 1093 01:13:18,487 --> 01:13:20,603 along with the curse on my family. 1094 01:14:15,167 --> 01:14:16,486 My love! 1095 01:14:27,647 --> 01:14:28,443 Leonor? 1096 01:14:29,567 --> 01:14:30,886 Leonor, what's wrong? 1097 01:14:38,087 --> 01:14:40,681 Sommelier, what's happening to us? 1098 01:14:44,687 --> 01:14:47,201 Sir, there's something you must understand. 1099 01:14:47,447 --> 01:14:49,756 Your decline was not due to witchcraft, 1100 01:14:49,967 --> 01:14:52,117 but to the very nature of time. 1101 01:14:52,567 --> 01:14:55,843 Without the curse, you both return to your rightful age. 1102 01:14:56,447 --> 01:14:57,766 150 years old. 1103 01:15:00,887 --> 01:15:01,922 Wait a moment. 1104 01:15:02,127 --> 01:15:03,446 The agreement. 1105 01:15:04,007 --> 01:15:06,396 There might be time for one last request. 1106 01:15:10,487 --> 01:15:11,476 Sir, 1107 01:15:11,647 --> 01:15:13,046 the Necronomicon will soon be destroyed. 1108 01:15:15,727 --> 01:15:18,082 But as long as it remains active, there's still hope. 1109 01:15:18,247 --> 01:15:20,238 There's time for one last prayer. Do it. 1110 01:15:20,407 --> 01:15:23,638 No. All I want is to stop the aging. 1111 01:15:25,007 --> 01:15:26,076 Leonor, 1112 01:15:26,367 --> 01:15:27,243 my love. 1113 01:15:27,647 --> 01:15:29,319 I'll find a way to stop the process. 1114 01:15:29,487 --> 01:15:30,636 No. 1115 01:15:31,807 --> 01:15:33,718 I don't want our family name 1116 01:15:33,887 --> 01:15:36,196 stained in blood any longer. 1117 01:15:36,767 --> 01:15:38,086 Their souls... 1118 01:15:38,327 --> 01:15:40,716 The Great Old Ones don't want them. 1119 01:15:41,367 --> 01:15:42,925 Free them. 1120 01:15:43,767 --> 01:15:44,961 Please. 1121 01:15:45,327 --> 01:15:46,521 How do you know? 1122 01:15:47,167 --> 01:15:49,681 I've spent the last 100 years in Purgatory. 1123 01:15:52,127 --> 01:15:56,439 I never stopped hearing their cries of sorrow and grief. 1124 01:15:57,127 --> 01:15:58,276 Yes, but... 1125 01:15:58,807 --> 01:16:00,684 There's still time for another request. 1126 01:16:01,367 --> 01:16:03,164 - Just one, my love. - No. 1127 01:16:05,047 --> 01:16:07,322 Let two old people die 1128 01:16:08,167 --> 01:16:10,078 and the innocent souls 1129 01:16:10,247 --> 01:16:12,681 find their rest. 1130 01:16:29,567 --> 01:16:31,603 In my right as a signatory, 1131 01:16:33,127 --> 01:16:34,924 I wish to make 1132 01:16:35,807 --> 01:16:37,399 my last request. 1133 01:16:40,927 --> 01:16:41,882 I ask for 1134 01:16:42,807 --> 01:16:44,320 the release 1135 01:16:44,487 --> 01:16:46,205 of the souls 1136 01:16:46,767 --> 01:16:49,361 that have been sacrificed 1137 01:16:50,407 --> 01:16:51,396 for this 1138 01:16:51,567 --> 01:16:53,000 ritual. 1139 01:18:28,967 --> 01:18:30,480 Well, well, well. 1140 01:18:31,487 --> 01:18:34,718 Little Red Riding Hood wants to fight the Big Bad Wolf. 1141 01:18:38,167 --> 01:18:40,283 I should have killed you a long time ago. 1142 01:18:40,447 --> 01:18:42,358 You've caused nothing but trouble, 1143 01:18:42,887 --> 01:18:44,798 and tonight's little slip up... 1144 01:18:45,487 --> 01:18:46,920 Congratulations. 1145 01:18:48,207 --> 01:18:49,560 You got your way. 1146 01:18:51,647 --> 01:18:54,639 Oh, you've got a weapon. Great. 1147 01:18:55,487 --> 01:18:56,602 I've got one too. 1148 01:18:56,767 --> 01:18:58,086 But mine is better! 1149 01:18:58,247 --> 01:19:00,124 What now, you moron? 1150 01:19:00,447 --> 01:19:02,802 That's what you are, a fucking moron! 1151 01:19:03,607 --> 01:19:05,837 That's why you'll always be alone. 1152 01:19:06,567 --> 01:19:08,717 Wait till you see the present I got you. 1153 01:19:08,967 --> 01:19:10,605 Where do you want it? 1154 01:19:10,807 --> 01:19:12,240 Here? Here? 1155 01:19:14,047 --> 01:19:16,163 Carve him up into little pieces! 1156 01:19:17,367 --> 01:19:19,039 I might be crazy. 1157 01:19:19,287 --> 01:19:21,005 You've called me that before. 1158 01:19:24,567 --> 01:19:25,841 But you know what? 1159 01:19:28,007 --> 01:19:29,725 I think I've found 1160 01:19:30,647 --> 01:19:31,966 a cure for it! 1161 01:19:37,687 --> 01:19:38,676 Santiago. 1162 01:19:39,087 --> 01:19:40,236 Santiago. 1163 01:19:42,087 --> 01:19:44,362 - Can we help you? - They're dead. 1164 01:19:45,847 --> 01:19:47,439 A bunch of people are dead. 1165 01:19:47,687 --> 01:19:50,247 Shit, he's bleeding again. 1166 01:19:50,967 --> 01:19:52,366 Santiago. 1167 01:19:52,527 --> 01:19:54,119 We'll get you to a hospital, 1168 01:19:54,287 --> 01:19:55,436 okay? 1169 01:19:56,287 --> 01:19:58,642 Give us your exact location. 1170 01:19:59,447 --> 01:20:01,165 Sir? Are you all right? 1171 01:20:01,927 --> 01:20:03,883 Wait till you see the present I got you. 1172 01:20:07,247 --> 01:20:10,000 We're almost there. Hang on a little longer. 1173 01:20:10,967 --> 01:20:13,686 We need a doctor. Over. 1174 01:20:25,087 --> 01:20:27,237 Sir, they've found the wounded. 1175 01:20:27,407 --> 01:20:30,319 - They're out of danger. - So what's the bad news? 1176 01:20:30,847 --> 01:20:32,280 It's worse than bad. 1177 01:20:32,687 --> 01:20:34,484 I've never seen anything like it. 1178 01:20:34,647 --> 01:20:38,481 There was a massacre in the ruins. I couldn't even write the report. 1179 01:20:39,327 --> 01:20:41,283 Walter's counting the bodies. 1180 01:20:41,487 --> 01:20:43,125 Prieto couldn't take it. I had to send him home. 1181 01:20:43,287 --> 01:20:45,960 Call for back up. If it's as bad as I think, 1182 01:20:46,127 --> 01:20:50,200 I don't even want to think about what we might find under that trap door. 1183 01:20:57,967 --> 01:20:59,195 It's Santiago. 1184 01:21:08,927 --> 01:21:13,603 We're here in Montenegro where something shocking has just occurred. 1185 01:21:13,767 --> 01:21:18,363 The place is full of ambulances, police, bodies and reporters. 1186 01:21:18,527 --> 01:21:21,121 - You can't be here. - Something amazing has happened. 1187 01:21:29,087 --> 01:21:30,236 How is he? 1188 01:21:31,247 --> 01:21:34,000 He held on just to make sure you were all right. 1189 01:21:34,167 --> 01:21:37,364 We're doing what we can, but he's lost a lot of blood. 1190 01:21:37,767 --> 01:21:38,802 Let me through! 1191 01:21:38,967 --> 01:21:40,958 - Ma'am, you can't be here. - That's my son! 1192 01:21:41,127 --> 01:21:42,765 My baby! 1193 01:21:44,647 --> 01:21:47,161 I'm sorry, he just passed away. 1194 01:21:51,167 --> 01:21:52,839 I'm here, baby. 1195 01:21:53,407 --> 01:21:56,524 It's me, Mommy. I'm here with you. 1196 01:21:57,887 --> 01:21:59,764 Santiago, sweetie. 1197 01:22:01,247 --> 01:22:02,441 It's Mommy. 1198 01:22:04,167 --> 01:22:05,646 You'll never be alone again. 1199 01:22:11,207 --> 01:22:12,481 It's impossible. 1200 01:22:13,247 --> 01:22:14,839 The ECG is unplugged. 1201 01:22:33,007 --> 01:22:34,122 Good morning. 1202 01:22:34,527 --> 01:22:36,119 I hope you're feeling better. 1203 01:22:36,927 --> 01:22:38,918 I know it's inconsiderate of me 1204 01:22:39,087 --> 01:22:42,443 to ask you for a statement in your condition, 1205 01:22:42,687 --> 01:22:43,915 but in extreme situations 1206 01:22:44,087 --> 01:22:46,237 if we wait too long people forget things 1207 01:22:46,407 --> 01:22:48,045 that can be relevant. 1208 01:22:49,607 --> 01:22:52,280 What were they doing here exactly? 1209 01:22:53,767 --> 01:22:55,917 We're not sure. There was a lot of confusion. 1210 01:22:56,087 --> 01:22:58,442 Please, do it later. 1211 01:22:58,807 --> 01:23:01,037 They need more treatment and rest. 1212 01:23:01,207 --> 01:23:02,356 Of course. 1213 01:23:02,847 --> 01:23:06,078 By the way, the vultures just got here. 1214 01:23:06,247 --> 01:23:08,442 No talking to the press until you talk to me first. 1215 01:23:09,287 --> 01:23:11,676 I'll be back with something to eat. 1216 01:23:15,007 --> 01:23:16,360 He's one of them. 1217 01:23:17,327 --> 01:23:19,238 He wants to see if you know anything. 1218 01:23:19,527 --> 01:23:20,323 How do you know? 1219 01:23:20,487 --> 01:23:23,081 They're nervous because they'd never got this far. 1220 01:23:23,247 --> 01:23:27,001 They're worried that outsiders may have survived. 1221 01:23:27,167 --> 01:23:29,920 It's of vital importance that you stick together. 1222 01:23:31,007 --> 01:23:33,726 Be smart and play dumb. 1223 01:23:35,047 --> 01:23:36,446 Play dumb! 1224 01:23:36,647 --> 01:23:38,717 - Ma'am, wait... - Well. 1225 01:23:39,207 --> 01:23:40,765 Victory in the face of horror. 1226 01:23:43,327 --> 01:23:45,841 I only came to make sure you're all right. 1227 01:23:46,567 --> 01:23:49,843 I imagine you're frightened and have a thousand questions. 1228 01:23:50,247 --> 01:23:51,521 You're the man who came... 1229 01:23:51,687 --> 01:23:55,726 To the office? Yes. And many other places. 1230 01:23:56,927 --> 01:24:00,283 It was my job, to observe you without interfering. 1231 01:24:00,647 --> 01:24:03,081 To avoid distractions. 1232 01:24:03,567 --> 01:24:05,046 To lead us to slaughter. 1233 01:24:07,487 --> 01:24:10,718 Involving you in all this was a serious mistake. 1234 01:24:11,607 --> 01:24:13,757 I tried to persuade Maximilian not to, 1235 01:24:14,687 --> 01:24:16,439 but he wouldn't listen, as usual. 1236 01:24:16,887 --> 01:24:19,924 His death has ended a cycle. Now another shall begin. 1237 01:24:20,967 --> 01:24:22,082 But it must be a clean break 1238 01:24:22,247 --> 01:24:24,397 from the errors of the past. 1239 01:24:25,487 --> 01:24:26,806 You understand, don't you? 1240 01:24:27,807 --> 01:24:29,240 And with a new guide. 1241 01:24:29,727 --> 01:24:31,126 A sommelier. 1242 01:24:37,087 --> 01:24:39,203 I have a proposition to make. 1243 01:24:40,247 --> 01:24:41,999 Join us. Join the Order. 1244 01:24:43,727 --> 01:24:46,366 It hasn't been easy, but you would be welcome. 1245 01:24:47,167 --> 01:24:48,486 Are you joking? 1246 01:24:48,727 --> 01:24:49,842 Does it look like I am? 1247 01:24:53,287 --> 01:24:55,881 I think we all understand the situation, don't we? 1248 01:24:56,727 --> 01:24:58,797 Considering how much you know, 1249 01:24:59,727 --> 01:25:01,319 I'm doing you a favor. 1250 01:25:03,167 --> 01:25:05,317 Believe me, the alternative would be much more 1251 01:25:07,207 --> 01:25:08,435 unpleasant. 1252 01:25:10,567 --> 01:25:11,716 It's funny. 1253 01:25:12,287 --> 01:25:15,643 It looks like we're going to have to live in permanent uncertainty. 1254 01:25:17,047 --> 01:25:18,560 What do you mean? 1255 01:25:19,287 --> 01:25:21,881 We're not the only survivors of... 1256 01:25:22,087 --> 01:25:23,759 the horror. 1257 01:25:24,367 --> 01:25:25,641 Someone else 1258 01:25:26,207 --> 01:25:29,643 was compiling data, taking notes about the foundation 1259 01:25:29,807 --> 01:25:32,480 to gain influence and embezzle money. 1260 01:25:33,887 --> 01:25:37,197 He planned to offer his findings as a tribute to enter the Order. 1261 01:25:37,527 --> 01:25:38,482 No. 1262 01:25:38,887 --> 01:25:41,003 The fat guy never offered us anything. 1263 01:25:41,167 --> 01:25:42,919 He was trying to blackmail us. 1264 01:25:43,247 --> 01:25:44,521 I don't mean Pablo Orquicia. 1265 01:25:46,407 --> 01:25:47,522 Eduardo. 1266 01:25:48,287 --> 01:25:50,357 Eduardo kept it all. 1267 01:25:50,527 --> 01:25:52,245 Names, dates... 1268 01:25:52,407 --> 01:25:54,841 Orquicia only found out about a small part. 1269 01:25:55,007 --> 01:25:56,235 He tried to make a buck. 1270 01:25:56,807 --> 01:25:58,559 We know where it all is. 1271 01:25:59,007 --> 01:26:03,046 And we'll make it public if something happens to one of us. 1272 01:26:04,407 --> 01:26:05,601 Nice try. 1273 01:26:06,487 --> 01:26:08,125 You don't expect me to believe that. 1274 01:26:08,567 --> 01:26:11,320 - It's a lousy bluff. - What is? 1275 01:26:12,087 --> 01:26:14,999 The transfers to buy silence? 1276 01:26:15,167 --> 01:26:18,318 Birth certificates belonging to 650 people? 1277 01:26:18,487 --> 01:26:21,001 Erasing public archives? 1278 01:26:21,807 --> 01:26:22,922 Should I go on? 1279 01:26:23,967 --> 01:26:27,198 Being held captive brings out the honesty in people. 1280 01:26:27,647 --> 01:26:29,205 But if you want proof... 1281 01:26:32,367 --> 01:26:34,642 Here's some of the stuff he showed us. 1282 01:26:36,327 --> 01:26:38,716 He thought he'd get a chance to talk to Maximilian. 1283 01:26:40,367 --> 01:26:43,245 You can keep those. There are boxes full of them. 1284 01:26:48,887 --> 01:26:50,525 Why not go straight to the police? 1285 01:26:50,687 --> 01:26:53,076 Because we want to live free of the threat of revenge. 1286 01:26:53,247 --> 01:26:55,761 If you're smart and leave us alone, 1287 01:26:55,927 --> 01:26:57,565 we'll play dumb. 1288 01:26:59,967 --> 01:27:01,446 But if you do anything stupid, 1289 01:27:01,607 --> 01:27:04,201 we'll get smart. 1290 01:27:11,247 --> 01:27:12,441 Be careful. 1291 01:27:13,527 --> 01:27:16,200 When you bite off more than you can chew, 1292 01:27:16,367 --> 01:27:18,164 you might end up choking. 1293 01:27:21,687 --> 01:27:24,645 We're waiting for the witnesses. 1294 01:27:24,807 --> 01:27:27,640 What happened? Will you make a statement? 1295 01:27:27,807 --> 01:27:29,479 How many people died? 1296 01:27:29,687 --> 01:27:31,598 What happened exactly? 90671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.