Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
I'm not going to do it.
2
00:00:03,000 --> 00:00:12,000
I'm not going to do it.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Running!
4
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
The old lights is at least.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
The Colosseum.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
By a local artist.
7
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
If you want another kiss, you have to pull them crazy.
8
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Maybe you'll have to get used to a few more scratches.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Maybe I will.
10
00:00:31,000 --> 00:00:37,000
Those who serve, may their conduct be always exemplary.
11
00:01:37,000 --> 00:01:56,000
You two got your start on the chopping end of it?
12
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Chezy.
13
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
For us to find those ears for you, mate.
14
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Oh, you're not going down there again.
15
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
I got two hours off.
16
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
And I was there.
17
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Our back.
18
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
She was fat.
19
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
She was beautiful.
20
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Not a two-thing.
21
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Her job.
22
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
But you like, sir.
23
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
You're 40.
24
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
You like social charge, don't you?
25
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Yeah, but she's got teeth, mate.
26
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
She gives me for six pence.
27
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
She never does.
28
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Six pence?
29
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Six pence.
30
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
What?
31
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
You charged you two, babe?
32
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
No.
33
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
No.
34
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
At once.
35
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
I got drunk once.
36
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Not every pretty weight like you.
37
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
You're off course.
38
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
I don't know.
39
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
No, you want them.
40
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Every town has a silver lining.
41
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
I see you are beautiful.
42
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
I'm not sure.
43
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
I'm not sure.
44
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
I'm not sure.
45
00:03:05,000 --> 00:03:27,000
That's all.
46
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Could we create a merry hell about his fire?
47
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
I'm just about to go and do it.
48
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
What on his menu is to do in those ice on his windows?
49
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
All his menus, June Mondays, June Tuesdays, June Wednesday.
50
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
He still needs a fire.
51
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
I know, when I was under house late, I got up in the middle of the night to get it all done.
52
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Yeah, but you were safe with me.
53
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
No.
54
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
But you can't keep no made hours anymore, can you?
55
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Got the message, thank you.
56
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I could do the old scullery for you.
57
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Oh, I love you, show them, Lewis!
58
00:04:02,000 --> 00:04:09,000
It's a long trip to end, first of all.
59
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
Has he wet the bed?
60
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
You're not for hours, Mr. Jarrus.
61
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Thank you, Mr. Adams.
62
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Sir.
63
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Is Lord Chipps waiting for us?
64
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Any news on his Lord Chipps cousin?
65
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Should be here this afternoon.
66
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Well, he's been someone else to rent up. We may escape the worst of us.
67
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
I'm sorry, he's been very difficult.
68
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
Three Lord remains six days a week. Bloody hell woman!
69
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Glendenous, maybe next to godliness, but God don't pay the wages!
70
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
The effective grief on a loving father.
71
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Has there ever anything I can do?
72
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
This is why.
73
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Thank you, Mr. Jarrus.
74
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
I do know you're always there to turn to.
75
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
I'm sorry.
76
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Oh, Miss May. What a dusty little body you've got.
77
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Oh, Miss, the cause of my better than the dirty little mind.
78
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
It's quite nice having a dirty little mind.
79
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Makes the hours fly by until our next afternoon of what?
80
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Six days time.
81
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Oh, from on the day.
82
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
What do you want to do?
83
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Anything they don't involve, call.
84
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Paga, is that a cover you incold us to lick it up?
85
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Yeah, I've got something to tell you, huh?
86
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
I can't, George.
87
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
I thought you wanted to beat yourself, Grace.
88
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Still roommate. She's leaving.
89
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
Yeah, I know. Just getting wet.
90
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Is that you?
91
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
I thought you wanted that job.
92
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Making jams and jellies when Mrs. Wright.
93
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
In a couple of years, maybe.
94
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Well, wait.
95
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
How many fires are you going to stoke in two years, Grace?
96
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
What?
97
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Seventeen a day, 365 days in a year.
98
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
That's 12,000 fires, Grace.
99
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Still black nails and skin, knock and cold, mind it.
100
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
That'll do me.
101
00:06:16,000 --> 00:06:21,000
Come on in.
102
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Good morning.
103
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Morning.
104
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Del bloody place this, isn't it?
105
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Good morning, mate.
106
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Shoes on table.
107
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
I'm not superstitious.
108
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Hi, how? Get them off.
109
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
We're not in mourning.
110
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
We're like a night out in the musical.
111
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Yeah, I ain't fighting.
112
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
He juggles his balls.
113
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
You're that runner.
114
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
You're about to run her.
115
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
The honorable James don't usually bring a footman.
116
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
I'm not here to wipe.
117
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
I'm here to rice.
118
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
It's always been a cocky sod.
119
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
You're with a hill race.
120
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
I hope the Hilton Neptune to start you and back down again.
121
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
So I said, you'll have to let me go Rosie, as she said.
122
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
I can't let my back.
123
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
It's locked and we're stuck like this forever.
124
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
No, she said.
125
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Oh, don't leave me for a drink I've never had.
126
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
I love her like you.
127
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
I love you.
128
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
I hope you've not knackered yourself, mate.
129
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
No, I can take her to heart and me is still one more.
130
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
John Walters, the blow that came second to you at Willow Field.
131
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
John, what about him?
132
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
He's in the service room.
133
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
He passed me on the drive.
134
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Hill race.
135
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Tomorrow.
136
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
You and him.
137
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Great.
138
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Give us all something to do, honey.
139
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
What are you doing?
140
00:08:16,000 --> 00:08:40,000
Uh, I saw the keys, Mrs. Rine.
141
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Haven't you done that yet?
142
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
I've done today's alone.
143
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
She has split chef records.
144
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Well, then you better stop wasting your time
145
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
and fetch it for him, haven't you?
146
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
What are you doing with the waiter's sheet?
147
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
It was on the floor, Mrs. Rine.
148
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
We didn't get food in his office.
149
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
It wasn't a choice.
150
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Not a place?
151
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
No one can give it to him.
152
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
He's going to go to an industry.
153
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
You just want to passenger it?
154
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Adam, keep coming!
155
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Go ahead, Fort Hughes.
156
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
You've never been better.
157
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Anyone want my fat?
158
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I can't stick.
159
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Yeah.
160
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Hi.
161
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Pass.
162
00:09:49,000 --> 00:09:54,000
Just a pity you, uh, can't get rid of the blubber off your belly and bumps easily.
163
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
It's muscle mates.
164
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
You wish a boy.
165
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
There's no shit loves these races.
166
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
But only when he wins.
167
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Barris and him in front of his cousin.
168
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
And you'll be looking for another job.
169
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
I always get my friend.
170
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Mr. Adams.
171
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Sir.
172
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
Have we abandoned prayers before meals?
173
00:10:14,000 --> 00:10:19,000
I was just waiting for the stragglers, Mr. Jarvis.
174
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
I see you in the footman's room at half one.
175
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Sir.
176
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Oh.
177
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Oh.
178
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Oh.
179
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Oh.
180
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Oh.
181
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Oh.
182
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Oh.
183
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Oh.
184
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
They'll just like hate you.
185
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Right.
186
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Right.
187
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Right.
188
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Right.
189
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Right.
190
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
And we animals in the jungle.
191
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
They hate yourselves.
192
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Johnny.
193
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
They're not going by.
194
00:11:03,000 --> 00:11:10,000
And we are strength-rousing thy service.
195
00:11:10,000 --> 00:11:17,000
And in the service of our earthly masters.
196
00:11:17,000 --> 00:11:23,000
And especially the earthly someone says, Amen.
197
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
Amen.
198
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
Dunson proper to have a race when Marleston and Morlin.
199
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
Thank God says I had anything to say about this property.
200
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Bloody solitaire and guessing games.
201
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
I never thought I'd miss Lady Caroline's callers.
202
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
But all I know is I'm just like a black.
203
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Take a look at this.
204
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Oh, Fred Bear, give it a week and it'll just fall apart.
205
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Is that a promise love?
206
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
We'll all be out of luck by the end of the month.
207
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
You'll see.
208
00:11:52,000 --> 00:11:56,000
Oh, goody-goody. Who cares about Lord Harry anyway?
209
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
It's only an idiot, won't he?
210
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
He did a very fine imitation of one.
211
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Mrs Ryan?
212
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Grace, have you finished the fires at last?
213
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Yes, Mrs Ryan.
214
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
This is your sewing, Dad.
215
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Yes, Mum.
216
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
It was just...
217
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
What is it?
218
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
I'm going to make a start on the preserves.
219
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
I'll talk to the start.
220
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
I used to make all sorts of my mum.
221
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Jams and jellies and everything.
222
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Come along.
223
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Have you ever made up of jelly?
224
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Hmm?
225
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Let's see.
226
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Meglors.
227
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Oh.
228
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Now, not rotted down yet.
229
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Oh, and there'll be lemons from the orangery.
230
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Mr Jarvis loves his lemon curried.
231
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Right.
232
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Make a start, we'll see how we get on.
233
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
Boy two dozen jars and chop up all the fruit.
234
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
I'll be back.
235
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
You shouldn't be selling rather a lot of items for repair, Mr Adams.
236
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
I don't think so, Mr Jarvis.
237
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Am I wrong yet again?
238
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Well, there was some debts from Italy.
239
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
I didn't know we took this to Italy.
240
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Well, the funeral was heavy, aren't it?
241
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Did we take this to Italy?
242
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
No, Mr Jarvis.
243
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Thank you.
244
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
You go up to the kitchen, collect those knives.
245
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Done them?
246
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Then take them back.
247
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Still got these to do.
248
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Go on, boy.
249
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Set the elixir and Greek soap-ed.
250
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
And that's how Mr Jarvis got himself a pair of garters,
251
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
consistent and tidy of Scottish guts.
252
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
If you're unhappy with the way I look after the silver Mr Jarvis.
253
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
I am unhappy with almost everything you do, Mr Adams.
254
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Was it necessary to threaten Frederick with the sack?
255
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
I didn't think it would do any harm.
256
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
You want tap-lose to lose?
257
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Of course not so.
258
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
But if I can shake them up a bit, I don't think you realize
259
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
how troublesome and bored they are.
260
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
We're in bloody mourning. We're supposed to be bored.
261
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
It's practice for the eternal bliss that awaits us.
262
00:14:57,000 --> 00:15:02,000
I brought you down from Scotland because I thought you would fit in, quickly and effortlessly.
263
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
These are not the food man I would choose, are you?
264
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
They are the only footmen we have.
265
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
As I am the only buckler you have.
266
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
I employed them just as I employed you.
267
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
And I will decide who gets sacked.
268
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
And when?
269
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
And I'll decide that.
270
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
After the race.
271
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
So.
272
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
I'm not going to be a fool.
273
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
I'm not going to be a fool.
274
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
I'm not going to be a fool.
275
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
I'm not going to be a fool.
276
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
I'm not going to be a fool.
277
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
I'm not going to be a fool.
278
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
I'm not going to be a fool.
279
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
I'm not going to be a fool.
280
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
I'm not going to be a fool.
281
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
I'm not going to be a fool.
282
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
I'm not going to be a fool.
283
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
I'm not going to be a fool.
284
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
I'm not going to be a fool.
285
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
I'm not going to be a fool.
286
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
I'm not going to be a fool.
287
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
I'm not going to be a fool.
288
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
I'm not going to be a fool.
289
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
I'm not going to be a fool.
290
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
I'm not going to be a fool.
291
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
I'm not going to be a fool.
292
00:16:02,000 --> 00:16:21,000
Sopromosia vidians!
293
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
Serie Nelly.
294
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
What's up with you?
295
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Someone's literally a bloody piss.
296
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
I believe it.
297
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Someone's nicked me bloody piss.
298
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Second the fish to drink.
299
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Bloody marvellous.
300
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Look, just do some more.
301
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
It's nice if you start to come back.
302
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Yeah, I'm just doing one.
303
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Don't mind.
304
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Yeah, I'm just doing one.
305
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Yeah, I'm just doing one.
306
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Oh, my goodness, I've been danking it.
307
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
You know what it looks like.
308
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Hey, I could tip it into a whiskey bottle.
309
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
I put it under Andrew's nose.
310
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
I think it smells all right.
311
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
I think it smells everything.
312
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Oi, lads!
313
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Can I see this?
314
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
I think it's...
315
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Oh, bloody hell.
316
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
What a big girl.
317
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Mind.
318
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Slap me with his pigtails.
319
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
I don't know.
320
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
At least I know before, any.
321
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Have you seen you skipping, Fred?
322
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
I can skip.
323
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Anyone can skip.
324
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
So if someone was to place a bet.
325
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Tell him, have I ever knew you'd own?
326
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
No, they've been defeated.
327
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
They've come up close, second note.
328
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
What in that clause?
329
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
I'm only asking, because the Lord's just got 20 good on you.
330
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
You're about 50.
331
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
I'll start peeling up in our braids.
332
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
That's the apple jelly drain, inn, inn.
333
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Yes, I can see that, thank you.
334
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
So shall I start in the lemon care tomorrow?
335
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
No, too heavy on eggs.
336
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Let's get these on for the mortgage, inn.
337
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
The Highland Games at Fort William, won that one.
338
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Up this mountain, if they're down here, the side.
339
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Scarborough, the races.
340
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
20 of us off there, that course.
341
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Right out of a trap.
342
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Won that one.
343
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
That's nothing.
344
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
We fire a cannon to start the race.
345
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Fred runs off, runs the course.
346
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
As a drink from his lordship, turns around and catches
347
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
the bloody cannonball before it's even landed.
348
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Huh?
349
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Fred told us she was a real run.
350
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Wish them the wind love.
351
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Get all the food I want.
352
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Wine, beer, spirits.
353
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
You name it.
354
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
You're very strong, aren't you?
355
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
I could pick you up with one end.
356
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
And I might just have to prove it.
357
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Mm-hmm.
358
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Is it true you're at Ashrow Manor?
359
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
What's it to you?
360
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
We went in the boat every year.
361
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Never saw you there.
362
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Ah, well, I never saw you there.
363
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
So I guess I wasn't unlucky all the time, right?
364
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Oh, my God.
365
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Esther Spicer of Five Gillies.
366
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
You gave her not one penny, and she left last month.
367
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
Mary Elliot, she's been sacked for the last two years.
368
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Jonathan Wilton, dead.
369
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Christmas day, the year I came here.
370
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
They're not drawing their wages.
371
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
So who is?
372
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Oh, I didn't start it.
373
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
I don't offer that as an excuse.
374
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
It's no excuse.
375
00:20:03,000 --> 00:20:22,000
I inherited, I don't know, 20 names, 15.
376
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
It was a long time ago.
377
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
And you've been drawing their wages ever since.
378
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
And long gone, long dead.
379
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
I tried to stop it.
380
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
I even put them down as dead.
381
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
But the steward kept sending me five shillings
382
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
per head for the funerals.
383
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
I couldn't get out of it whichever way I twisted.
384
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
Esther Spicer, you did not inherit her.
385
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
You get used to the money.
386
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
I have a mortgage.
387
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Well, it's well for some.
388
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
It's just a small cottage.
389
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Well, perhaps you should have stolen more.
390
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
And then you could have afforded a mansion.
391
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Where is it?
392
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Eastbourne?
393
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Very nice.
394
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Hmm.
395
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
You know the game, Flora?
396
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Mrs. Ryan.
397
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
After 30 years, if you last that long,
398
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
you'll get nine pounds a year.
399
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
I will get nine pounds a year, and you will get nothing.
400
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Now you will get nothing.
401
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
I will get a cart ride to jail.
402
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Is that what you want?
403
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
You do know we're a much in Paris, I suppose.
404
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Yes, so a Georgian well?
405
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
White lads, two a penne.
406
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
The London House, remember Abraham and Matthew?
407
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Oh, I can stand, Matthew.
408
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Yeah.
409
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
When Abraham worked the drop set, they all buted them both.
410
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Hell, if there are enough two pot dogs on a mantle,
411
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
one gets passed, you ain't got a brain on them, huh?
412
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
You stop mucking a bite, bloody thick head.
413
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
If you get sacked, I go too.
414
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Aw, you see me in training, you know I'm fine.
415
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
I've seen him too.
416
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Look, he's a fart in the carlander, right?
417
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
And anyway, he's in encouragement,
418
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
a little bit of the old, you know, we know you can do it.
419
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
No, Fred, you know, just give it a rest, Joe, right?
420
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
There's only so much one man can take.
421
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
I'm a good pattler.
422
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
I served my master well.
423
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
I know what he wants before he knows it himself.
424
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
You're a thief.
425
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
For a rata, Mrs. Ryan.
426
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Do you not allow a little Christmas gift
427
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
from the draper to the master to slip into your belongings?
428
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
One sheet, Mr. Jarvis, as well, you know.
429
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
For a rata, Mrs. Ryan.
430
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
I'm sure next year it'll be two sheets,
431
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
then this tea from the grocer.
432
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
A chute for that homeless.
433
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
I guarantee that everyone in this house
434
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
is on the mite one little more enough.
435
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
What do you want?
436
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
The vicar's leaving, sir.
437
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Come here.
438
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Thank you.
439
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
We'll finish this when I get back.
440
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Oh, my god.
441
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Oh, my gosh.
442
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Has he ever had a living with you?
443
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Insane?
444
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
That's what we was all wondering.
445
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Mrs. Ryan made me do load a jams and things.
446
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Poor Susan and Lizzie were running round
447
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
10 in your house all afternoon.
448
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Well, that's why you've gone old, Rad Susan.
449
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Sorry, but it wasn't exactly having a day off, was it?
450
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Wait, I think poor Susan's having a swoon.
451
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
LAUGHTER
452
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
That all the extra work or someone else you think?
453
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Point is, Grace, it's your job to turn the fire
454
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
to the lower side of it.
455
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
And what you've got enough to do is it is.
456
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Really?
457
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
My fires have to be lit by six.
458
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
You don't have to worry till eight.
459
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
I get the big old scullery hours
460
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
and you get pretty little bedrooms.
461
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
I get confused.
462
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
You'll get a park in my hand, Miss.
463
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
You'll shut your booth and let me read.
464
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Thing is, André, she forgets me
465
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
of all her turn at her job.
466
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
I said enough.
467
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
God Almighty, if I'd wanted this,
468
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
I would have stopped at home with a wife and all brats.
469
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
How'd your training go, John?
470
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Not bad.
471
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Down the road.
472
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Up the hill, back again.
473
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Four minutes dead.
474
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Yeah.
475
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
You've got to go.
476
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
You can't hide in here forever.
477
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
I'm not hiding.
478
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
I had my supper on a tree.
479
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Rather than face me.
480
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
And why would I be afraid to do that?
481
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
I have a thing wrong.
482
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
If you were not ashamed of what you're about to do,
483
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
you'd have had supper with your colleagues.
484
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
And if you were not a thief, I would be able to do so.
485
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
I wish I hadn't found you out.
486
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
But now that I have, if I keep my silence,
487
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
then I'm as bad as you are.
488
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Everyone will suffer.
489
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
My life will be gone.
490
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
I'll grow old in jail.
491
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
Taplow's will be a laughing stock, so will his lordship.
492
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
I would not be bullied, Mr. Jarvis.
493
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
You think they'll thank you for this piece of good news?
494
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
You'll be out on your ear, too.
495
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Look at his lordship, he'll be a servant who
496
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
knows him for a fool.
497
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
But at least I will go with a good character.
498
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Very well.
499
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Let us treat this as a business matter.
500
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
As I don't know how to stop this income,
501
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
maybe I should share it instead.
502
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
How can you share what isn't yours?
503
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Look at this room.
504
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Will this be all you ever have?
505
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Will this be all you ever have?
506
00:27:44,000 --> 00:27:52,000
We'll have a cottage in Brighton, or where do your family come from?
507
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
The moon, Mr. Jarvis.
508
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
We come from the moon.
509
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
We're childish and naive, and we believe in people who
510
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
should never, ever have been believed in.
511
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Now will you please go?
512
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Fuck it.
513
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
My master's fine, he's brand.
514
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
I'll be the best for yours truly.
515
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Every evening around this time.
516
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
I've heard that half a pick for breakfast.
517
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
And half a dairy at very softball, so I'll stop.
518
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
You mate.
519
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
The rain in all morning,
520
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
we don't run in in shit tomorrow.
521
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
You might get a nasty shock.
522
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
All right.
523
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
But I don't think so.
524
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
And I did half a work for...
525
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
She hasn't even stacked the kimzling.
526
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
She's useless.
527
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Take no notes of it.
528
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Don't blame them.
529
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
They sort of push myself forward for the jam-making.
530
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Good for you.
531
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Yeah, but Charlotte was house-made for two years.
532
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Two years of getting up at five.
533
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
She was daffy enough to do that.
534
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
You and I got to look after yourself, Grace.
535
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
There's no one else who will.
536
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Apart from me.
537
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
She ain't even been bad, Grace.
538
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Right, you were finished.
539
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
You better get up again.
540
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
I think I did three.
541
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Right, she was going.
542
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
She might not go to bed at all.
543
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Hey?
544
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
Never learned you.
545
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
You shut your face.
546
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Take no notes.
547
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
They just got filthy minds.
548
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
They don't understand on the eve of a racer athlete.
549
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Has to be single-minded.
550
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
I'm not impure.
551
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
I've got...
552
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
I'm rested.
553
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
And I...
554
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
I'm stemmias, stemmias.
555
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
How was it?
556
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
The moon's got in there.
557
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Can't really see.
558
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Yeah, it was a bit faster when it ended.
559
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Ground speed, right?
560
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
You can't see where you're going.
561
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
It was slower.
562
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
It was colder.
563
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
Are you been up and down there like a monkey on a stick?
564
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
It was slower.
565
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Shit.
566
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Well, what am I going to do?
567
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
I think you'd better go to bed at all.
568
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
I think you'd better go to Mr. Cosmo's bed actually, isn't it?
569
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
I think if we can call the books we're sleeping under the stars.
570
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
I think you'd better go to bed.
571
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
I think you'd better go to bed.
572
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
I think you'd better go to bed.
573
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
I think you'd better go to bed.
574
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
I think you'd better go to bed.
575
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
I think you'd better go to bed.
576
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
I think you'd better go to bed.
577
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
I think you'd better go to bed.
578
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
I think you'd better go to bed.
579
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
I think you'd better go to bed.
580
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
I think you'd better go to bed.
581
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
I think you'd better go to bed.
582
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
I think you'd better go to bed.
583
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
I think you'd better go to bed.
584
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
I think you'd better go to bed.
585
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
I think you'd better go to bed.
586
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
I think you'd better go to bed.
587
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
I think you'd better go to bed.
588
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
I think you'd better go to bed.
589
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
I think you'd better go to bed.
590
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Still winning, and I think you would better go to bed.
591
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
You're making me get it, I'm gonna invest.
592
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Get back to my bed and go.
593
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Get back to hand or anything.
594
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
If I should pay it off.
595
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
I'll do it.
596
00:32:00,000 --> 00:32:21,000
Take our time to do what you're going to do.
597
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
I'll go for it.
598
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
That's every penny I've got.
599
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
There's a case after bed.
600
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
I'll do what I can.
601
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
What is it to you if you lose?
602
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
I'm not throwing the rice.
603
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
The thing is, is it dark heat?
604
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
I'm like, what?
605
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
Well, you won't get another place not easily.
606
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Well, I would.
607
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
If you throw the rice, it's worth a pound to you.
608
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
I'll buy only a few pennies.
609
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
And if I win, I get a fiber.
610
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Ooh.
611
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Let me see which one do I go with.
612
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
It's back up, let me sleep.
613
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
He can't afford to lose, and he'll be good.
614
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
It's one of them, and the rice that lived for us.
615
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
The hell is going on in here?
616
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Nothing.
617
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
You dirty boys.
618
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
No, we're not.
619
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
So what's secret to some of you, Westmoreland?
620
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
More mischief, Mr. Forest.
621
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
I just didn't want to make the buy up.
622
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Very kind.
623
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Dead.
624
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
No.
625
00:33:19,000 --> 00:33:23,000
You're all right, Jeff.
626
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
Nothing to worry about here.
627
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
You.
628
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
Look, I'm going to help you out there.
629
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
It's Forest.
630
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Look, look.
631
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Much to the offer, you.
632
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
I thought I'd let you name me, Stradhams.
633
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Don't be one of them, John.
634
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
This is a crossroads for you.
635
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
Did you even know it?
636
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
You were not really slag good, lad.
637
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Frederick is kicked, too.
638
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
And I bring in someone who might choose him.
639
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Some great boy who wants to go on.
640
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
You'd like topless.
641
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
Would I?
642
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
I can guarantee you.
643
00:34:24,000 --> 00:34:28,000
You and me, you'd run rings with Nuslow.
644
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Excuse the phone.
645
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Didn't I, was one?
646
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Wait.
647
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
What did you say to him?
648
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Who?
649
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Oh, don't come in.
650
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
Andrew, just now.
651
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
I didn't.
652
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
He did order to talk in.
653
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
You say anything?
654
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
What?
655
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
He said something.
656
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
What?
657
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
He said something.
658
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Oh, I'm sorry.
659
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
I'm sorry.
660
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
I'm sorry.
661
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
I'm sorry.
662
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
I'm sorry.
663
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
I'm sorry.
664
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
I'm sorry.
665
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
I'm sorry.
666
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
I'm sorry.
667
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
I'm sorry.
668
00:35:02,000 --> 00:35:07,000
I come and I never saw you at Ashwell Manor.
669
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
You're going to find a college, orgy?
670
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Yeah.
671
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
You go aside funnier, son.
672
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
So come on in.
673
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
What's the answer?
674
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
Don't you see any other songs?
675
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
I come.
676
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
I never saw you at Ashwell Manor.
677
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Every dance we had, they put me in the orangery.
678
00:35:24,000 --> 00:35:28,000
You're going to have to laser fainted in them two old and fat to dance.
679
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
All right.
680
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
God.
681
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
That must have pissed you off.
682
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
No.
683
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
The tips were very generous.
684
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
Good.
685
00:35:39,000 --> 00:35:44,000
Now get away from me before I stuffed your balls down your frightened little throat.
686
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Hey.
687
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
How'd it go?
688
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
Did you know he gets a five or if he wins?
689
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
Bastard.
690
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Bastard.
691
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Hey, come on.
692
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
We're always now going to win, do we?
693
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
You mind?
694
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
What do you mean?
695
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
We're new to say?
696
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
I put Mr. Pritche has put three pounds of sugar.
697
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
And I'm issuing two.
698
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
You can tell Mr. Pritche had a lot of food.
699
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
And two dozen eggs.
700
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
The lemon curried, Mrs. Ryan.
701
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
You forget the lemon curried, Grace.
702
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Two dozen.
703
00:36:37,000 --> 00:36:42,000
You just all have to resign yourselves to a new regime of prudence and responsibility.
704
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
Nine o'clock, Mrs. Ryan.
705
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Have you no interest in daily prayers?
706
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Not quite nine o'clock, Mr. Jarvis, I think you'll find.
707
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
Joseph, best be on your way.
708
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
My man at least will not keep his lordship waiting.
709
00:36:55,000 --> 00:37:03,000
Mrs. Ryan, perhaps when you have halved, quartered, or tied the supplies as women dictates,
710
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
you will join us.
711
00:37:05,000 --> 00:37:10,000
Yes, well, what are you all dodling here for?
712
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
The master's waiting.
713
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Go along.
714
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
My man at least.
715
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Not quite nine, Mr. Jarvis.
716
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
I've seen the red in these old mornin'.
717
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
I can't do nothing wrong.
718
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
They've had a row and it's not your empire.
719
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Oh, my man.
720
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
I'm sorry.
721
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
I'm sorry.
722
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
I'm sorry.
723
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
I'm sorry.
724
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
I'm sorry.
725
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
I'm sorry.
726
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
I'm sorry.
727
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Oh, stop being so glitchy.
728
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
You were just as bad.
729
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
We've lost no.
730
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Oh, who forgot the hot water two days away from me?
731
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Don't run my foot, Libby.
732
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Oh, who set her to the bait house?
733
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
You did.
734
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
And the chidney.
735
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
And the go-away's roof.
736
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
Oh, that was the most exciting thing we did.
737
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Yes.
738
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
You have settled down now.
739
00:37:44,000 --> 00:37:50,000
Take your places.
740
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Jarvis.
741
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Oh, it's a prayer.
742
00:37:53,000 --> 00:37:57,000
What set for the race, are we?
743
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
My law.
744
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Another tribe for tap-flows, I trust.
745
00:38:00,000 --> 00:38:09,000
Our father, who art in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done
746
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
on earth as it is in heaven.
747
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
He also stay our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive them that trespass
748
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
against us.
749
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Lead us not into temptation, but to deliver us some evil.
750
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
For bind is the kingdom, the power and the glory, for ever and ever, our men.
751
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
My men.
752
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
Mrs. Ryan, did you wish to speak to his lordship?
753
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
If you do, I suggest you run after him now.
754
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
I think I'll wait until there's rather more time for the matter, Mr. Jarvis.
755
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Thank you.
756
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
If you must prolong the agony.
757
00:38:40,000 --> 00:38:45,000
Thank you, ladies and gentlemen.
758
00:38:45,000 --> 00:38:50,000
You are all excused duties at 11.15 for the duration of the race.
759
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Yes!
760
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Put him in his bed.
761
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
So where's he put his bed?
762
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
How do you know that the one he's going to be wearing?
763
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
The way he looked at him.
764
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Wanting them there to touch like they were his luck.
765
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
They're bringing him to the club, all right?
766
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Maybe we should just leave her.
767
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
That's it, my child, so will he.
768
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Oh, yeah, very proud and fine.
769
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
Hope he just as proud when we end up on the street, you are for it.
770
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
You agree, Fred?
771
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
This isn't just about you.
772
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
It's about Joseph as well.
773
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
God, what are we going to do for Gessatt?
774
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Who's going to have us?
775
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Are you going to assign shows?
776
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Start ball at naked.
777
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Yeah.
778
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Wave in his parents.
779
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Rowing in his eyes.
780
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
781
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Is this what you want?
782
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
All right, well, give the bull bring over you.
783
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
What would have been my leg this full of in luck?
784
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Of mine, if you'll drop that.
785
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Whoa!
786
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
I was wondering, just saying, what if we get the wrong person?
787
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Wasn't it?
788
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
I said, no, it's Joseph, I heard him coffee.
789
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Leave it.
790
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Stop, it's the baddest of your locks.
791
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
You should have to wear a wig, mate.
792
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Yeah, it's just got piece of bloody egg in my hair.
793
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
I said, leave it.
794
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Sorry, mate.
795
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
We're really sorry.
796
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Look, you've got to never show up.
797
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
If you stop boring me, I've gone putty on.
798
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
Will you drive in the foot ones room and we'll get you things.
799
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
Have you a bum?
800
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Got one of the girls, twine it for you.
801
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
You're very popular with the ladies, aren't you?
802
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
I'll get enough.
803
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Yeah, well, so do I.
804
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
We don't want to grab a little, right?
805
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
It's a little skinny thing.
806
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
I've got to throw.
807
00:40:38,000 --> 00:40:43,000
Wait, make sure you know how to put them things back so we don't notice.
808
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Oh, shut up, George.
809
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
We had to make it up all we got to share, didn't we?
810
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Just keep an eye out, will you?
811
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
And don't worry about us.
812
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
What's it?
813
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
What's it?
814
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
It's only Charlotte.
815
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
I know.
816
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
It's Frederick, anywhere.
817
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Frederick, uh, Fiki was doing breakfasting.
818
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Well, if you see him, he'd be the time of Sir Jairus once.
819
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
What for?
820
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
To walk the course with him and see how wet it is.
821
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Carry on.
822
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Hurry up.
823
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
I've got to do it properly.
824
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
I can't love him feeling as soon as he puts you on.
825
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Give me a second.
826
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Go away.
827
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
You have a way with the gentleman, Grace.
828
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Did you know that?
829
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
No, Mrs. Ryan.
830
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
I don't mean to.
831
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
First for a cannellie and then a few weeks ago, that business with George.
832
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
That was nothing, Mrs. Ryan.
833
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Just Esther Stice have been spiked.
834
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
I have eyes in my head, Grace.
835
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
I'm sorry, Mrs. Ryan.
836
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
George Cosmo is...
837
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
He's a charmer.
838
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
And a trickster.
839
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Well, he means nothing to me in a particular way.
840
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
He's a friend and a colleague.
841
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
A young girl and a barely civilized man.
842
00:42:18,000 --> 00:42:22,000
You and Mr. Cosmo were the only ones who understood how I felt about Lord Harry.
843
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
Loyalty, Miss May, will serve you not at all in this house.
844
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Except, of course, to your superiors.
845
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
Well, I'll be watching you.
846
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Yes, Mrs. Ryan.
847
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
There are no angels in this life, Grace.
848
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
No, Mrs. Ryan.
849
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
You'll start in the still room tomorrow.
850
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Betty from Nordi can be fifth house made.
851
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
You don't let me down.
852
00:43:00,000 --> 00:43:04,000
Mrs. Muddy, no worse than last Easter.
853
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Your man is very nice.
854
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Just do your best.
855
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
I know there have been all sorts of temptations to choose.
856
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
I haven't cheated, Mr. Jarvis.
857
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Good.
858
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Hungry for it, are you?
859
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Miss Jarvis?
860
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
Of course you are.
861
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Fighting for your livelihood.
862
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
His lordship's honour.
863
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
He's lost him, he's £20.
864
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
And that.
865
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
Everything's tipped in your favour.
866
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
I don't see it that way, sir.
867
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
You should.
868
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
A man who wants it most.
869
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
That's who'll get it.
870
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Your honest man.
871
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
A credit to us all.
872
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
I know you'll do your best.
873
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Well, if you go there, Mack, it's time to get changed.
874
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
Mrs. Ryan.
875
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
I've forgotten the bandages.
876
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
They're not Jack and Jill.
877
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
You won't need vinegar and brown paper.
878
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Yes, well, just in case.
879
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
I thought you were happy here.
880
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
Fond of this house.
881
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
These people.
882
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
Do you really think you need to tell me how much I'm throwing away?
883
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
If you knew how much this pained me.
884
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
I can top it.
885
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Then put me out of my misery.
886
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Get the thing done!
887
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
What?
888
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Are you?
889
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
I'll get the belly thing, you know.
890
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Oh, I'm sorry.
891
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
I'm sorry.
892
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
I'm sorry.
893
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
I'm sorry.
894
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
I'm sorry.
895
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
I'll get the belly thing, you know.
896
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Oh, yeah, I've been in the trivia all morning.
897
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
As soon as I get to the start, I'll throw up.
898
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
If I were to speak, if I could just sleep the night before.
899
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
I thought that brandy was going to knock you out.
900
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Oh, well, I've got to put on a show, haven't you?
901
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Anyway.
902
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Good luck.
903
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Since you.
904
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
I'm glad it's a job this way.
905
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
I think it's all beer and skittles, but.
906
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
Oh, those are my shoes.
907
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
You were a loss.
908
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
No, it's not.
909
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Nice and supple.
910
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
You mind?
911
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Those burgers.
912
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
Look at that!
913
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Pigs!
914
00:47:01,000 --> 00:47:05,000
I'm going to be up top here to make sure they touch all Neptune.
915
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Is it Jarvis?
916
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
It's not gold there, and make sure they give them a good slap in.
917
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
And that's a matter of great importance to you.
918
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
Is it?
919
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
Well, I, you think they'll cheat, do you?
920
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
Is that what you think of your fellow servants?
921
00:47:22,000 --> 00:47:26,000
And if they do, then you're so pure and blameless that you'll throw the first stone.
922
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
Huh?
923
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
God help you on judgment day.
924
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Give us a little.
925
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Hey, you're leaving me.
926
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
Take it easy, don't worry.
927
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
Take it easy, don't worry.
928
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
You're waiting for it.
929
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
But, in fact, you are the better you take use.
930
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
You're right.
931
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Oh, no.
932
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
Oh.
933
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Oh.
934
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Oh.
935
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Look at Andrew.
936
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Oh, my son.
937
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
He took so much pleasure in another man's pain he'd hate so bad.
938
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
He's underburther.
939
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
When I went in the butt, I wouldn't be, are they?
940
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
I'm going to be the stiller we made.
941
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
We made it, isn't it?
942
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Oh.
943
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
Can't have any sweet yards.
944
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Especially you.
945
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Take his teddy presents.
946
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Take the ever-sad.
947
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
You've got a long way to go.
948
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Mrs. Ryan thinks we fancy each other.
949
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Don't be mad.
950
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
I fellas Mateo.
951
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
Ah, can't have.
952
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
I'm sorry.
953
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
Oh, I just really want this job.
954
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
I know.
955
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
I won't ruin it for you.
956
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
I'm glad for you.
957
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
I think something's done for me, right?
958
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Are you?
959
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
I'm trying to be.
960
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
I'm going to be the first to go.
961
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
Up the hill.
962
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
Around the statue and back to the start line.
963
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
Ready?
964
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
Steady.
965
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
I'm going to be the first to go.
966
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
I'm going to be the first to go.
967
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
I'm going to be the first to go.
968
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
I'm going to be the first to go.
969
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
I'm going to be the first to go.
970
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
When's it going to start working?
971
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
I give it a chance.
972
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
You said it would be half crippled.
973
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
That's the clean of it.
974
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
It doesn't happen straight away.
975
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
Come on, Fred.
976
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
That's it, like.
977
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
Go on.
978
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
Go on, Fred.
979
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
Right, when is it going to start working?
980
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
I'll be next Wednesday.
981
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
Okay, easy on the next table.
982
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Don't forget to leave,
983
00:52:25,000 --> 00:52:26,000
Ah, so it starts working out enough.
984
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
Wait up.
985
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
His car, grandpa.
986
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Hey!
987
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
What's up, Auntie?
988
00:52:53,000 --> 00:52:54,000
Hey!
989
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
What's up, Auntie?
990
00:52:55,000 --> 00:52:56,000
Hey!
991
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
Hey, Auntie!
992
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Hey!
993
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
Hey, Auntie!
994
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
Hey!
995
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
Hey!
996
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
Hey!
997
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
What's up, Auntie?
998
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Hey!
999
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
Hey!
1000
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Hey!
1001
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
Hey!
1002
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Hey!
1003
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
Hey!
1004
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
What's his name?
1005
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
The runner, sir.
1006
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
Huh?
1007
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
Oh!
1008
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Spread.
1009
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
That's Frederick Machen.
1010
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
Oh!
1011
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
Hey!
1012
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
You've got yourself a half day, Machen!
1013
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Now, let's meet Beast!
1014
00:53:23,000 --> 00:53:26,000
Oh, we're all here, my lord.
1015
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
Get off me!
1016
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Come on, Auntie!
1017
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
Come on, Auntie!
1018
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Go on!
1019
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
No!
1020
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
No!
1021
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
No!
1022
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
No!
1023
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
No!
1024
00:53:35,000 --> 00:53:36,000
No!
1025
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
No!
1026
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
No!
1027
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
No!
1028
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
No!
1029
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
No!
1030
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
No!
1031
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
No!
1032
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
No!
1033
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
No!
1034
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
No!
1035
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
That's the thing, Mr. Adams.
1036
00:53:49,000 --> 00:53:52,000
Impossible to tell from the sidelines.
1037
00:53:52,000 --> 00:53:56,000
Uslan, or never working, Douglas.
1038
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
Hey, ho!
1039
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
Hell of a life!
1040
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
Fresh from doing your righteous duty.
1041
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
I've told Johnny Boots to come and get your shoes.
1042
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
If you leave them out there, they'll be ruined.
1043
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
What do you want?
1044
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
He didn't even know Frederick's name.
1045
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
You think he knows your name?
1046
00:54:32,000 --> 00:54:36,000
Jarvis was the name of his favorite dog when he was a child.
1047
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
What do you want, Mrs. Ryan?
1048
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
I decided that in former years, Lord Shiloh not so of anybody's office.
1049
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Mr. Jarvis.
1050
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
Mr. Jarvis.
1051
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Mr. Jarvis.
1052
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
Mr. Jarvis.
1053
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
It is not my name, Mrs. Ryan.
1054
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
That's not my fault.
1055
00:54:55,000 --> 00:55:02,000
It is not my fault that you have been given a dog's name, and I have been given a husband
1056
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
that I do not have.
1057
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
A dead husband.
1058
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
You do not have.
1059
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
I've just done something very silly.
1060
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
I was upset.
1061
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
I was not thinking.
1062
00:55:21,000 --> 00:55:24,000
The page is from your ledger. I broke them.
1063
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
Then where is your proof?
1064
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Gone.
1065
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
Machine.
1066
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
And then I thought, I thought, what will you do next payday?
1067
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
Will you remember them?
1068
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
I've engraved on my heart.
1069
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
I have no pension.
1070
00:55:51,000 --> 00:55:54,000
I thought maybe your kind offer.
1071
00:55:55,000 --> 00:55:58,000
Maybe 10 guineas a year.
1072
00:56:06,000 --> 00:56:07,000
Well.
1073
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
10 guineas.
1074
00:56:15,000 --> 00:56:18,000
10 guineas to Mrs. Ryan.
1075
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
Say you're so very cheap.
1076
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
You have disappointed me.
1077
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
That makes two of us.
1078
00:56:46,000 --> 00:56:48,000
And you owe me a lot of money, right?
1079
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
And there's some people that doubted me.
1080
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
No, I didn't.
1081
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
I just said, the man.
1082
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
They did that thought that I needed a little help.
1083
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
And you did and he was shaking in his boots.
1084
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Yeah, but I tell you what, it was easy.
1085
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
It was a dog like I could have done.
1086
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
It's standing on my head.
1087
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
And now I'm going to do my half day.
1088
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
Oh, who I'm going to do?
1089
00:57:10,000 --> 00:57:11,000
Come on.
1090
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
Hey, hey, hey!
1091
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
I tell you you've been sacked.
1092
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
Sir, Mr. Aquinas?
1093
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Hmm.
1094
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
I saw what to hear about.
1095
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
Five years, I gave that fat ass.
1096
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
What the hell?
1097
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
I was sick of it anyway.
1098
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
You'll be glad to see the back of me.
1099
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
Right, mate.
1100
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
I'm not sure what to do anyway.
1101
00:57:41,000 --> 00:57:47,000
For future reference, the oil injury at Asheville burnt down in 43.
1102
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
Then ever rebuilt it.
1103
00:57:50,000 --> 00:57:54,000
Please don't throw my father in any more porter.
1104
00:57:54,000 --> 00:57:59,000
Please don't measure him any more way.
1105
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
So...
1106
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
I've got you a walk over his room.
1107
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
I've been on my feet since five.
1108
00:58:04,000 --> 00:58:05,000
I cut this morning.
1109
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
Wouldn't allow me to shoot you off him.
1110
00:58:07,000 --> 00:58:10,000
What he told you, you must have come chasing him after me.
1111
00:58:10,000 --> 00:58:11,000
There we go.
1112
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Is it giving a couple of minutes?
1113
00:58:13,000 --> 00:58:14,000
Yes, it is.
1114
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
Is it giving a couple of minutes?
1115
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Yes, it is.
1116
00:58:19,000 --> 00:58:20,000
Yes, it is.
1117
00:58:20,000 --> 00:58:23,000
She is looking for you to have an escape.
1118
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
I knew I had him right from the start.
1119
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Oh.
1120
00:58:26,000 --> 00:58:27,000
I thought you did him.
1121
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Right from the hill then.
1122
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
Yes.
1123
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
I thought you loved me.
1124
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
He said he was going to win the race for me.
1125
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Oh, well, I wonder for you instead,
1126
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
the second me is ruling me.
1127
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
He's old Fred.
1128
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
We loved him.
1129
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
Oh, did I get nothing for winning?
1130
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
I was about a little colored, so did you.
1131
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
Oh, no.
1132
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
Susie, I'm crazy.
1133
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
I can't get it.
1134
00:58:47,000 --> 00:58:50,000
Missy Jordan will be angry with you.
1135
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
She's all locked up in her room.
1136
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
An adjusting room.
1137
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
And then...
1138
00:58:55,000 --> 00:59:01,000
I'm not throwing everything away, George Cosmo.
1139
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Oh, no.
1140
00:59:02,000 --> 00:59:07,000
You're not going all the way with me.
1141
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
Oh, no.
1142
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
I hope you do.
1143
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
I do.
1144
00:59:19,000 --> 00:59:22,000
I'm not having a baby for any man.
1145
00:59:22,000 --> 00:59:25,000
Well, not until you get a room in a thing, right?
1146
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
Ever.
1147
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
If I'm going to be a housekeeper.
1148
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
It's not.
1149
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
Let's get it off.
1150
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
No one must ever know about us.
1151
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
I'm not having a baby for any man.
1152
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
Well, not until you get a room in a thing, right?
1153
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
No one must ever know about us.
1154
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
Elle, we've caught the baby.
1155
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Really clever about this.
1156
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
Yeah.
1157
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
Clever.
1158
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
Secret.
1159
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
Chased.
1160
00:59:50,000 --> 00:59:53,000
Sounds like one long round of pleasures, I mean.
1161
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
Wow.
1162
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
Is that all never?
1163
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
I'll say what I can get.
1164
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
And I'll go as far as you let me.
1165
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
Good night, then, Mrs. Ryan.
1166
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
Good night, Mr. Thomas.
1167
01:00:37,000 --> 01:00:41,000
You're still on guard throwing your white or Anderson as my back is down.
1168
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
I'll fluff him with a duddy.
1169
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
I've been here here.
1170
01:00:45,000 --> 01:00:50,000
Why are you always on my camera?
1171
01:00:50,000 --> 01:00:55,000
Perhaps some time apart we'll put him in the car.
1172
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
I'll be here.
1173
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
Why are you always on my camera?
1174
01:00:59,000 --> 01:01:07,000
Perhaps some time apart we'll put a new perspective on things.
1175
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
Between us, I mean.
1176
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
You just step across that line.
1177
01:01:11,000 --> 01:01:12,000
Come on.
1178
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
Come ahead.
73749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.