Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
I know.
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Hi.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Hi.
4
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
Now everyone, folks, here I ask you to write a song in the packet.
5
00:00:18,000 --> 00:00:25,000
Ah, always think, oh yes.
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
What does he say?
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
I was a woman.
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Ah.
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Five shits.
10
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
You were not one of the men to do with you.
11
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
If you get caught, we both get kicked out.
12
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
If you go, I don't want to stay.
13
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Well, well, well, well, well, well, well.
14
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
You smell the bloody day.
15
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Come on, Fred.
16
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Get off.
17
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Throw out that black belt.
18
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
We're comfortable telling this from next stop.
19
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
When no one else got up, we almost had dreamt it.
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Get your mom.
21
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Oh!
22
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Oh!
23
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Oh, hell.
24
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Oh!
25
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Oh!
26
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Boredex!
27
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
You two.
28
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
San, you, their gardener.
29
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
He's not here in five minutes telling not to bother.
30
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
You, upstairs.
31
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
On your toes today, please, gentlemen.
32
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
We're famous for our Halloween ball,
33
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
so let's not let his lordship down.
34
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Be your kid.
35
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
My daughter, raise hot sand.
36
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Find yourselves hot water.
37
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
They will talk of this for years to come.
38
00:01:41,000 --> 00:01:46,000
May rains like kisses, but lands like the young pride slips.
39
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
I've worked to do.
40
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
And we don't.
41
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Ah, but he'll get off the floor, eh?
42
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
He'll get all the blisters.
43
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Come on, ladies.
44
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
I'm a meaner, Christmas!
45
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Yeah.
46
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Job job!
47
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Morning, girls.
48
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Ryan.
49
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Good.
50
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
See you made a start on the baking.
51
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Where are the others?
52
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Any gold, Mrs. Ryan.
53
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
The days?
54
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
I've thrown them together upstairs, no?
55
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Did he?
56
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Scrubbing the floors.
57
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Well, we'll do that then.
58
00:02:17,000 --> 00:02:23,000
Oh, look.
59
00:02:23,000 --> 00:02:28,000
Drag themselves into the pets.
60
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Well, look, sharpish footed as coal.
61
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Oh, my gosh.
62
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Oh, my gosh.
63
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Oh, my gosh.
64
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Oh, my gosh.
65
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Oh, my gosh.
66
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Oh, my gosh.
67
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Oh, my gosh.
68
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Oh, my gosh.
69
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Oh, my gosh.
70
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Oh, my gosh.
71
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Oh, my gosh.
72
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Oh, my gosh.
73
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Oh, my gosh.
74
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Oh, my gosh.
75
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Oh, my gosh.
76
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Oh, my gosh.
77
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Oh, my gosh.
78
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Oh, my gosh.
79
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Oh, my gosh.
80
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Oh, my gosh.
81
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Oh, my gosh.
82
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Oh, my gosh.
83
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Oh, my gosh.
84
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Oh, my gosh.
85
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Oh, my gosh.
86
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Oh, my gosh.
87
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Oh, my gosh.
88
00:03:16,000 --> 00:03:23,000
Oh, my gosh.
89
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
Oh, my gosh.
90
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
So happy.
91
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Oh, my gosh.
92
00:03:34,000 --> 00:03:41,000
In the morning.
93
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Next start.
94
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
How you doing, Harry, boy?
95
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Lord Harry.
96
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Oh, he doesn't mind.
97
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
I do.
98
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
We used to cut for him, didn't ya?
99
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Someone has to.
100
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
You're a hard woman to get on our own.
101
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Do you know your next afternoon off?
102
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Yes, thanks.
103
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
No, it won't.
104
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
How about...
105
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
I keep my company.
106
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
I get first Wednesday, you get last Friday.
107
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
I've swamped.
108
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Who do you manage there?
109
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Listen, Lam, I would stop with learning well-turned if you asked me to.
110
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
God, man.
111
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Boy, in.
112
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Hands up, turning, yeah.
113
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Well, it's the humble ball, innit?
114
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Don't want to put Mr Jarvis's timetable down.
115
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
There you go, Harry.
116
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
All mouth and trousers.
117
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
The trousers have come off left.
118
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
For me, they don't.
119
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Oh, we can have a right, Lam.
120
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Excuse us, Mr. Gossamot.
121
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
We have work to do.
122
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
I'm going to do it.
123
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
She was kissing him, she was.
124
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
At least me was doing it with George.
125
00:05:25,000 --> 00:05:29,000
In broad daylight, in the Masters' orlandry, before prayers, I'd heard.
126
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
I never said they would do in here.
127
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
I said that...
128
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Oh, look, it's the imbecile.
129
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
She's brought Master Harry with her.
130
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Morning, well, Fred.
131
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
How you doing?
132
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
And you're all for his bath.
133
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I get a lot to get you soon, walk from the laundry.
134
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Then I'll bring him up.
135
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Oh, she's got to do it with look after the idiot.
136
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Why should you run after him?
137
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Leave it.
138
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Good morning.
139
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Isn't it exciting?
140
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Are you all having fun?
141
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Lady Caroline.
142
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Never been up so early in my whole life.
143
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Where is my maid?
144
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
I'll make my mind about that silver dress.
145
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Are you all having fun, yeah?
146
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
It had so much freaking fun in my her life.
147
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
I'm sorry to say this, Mrs. Ryan.
148
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
It's Grace Mae.
149
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Her and George Cosmo.
150
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I don't understand what you're worrying about.
151
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
It's a fun night for a dude.
152
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
That's all.
153
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Also, I'm not sure if you're having fun with me.
154
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
You know, I'm not a little bit nervous.
155
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Leave it.
156
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
You've never been to me.
157
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
You're always a little bit nervous.
158
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
And I've been in the bar.
159
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
I can't get a friend.
160
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
I'm a little bit nervous.
161
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
I can't get a friend.
162
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
I'm sorry to say this, Mrs. Ryan.
163
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
It's Grace Mae.
164
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
All those night, there's ghosts abroad.
165
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Come that night, the graves open up.
166
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
I am the ghost of Flora Ryan's granny.
167
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
I've never had a poem to run me spectral finger across the door jams.
168
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Oh, look at that. That's 19 of Duster in weeks.
169
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Then that mark together wears those citations.
170
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Do I look worried?
171
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
Corpse is with her eyes eaten away and flash hanging off their bones.
172
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Shut up!
173
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
We've still got all the empty rooms to do.
174
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Oh, my stain, caldy, clammy, it gives me the shivers.
175
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
I am not going down the attic corridor, am I?
176
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Whoo-hoo!
177
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
I'm hot.
178
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Ah!
179
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Oh!
180
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Oh!
181
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Oh!
182
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Oh!
183
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Oh!
184
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Oh!
185
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Oh, God!
186
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Oh.
187
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Oh!
188
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
What?
189
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
This is dead.
190
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Is it dead?
191
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Is it dead?
192
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Is it dead?
193
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Is it dead?
194
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Oh, no.
195
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Oh, no.
196
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
It's dead.
197
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
It's dead.
198
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Mr. Jarvis!
199
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
It's not dead.
200
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
It's not dead.
201
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
It's not dead.
202
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
It's not dead.
203
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
It's not dead.
204
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
It's dead.
205
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Oh!
206
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Oh!
207
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
It's dead.
208
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
No, that's just a Jarvis.
209
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
That was me.
210
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Freeze!
211
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Freeze!
212
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Freeze!
213
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Freeze!
214
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Freeze!
215
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Yes!
216
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Yes!
217
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Yes!
218
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Yes!
219
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Yes!
220
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Yes!
221
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Yes!
222
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Yes!
223
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Yes!
224
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Yes!
225
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Yes!
226
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Pardon what these stairs Mr. Jarvis.
227
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
A kid of nice down.
228
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
You know what is light when he has one of his feet.
229
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
But then you decided to see a Bounce.
230
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
I was walking over the stairs.
231
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Some triad left that rug old up.
232
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
What was I supposed to do?
233
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
And I tried to put my arm out to stay to myself.
234
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
And what before I knew?
235
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
I went trying to hold up.
236
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Well done.
237
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Better to have saved Lord Harry and throw yourself down the bloody stairs.
238
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Mr. Seybud!
239
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Get yourself here!
240
00:08:51,000 --> 00:08:58,000
Rags.
241
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
And well you may hang your heads, my girls.
242
00:09:01,000 --> 00:09:09,000
Do you want to tell me why you didn't bother unrolling a rock?
243
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Did you find something better to do?
244
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Was it beneath you?
245
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
I've told you I can't tell you no more.
246
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
I was taking him up the stairs. I was going.
247
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
What are you doing?
248
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Here.
249
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Here's to Adams.
250
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
I gave up Mr. Jarvis.
251
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
He was going slowly sobering upright.
252
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Give us someone attacked him.
253
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Or a thunderbolt knocked him off his feet.
254
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Is it no bruises?
255
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
No buns?
256
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Get back to your duties Mr. Forrest.
257
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
I'm really sorry Mr. Charles.
258
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Are you deaf, do you at all?
259
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
I don't.
260
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
It wasn't his fault.
261
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
I don't think the L will see it that way.
262
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Then we must paint the picture.
263
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Why don't we just suck?
264
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Mr. Forrest is blameless.
265
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
If anyone's going to be dismissed he'll be one of the women.
266
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
I will not lose my reputation over this.
267
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
How's that bloody floor coming on?
268
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Sir.
269
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
You've spoken with your mates?
270
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
Yes. Lizzie Sabin assures me the rugs were laid down properly.
271
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
Backed up by her little shadow Susan Elliot no doubt.
272
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
Williams should not have taken Lord Harry up by those stairs.
273
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Asked to do so by Grace May.
274
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
But what William does is my concern.
275
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
The housekeeping, the rugs, the maids.
276
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
They are yours.
277
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Your girls can't cope with their duties.
278
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
They're doing everything anyone could ask of them.
279
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
Sixty-three fires to be set beds to be made up and aired.
280
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Be very careful Mrs. Ryan.
281
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
You promised me six girls from the village yesterday, but they only appeared today.
282
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
And when they did they were promptly whipped away by Mr. Adams for the dance floor.
283
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
On my instructions.
284
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Should I have asked your permission?
285
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
We are agreed then.
286
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
The incompetence of your housemates
287
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
and the laziness of Mr. S. May.
288
00:11:50,000 --> 00:11:54,000
Are entirely responsible for this regrettable incident.
289
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Grace, word please.
290
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
No swelling, no fever.
291
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
You're a very fortunate young man.
292
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Did you ask him to bring the boy up?
293
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
He always does Mrs. Ryan.
294
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
But not by the back stairs I hope.
295
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
No.
296
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
I don't know.
297
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
I come up and get the room ready and you knew he was going to use the back stairs.
298
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
I...
299
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Oh for God's sake.
300
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
As if you weren't in enough trouble already.
301
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Me?
302
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Oh, but her wooden melt.
303
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
You and George Cosmo can noodle in the orangery.
304
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
I wasn't.
305
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
George Cosmo of all people.
306
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
He's only been here five minutes.
307
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
And you've been a single girl. How long?
308
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
That same five minutes.
309
00:13:17,000 --> 00:13:23,000
And as you well know Miss, the only reason I put up with you in Frank is because you were engaged to be married.
310
00:13:23,000 --> 00:13:29,000
But if you're happy to flip from one man to the next with barely a pause in between, then you're not the girl I thought you were.
311
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Tonight will be the ball of the year.
312
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
The food will be a mirror.
313
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
The table.
314
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Work the bars.
315
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
I think it's truss.
316
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
We'll be here.
317
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Yeah.
318
00:13:55,000 --> 00:14:01,000
I need this room to carve my eyes so kindly take your tears. It's not elsewhere.
319
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Ouch!
320
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
You!
321
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
And you all fuck this battery.
322
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
I must have peace to sculpt.
323
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Crazy.
324
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
You're in trouble.
325
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Me too.
326
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
You didn't do anything.
327
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Shouldn't have asked you to help.
328
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
You didn't. I offered.
329
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Still might lose your job, Cosmo.
330
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Sorry, will you?
331
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
You'll never guess.
332
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
I've just done peace off, George.
333
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
We're going to have a right laugh at their blessed Charlotte.
334
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
What's up?
335
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
What do you think's up?
336
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
No one's blaming you.
337
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Yeah, we're to the balls over and everyone's gone over.
338
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
I'm going to have a right laugh at their blessed Charlotte.
339
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
What's up?
340
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
What's up?
341
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
What do you think's up?
342
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
No one's blaming you.
343
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Yeah, we're to the balls over and everyone's gone over.
344
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
I can see it in Jarvis's eyes.
345
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
And that's Scotch again.
346
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
He's itching to love me a lesson.
347
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
No, the fuss about nothing.
348
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
It's going to be all right, honey.
349
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
That doctor said he'll be up in a bit.
350
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
How's Charlotte to pray for him?
351
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
She knows some special prayers for the sick.
352
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
I know she's where I'm in Catholic.
353
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
She made this little altar thing.
354
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Might help, might I?
355
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Yeah.
356
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Yeah, might.
357
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Probably will, huh?
358
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
I'm sorry.
359
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
I'm sorry.
360
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
I'm sorry.
361
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
I'm sorry.
362
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
I'm sorry.
363
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
I'm sorry.
364
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
I'm sorry.
365
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
I'm sorry.
366
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
I'm sorry.
367
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
I'm sorry.
368
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
I'm sorry.
369
00:15:58,000 --> 00:16:06,000
I found you could just hold my hand or something.
370
00:16:06,000 --> 00:16:11,000
So, I know that he knows that I'm here.
371
00:16:11,000 --> 00:16:16,000
Just my friends.
372
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
It looks after him for nearly three years.
373
00:16:18,000 --> 00:16:23,000
And I've been really sure.
374
00:16:29,000 --> 00:16:34,000
So, I'll ask the noon off.
375
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
What do you reckon?
376
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Someone saw us this morning.
377
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Mrs. Ryan's doing her nut.
378
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
We didn't do anything, Grace.
379
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
We were together.
380
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
It's enough.
381
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Clear off, George.
382
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Say you'll come out of me and I'll go.
383
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Come on, Grace.
384
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
You like me.
385
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
I'll make you laugh.
386
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
So did Frank.
387
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
You've put me in your all the same.
388
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Full of it.
389
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
I'll keep myself pure for you.
390
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
I'm pumping.
391
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
I am.
392
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
I am.
393
00:17:09,000 --> 00:17:31,000
I've just been downst
394
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
there, scurts, how you like?
395
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Turn up, Mr. Forest.
396
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
It's pourable, George.
397
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
Let's sure spot over there, ugly.
398
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Good.
399
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Come on, Will.
400
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
Come on, Will.
401
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Hey!
402
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
What are you doing?
403
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
I'm coming!
404
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Yeah!
405
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Let's go!
406
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Hey!
407
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Hey!
408
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Ahh!
409
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Hey!
410
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Hurry up! Hurry up!
411
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Hurry up!
412
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Hurry up!
413
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Hurry up!
414
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Hurry up!
415
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
You must taste the difference.
416
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Very nice feeling.
417
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Hurry!
418
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Hurry!
419
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Hurry!
420
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Hurry!
421
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Hurry!
422
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Hurry!
423
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Hurry!
424
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Hurry!
425
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Hurry!
426
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Hurry!
427
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Hurry up!
428
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Hey!
429
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Hurry!
430
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Great ladies.
431
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Please!
432
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
If I have to keep going,
433
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
You must see it with Grace.
434
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Sh smart.
435
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
What about my William? I think it's the push.
436
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Is she still your will then?
437
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
How many lizzy said they told you to get out?
438
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
The strike! Oh my god!
439
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
Oh my goodness! It's a gamma-blay thing!
440
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
It's called black. I do it.
441
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Oh souls.
442
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
The saints have turned their back on us.
443
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
I told you.
444
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
I said evil spirits abroad.
445
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
First Harry.
446
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Now this.
447
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
It's a curse.
448
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Go to the footmen.
449
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
I've not stayed there.
450
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
And we're all dead.
451
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
You're a monster of evil thing with you there.
452
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
An evil thing in a wig and stockings, that's who?
453
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
That statue's been bessed by the plop himself.
454
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
I don't care if you made love to it.
455
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Start bollock naked.
456
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
No, there's all this noise.
457
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
We're not going to have enough disturbance for one day.
458
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
It's these Catholic Igo's, sir. They're frightening people.
459
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
I don't like having Catholics in the house at the best of times.
460
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
You're trouble. All of you.
461
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
I only made a little devotion a lot.
462
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
You bring all your religious borbours to me.
463
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
All of them.
464
00:20:25,000 --> 00:20:30,000
Make sure she brings everything.
465
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Well, he's never going to marry you.
466
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
He can't wait, love.
467
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
You're the only one who can't see it.
468
00:20:48,000 --> 00:20:53,000
No, Mr. Jarrus, please. Not my missile.
469
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
It's either your missile or your dis missile.
470
00:21:02,000 --> 00:21:06,000
Mr. Jarrus, they're all very...
471
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
You won't...
472
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
You will treat them with respect, won't you?
473
00:21:13,000 --> 00:21:18,000
I treat everyone and everything with respect.
474
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
I'll burn them with you ceremony and I'll get out of my sight.
475
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
The black amores are on the doors, of course.
476
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Greeting the caddages.
477
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Sticking on the temps.
478
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
George is on the stairs.
479
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
And you will be greeting the visiting servants.
480
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
What? All bloody night.
481
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
I'm keeping you out of the way.
482
00:21:45,000 --> 00:21:51,000
Or do you want to remind us lordship, which idiot almost have killed his son?
483
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
The servants have arrived.
484
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
When you go there in the sun?
485
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
No one burns his silly eyeball today.
486
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Why is the master so horrible about Catholic?
487
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Don't worry about the stop when I'm holding.
488
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
What are we a bit on him?
489
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Well, it's the priest, isn't it?
490
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
The priest.
491
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
All the one that killed his old, uh...
492
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Who was it?
493
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
It's Grandad, won't it?
494
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Oh, murdered him.
495
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Slitty thoughts.
496
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
You never.
497
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
I never heard anything about that.
498
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
Yeah, well, the ghost only walked once every ten years.
499
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Does he?
500
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Hell, so's an it.
501
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
How do we?
502
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Every ten years.
503
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
1830.
504
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
1840.
505
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
1850.
506
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Halloween 1850.
507
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Tonight.
508
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Susan.
509
00:22:42,000 --> 00:22:47,000
All through the house he walks and let's ring all these lagged-inspels and curses.
510
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Charlotte, to the nursery, please.
511
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Susan, I don't think that one needs popping up.
512
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Would you like to see to the guest fires?
513
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
First thing you know is the smell of pipe back here.
514
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Then it gets really, really cold.
515
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
I've never heard of any ghost, Charlotte.
516
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Well, it seems everything.
517
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
You know how spooky the guest is.
518
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Shlutty.
519
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
I might be listening.
520
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
I don't want to fight it, you don't understand anything.
521
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Ten o'clock.
522
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
The ghost walks.
523
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
I'm not staying indoors.
524
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
I'm going out to the gardens with Susan.
525
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Does he always snore like that?
526
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
I told Mr. Jarvis.
527
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
What, he was here?
528
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
He was the only woman behind himself.
529
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
The bigger and the faster the many.
530
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
So?
531
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
I told musicians they're wrong.
532
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Drop this?
533
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
It's cards, you money now.
534
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Shoot lags up.
535
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Respect, money now.
536
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Do not debate!
537
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Shoot.
538
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
I don't think my cousin.
539
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
I don't think.
540
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Yeah!
541
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
I've got the necklace, Miss.
542
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
And the bridge to the earrings, where are they?
543
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
You decided against them, your lady.
544
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
And Charlotte?
545
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
Do hurry, I think I can hear someone.
546
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Sorry.
547
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Any harm to?
548
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
I could just smack her.
549
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
I run off my feet and suddenly nothing will do but the grandeunes.
550
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Oh!
551
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Come on, Harry.
552
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Go!
553
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Thank you, Jarvis.
554
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
You're gonna steal it with us.
555
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Grace.
556
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
The ball, ladies and gentlemen, has been canceled.
557
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
We need someone at the gate turning the back.
558
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Someone at the Ford.
559
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
George sent a stable boy, will you?
560
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Get down to the gate, how sweet did you can?
561
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Mr. Jarvis, Mr. Jarvis, will we hang?
562
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
You will miss.
563
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
If you don't get a shift on.
564
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Someone tells Chef, Mr. Adams.
565
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
You'll better do that.
566
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
I get those bloody musicians to pack it in!
567
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Okay.
568
00:27:28,000 --> 00:27:33,000
Pick all lace or ball tables and cabinets, the portrait's straight for the piece.
569
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
And mirrors too.
570
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Don't know, leave the torches, wake the Frederick.
571
00:27:46,000 --> 00:28:05,000
Now, I wonder what I've done with the keys to the laundry.
572
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
How long has it time for Edward to get to the gate?
573
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
It's a bit over now, sir.
574
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Shit.
575
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
The honourable bloody ruthless Gannon.
576
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
I'd better do this one.
577
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
My lord.
578
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Whoa!
579
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
chopped up,
580
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Bad dude, Mr. Jarvis.
581
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Indeed it is, Andrew.
582
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
I hope there's no question of you paying for someone else's
583
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
mistakes.
584
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
I hope I share.
585
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Why should you?
586
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
With the ghettles being under Mrs. Ryan.
587
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Betharell, other than you so.
588
00:29:32,000 --> 00:29:36,000
I better you than me, Mr. Adams.
589
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
So mind your tongue.
590
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Don?
591
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
I think so, sir.
592
00:29:49,000 --> 00:30:12,000
I've never done it before, but this is what.
593
00:30:12,000 --> 00:30:19,000
He'll do.
594
00:30:19,000 --> 00:30:25,000
The place looks like the bloody Vatican.
595
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
Take those flowers out.
596
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
And the candle.
597
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
And that.
598
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Open the window.
599
00:30:42,000 --> 00:30:57,000
Lord Harry will remain here until the funeral, and it will be our honor to keep watch over
600
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
him, that is, the footman and myself.
601
00:30:59,000 --> 00:31:04,000
In turn, oh Lord, mindful of thy great mercy.
602
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
We bring ourselves before thee.
603
00:31:07,000 --> 00:31:14,000
We pray for his lordship, and for all his family.
604
00:31:14,000 --> 00:31:21,000
May they find strength in the knowledge that Master Harry will walk tall in the sunshine
605
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
of paradise.
606
00:31:23,000 --> 00:31:28,000
We thank you, Lord, that our master in his benevolence has decided that no one is to
607
00:31:28,000 --> 00:31:33,000
blame for this terrible tragedy.
608
00:31:33,000 --> 00:31:40,000
And that those concerned may sleep easy in the knowledge of his forgiveness.
609
00:31:40,000 --> 00:31:51,000
And we thank you, Lord, that you are the God of forgiveness.
610
00:31:51,000 --> 00:32:02,000
And that in your arms we may find restoration to your grace.
611
00:32:02,000 --> 00:32:07,000
Amen.
612
00:32:07,000 --> 00:32:12,000
Amen.
613
00:32:12,000 --> 00:32:17,000
Thank you, Charles.
614
00:32:17,000 --> 00:32:22,000
Please hold me.
615
00:32:22,000 --> 00:32:31,000
You'll be kept on until the funeral to see him off on his last journey.
616
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
As you're the nearest thing he had to a nurse.
617
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
Then you'll let me go.
618
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
What do you mean by this?
619
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
You're a capable and willing girl, and if I could keep you on I would.
620
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
You will be given an excellent character.
621
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
This is mine.
622
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
I love tableaus.
623
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
There's anything I could do, I could...
624
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Enough grace.
625
00:32:51,000 --> 00:32:55,000
If there's a suitable vacancy, I will think of you first.
626
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Jesus!
627
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
What is going on with him?
628
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
No!
629
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
He's got that piece of money on!
630
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
Oh, God, God!
631
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
It's your cross!
632
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
You can't do that.
633
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
That's a terrible waste.
634
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
We have a house full of staff to feed.
635
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Please, please, stop this.
636
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
It's a big genuine.
637
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
Oh, my God.
638
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Mr. Cross.
639
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
All this window thing.
640
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Cuck.
641
00:33:29,000 --> 00:33:36,000
My maids and even Mr. Jarvis's men have been working hard since five o'clock this morning.
642
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
My choices.
643
00:33:38,000 --> 00:33:42,000
I did the pics out there or the pics in here.
644
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
I choose the full like it wants.
645
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
No.
646
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
They're tired and hungry.
647
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
They never have the chance to taste your food.
648
00:33:52,000 --> 00:33:57,000
Just Mr. Prichard's porridge and his everlasting stews just this once.
649
00:33:57,000 --> 00:34:01,000
Let them experience the finest food in England.
650
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Europe.
651
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Europe!
652
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Take these presents down here.
653
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Throw them before you swine.
654
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
I hope with jokes then.
655
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
I'm going to go.
656
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Bloody hell, I don't work on two pots.
657
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Beautiful.
658
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
It's a farm.
659
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Bloody blame.
660
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
He wasn't his fault in the first place.
661
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
I feel like doing a bloody shake.
662
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
I don't care, do they?
663
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
I think it was anyone else but Harry.
664
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Yeah, if you drop Lady Caroline Wilton, he was taking her out of bed.
665
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
And if you're too tired, hold it up.
666
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Don't you worry.
667
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Do I get the towels out of yourself again?
668
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
At least he didn't suffer.
669
00:35:11,000 --> 00:35:16,000
I ain't gonna be hanged after all.
670
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Oh, MURB, you're so pleased.
671
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
You've never told you gone.
672
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
She's a dark cow.
673
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
I'm...
674
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
I'm...
675
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
I'm in.
676
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Oh, Charles, that's a jig.
677
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
There's a body upstairs.
678
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
Oh, well, it's a nice door, love, but it never was too light on its feet.
679
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
That's what I'd love.
680
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
It would be so funny, contrary to love.
681
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Oh, all sold.
682
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Look at you.
683
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
All worked up over a few leftovers.
684
00:36:10,000 --> 00:36:15,000
Chuck your chicken leg, Fred Mackin, and you pop your head and fawn and smile.
685
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Who pulled your off-string, love?
686
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
A boy's dead.
687
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Well, let's get the onions out and have a good cry.
688
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
All you care about is sticking your snouts on the trough.
689
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
I'm just having a bit of fun.
690
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
You think you've made it, don't you?
691
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
Mr Jarvis's boys and Mrs Ryan's girls.
692
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
Don't give that for you.
693
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Get rid of you all to Morrison, as look at you.
694
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Grace, tell me.
695
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
It just makes me sick sometimes.
696
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
Come on.
697
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Where?
698
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Grace, tell me.
699
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
It just makes me sick sometimes.
700
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
Come on.
701
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Where?
702
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
Grace.
703
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Are you angry?
704
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
I'm with it.
705
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Everyone.
706
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
They're powerful.
707
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
I don't want no nothing.
708
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
A destiny for Delis.
709
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
That's your luck.
710
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Is it?
711
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
All right then, settle.
712
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
Now the world has stopped turning.
713
00:38:53,000 --> 00:39:00,000
Love, love, love.
714
00:39:00,000 --> 00:39:08,000
Will, could you say?
715
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
Write it down, I'm on duty now for now.
716
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Say you love me.
717
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Will.
718
00:39:13,000 --> 00:39:20,000
I love you.
719
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
I love you.
720
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
I love you.
721
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
The church.
722
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Come on.
723
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Oh.
724
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
Hurry up.
725
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Come on.
726
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Hurry up.
727
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Holy Mary mother of God pray for us to Miss Lowne.
728
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
The hour of our death, Amen.
729
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
The hour of our death, Amen.
730
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
The hour of our death, Amen.
731
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Mary for the rest of our God gave me my hands.
732
00:39:39,000 --> 00:39:43,000
Holy Mary mother of God pray for us to Miss Lowne and the hour of our death, Amen.
733
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
There it is.
734
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
This is nothing.
735
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Oh my God.
736
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
The smell.
737
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Oh my God, is the smell.
738
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
It's grey.
739
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Close doors and grey.
740
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
Destiny.
741
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
Destiny.
742
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Destiny.
743
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
Fidellisallelujah.
744
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Jesus Christ!
745
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Christmas!
746
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Jesus Christ!
747
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
Jesus Christ!
748
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Jesus Christ!
749
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
Jesus Christ!
750
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
Jesus Christ!
751
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
Oh, Devil's makes me.
752
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
Oh, why not?
753
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
Oh, my God!
754
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Oh, my God!
755
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
Oh, my God!
756
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
Oh, my God!
757
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Oh, my God!
758
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
Wait there.
759
00:41:00,000 --> 00:41:10,000
I'm Susan and Lizzy.
760
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
What will I do?
761
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Time I were off anyway.
762
00:41:24,000 --> 00:41:29,000
I'll make it somewhere safer next time.
763
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Now next time.
764
00:41:32,000 --> 00:41:37,000
I've been sacked.
765
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Nice.
766
00:41:54,000 --> 00:42:00,000
The end of a strange and sad day, my friends.
767
00:42:00,000 --> 00:42:07,000
Day in which we have all been tried and tested.
768
00:42:07,000 --> 00:42:11,000
And none of us have been found wanting.
769
00:42:18,000 --> 00:42:27,000
To those who serve with dignity and elegance,
770
00:42:27,000 --> 00:42:32,000
may their conduct be always exemplary.
771
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
To those who serve.
772
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
To those who serve.
773
00:43:06,000 --> 00:43:10,000
I'm not going to be a good friend.
774
00:43:10,000 --> 00:43:14,000
I'm not going to be a good friend.
775
00:43:14,000 --> 00:43:18,000
I'm not going to be a good friend.
776
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
I'm not going to be a good friend.
777
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
I'm not going to be a good friend.
778
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
I'm not going to be a good friend.
779
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
I'm not going to be a good friend.
780
00:43:31,000 --> 00:43:35,000
I'm not going to be a good friend.
781
00:44:01,000 --> 00:44:05,000
I'm not going to be a good friend.
782
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
I'm not going to be a good friend.
783
00:45:01,000 --> 00:45:05,000
I'm not going to be a good friend.
784
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
Who did you get to last night?
785
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Oh.
786
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
She'll let you.
787
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
She did, didn't she?
788
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Let it grace me.
789
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Lucky bastard.
790
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
What's her name, she did?
791
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
What's her name, she did?
792
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
You're lucky, Derrito.
793
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Do you know what I keep her to go at her?
794
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
That slucks been with Frank for the last two years.
795
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
You get a rest, Esther.
796
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
She can have any disease under the sun.
797
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Who says that's Adam all?
798
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Just fuck her off, will you?
799
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
So hang around me and point at me.
800
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
I was drunk.
801
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
It was dark.
802
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
And if I had a choice between you or her,
803
00:46:12,000 --> 00:46:17,000
guess which one I'd go for.
804
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
George, the arrow's on his way turn.
805
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
You'll breakfast in the Oronsley.
806
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
Must be having you.
807
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
The Oronsley, no bite.
808
00:46:29,000 --> 00:46:33,000
Miss Lewis, are you busy?
809
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Just getting ready to carry my own dress, Mrs. Gline.
810
00:46:35,000 --> 00:46:53,000
I know it's not really your job before so that if you wouldn't mind, sometimes going the
811
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
extra mile can bring it to the Orons.
812
00:46:55,000 --> 00:46:58,000
Why don't you don't get the dress dirty?
813
00:46:58,000 --> 00:47:20,000
Is there anything I can do, chef?
814
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
I don't know, isn't it?
815
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Mrs. Rides had them to make myself useful.
816
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Follow me, mama, sir.
817
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
Where the hell is Jarvis?
818
00:48:01,000 --> 00:48:08,000
The Orangery has been raided.
819
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
ruined.
820
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
raped.
821
00:48:14,000 --> 00:48:26,000
and someone from this house must have done it.
822
00:48:26,000 --> 00:48:51,000
I'm waiting.
823
00:48:51,000 --> 00:49:00,000
I'm still waiting.
824
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
Very well.
825
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
So be it.
826
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
The rupees will be deducted from every wage to pay for new plants.
827
00:49:08,000 --> 00:49:15,000
And when we discover who it was, it will be a long, lonely walk to the gatehouse.
828
00:49:16,000 --> 00:49:22,000
It'll be about your work.
829
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
Miss Mai!
830
00:49:25,000 --> 00:49:36,000
If you can't manage to wear a clean apron with your charge line dead upstairs, it does
831
00:49:36,000 --> 00:49:42,000
not bode well for your future in the big, cold world.
832
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
I'm sorry, Mr. Jarvis.
833
00:49:46,000 --> 00:49:51,000
Mrs. Rine.
834
00:49:51,000 --> 00:50:08,000
And you wanted to give this girl a position upstairs, Mrs. Rine?
835
00:50:08,000 --> 00:50:15,000
Mrs. Rine.
836
00:50:15,000 --> 00:50:20,000
Mrs. Rine.
837
00:50:20,000 --> 00:50:25,000
Mrs. Rine.
838
00:50:25,000 --> 00:50:30,000
Mrs. Rine.
839
00:50:30,000 --> 00:50:37,000
Mrs. Rine.
840
00:50:37,000 --> 00:50:44,000
Mrs. Rine.
841
00:51:07,000 --> 00:51:14,000
Mrs. Rine.
842
00:51:14,000 --> 00:51:19,000
Mrs. Rine.
843
00:51:19,000 --> 00:51:26,000
Mrs. Rine.
844
00:51:26,000 --> 00:51:34,000
Mr. Adams and Mr. Forrest here now.
845
00:51:34,000 --> 00:51:37,000
You were on duty all night.
846
00:51:37,000 --> 00:51:41,000
You didn't see anyone?
847
00:51:41,000 --> 00:51:45,000
The flower fairy with a bloody wheelbarrow full of the things?
848
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
Sorry, Mr. Jarvis.
849
00:51:47,000 --> 00:51:51,000
You were pissed, Mr. Forrest.
850
00:51:51,000 --> 00:51:57,000
No, sir.
851
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
Get out of this room.
852
00:52:01,000 --> 00:52:07,000
Thank you, Mr. Adams.
853
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
Sir.
854
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
Lead on, gentlemen.
855
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
Let's get him into the hearse.
856
00:52:12,000 --> 00:52:17,000
I'll go lead on.
857
00:52:17,000 --> 00:52:24,000
The truffins, bastard.
858
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
I could do my fiddity hands or whatever it does.
859
00:52:26,000 --> 00:52:27,000
Soppy flowers.
860
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
I reckon it was the watchmen.
861
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
Not lazy, yet.
862
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
Since when did he ever do anything you didn't have to do?
863
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
Well, it has to be a man.
864
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
You wouldn't get a girl going out in the dark to the orangery, would you?
865
00:52:37,000 --> 00:52:44,000
I mean, spooky.
866
00:52:44,000 --> 00:52:48,000
What?
867
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
You bitch.
868
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
I'm never.
869
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
I'm never.
870
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
You vicious little slut.
871
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
I don't know how they got there.
872
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
You knew I was on the door.
873
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
You knew I'd get my ass kicked.
874
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Just because he don't want you no more.
875
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
I've heard of a woman's scour, but that is bloody evil.
876
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
It wasn't me.
877
00:53:04,000 --> 00:53:09,000
It wasn't it.
878
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
I'm so close.
879
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
It was you.
880
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Why else would you have these in your pocket?
881
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
I never miss his ride.
882
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
I wouldn't.
883
00:53:27,000 --> 00:53:31,000
You brazenly hard-faced little liar, but I didn't.
884
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
I really didn't.
885
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Why would I?
886
00:53:33,000 --> 00:53:37,000
If you don't confess, I shall get myself another maid.
887
00:53:37,000 --> 00:53:41,000
So the truth this time, please.
888
00:53:41,000 --> 00:53:45,000
Did you want to lead destroy the Earl's flowers?
889
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
The truth, Miss, or you're out.
890
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
Yes, Mrs. Ryan.
891
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
I'm sorry, Mrs. Ryan.
892
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
You realize what I should do, don't you?
893
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
I should make you confess to Mr. Jarvis.
894
00:54:01,000 --> 00:54:06,000
But if I do hear dismiss you, you don't realize that, don't you?
895
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Stupid girl.
896
00:54:07,000 --> 00:54:10,000
Get out of my sight.
897
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
Gentlemen, are the carriages ready?
898
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Spice a girl in disgrace?
899
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
Oh, something and nothing.
900
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
You're too came, Mrs. Ryan.
901
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
They take advantage.
902
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
It's the spicer!
903
00:54:41,000 --> 00:54:45,000
Get your stinking bones back here!
904
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Check my dad taught me.
905
00:54:53,000 --> 00:54:57,000
If anyone does you down, you're doing down in return, only ten times worse.
906
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
Maybe they'll think twice about doing it next time.
907
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
They won't be the next time.
908
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
I've been dismissed.
909
00:55:20,000 --> 00:55:27,000
Mrs. Ryan?
910
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Wait.
911
00:55:28,000 --> 00:55:33,000
Miss, take my bed to the store, my keys to the doorkeeper.
912
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
You what?
913
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
What?
914
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
Wasn't that right?
915
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
I can't get you, go.
916
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
Grace, what are you thinking of?
917
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
We've lost this story.
918
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
I'm sorry.
919
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
I'm sorry.
920
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
I'm sorry.
921
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
I'm sorry.
922
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
I'm sorry.
923
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
I'm sorry.
924
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
I'm sorry.
925
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
What are you thinking of?
926
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
We've lost the spicer, girl.
927
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
We can hardly afford to lose you.
928
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
We didn't afford for anyone else.
929
00:55:55,000 --> 00:55:59,000
We had to put new things upstairs right away.
930
00:55:59,000 --> 00:56:02,000
Quickly, the court actually leaves in five minutes.
931
00:56:18,000 --> 00:56:25,000
Sounds like a win, yeah?
932
00:56:25,000 --> 00:56:30,000
Oh, you mean...
933
00:56:30,000 --> 00:56:45,000
It's Time to Silence the
934
00:56:45,000 --> 00:56:54,000
Come on, please! The violation coming down!
935
00:56:56,000 --> 00:57:00,000
This day of old days is going to kill me if I can't find a door.
936
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
I never left it, eh?
937
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
You see, Master, yeah?
938
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
She's waiting to say goodbye.
939
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
I've seen a red house like a rat.
940
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Oh!
941
00:57:29,000 --> 00:57:30,000
Chris!
942
00:57:32,000 --> 00:57:35,000
Remind me. Never get on the wrong side of you.
943
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
How do you mean?
944
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
That little cow would never pick class for a dead kid.
945
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
You might.
946
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
Still, he says why you want to stay for a bit.
947
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
How do you know?
948
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
Well, you'll get her a job, won't you?
949
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
Just did.
950
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
There you are. It's not often I'm wrong, Grace.
951
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
But I'm right again.
952
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
You think I'm right, bitch, don't you?
953
00:58:04,000 --> 00:58:05,000
Estu would have done the same to you.
954
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
Yeah, but I'm not like Esther.
955
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
I never said you were.
956
00:58:11,000 --> 00:58:14,000
If you want another one, you're going to have to pull them in.
957
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
Come along now. Thanks for our first...
958
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
You aren't about.
959
00:58:18,000 --> 00:58:21,000
If you want another kiss, you'll have to pull them closey.
960
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
Who says I do?
961
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
Do you? Grace?
962
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
Maybe you'll have to get used to a few more scratches.
963
00:58:31,000 --> 00:58:32,000
Maybe I will.
964
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
I'll get you a little more.
965
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
I'll get you a little more.
966
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
I'll get you a little more.
967
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
I'll get you a little more.
968
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
I'll get you a little more.
969
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
I'll get you a little more.
970
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
I'll get you a little more.
971
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
I'll get you a little more.
972
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
I'll get you a little more.
973
00:58:58,000 --> 00:58:59,000
I'll get you a little more.
974
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
I'll get you a little more.
975
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
I'll get you a little more.
976
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
I'll get you a little more.
977
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
I'll get you a little more.
978
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
I'll get you a little more.
979
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
I'll get you a little more.
980
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
I'll get you a little more.
981
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
I'll get you a little more.
982
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
I'll get you a little more.
983
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
I'll get you a little more.
984
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
I'll get you a little more.
985
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
I'll get you a little more.
986
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
I'll get you a little more.
987
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
I'll get you a little more.
988
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
I'll get you a little more.
989
00:59:16,000 --> 00:59:17,000
I'll get you a little more.
990
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
I'll get you a little more.
991
00:59:18,000 --> 00:59:19,000
I'll get you a little more.
992
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
I'll get you a little more.
993
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
I'll get you a little more.
994
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
I'll get you a little more.
995
00:59:22,000 --> 00:59:23,000
I'll get you a little more.
996
00:59:23,000 --> 00:59:24,000
I'll get you a little more.
997
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
I'll get you a little more.
998
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
I'll get you a little more.
999
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
I'll get you a little more.
1000
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
I'll get you a little more.
1001
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
I'll get you a little more.
1002
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
I'll get you a little more.
1003
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
I'll get you a little more.
1004
00:59:31,000 --> 00:59:32,000
I'll get you a little more.
1005
00:59:32,000 --> 00:59:55,000
The
1006
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
The hell is going on in here?
1007
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
You ducked-day boys.
1008
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
You're a nod!
1009
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
I am unhappy with almost everything you do.
1010
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Just everything you do, Mr. Adams.
1011
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
Don't cause no easy charmer.
1012
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
At a trickster.
1013
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
No, I must have enough hours.
1014
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
They're not drawing their way just so who it is.
1015
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
We'll finish this when I get...
61871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.