All language subtitles for Servants British BBC TV Drama Romance Miniseries 2003 E03 _ Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 I know. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Hi. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Hi. 4 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 Now everyone, folks, here I ask you to write a song in the packet. 5 00:00:18,000 --> 00:00:25,000 Ah, always think, oh yes. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 What does he say? 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 I was a woman. 8 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Ah. 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Five shits. 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 You were not one of the men to do with you. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 If you get caught, we both get kicked out. 12 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 If you go, I don't want to stay. 13 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Well, well, well, well, well, well, well. 14 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 You smell the bloody day. 15 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Come on, Fred. 16 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Get off. 17 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Throw out that black belt. 18 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 We're comfortable telling this from next stop. 19 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 When no one else got up, we almost had dreamt it. 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Get your mom. 21 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Oh! 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Oh! 23 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Oh, hell. 24 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Oh! 25 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Oh! 26 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Boredex! 27 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 You two. 28 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 San, you, their gardener. 29 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 He's not here in five minutes telling not to bother. 30 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 You, upstairs. 31 00:01:14,000 --> 00:01:18,000 On your toes today, please, gentlemen. 32 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 We're famous for our Halloween ball, 33 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 so let's not let his lordship down. 34 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Be your kid. 35 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 My daughter, raise hot sand. 36 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Find yourselves hot water. 37 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 They will talk of this for years to come. 38 00:01:41,000 --> 00:01:46,000 May rains like kisses, but lands like the young pride slips. 39 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 I've worked to do. 40 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 And we don't. 41 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Ah, but he'll get off the floor, eh? 42 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 He'll get all the blisters. 43 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Come on, ladies. 44 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 I'm a meaner, Christmas! 45 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Yeah. 46 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Job job! 47 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Morning, girls. 48 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Ryan. 49 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Good. 50 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 See you made a start on the baking. 51 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Where are the others? 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Any gold, Mrs. Ryan. 53 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 The days? 54 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 I've thrown them together upstairs, no? 55 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Did he? 56 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Scrubbing the floors. 57 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Well, we'll do that then. 58 00:02:17,000 --> 00:02:23,000 Oh, look. 59 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 Drag themselves into the pets. 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Well, look, sharpish footed as coal. 61 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Oh, my gosh. 62 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Oh, my gosh. 63 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Oh, my gosh. 64 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Oh, my gosh. 65 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Oh, my gosh. 66 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Oh, my gosh. 67 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Oh, my gosh. 68 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Oh, my gosh. 69 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Oh, my gosh. 70 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Oh, my gosh. 71 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Oh, my gosh. 72 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Oh, my gosh. 73 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Oh, my gosh. 74 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Oh, my gosh. 75 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Oh, my gosh. 76 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Oh, my gosh. 77 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Oh, my gosh. 78 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Oh, my gosh. 79 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Oh, my gosh. 80 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Oh, my gosh. 81 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Oh, my gosh. 82 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Oh, my gosh. 83 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Oh, my gosh. 84 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Oh, my gosh. 85 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Oh, my gosh. 86 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Oh, my gosh. 87 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Oh, my gosh. 88 00:03:16,000 --> 00:03:23,000 Oh, my gosh. 89 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Oh, my gosh. 90 00:03:27,000 --> 00:03:32,000 So happy. 91 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Oh, my gosh. 92 00:03:34,000 --> 00:03:41,000 In the morning. 93 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Next start. 94 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 How you doing, Harry, boy? 95 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Lord Harry. 96 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Oh, he doesn't mind. 97 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 I do. 98 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 We used to cut for him, didn't ya? 99 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Someone has to. 100 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 You're a hard woman to get on our own. 101 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Do you know your next afternoon off? 102 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Yes, thanks. 103 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 No, it won't. 104 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 How about... 105 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 I keep my company. 106 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 I get first Wednesday, you get last Friday. 107 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 I've swamped. 108 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Who do you manage there? 109 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Listen, Lam, I would stop with learning well-turned if you asked me to. 110 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 God, man. 111 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Boy, in. 112 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Hands up, turning, yeah. 113 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Well, it's the humble ball, innit? 114 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Don't want to put Mr Jarvis's timetable down. 115 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 There you go, Harry. 116 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 All mouth and trousers. 117 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 The trousers have come off left. 118 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 For me, they don't. 119 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Oh, we can have a right, Lam. 120 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Excuse us, Mr. Gossamot. 121 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 We have work to do. 122 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 I'm going to do it. 123 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 She was kissing him, she was. 124 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 At least me was doing it with George. 125 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 In broad daylight, in the Masters' orlandry, before prayers, I'd heard. 126 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 I never said they would do in here. 127 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 I said that... 128 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Oh, look, it's the imbecile. 129 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 She's brought Master Harry with her. 130 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Morning, well, Fred. 131 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 How you doing? 132 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 And you're all for his bath. 133 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 I get a lot to get you soon, walk from the laundry. 134 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Then I'll bring him up. 135 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Oh, she's got to do it with look after the idiot. 136 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Why should you run after him? 137 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Leave it. 138 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Good morning. 139 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Isn't it exciting? 140 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Are you all having fun? 141 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Lady Caroline. 142 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Never been up so early in my whole life. 143 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Where is my maid? 144 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 I'll make my mind about that silver dress. 145 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Are you all having fun, yeah? 146 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 It had so much freaking fun in my her life. 147 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 I'm sorry to say this, Mrs. Ryan. 148 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 It's Grace Mae. 149 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Her and George Cosmo. 150 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 I don't understand what you're worrying about. 151 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 It's a fun night for a dude. 152 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 That's all. 153 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Also, I'm not sure if you're having fun with me. 154 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 You know, I'm not a little bit nervous. 155 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Leave it. 156 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 You've never been to me. 157 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 You're always a little bit nervous. 158 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 And I've been in the bar. 159 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 I can't get a friend. 160 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 I'm a little bit nervous. 161 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 I can't get a friend. 162 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 I'm sorry to say this, Mrs. Ryan. 163 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 It's Grace Mae. 164 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 All those night, there's ghosts abroad. 165 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Come that night, the graves open up. 166 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 I am the ghost of Flora Ryan's granny. 167 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 I've never had a poem to run me spectral finger across the door jams. 168 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Oh, look at that. That's 19 of Duster in weeks. 169 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Then that mark together wears those citations. 170 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Do I look worried? 171 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Corpse is with her eyes eaten away and flash hanging off their bones. 172 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Shut up! 173 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 We've still got all the empty rooms to do. 174 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Oh, my stain, caldy, clammy, it gives me the shivers. 175 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 I am not going down the attic corridor, am I? 176 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Whoo-hoo! 177 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 I'm hot. 178 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Ah! 179 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Oh! 180 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Oh! 181 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Oh! 182 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Oh! 183 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Oh! 184 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Oh! 185 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Oh, God! 186 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Oh. 187 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Oh! 188 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 What? 189 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 This is dead. 190 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Is it dead? 191 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Is it dead? 192 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Is it dead? 193 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Is it dead? 194 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Oh, no. 195 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Oh, no. 196 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 It's dead. 197 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 It's dead. 198 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Mr. Jarvis! 199 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 It's not dead. 200 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 It's not dead. 201 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 It's not dead. 202 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 It's not dead. 203 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 It's not dead. 204 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 It's dead. 205 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Oh! 206 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Oh! 207 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 It's dead. 208 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 No, that's just a Jarvis. 209 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 That was me. 210 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Freeze! 211 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Freeze! 212 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Freeze! 213 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Freeze! 214 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Freeze! 215 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Yes! 216 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Yes! 217 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Yes! 218 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Yes! 219 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Yes! 220 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Yes! 221 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Yes! 222 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Yes! 223 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Yes! 224 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Yes! 225 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Yes! 226 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Pardon what these stairs Mr. Jarvis. 227 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 A kid of nice down. 228 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 You know what is light when he has one of his feet. 229 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 But then you decided to see a Bounce. 230 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 I was walking over the stairs. 231 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Some triad left that rug old up. 232 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 What was I supposed to do? 233 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 And I tried to put my arm out to stay to myself. 234 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 And what before I knew? 235 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 I went trying to hold up. 236 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Well done. 237 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Better to have saved Lord Harry and throw yourself down the bloody stairs. 238 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Mr. Seybud! 239 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Get yourself here! 240 00:08:51,000 --> 00:08:58,000 Rags. 241 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 And well you may hang your heads, my girls. 242 00:09:01,000 --> 00:09:09,000 Do you want to tell me why you didn't bother unrolling a rock? 243 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Did you find something better to do? 244 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Was it beneath you? 245 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 I've told you I can't tell you no more. 246 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 I was taking him up the stairs. I was going. 247 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 What are you doing? 248 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Here. 249 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Here's to Adams. 250 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 I gave up Mr. Jarvis. 251 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 He was going slowly sobering upright. 252 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Give us someone attacked him. 253 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Or a thunderbolt knocked him off his feet. 254 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Is it no bruises? 255 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 No buns? 256 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Get back to your duties Mr. Forrest. 257 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 I'm really sorry Mr. Charles. 258 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Are you deaf, do you at all? 259 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 I don't. 260 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 It wasn't his fault. 261 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 I don't think the L will see it that way. 262 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Then we must paint the picture. 263 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Why don't we just suck? 264 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Mr. Forrest is blameless. 265 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 If anyone's going to be dismissed he'll be one of the women. 266 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 I will not lose my reputation over this. 267 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 How's that bloody floor coming on? 268 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Sir. 269 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 You've spoken with your mates? 270 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 Yes. Lizzie Sabin assures me the rugs were laid down properly. 271 00:10:36,000 --> 00:10:40,000 Backed up by her little shadow Susan Elliot no doubt. 272 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Williams should not have taken Lord Harry up by those stairs. 273 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Asked to do so by Grace May. 274 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 But what William does is my concern. 275 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 The housekeeping, the rugs, the maids. 276 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 They are yours. 277 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Your girls can't cope with their duties. 278 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 They're doing everything anyone could ask of them. 279 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 Sixty-three fires to be set beds to be made up and aired. 280 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Be very careful Mrs. Ryan. 281 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 You promised me six girls from the village yesterday, but they only appeared today. 282 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 And when they did they were promptly whipped away by Mr. Adams for the dance floor. 283 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 On my instructions. 284 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Should I have asked your permission? 285 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 We are agreed then. 286 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 The incompetence of your housemates 287 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 and the laziness of Mr. S. May. 288 00:11:50,000 --> 00:11:54,000 Are entirely responsible for this regrettable incident. 289 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Grace, word please. 290 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 No swelling, no fever. 291 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 You're a very fortunate young man. 292 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Did you ask him to bring the boy up? 293 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 He always does Mrs. Ryan. 294 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 But not by the back stairs I hope. 295 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 No. 296 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 I don't know. 297 00:12:47,000 --> 00:12:52,000 I come up and get the room ready and you knew he was going to use the back stairs. 298 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 I... 299 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Oh for God's sake. 300 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 As if you weren't in enough trouble already. 301 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Me? 302 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Oh, but her wooden melt. 303 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 You and George Cosmo can noodle in the orangery. 304 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 I wasn't. 305 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 George Cosmo of all people. 306 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 He's only been here five minutes. 307 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 And you've been a single girl. How long? 308 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 That same five minutes. 309 00:13:17,000 --> 00:13:23,000 And as you well know Miss, the only reason I put up with you in Frank is because you were engaged to be married. 310 00:13:23,000 --> 00:13:29,000 But if you're happy to flip from one man to the next with barely a pause in between, then you're not the girl I thought you were. 311 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Tonight will be the ball of the year. 312 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 The food will be a mirror. 313 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 The table. 314 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Work the bars. 315 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 I think it's truss. 316 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 We'll be here. 317 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Yeah. 318 00:13:55,000 --> 00:14:01,000 I need this room to carve my eyes so kindly take your tears. It's not elsewhere. 319 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Ouch! 320 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 You! 321 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 And you all fuck this battery. 322 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 I must have peace to sculpt. 323 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Crazy. 324 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 You're in trouble. 325 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Me too. 326 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 You didn't do anything. 327 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Shouldn't have asked you to help. 328 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 You didn't. I offered. 329 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Still might lose your job, Cosmo. 330 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Sorry, will you? 331 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 You'll never guess. 332 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 I've just done peace off, George. 333 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 We're going to have a right laugh at their blessed Charlotte. 334 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 What's up? 335 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 What do you think's up? 336 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 No one's blaming you. 337 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Yeah, we're to the balls over and everyone's gone over. 338 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 I'm going to have a right laugh at their blessed Charlotte. 339 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 What's up? 340 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 What's up? 341 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 What do you think's up? 342 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 No one's blaming you. 343 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Yeah, we're to the balls over and everyone's gone over. 344 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 I can see it in Jarvis's eyes. 345 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 And that's Scotch again. 346 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 He's itching to love me a lesson. 347 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 No, the fuss about nothing. 348 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 It's going to be all right, honey. 349 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 That doctor said he'll be up in a bit. 350 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 How's Charlotte to pray for him? 351 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 She knows some special prayers for the sick. 352 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 I know she's where I'm in Catholic. 353 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 She made this little altar thing. 354 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Might help, might I? 355 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Yeah. 356 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Yeah, might. 357 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Probably will, huh? 358 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 I'm sorry. 359 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 I'm sorry. 360 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 I'm sorry. 361 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 I'm sorry. 362 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 I'm sorry. 363 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 I'm sorry. 364 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 I'm sorry. 365 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 I'm sorry. 366 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 I'm sorry. 367 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 I'm sorry. 368 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 I'm sorry. 369 00:15:58,000 --> 00:16:06,000 I found you could just hold my hand or something. 370 00:16:06,000 --> 00:16:11,000 So, I know that he knows that I'm here. 371 00:16:11,000 --> 00:16:16,000 Just my friends. 372 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 It looks after him for nearly three years. 373 00:16:18,000 --> 00:16:23,000 And I've been really sure. 374 00:16:29,000 --> 00:16:34,000 So, I'll ask the noon off. 375 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 What do you reckon? 376 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Someone saw us this morning. 377 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Mrs. Ryan's doing her nut. 378 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 We didn't do anything, Grace. 379 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 We were together. 380 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 It's enough. 381 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Clear off, George. 382 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Say you'll come out of me and I'll go. 383 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Come on, Grace. 384 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 You like me. 385 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 I'll make you laugh. 386 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 So did Frank. 387 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 You've put me in your all the same. 388 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Full of it. 389 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 I'll keep myself pure for you. 390 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 I'm pumping. 391 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 I am. 392 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 I am. 393 00:17:09,000 --> 00:17:31,000 I've just been downst 394 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 there, scurts, how you like? 395 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Turn up, Mr. Forest. 396 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 It's pourable, George. 397 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 Let's sure spot over there, ugly. 398 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Good. 399 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Come on, Will. 400 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Come on, Will. 401 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Hey! 402 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 What are you doing? 403 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 I'm coming! 404 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Yeah! 405 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Let's go! 406 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Hey! 407 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Hey! 408 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Ahh! 409 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Hey! 410 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Hurry up! Hurry up! 411 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Hurry up! 412 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Hurry up! 413 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Hurry up! 414 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Hurry up! 415 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 You must taste the difference. 416 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Very nice feeling. 417 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Hurry! 418 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Hurry! 419 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Hurry! 420 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Hurry! 421 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Hurry! 422 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Hurry! 423 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Hurry! 424 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Hurry! 425 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Hurry! 426 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Hurry! 427 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Hurry up! 428 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Hey! 429 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Hurry! 430 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Great ladies. 431 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Please! 432 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 If I have to keep going, 433 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 You must see it with Grace. 434 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Sh smart. 435 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 What about my William? I think it's the push. 436 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Is she still your will then? 437 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 How many lizzy said they told you to get out? 438 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 The strike! Oh my god! 439 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Oh my goodness! It's a gamma-blay thing! 440 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 It's called black. I do it. 441 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Oh souls. 442 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 The saints have turned their back on us. 443 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 I told you. 444 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 I said evil spirits abroad. 445 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 First Harry. 446 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Now this. 447 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 It's a curse. 448 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Go to the footmen. 449 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 I've not stayed there. 450 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 And we're all dead. 451 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 You're a monster of evil thing with you there. 452 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 An evil thing in a wig and stockings, that's who? 453 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 That statue's been bessed by the plop himself. 454 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 I don't care if you made love to it. 455 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Start bollock naked. 456 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 No, there's all this noise. 457 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 We're not going to have enough disturbance for one day. 458 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 It's these Catholic Igo's, sir. They're frightening people. 459 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 I don't like having Catholics in the house at the best of times. 460 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 You're trouble. All of you. 461 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 I only made a little devotion a lot. 462 00:20:18,000 --> 00:20:23,000 You bring all your religious borbours to me. 463 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 All of them. 464 00:20:25,000 --> 00:20:30,000 Make sure she brings everything. 465 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Well, he's never going to marry you. 466 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 He can't wait, love. 467 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 You're the only one who can't see it. 468 00:20:48,000 --> 00:20:53,000 No, Mr. Jarrus, please. Not my missile. 469 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 It's either your missile or your dis missile. 470 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 Mr. Jarrus, they're all very... 471 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 You won't... 472 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 You will treat them with respect, won't you? 473 00:21:13,000 --> 00:21:18,000 I treat everyone and everything with respect. 474 00:21:18,000 --> 00:21:22,000 I'll burn them with you ceremony and I'll get out of my sight. 475 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 The black amores are on the doors, of course. 476 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Greeting the caddages. 477 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Sticking on the temps. 478 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 George is on the stairs. 479 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 And you will be greeting the visiting servants. 480 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 What? All bloody night. 481 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 I'm keeping you out of the way. 482 00:21:45,000 --> 00:21:51,000 Or do you want to remind us lordship, which idiot almost have killed his son? 483 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 The servants have arrived. 484 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 When you go there in the sun? 485 00:21:58,000 --> 00:22:02,000 No one burns his silly eyeball today. 486 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 Why is the master so horrible about Catholic? 487 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Don't worry about the stop when I'm holding. 488 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 What are we a bit on him? 489 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Well, it's the priest, isn't it? 490 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 The priest. 491 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 All the one that killed his old, uh... 492 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Who was it? 493 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 It's Grandad, won't it? 494 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Oh, murdered him. 495 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Slitty thoughts. 496 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 You never. 497 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 I never heard anything about that. 498 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 Yeah, well, the ghost only walked once every ten years. 499 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Does he? 500 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Hell, so's an it. 501 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 How do we? 502 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Every ten years. 503 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 1830. 504 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 1840. 505 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 1850. 506 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Halloween 1850. 507 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Tonight. 508 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Susan. 509 00:22:42,000 --> 00:22:47,000 All through the house he walks and let's ring all these lagged-inspels and curses. 510 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Charlotte, to the nursery, please. 511 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Susan, I don't think that one needs popping up. 512 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Would you like to see to the guest fires? 513 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 First thing you know is the smell of pipe back here. 514 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 Then it gets really, really cold. 515 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 I've never heard of any ghost, Charlotte. 516 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Well, it seems everything. 517 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 You know how spooky the guest is. 518 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Shlutty. 519 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 I might be listening. 520 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 I don't want to fight it, you don't understand anything. 521 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Ten o'clock. 522 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 The ghost walks. 523 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 I'm not staying indoors. 524 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 I'm going out to the gardens with Susan. 525 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Does he always snore like that? 526 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 I told Mr. Jarvis. 527 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 What, he was here? 528 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 He was the only woman behind himself. 529 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 The bigger and the faster the many. 530 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 So? 531 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 I told musicians they're wrong. 532 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Drop this? 533 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 It's cards, you money now. 534 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Shoot lags up. 535 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Respect, money now. 536 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Do not debate! 537 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Shoot. 538 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 I don't think my cousin. 539 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 I don't think. 540 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Yeah! 541 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 I've got the necklace, Miss. 542 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 And the bridge to the earrings, where are they? 543 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 You decided against them, your lady. 544 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 And Charlotte? 545 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 Do hurry, I think I can hear someone. 546 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Sorry. 547 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Any harm to? 548 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 I could just smack her. 549 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 I run off my feet and suddenly nothing will do but the grandeunes. 550 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Oh! 551 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Come on, Harry. 552 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Go! 553 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Thank you, Jarvis. 554 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 You're gonna steal it with us. 555 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Grace. 556 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 The ball, ladies and gentlemen, has been canceled. 557 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 We need someone at the gate turning the back. 558 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Someone at the Ford. 559 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 George sent a stable boy, will you? 560 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Get down to the gate, how sweet did you can? 561 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Mr. Jarvis, Mr. Jarvis, will we hang? 562 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 You will miss. 563 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 If you don't get a shift on. 564 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Someone tells Chef, Mr. Adams. 565 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 You'll better do that. 566 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 I get those bloody musicians to pack it in! 567 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Okay. 568 00:27:28,000 --> 00:27:33,000 Pick all lace or ball tables and cabinets, the portrait's straight for the piece. 569 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 And mirrors too. 570 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 Don't know, leave the torches, wake the Frederick. 571 00:27:46,000 --> 00:28:05,000 Now, I wonder what I've done with the keys to the laundry. 572 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 How long has it time for Edward to get to the gate? 573 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 It's a bit over now, sir. 574 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Shit. 575 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 The honourable bloody ruthless Gannon. 576 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 I'd better do this one. 577 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 My lord. 578 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Whoa! 579 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 chopped up, 580 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Bad dude, Mr. Jarvis. 581 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 Indeed it is, Andrew. 582 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 I hope there's no question of you paying for someone else's 583 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 mistakes. 584 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 I hope I share. 585 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Why should you? 586 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 With the ghettles being under Mrs. Ryan. 587 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 Betharell, other than you so. 588 00:29:32,000 --> 00:29:36,000 I better you than me, Mr. Adams. 589 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 So mind your tongue. 590 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Don? 591 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 I think so, sir. 592 00:29:49,000 --> 00:30:12,000 I've never done it before, but this is what. 593 00:30:12,000 --> 00:30:19,000 He'll do. 594 00:30:19,000 --> 00:30:25,000 The place looks like the bloody Vatican. 595 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 Take those flowers out. 596 00:30:28,000 --> 00:30:32,000 And the candle. 597 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 And that. 598 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Open the window. 599 00:30:42,000 --> 00:30:57,000 Lord Harry will remain here until the funeral, and it will be our honor to keep watch over 600 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 him, that is, the footman and myself. 601 00:30:59,000 --> 00:31:04,000 In turn, oh Lord, mindful of thy great mercy. 602 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 We bring ourselves before thee. 603 00:31:07,000 --> 00:31:14,000 We pray for his lordship, and for all his family. 604 00:31:14,000 --> 00:31:21,000 May they find strength in the knowledge that Master Harry will walk tall in the sunshine 605 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 of paradise. 606 00:31:23,000 --> 00:31:28,000 We thank you, Lord, that our master in his benevolence has decided that no one is to 607 00:31:28,000 --> 00:31:33,000 blame for this terrible tragedy. 608 00:31:33,000 --> 00:31:40,000 And that those concerned may sleep easy in the knowledge of his forgiveness. 609 00:31:40,000 --> 00:31:51,000 And we thank you, Lord, that you are the God of forgiveness. 610 00:31:51,000 --> 00:32:02,000 And that in your arms we may find restoration to your grace. 611 00:32:02,000 --> 00:32:07,000 Amen. 612 00:32:07,000 --> 00:32:12,000 Amen. 613 00:32:12,000 --> 00:32:17,000 Thank you, Charles. 614 00:32:17,000 --> 00:32:22,000 Please hold me. 615 00:32:22,000 --> 00:32:31,000 You'll be kept on until the funeral to see him off on his last journey. 616 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 As you're the nearest thing he had to a nurse. 617 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 Then you'll let me go. 618 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 What do you mean by this? 619 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 You're a capable and willing girl, and if I could keep you on I would. 620 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 You will be given an excellent character. 621 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 This is mine. 622 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 I love tableaus. 623 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 There's anything I could do, I could... 624 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Enough grace. 625 00:32:51,000 --> 00:32:55,000 If there's a suitable vacancy, I will think of you first. 626 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Jesus! 627 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 What is going on with him? 628 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 No! 629 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 He's got that piece of money on! 630 00:33:05,000 --> 00:33:09,000 Oh, God, God! 631 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 It's your cross! 632 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 You can't do that. 633 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 That's a terrible waste. 634 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 We have a house full of staff to feed. 635 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Please, please, stop this. 636 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 It's a big genuine. 637 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 Oh, my God. 638 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Mr. Cross. 639 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 All this window thing. 640 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Cuck. 641 00:33:29,000 --> 00:33:36,000 My maids and even Mr. Jarvis's men have been working hard since five o'clock this morning. 642 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 My choices. 643 00:33:38,000 --> 00:33:42,000 I did the pics out there or the pics in here. 644 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 I choose the full like it wants. 645 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 No. 646 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 They're tired and hungry. 647 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 They never have the chance to taste your food. 648 00:33:52,000 --> 00:33:57,000 Just Mr. Prichard's porridge and his everlasting stews just this once. 649 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 Let them experience the finest food in England. 650 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Europe. 651 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Europe! 652 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Take these presents down here. 653 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Throw them before you swine. 654 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 I hope with jokes then. 655 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 I'm going to go. 656 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Bloody hell, I don't work on two pots. 657 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Beautiful. 658 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 It's a farm. 659 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Bloody blame. 660 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 He wasn't his fault in the first place. 661 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 I feel like doing a bloody shake. 662 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 I don't care, do they? 663 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 I think it was anyone else but Harry. 664 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Yeah, if you drop Lady Caroline Wilton, he was taking her out of bed. 665 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 And if you're too tired, hold it up. 666 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Don't you worry. 667 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Do I get the towels out of yourself again? 668 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 At least he didn't suffer. 669 00:35:11,000 --> 00:35:16,000 I ain't gonna be hanged after all. 670 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Oh, MURB, you're so pleased. 671 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 You've never told you gone. 672 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 She's a dark cow. 673 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 I'm... 674 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 I'm... 675 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 I'm in. 676 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Oh, Charles, that's a jig. 677 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 There's a body upstairs. 678 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 Oh, well, it's a nice door, love, but it never was too light on its feet. 679 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 That's what I'd love. 680 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 It would be so funny, contrary to love. 681 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Oh, all sold. 682 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Look at you. 683 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 All worked up over a few leftovers. 684 00:36:10,000 --> 00:36:15,000 Chuck your chicken leg, Fred Mackin, and you pop your head and fawn and smile. 685 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Who pulled your off-string, love? 686 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 A boy's dead. 687 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Well, let's get the onions out and have a good cry. 688 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 All you care about is sticking your snouts on the trough. 689 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 I'm just having a bit of fun. 690 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 You think you've made it, don't you? 691 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 Mr Jarvis's boys and Mrs Ryan's girls. 692 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Don't give that for you. 693 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Get rid of you all to Morrison, as look at you. 694 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 Grace, tell me. 695 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 It just makes me sick sometimes. 696 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 Come on. 697 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Where? 698 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Grace, tell me. 699 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 It just makes me sick sometimes. 700 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 Come on. 701 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Where? 702 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Grace. 703 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Are you angry? 704 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 I'm with it. 705 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Everyone. 706 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 They're powerful. 707 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 I don't want no nothing. 708 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 A destiny for Delis. 709 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 That's your luck. 710 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Is it? 711 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 All right then, settle. 712 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 Now the world has stopped turning. 713 00:38:53,000 --> 00:39:00,000 Love, love, love. 714 00:39:00,000 --> 00:39:08,000 Will, could you say? 715 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 Write it down, I'm on duty now for now. 716 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Say you love me. 717 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Will. 718 00:39:13,000 --> 00:39:20,000 I love you. 719 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 I love you. 720 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 I love you. 721 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 The church. 722 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Come on. 723 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Oh. 724 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Hurry up. 725 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Come on. 726 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Hurry up. 727 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Holy Mary mother of God pray for us to Miss Lowne. 728 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 The hour of our death, Amen. 729 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 The hour of our death, Amen. 730 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 The hour of our death, Amen. 731 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Mary for the rest of our God gave me my hands. 732 00:39:39,000 --> 00:39:43,000 Holy Mary mother of God pray for us to Miss Lowne and the hour of our death, Amen. 733 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 There it is. 734 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 This is nothing. 735 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Oh my God. 736 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 The smell. 737 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 Oh my God, is the smell. 738 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 It's grey. 739 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Close doors and grey. 740 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 Destiny. 741 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 Destiny. 742 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 Destiny. 743 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 Fidellisallelujah. 744 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 Jesus Christ! 745 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Christmas! 746 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 Jesus Christ! 747 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Jesus Christ! 748 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 Jesus Christ! 749 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Jesus Christ! 750 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 Jesus Christ! 751 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Oh, Devil's makes me. 752 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 Oh, why not? 753 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 Oh, my God! 754 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Oh, my God! 755 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 Oh, my God! 756 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 Oh, my God! 757 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Oh, my God! 758 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 Wait there. 759 00:41:00,000 --> 00:41:10,000 I'm Susan and Lizzy. 760 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 What will I do? 761 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Time I were off anyway. 762 00:41:24,000 --> 00:41:29,000 I'll make it somewhere safer next time. 763 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 Now next time. 764 00:41:32,000 --> 00:41:37,000 I've been sacked. 765 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Nice. 766 00:41:54,000 --> 00:42:00,000 The end of a strange and sad day, my friends. 767 00:42:00,000 --> 00:42:07,000 Day in which we have all been tried and tested. 768 00:42:07,000 --> 00:42:11,000 And none of us have been found wanting. 769 00:42:18,000 --> 00:42:27,000 To those who serve with dignity and elegance, 770 00:42:27,000 --> 00:42:32,000 may their conduct be always exemplary. 771 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 To those who serve. 772 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 To those who serve. 773 00:43:06,000 --> 00:43:10,000 I'm not going to be a good friend. 774 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 I'm not going to be a good friend. 775 00:43:14,000 --> 00:43:18,000 I'm not going to be a good friend. 776 00:43:18,000 --> 00:43:22,000 I'm not going to be a good friend. 777 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 I'm not going to be a good friend. 778 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 I'm not going to be a good friend. 779 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 I'm not going to be a good friend. 780 00:43:31,000 --> 00:43:35,000 I'm not going to be a good friend. 781 00:44:01,000 --> 00:44:05,000 I'm not going to be a good friend. 782 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 I'm not going to be a good friend. 783 00:45:01,000 --> 00:45:05,000 I'm not going to be a good friend. 784 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 Who did you get to last night? 785 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Oh. 786 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 She'll let you. 787 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 She did, didn't she? 788 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Let it grace me. 789 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Lucky bastard. 790 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 What's her name, she did? 791 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 What's her name, she did? 792 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 You're lucky, Derrito. 793 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 Do you know what I keep her to go at her? 794 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 That slucks been with Frank for the last two years. 795 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 You get a rest, Esther. 796 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 She can have any disease under the sun. 797 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Who says that's Adam all? 798 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Just fuck her off, will you? 799 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 So hang around me and point at me. 800 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 I was drunk. 801 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 It was dark. 802 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 And if I had a choice between you or her, 803 00:46:12,000 --> 00:46:17,000 guess which one I'd go for. 804 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 George, the arrow's on his way turn. 805 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 You'll breakfast in the Oronsley. 806 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Must be having you. 807 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 The Oronsley, no bite. 808 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 Miss Lewis, are you busy? 809 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Just getting ready to carry my own dress, Mrs. Gline. 810 00:46:35,000 --> 00:46:53,000 I know it's not really your job before so that if you wouldn't mind, sometimes going the 811 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 extra mile can bring it to the Orons. 812 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 Why don't you don't get the dress dirty? 813 00:46:58,000 --> 00:47:20,000 Is there anything I can do, chef? 814 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 I don't know, isn't it? 815 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Mrs. Rides had them to make myself useful. 816 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Follow me, mama, sir. 817 00:47:57,000 --> 00:48:01,000 Where the hell is Jarvis? 818 00:48:01,000 --> 00:48:08,000 The Orangery has been raided. 819 00:48:08,000 --> 00:48:11,000 ruined. 820 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 raped. 821 00:48:14,000 --> 00:48:26,000 and someone from this house must have done it. 822 00:48:26,000 --> 00:48:51,000 I'm waiting. 823 00:48:51,000 --> 00:49:00,000 I'm still waiting. 824 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 Very well. 825 00:49:02,000 --> 00:49:05,000 So be it. 826 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 The rupees will be deducted from every wage to pay for new plants. 827 00:49:08,000 --> 00:49:15,000 And when we discover who it was, it will be a long, lonely walk to the gatehouse. 828 00:49:16,000 --> 00:49:22,000 It'll be about your work. 829 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 Miss Mai! 830 00:49:25,000 --> 00:49:36,000 If you can't manage to wear a clean apron with your charge line dead upstairs, it does 831 00:49:36,000 --> 00:49:42,000 not bode well for your future in the big, cold world. 832 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 I'm sorry, Mr. Jarvis. 833 00:49:46,000 --> 00:49:51,000 Mrs. Rine. 834 00:49:51,000 --> 00:50:08,000 And you wanted to give this girl a position upstairs, Mrs. Rine? 835 00:50:08,000 --> 00:50:15,000 Mrs. Rine. 836 00:50:15,000 --> 00:50:20,000 Mrs. Rine. 837 00:50:20,000 --> 00:50:25,000 Mrs. Rine. 838 00:50:25,000 --> 00:50:30,000 Mrs. Rine. 839 00:50:30,000 --> 00:50:37,000 Mrs. Rine. 840 00:50:37,000 --> 00:50:44,000 Mrs. Rine. 841 00:51:07,000 --> 00:51:14,000 Mrs. Rine. 842 00:51:14,000 --> 00:51:19,000 Mrs. Rine. 843 00:51:19,000 --> 00:51:26,000 Mrs. Rine. 844 00:51:26,000 --> 00:51:34,000 Mr. Adams and Mr. Forrest here now. 845 00:51:34,000 --> 00:51:37,000 You were on duty all night. 846 00:51:37,000 --> 00:51:41,000 You didn't see anyone? 847 00:51:41,000 --> 00:51:45,000 The flower fairy with a bloody wheelbarrow full of the things? 848 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 Sorry, Mr. Jarvis. 849 00:51:47,000 --> 00:51:51,000 You were pissed, Mr. Forrest. 850 00:51:51,000 --> 00:51:57,000 No, sir. 851 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 Get out of this room. 852 00:52:01,000 --> 00:52:07,000 Thank you, Mr. Adams. 853 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Sir. 854 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Lead on, gentlemen. 855 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Let's get him into the hearse. 856 00:52:12,000 --> 00:52:17,000 I'll go lead on. 857 00:52:17,000 --> 00:52:24,000 The truffins, bastard. 858 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 I could do my fiddity hands or whatever it does. 859 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 Soppy flowers. 860 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 I reckon it was the watchmen. 861 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Not lazy, yet. 862 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 Since when did he ever do anything you didn't have to do? 863 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 Well, it has to be a man. 864 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 You wouldn't get a girl going out in the dark to the orangery, would you? 865 00:52:37,000 --> 00:52:44,000 I mean, spooky. 866 00:52:44,000 --> 00:52:48,000 What? 867 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 You bitch. 868 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 I'm never. 869 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 I'm never. 870 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 You vicious little slut. 871 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 I don't know how they got there. 872 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 You knew I was on the door. 873 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 You knew I'd get my ass kicked. 874 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Just because he don't want you no more. 875 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 I've heard of a woman's scour, but that is bloody evil. 876 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 It wasn't me. 877 00:53:04,000 --> 00:53:09,000 It wasn't it. 878 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 I'm so close. 879 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 It was you. 880 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 Why else would you have these in your pocket? 881 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 I never miss his ride. 882 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 I wouldn't. 883 00:53:27,000 --> 00:53:31,000 You brazenly hard-faced little liar, but I didn't. 884 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 I really didn't. 885 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Why would I? 886 00:53:33,000 --> 00:53:37,000 If you don't confess, I shall get myself another maid. 887 00:53:37,000 --> 00:53:41,000 So the truth this time, please. 888 00:53:41,000 --> 00:53:45,000 Did you want to lead destroy the Earl's flowers? 889 00:53:45,000 --> 00:53:48,000 The truth, Miss, or you're out. 890 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 Yes, Mrs. Ryan. 891 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 I'm sorry, Mrs. Ryan. 892 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 You realize what I should do, don't you? 893 00:53:58,000 --> 00:54:01,000 I should make you confess to Mr. Jarvis. 894 00:54:01,000 --> 00:54:06,000 But if I do hear dismiss you, you don't realize that, don't you? 895 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 Stupid girl. 896 00:54:07,000 --> 00:54:10,000 Get out of my sight. 897 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 Gentlemen, are the carriages ready? 898 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Spice a girl in disgrace? 899 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 Oh, something and nothing. 900 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 You're too came, Mrs. Ryan. 901 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 They take advantage. 902 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 It's the spicer! 903 00:54:41,000 --> 00:54:45,000 Get your stinking bones back here! 904 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Check my dad taught me. 905 00:54:53,000 --> 00:54:57,000 If anyone does you down, you're doing down in return, only ten times worse. 906 00:54:57,000 --> 00:55:00,000 Maybe they'll think twice about doing it next time. 907 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 They won't be the next time. 908 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 I've been dismissed. 909 00:55:20,000 --> 00:55:27,000 Mrs. Ryan? 910 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Wait. 911 00:55:28,000 --> 00:55:33,000 Miss, take my bed to the store, my keys to the doorkeeper. 912 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 You what? 913 00:55:34,000 --> 00:55:35,000 What? 914 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Wasn't that right? 915 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 I can't get you, go. 916 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 Grace, what are you thinking of? 917 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 We've lost this story. 918 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 I'm sorry. 919 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 I'm sorry. 920 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 I'm sorry. 921 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 I'm sorry. 922 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 I'm sorry. 923 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 I'm sorry. 924 00:55:47,000 --> 00:55:48,000 I'm sorry. 925 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 What are you thinking of? 926 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 We've lost the spicer, girl. 927 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 We can hardly afford to lose you. 928 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 We didn't afford for anyone else. 929 00:55:55,000 --> 00:55:59,000 We had to put new things upstairs right away. 930 00:55:59,000 --> 00:56:02,000 Quickly, the court actually leaves in five minutes. 931 00:56:18,000 --> 00:56:25,000 Sounds like a win, yeah? 932 00:56:25,000 --> 00:56:30,000 Oh, you mean... 933 00:56:30,000 --> 00:56:45,000 It's Time to Silence the 934 00:56:45,000 --> 00:56:54,000 Come on, please! The violation coming down! 935 00:56:56,000 --> 00:57:00,000 This day of old days is going to kill me if I can't find a door. 936 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 I never left it, eh? 937 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 You see, Master, yeah? 938 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 She's waiting to say goodbye. 939 00:57:07,000 --> 00:57:10,000 I've seen a red house like a rat. 940 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 Oh! 941 00:57:29,000 --> 00:57:30,000 Chris! 942 00:57:32,000 --> 00:57:35,000 Remind me. Never get on the wrong side of you. 943 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 How do you mean? 944 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 That little cow would never pick class for a dead kid. 945 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 You might. 946 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 Still, he says why you want to stay for a bit. 947 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 How do you know? 948 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 Well, you'll get her a job, won't you? 949 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 Just did. 950 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 There you are. It's not often I'm wrong, Grace. 951 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 But I'm right again. 952 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 You think I'm right, bitch, don't you? 953 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 Estu would have done the same to you. 954 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 Yeah, but I'm not like Esther. 955 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 I never said you were. 956 00:58:11,000 --> 00:58:14,000 If you want another one, you're going to have to pull them in. 957 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 Come along now. Thanks for our first... 958 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 You aren't about. 959 00:58:18,000 --> 00:58:21,000 If you want another kiss, you'll have to pull them closey. 960 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 Who says I do? 961 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 Do you? Grace? 962 00:58:27,000 --> 00:58:30,000 Maybe you'll have to get used to a few more scratches. 963 00:58:31,000 --> 00:58:32,000 Maybe I will. 964 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 I'll get you a little more. 965 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 I'll get you a little more. 966 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 I'll get you a little more. 967 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 I'll get you a little more. 968 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 I'll get you a little more. 969 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 I'll get you a little more. 970 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 I'll get you a little more. 971 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 I'll get you a little more. 972 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 I'll get you a little more. 973 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 I'll get you a little more. 974 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 I'll get you a little more. 975 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 I'll get you a little more. 976 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 I'll get you a little more. 977 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 I'll get you a little more. 978 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 I'll get you a little more. 979 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 I'll get you a little more. 980 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 I'll get you a little more. 981 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 I'll get you a little more. 982 00:59:07,000 --> 00:59:08,000 I'll get you a little more. 983 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 I'll get you a little more. 984 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 I'll get you a little more. 985 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 I'll get you a little more. 986 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 I'll get you a little more. 987 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 I'll get you a little more. 988 00:59:15,000 --> 00:59:16,000 I'll get you a little more. 989 00:59:16,000 --> 00:59:17,000 I'll get you a little more. 990 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 I'll get you a little more. 991 00:59:18,000 --> 00:59:19,000 I'll get you a little more. 992 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 I'll get you a little more. 993 00:59:20,000 --> 00:59:21,000 I'll get you a little more. 994 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 I'll get you a little more. 995 00:59:22,000 --> 00:59:23,000 I'll get you a little more. 996 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 I'll get you a little more. 997 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 I'll get you a little more. 998 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 I'll get you a little more. 999 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 I'll get you a little more. 1000 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 I'll get you a little more. 1001 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 I'll get you a little more. 1002 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 I'll get you a little more. 1003 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 I'll get you a little more. 1004 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 I'll get you a little more. 1005 00:59:32,000 --> 00:59:55,000 The 1006 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 The hell is going on in here? 1007 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 You ducked-day boys. 1008 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 You're a nod! 1009 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 I am unhappy with almost everything you do. 1010 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Just everything you do, Mr. Adams. 1011 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 Don't cause no easy charmer. 1012 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 At a trickster. 1013 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 No, I must have enough hours. 1014 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 They're not drawing their way just so who it is. 1015 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 We'll finish this when I get... 61871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.